All language subtitles for trap.2024.1080p.web.h264-iseedeadpeople.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,299 --> 00:00:35,732 ♪ "Don't Wanna Be Yours" by Lady Raven ♪ 2 00:00:35,782 --> 00:00:38,498 Фильм М. Найта Шьямалана 3 00:00:38,548 --> 00:00:41,428 ЛОВУШКА 4 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 Песни для фильма написаны и исполнены Салекой Найт Шьямалан 5 00:01:51,105 --> 00:01:52,815 Вперёд, поехали, пап. 6 00:01:52,866 --> 00:01:54,780 Мы не нарушаем закон, Райли. 7 00:01:54,863 --> 00:01:56,592 Мы приедем туда вовремя. 8 00:01:56,642 --> 00:01:58,525 Обещаю. 9 00:01:58,575 --> 00:01:59,660 Поверь мне. 10 00:02:06,875 --> 00:02:08,714 Может, я стану певицей. 11 00:02:08,764 --> 00:02:10,807 Да, может быть. 12 00:02:22,975 --> 00:02:24,601 Скорее, скорее! Бежим! 13 00:02:24,685 --> 00:02:26,603 Стой, стой, стой. Шнурок развязался. 14 00:02:26,687 --> 00:02:29,231 Никаких твоих шуточек! Я серьёзно. Идём! 15 00:02:29,314 --> 00:02:30,315 Прости. 16 00:02:30,399 --> 00:02:31,775 Прости! 17 00:02:34,570 --> 00:02:36,488 -Нет. Нет. Нет. -Да, да. 18 00:02:36,572 --> 00:02:38,157 Нет, нет, нет... 19 00:02:39,575 --> 00:02:41,285 Так нечестно. Мне 12! 20 00:02:41,368 --> 00:02:42,911 -Я выиграл! -Ну и ладно. 21 00:02:44,329 --> 00:02:45,998 Опоздали. Какой отстой, пап. 22 00:02:46,081 --> 00:02:47,749 Нам надо было выехать раньше. 23 00:02:47,833 --> 00:02:51,266 Да, но я не мог уйти с работы раньше, Райли. Прости. 24 00:02:51,962 --> 00:02:53,888 Сюда, сюда. 25 00:02:55,924 --> 00:02:57,370 -На плечи? -Да. 26 00:03:00,326 --> 00:03:03,250 ЛЕДИ РЕЙВЕН 2024 27 00:03:27,789 --> 00:03:29,189 Опусти меня. 28 00:03:35,672 --> 00:03:37,216 Королева! 29 00:03:38,486 --> 00:03:40,486 Слэй! 30 00:03:42,888 --> 00:03:44,264 Леди Рейвен! 31 00:03:44,348 --> 00:03:45,641 Божечки! 32 00:03:46,725 --> 00:03:48,685 Она помахала мне. 33 00:03:50,687 --> 00:03:52,487 Кажется, у меня получилась клёвая фотка. 34 00:03:52,537 --> 00:03:54,247 Это было довольно волнующе. 35 00:03:55,484 --> 00:03:59,605 Так здорово, что она устроила ещё один концерт... 36 00:03:59,655 --> 00:04:00,948 Есть билеты, 10 ряд. 37 00:04:01,031 --> 00:04:03,033 -Нет, спасибо. -10 ряд? 38 00:04:03,116 --> 00:04:06,245 Это поддельные, милая. Не позволяй людям тебя одурачить. 39 00:04:06,328 --> 00:04:09,164 -У нас неплохие места. -У нас 44 ряд. 40 00:04:09,248 --> 00:04:10,791 В партере! 41 00:04:10,842 --> 00:04:12,125 Бам! 42 00:04:14,211 --> 00:04:17,331 Ну что, какие у тебя новости? 43 00:04:17,381 --> 00:04:19,216 Как дела с подружками в школе? 44 00:04:19,299 --> 00:04:21,043 Норм. 45 00:04:21,094 --> 00:04:23,974 - Норм? - Я не хочу об этом говорить. 46 00:04:25,933 --> 00:04:28,626 Ладно. Иди сюда. 47 00:04:29,858 --> 00:04:31,109 Эх, ты. 48 00:04:40,479 --> 00:04:44,479 ♪ "Save Me" by Lady Raven ♪ 49 00:04:55,639 --> 00:04:57,533 Пап, смотри. 50 00:05:06,982 --> 00:05:08,503 Райли. 51 00:05:18,630 --> 00:05:21,069 Да, детка! Давай! 52 00:05:33,767 --> 00:05:36,808 Они больше не издеваются надо мной. Просто игнорят. 53 00:05:36,858 --> 00:05:39,158 Постят совместные фотки. 54 00:05:39,755 --> 00:05:41,465 Ясно. 55 00:05:41,548 --> 00:05:45,076 Наверное, тяжело наблюдать за другими. 56 00:05:45,126 --> 00:05:48,506 Хоть вы и не самые близкие подруги. 57 00:05:49,598 --> 00:05:52,250 Может сфоткаемся с тобой, когда зайдём внутрь? 58 00:05:52,300 --> 00:05:56,366 Ты и твой папа. Джоди обзавидуется. 59 00:05:56,850 --> 00:05:58,896 Это просто худшая идея. 60 00:05:58,947 --> 00:06:01,167 И не говори "обзавидуется". 61 00:06:26,551 --> 00:06:28,095 Места офигенные, пап. 62 00:06:28,178 --> 00:06:29,513 Спасибо. Спасибо. 63 00:06:29,596 --> 00:06:32,057 Это буквально лучший день в моей жизни! 64 00:06:32,140 --> 00:06:34,893 Ты заслужила! Четыре пятёрки и одна четвёрка! 65 00:06:34,976 --> 00:06:37,929 У меня таких оценок никогда не было. 66 00:06:37,979 --> 00:06:39,856 Уговор есть уговор. 67 00:06:39,940 --> 00:06:43,013 -Но я тоже молодец, что урвал такие места, да? -Да, конечно. 68 00:06:43,068 --> 00:06:44,277 Мы молодцы. 69 00:06:44,587 --> 00:06:47,961 Мы группа "Papa's Boots". 70 00:07:24,276 --> 00:07:26,722 А что значит слово "слэй"? 71 00:07:26,772 --> 00:07:28,274 Это значит что-то очень крутое. 72 00:07:28,325 --> 00:07:30,232 Приведи пример... 73 00:07:30,282 --> 00:07:33,334 Чел, твой дом - просто слэй. 74 00:07:33,384 --> 00:07:34,468 Понял. 75 00:07:35,635 --> 00:07:38,707 То есть я приду к кому-то домой и скажу: 76 00:07:38,790 --> 00:07:41,751 "Йоу, твой дом прям слэище!" 77 00:07:41,835 --> 00:07:43,128 Никогда так не говори. 78 00:07:43,179 --> 00:07:45,581 А что? Это же ещё лучше, чем слэй. 79 00:07:45,631 --> 00:07:48,551 Всё. Больше не буду учить тебя новым словам. 80 00:08:11,448 --> 00:08:14,174 Как дела, мои короли и королевы? 81 00:08:15,076 --> 00:08:16,578 Божечки! 82 00:08:32,761 --> 00:08:35,639 Господи! Божечки! 83 00:08:36,975 --> 00:08:40,975 ♪ "Care for You" by Lady Raven ♪ 84 00:09:43,582 --> 00:09:46,334 Эй, мне надо в туалет. 85 00:09:46,418 --> 00:09:49,421 Ты здесь останешься или пойдёшь со мной и подождёшь в коридоре? 86 00:09:49,504 --> 00:09:51,957 Иди, пап. Я не хочу уходить. 87 00:09:52,007 --> 00:09:53,383 Никуда не уходи отсюда. 88 00:09:53,466 --> 00:09:55,669 -Обещаешь? -Обещаю. 89 00:09:55,719 --> 00:09:57,762 Райли, я серьёзно. 90 00:09:57,846 --> 00:10:00,126 Да, пап. Я не хочу уходить. 91 00:11:36,444 --> 00:11:38,772 О! Купер! 92 00:11:38,822 --> 00:11:41,241 Привет. Ты здесь с Райли? 93 00:11:42,117 --> 00:11:43,076 Ага. 94 00:11:43,159 --> 00:11:46,413 А я здесь с Джоди. 95 00:11:46,463 --> 00:11:50,113 Не видела тебя с того родительского... 96 00:11:50,163 --> 00:11:52,252 собрания... 97 00:11:52,335 --> 00:11:53,586 Рад тебя видеть. 98 00:11:53,670 --> 00:11:59,292 И я. Слушай, я правда надеюсь, что они продолжат дружить. 99 00:11:59,342 --> 00:12:02,128 Девочки в этом возрасте просто... 100 00:12:02,178 --> 00:12:06,383 Я поговорила с Джоди и она постарается приглашать Райли, так что... 101 00:12:06,433 --> 00:12:08,393 Райли очень переживает из-за всего этого. 102 00:12:08,476 --> 00:12:11,221 Мне, как отцу, больно смотреть на это. 103 00:12:11,271 --> 00:12:13,357 Понимаю. 104 00:12:14,216 --> 00:12:15,526 Мне нужно вернуться. 105 00:12:15,577 --> 00:12:22,965 Передай ей, что Джоди, Сара и Сара Си сидят в секторе 107 и будут рады увидеть её. 106 00:12:23,015 --> 00:12:24,133 Ещё увидимся. 107 00:12:24,183 --> 00:12:26,241 Да, была рада встрече. 108 00:12:59,360 --> 00:13:01,413 Джоди с мамой здесь. 109 00:13:01,463 --> 00:13:03,148 Где? 110 00:13:03,198 --> 00:13:05,066 Далеко от нас. 111 00:13:05,116 --> 00:13:06,662 Забудь о них. 112 00:13:08,328 --> 00:13:11,781 Мой отец ушёл из семьи, когда мне было 7. 113 00:13:11,831 --> 00:13:14,993 Я очень долго злилась на него. 114 00:13:15,043 --> 00:13:17,495 Ничего не могла с собой поделать. 115 00:13:17,545 --> 00:13:22,075 И однажды я решила, что мне надо простить его... 116 00:13:22,125 --> 00:13:24,586 Или я просто не смогу жить дальше. 117 00:13:24,636 --> 00:13:29,090 Я представила, что он стоит передо мной и сказала ему: 118 00:13:29,140 --> 00:13:32,656 "Ты не несёшь ответственность за мою боль. 119 00:13:32,706 --> 00:13:34,888 Я тебя отпускаю." 120 00:13:34,938 --> 00:13:37,838 После этого мне стало намного легче. 121 00:13:40,235 --> 00:13:43,730 Я хочу, чтобы вы представили тех, кто вас обидел. 122 00:13:43,780 --> 00:13:46,155 И попробуйте их простить. 123 00:13:46,205 --> 00:13:49,041 Скажите себе: "Я вас отпускаю." 124 00:13:49,091 --> 00:13:51,955 И если у вас это получилось, 125 00:13:52,038 --> 00:13:55,684 то включите фонарики на своих телефонах. 126 00:14:18,895 --> 00:14:22,000 ♪ "Release" by Lady Raven ♪ 127 00:15:50,649 --> 00:15:53,860 Надо успеть, пока там ставят декорации для следующей песни. 128 00:15:53,910 --> 00:15:55,203 -Здрасьте. -Привет. 129 00:15:55,286 --> 00:15:56,557 Можно ту, размер S. 130 00:15:56,608 --> 00:15:58,950 Я тоже хочу такую. 131 00:16:01,132 --> 00:16:02,835 Слушайте, девушки... Осталась только одна. 132 00:16:02,919 --> 00:16:06,268 Я стояла тут раньше неё. Типа, вечность уже. 133 00:16:06,318 --> 00:16:09,144 Ничего, Райли, пусть берёт. Она её очень хочет. 134 00:16:09,194 --> 00:16:11,711 Найдём такую же потом. 135 00:16:11,761 --> 00:16:12,780 -Хорошо? -Конечно, пап. 136 00:16:12,830 --> 00:16:14,165 Молодец. 137 00:16:17,016 --> 00:16:19,686 Вы хорошая семья. Вежливые и всё такое. 138 00:16:19,769 --> 00:16:21,415 Поверьте, сейчас такое редкость. 139 00:16:21,466 --> 00:16:24,899 Слушайте... Я сейчас ещё принесу. Отложу вам одну. 140 00:16:24,983 --> 00:16:28,319 Приходите, скажем... Минут через 10. Хорошо? 141 00:16:29,487 --> 00:16:31,614 -Спасибо. -Отлично. 142 00:16:41,082 --> 00:16:43,042 -Купер. -Джейми. 143 00:16:43,126 --> 00:16:46,671 Слушай, Джейми, а почему снаружи столько полиции? 144 00:16:46,754 --> 00:16:48,652 Что-то случилось? 145 00:16:50,800 --> 00:16:54,077 Вообще-то мне нельзя говорить этого. Ты меня не сдавай. 146 00:16:54,127 --> 00:16:55,533 Не сдам, конечно. 147 00:16:56,097 --> 00:16:58,683 Слыхал про Мясника? А? 148 00:16:58,766 --> 00:17:02,970 Этот долбанутый чувак, что людей на куски кромсает... 149 00:17:03,438 --> 00:17:04,611 Да. 150 00:17:04,662 --> 00:17:08,935 В общем, федералы как-то узнали, что он будет сегодня здесь. 151 00:17:08,985 --> 00:17:11,279 И устроили ему здесь ловушку. 152 00:17:11,362 --> 00:17:14,115 Весь этот концерт - ловушка. 153 00:17:14,198 --> 00:17:15,992 Ого. Прямо здесь? 154 00:17:16,075 --> 00:17:18,494 Ага. Они все выходы оцепили. 155 00:17:18,578 --> 00:17:21,735 Проверяют всех, кто выходит. Ему не сбежать... 156 00:17:21,786 --> 00:17:25,652 Только если через закулисье. Но туда никому не попасть. 157 00:17:26,878 --> 00:17:29,287 Вот так. Круто, да? 158 00:17:29,338 --> 00:17:31,466 -Охрененно, скажи? -Да... 159 00:17:32,880 --> 00:17:35,304 Не говори никому. А то мне кранты. 160 00:17:35,354 --> 00:17:36,314 Нет, не скажу. 161 00:17:37,096 --> 00:17:40,800 Ладно... Мне пора за работу. Приходи за футболкой. 162 00:17:40,850 --> 00:17:42,923 Конечно приду, Джейми. 163 00:17:46,981 --> 00:17:49,025 Я слышал тут продают клёвые пирожные. 164 00:17:49,108 --> 00:17:50,526 Где-то здесь, внизу. 165 00:17:50,610 --> 00:17:52,520 Прям захотелось попробовать. 166 00:17:52,570 --> 00:17:53,654 Подожди-ка. 167 00:17:54,781 --> 00:17:57,358 Сейчас вспомню, где же я их видел. 168 00:17:57,408 --> 00:18:00,428 Забей, пап. Всё равно пирожные есть вредно. 169 00:18:04,457 --> 00:18:07,090 Хотя, по-моему, я видел их где-то у входа. 170 00:18:07,140 --> 00:18:08,497 Вернёмся? 171 00:18:12,475 --> 00:18:15,199 Она уже начала новую песню. Пойдём в зал. 172 00:18:17,095 --> 00:18:18,471 Я думал, они тут. 173 00:18:18,554 --> 00:18:20,027 Пап, ну пойдём уже. 174 00:18:48,292 --> 00:18:49,794 Что случилось? 175 00:18:49,877 --> 00:18:53,210 Похоже, эта женщина перебрала... Оступилась. 176 00:18:53,960 --> 00:18:56,417 Пойдём, не будем тут мешаться. 177 00:18:59,512 --> 00:19:01,889 Эй, может, выйдем на улицу на минутку? 178 00:19:01,973 --> 00:19:03,349 А потом вернёмся. 179 00:19:03,432 --> 00:19:06,392 Зачем? Что происходит, пап? 180 00:19:15,570 --> 00:19:19,099 Стой, это ведь та песня, которую ты постоянно слушаешь? 181 00:19:19,149 --> 00:19:22,876 Так что же мы тут стоим? Пойдём скорее в зал. 182 00:19:24,120 --> 00:19:25,826 -Пошли. -Идём. 183 00:19:26,236 --> 00:19:30,236 ♪ "Liar" by Lady Raven ♪ 184 00:19:47,393 --> 00:19:49,999 Как настроение, народ? Веселитесь? 185 00:19:52,815 --> 00:19:58,968 А следующую песню мы написали вместе с моим другом Паркером Уэйном. 186 00:20:01,548 --> 00:20:05,103 Как бы я хотела позвать его на сцену и спеть с ним. 187 00:20:05,154 --> 00:20:06,954 О, божечки! 188 00:20:07,038 --> 00:20:11,230 Может, если мы все прокричим его имя... 189 00:20:11,281 --> 00:20:13,091 Он нас услышит? 190 00:20:14,086 --> 00:20:18,466 Давайте на счёт 3, все прокричим "Паркер!" 191 00:20:18,549 --> 00:20:21,135 Раз, два, три. 192 00:20:21,219 --> 00:20:23,763 Паркер! 193 00:20:28,434 --> 00:20:29,810 Господи! 194 00:20:29,894 --> 00:20:32,334 Божечки-кошечки! 195 00:20:47,819 --> 00:20:51,819 ♪ "Hiding" by Lady Raven feat Parker Wayne ♪ 196 00:21:36,460 --> 00:21:38,462 Видела откуда он появился? 197 00:21:38,546 --> 00:21:40,906 Интересно, что там внизу. 198 00:21:41,048 --> 00:21:44,135 Может, спустимся и посмотрим, что там. 199 00:21:44,218 --> 00:21:46,178 Выглядит круто. 200 00:21:46,262 --> 00:21:47,805 Что? 201 00:21:47,888 --> 00:21:50,182 Разве не интересно посмотреть, что там? 202 00:21:50,266 --> 00:21:52,184 Увидеть, как устроено шоу? 203 00:21:52,268 --> 00:21:54,270 Там, наверное, костюмы и всё такое. 204 00:21:54,353 --> 00:21:57,265 Ты с ума сошёл? Нам нельзя туда. 205 00:21:57,315 --> 00:21:59,226 Ты ведёшь себя странно. 206 00:21:59,276 --> 00:22:00,988 Что-то не так, пап? 207 00:22:02,079 --> 00:22:03,330 Нет. 208 00:22:04,363 --> 00:22:07,089 Я просто рад за тебя, вот и всё. 209 00:22:11,245 --> 00:22:13,289 Ты права, это было бы странно. 210 00:22:13,372 --> 00:22:15,783 Не слушай своего глупого папку. 211 00:22:15,833 --> 00:22:18,141 Этот концерт... 212 00:22:18,191 --> 00:22:19,511 ...просто слэй. 213 00:22:40,149 --> 00:22:42,902 Пойду посмотрю, принесли ли ту футболку. 214 00:22:42,985 --> 00:22:44,889 А, хорошо. Спасибо, пап. 215 00:22:48,532 --> 00:22:50,409 Эй! Отец года! 216 00:22:50,493 --> 00:22:52,411 Подожди... 217 00:22:52,495 --> 00:22:55,873 Да, я должен был тебе футболку размера S. 218 00:22:55,956 --> 00:22:57,958 Как раз собирался спуститься за ними в подсобку. 219 00:22:58,042 --> 00:22:59,460 Могу сходить с тобой. 220 00:22:59,543 --> 00:23:01,462 Да, конечно. Я сейчас вернусь, Доун. 221 00:23:01,545 --> 00:23:03,933 Ты справишься, подруга! 222 00:23:09,814 --> 00:23:11,417 Чем занимаешься, Купер? 223 00:23:11,468 --> 00:23:14,170 -Я пожарный. -Да ты что! 224 00:23:14,221 --> 00:23:17,387 И, конечно, они на самом верху. 225 00:23:20,314 --> 00:23:21,732 Давай помогу. 226 00:23:24,985 --> 00:23:28,406 Чел! Да ты силач! 227 00:23:29,240 --> 00:23:30,449 Ну как, они поймали его? 228 00:23:31,742 --> 00:23:32,993 Мясника? 229 00:23:33,077 --> 00:23:35,244 Не, пока ничего не слышно. 230 00:23:35,295 --> 00:23:37,873 Знаешь, я же, типа, его фанат. 231 00:23:37,957 --> 00:23:40,251 Изучал убийства всех его 12 жертв. 232 00:23:40,334 --> 00:23:42,715 -Правда? -Ага. 233 00:23:44,880 --> 00:23:47,228 Ты не слишком брезгливый? 234 00:23:47,278 --> 00:23:48,900 Да нет, не особо. 235 00:23:50,886 --> 00:23:54,382 Помнишь, на мосту нашли труп женщины? 236 00:23:54,432 --> 00:24:00,971 Один мой друган пробегал по тому мосту ещё до приезда скорой и полиции. 237 00:24:01,021 --> 00:24:02,940 Просто жесть, мужик. 238 00:24:03,023 --> 00:24:04,775 Она разорвана в мясо. 239 00:24:04,859 --> 00:24:07,892 Этот чувак просто безумный. 240 00:24:08,737 --> 00:24:10,573 Прости, не хотел тебя шокировать. 241 00:24:11,866 --> 00:24:13,466 Ты в норме? 242 00:24:14,076 --> 00:24:15,536 Да. 243 00:24:16,162 --> 00:24:18,832 Будет круто, если его схватят сегодня. 244 00:24:18,883 --> 00:24:22,418 У нас был инструктаж. Всех сотрудников арены. 245 00:24:22,501 --> 00:24:24,378 Каждому из нас дали код, который надо назвать, 246 00:24:24,462 --> 00:24:27,748 если вдруг полиция остановит. Мы прям агенты под прикрытием. 247 00:24:27,798 --> 00:24:29,133 Это очень круто. 248 00:24:29,216 --> 00:24:31,531 А какой у тебя код? То есть... 249 00:24:31,582 --> 00:24:33,804 Если нельзя, то не говори. 250 00:24:33,888 --> 00:24:36,379 Ты же пожарный, Купер. Наш человек. 251 00:24:36,430 --> 00:24:37,848 Ага. 252 00:24:40,811 --> 00:24:42,417 "Гамильтон." 253 00:24:47,399 --> 00:24:49,459 Можешь подержать? 254 00:24:57,953 --> 00:25:00,197 Вот, бери верхнюю. 255 00:25:00,247 --> 00:25:02,374 -Сколько я тебе должен? -А, да ни сколько. 256 00:25:02,458 --> 00:25:04,713 Твори добро, как говорится. 257 00:25:06,128 --> 00:25:07,922 Вот, не забудь. 258 00:25:08,005 --> 00:25:09,757 Не хочу, чтобы ты поранился. 259 00:25:09,840 --> 00:25:11,399 Спасибо, бро. 260 00:25:31,226 --> 00:25:34,080 ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 261 00:25:41,063 --> 00:25:43,063 ВЫХОД 262 00:25:43,541 --> 00:25:44,750 Белый отряд - северное крыло. 263 00:25:44,833 --> 00:25:46,210 Красный - восточное. 264 00:25:46,293 --> 00:25:49,213 Чёрный - южное крыло, и зелёный - западное. 265 00:25:49,296 --> 00:25:54,001 Давайте уточним, с кем мы имеем дело. 266 00:25:54,051 --> 00:25:56,053 Он очень опасен. 267 00:25:56,136 --> 00:25:58,222 Вот фотография одной из его жертв. 268 00:25:58,305 --> 00:26:00,474 Этот мужчина учился в местном университете. 269 00:26:00,558 --> 00:26:02,393 Потом стал учителем. 270 00:26:02,476 --> 00:26:04,144 Был женат. 271 00:26:04,228 --> 00:26:07,806 У него был двухлетний сын. Заботился о своих родителях. 272 00:26:07,856 --> 00:26:12,326 Был награждён званием "Самый любимый учитель" в своей школе. 273 00:26:12,377 --> 00:26:15,648 Такие люди должны побеждать. 274 00:26:15,698 --> 00:26:17,950 Помните, что сказала профайлерша. 275 00:26:18,033 --> 00:26:20,411 Если вы столкнётесь с подозреваемым, 276 00:26:20,494 --> 00:26:25,291 то должны как можно скорее увести его подальше от гражданских 277 00:26:25,374 --> 00:26:29,878 Того, кто поймает этого урода, я лично угощаю обедом. 278 00:26:29,962 --> 00:26:31,130 Ну всё, пошли. За работу. 279 00:26:37,303 --> 00:26:38,887 Прошу прощения. 280 00:26:38,971 --> 00:26:41,765 Я только... Кофейку выпью, можно? 281 00:26:41,849 --> 00:26:43,642 Протиснусь тут через вас... 282 00:26:43,726 --> 00:26:45,894 Боже. Какие вы огромные. 283 00:26:45,978 --> 00:26:46,937 Вас так много. 284 00:26:47,021 --> 00:26:48,939 Простите. Извините. 285 00:26:54,278 --> 00:26:56,572 Подозреваемый был замечен на верхнем ярусе. 286 00:26:56,655 --> 00:27:00,175 В юго-восточном углу есть лестница. Можем ей воспользоваться. 287 00:27:08,125 --> 00:27:09,471 Эй... 288 00:27:10,524 --> 00:27:12,263 Эй! 289 00:27:13,005 --> 00:27:15,567 Где у вас тут сахар? 290 00:27:15,618 --> 00:27:17,919 Барретт должен был принести. 291 00:27:17,970 --> 00:27:19,919 Сейчас, секунду. 292 00:27:19,970 --> 00:27:21,860 Вот, можешь взять мой. 293 00:27:21,911 --> 00:27:22,828 Спасибо. 294 00:27:24,883 --> 00:27:26,865 -Пончиков не хотите? -Нет. 295 00:27:26,915 --> 00:27:28,589 Оставлю их тут. 296 00:27:32,650 --> 00:27:33,692 Простите. 297 00:27:33,776 --> 00:27:36,445 Простите, парни. Извините. 298 00:27:55,255 --> 00:27:58,592 Купер! Купер. 299 00:27:58,676 --> 00:28:00,427 Эй, эй, эй... 300 00:28:00,511 --> 00:28:03,597 Хорошо, что снова тебя встретила. Я вижу, что ты расстроился. 301 00:28:03,681 --> 00:28:05,557 Да, я расстроен. Мою дочь обидели. 302 00:28:05,634 --> 00:28:06,984 Можем потом поговорить об этом? 303 00:28:07,034 --> 00:28:10,123 Нет, девочкам нужно научиться разрешать конфликты, понимаешь? 304 00:28:10,174 --> 00:28:13,357 Понимаю... Но ситуация деликатная. Давай обсудим это позже. 305 00:28:13,440 --> 00:28:14,692 Нет. Эй! 306 00:28:16,459 --> 00:28:18,532 Не шути со мной, Купер. 307 00:28:18,583 --> 00:28:20,406 Меня лучше не провоцировать. 308 00:28:20,489 --> 00:28:23,409 У меня есть тёмная сторона... И ты не хочешь её увидеть. 309 00:28:23,492 --> 00:28:26,412 Слушай... Сегодня их день. 310 00:28:26,495 --> 00:28:28,330 Райли полгода этого ждала. 311 00:28:28,414 --> 00:28:29,873 -Давай просто повеселимся, хорошо? 312 00:28:29,957 --> 00:28:32,803 Не учи меня жизни, Купер. 313 00:28:34,259 --> 00:28:35,766 Взять его! 314 00:28:40,926 --> 00:28:43,345 Не двигайся! Руки за голову! 315 00:29:04,700 --> 00:29:07,280 Выведите его отсюда, быстро. 316 00:29:17,880 --> 00:29:20,340 Кто это был? Перекупщик? 317 00:29:20,424 --> 00:29:23,711 Давай так... Как насчёт того, чтобы отвести девочек поесть пиццу вместе? 318 00:29:23,761 --> 00:29:25,888 В субботу, в час. В "Кармайн"? 319 00:29:25,971 --> 00:29:27,222 Что? Зачем? 320 00:29:27,306 --> 00:29:29,341 Чтобы они получили положительный опыт общения. 321 00:29:29,391 --> 00:29:31,059 Им не надо быть лучшими подругами. 322 00:29:31,143 --> 00:29:33,854 Просто, чтобы они перестали видеть друг в друге угрозу. 323 00:29:33,937 --> 00:29:35,981 -Звучит как план? -Я спрошу Джоди. 324 00:29:36,064 --> 00:29:37,733 Спасибо. Пойду к Райли. 325 00:29:37,816 --> 00:29:39,676 Приятного концерта. 326 00:29:39,726 --> 00:29:40,852 И тебе. 327 00:29:42,814 --> 00:29:46,814 ♪ "Empathize" by Lady Raven ♪ 328 00:29:49,620 --> 00:29:50,662 ...взят под стражу. 329 00:29:50,746 --> 00:29:53,707 Это не наш подозреваемый. 330 00:29:53,791 --> 00:29:57,753 Повторяю, говорит доктор Джозефина Грант. 331 00:29:57,836 --> 00:30:01,465 Мужчина, задержанный в павильоне "B" в восточном крыле... 332 00:30:01,548 --> 00:30:03,967 Не наш подозреваемый. 333 00:30:04,051 --> 00:30:06,512 Он был в розыске за кражу со взломом. 334 00:30:06,595 --> 00:30:09,890 Он решил, что это облава на него и запаниковал. 335 00:30:09,941 --> 00:30:12,351 Наш подозреваемый не будет паниковать. 336 00:30:12,434 --> 00:30:17,514 Он здесь и сейчас он пытается найти выход отсюда. 337 00:30:17,564 --> 00:30:19,983 Возвращаю канал связи командиру подразделения. 338 00:30:23,278 --> 00:30:29,271 Так, мне передали, что есть потенциальное совпадение в секторе 417, место 12. 339 00:30:30,632 --> 00:30:32,955 Напоминаю вам приметы: 340 00:30:33,038 --> 00:30:39,208 На камеры видеонаблюдения попали люди разного телосложения. 341 00:30:39,258 --> 00:30:43,131 Рыжеволосый мужчина, двое афроамериканцев ростом выше среднего. 342 00:30:43,215 --> 00:30:45,926 Седой мужчина примерно 60 лет. 343 00:30:46,009 --> 00:30:51,465 Мужчина 30 лет с татуировкой кролика или другого животного на правой руке. 344 00:30:51,515 --> 00:30:55,708 Белый мужчина со шрамом на нижней челюсти. 345 00:31:06,265 --> 00:31:11,077 Вижу мужчину, стоящего возле рампы на южной стороне в жёлтой толстовке. 346 00:31:11,127 --> 00:31:14,256 Проверьте, проявляя осторожность. 347 00:31:25,048 --> 00:31:28,051 Чёрт... Я оставил кредитку у стенда с футболками. 348 00:31:28,135 --> 00:31:29,461 Скоро вернусь. 349 00:31:29,511 --> 00:31:31,630 Пап, ты постоянно уходишь. 350 00:31:31,680 --> 00:31:35,015 Прости, это в последний раз. 351 00:31:35,065 --> 00:31:36,720 Сходить с тобой? 352 00:31:36,771 --> 00:31:38,273 Нет, наслаждайся концертом. 353 00:31:38,325 --> 00:31:40,222 Расскажешь потом, что я пропустил. 354 00:31:40,272 --> 00:31:42,232 На случай, если разделимся, 355 00:31:42,316 --> 00:31:45,901 жди меня возле стенда с апельсиновой газировкой у тоннеля. 356 00:31:45,952 --> 00:31:47,192 На всякий случай. 357 00:31:49,740 --> 00:31:52,659 Палатки ФБР установлены по всему периметру. 358 00:31:52,743 --> 00:31:56,413 Баррикады - на Маркет Стрит и Девятой. 359 00:31:56,496 --> 00:31:59,449 Вооружённая охрана - у каждого выхода. 360 00:31:59,499 --> 00:32:02,536 Коммуникация предельно важна. 361 00:32:02,586 --> 00:32:05,979 Докладывайте каждые 5 минут. 362 00:32:08,926 --> 00:32:10,844 Говорит доктор Грант. 363 00:32:10,928 --> 00:32:14,464 Всем секторам подготовиться к ситуации 4-го уровня. 364 00:32:14,514 --> 00:32:16,850 Я уже описывала вам наиболее вероятный сценарий. 365 00:32:16,934 --> 00:32:19,478 Он уже понял, что не сможет сбежать. 366 00:32:19,560 --> 00:32:22,400 Он попытается спровоцировать панику. 367 00:32:22,451 --> 00:32:27,232 Использует хаос 20 тысяч человек, чтобы уйти от нас. 368 00:32:27,282 --> 00:32:31,692 Он позвонит и скажет, что на стадионе бомба или включит пожарную сигнализацию. 369 00:32:31,742 --> 00:32:37,335 Когда это произойдёт, выпускайте только женщин и детей. 370 00:32:52,213 --> 00:32:55,853 ВЫХОД НА КРЫШУ ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 371 00:34:30,227 --> 00:34:32,100 Какого чёрта ты тут делаешь? 372 00:34:32,827 --> 00:34:36,323 Простите, мне надо было подышать. 373 00:34:36,406 --> 00:34:39,288 На кухня произошла авария. 374 00:34:39,339 --> 00:34:43,345 Я испугался. Мою напарницу обожгло. 375 00:34:46,018 --> 00:34:48,004 Какой-то инцидент на кухне. Класс. 376 00:34:48,055 --> 00:34:51,953 Я очень расстроился. Наверняка, у неё шрамы останутся. 377 00:34:52,004 --> 00:34:54,124 Какой у тебя код? 378 00:34:54,174 --> 00:34:56,209 Гамильтон. 379 00:34:56,259 --> 00:34:58,003 Я обратно пойду. 380 00:34:58,053 --> 00:34:59,739 Покажи карту. 381 00:35:01,014 --> 00:35:03,340 Ту, что тебе дали на презентации. 382 00:35:03,391 --> 00:35:04,640 А, да. 383 00:35:22,744 --> 00:35:25,804 Не говорите моему боссу, что я выходил, хорошо? 384 00:35:26,768 --> 00:35:30,836 Кстати, та пожилая женщина, которая вела презентацию... 385 00:35:30,919 --> 00:35:33,413 Она тут всем рулит, да? 386 00:35:33,463 --> 00:35:34,881 Она профайлер. 387 00:35:34,965 --> 00:35:37,298 Поймала уже с десяток таких уродов. 388 00:35:37,349 --> 00:35:38,976 Она всё продумала. 389 00:35:39,928 --> 00:35:41,621 Что ж, это радует. 390 00:36:15,376 --> 00:36:16,580 Пап. 391 00:36:16,631 --> 00:36:18,663 Пап, где ты был? 392 00:36:20,293 --> 00:36:21,263 Вот, нашёл. 393 00:36:21,314 --> 00:36:23,818 Ты ведёшь себя странно. Что-то случилось? 394 00:36:23,869 --> 00:36:25,655 -Хочешь поедем домой? -Нет. 395 00:36:25,706 --> 00:36:27,767 Слушай, скажу тебе честно... 396 00:36:27,851 --> 00:36:30,854 Я опять встретил маму Джоди и она начала... 397 00:36:30,937 --> 00:36:32,781 Ну ты сама её знаешь. 398 00:36:32,831 --> 00:36:36,643 Я тут подружилась с девчонками. Жизнь налаживается. 399 00:36:36,693 --> 00:36:38,111 Ты умница. 400 00:36:38,162 --> 00:36:42,133 Хочу побыть с тобой. Досмотрим концерт вместе? 401 00:36:42,183 --> 00:36:43,351 Договорились. 402 00:36:51,625 --> 00:36:53,752 Привет! 403 00:36:55,337 --> 00:36:58,531 Как вам мой наряд? Нравится? 404 00:36:58,582 --> 00:37:01,585 Надеюсь, что меня выберут для песни "Dreamer Girl". 405 00:37:01,635 --> 00:37:02,528 Пап? 406 00:37:03,386 --> 00:37:04,638 Пап? 407 00:37:06,139 --> 00:37:08,099 Прости, Райли. Что ты сказала? 408 00:37:08,183 --> 00:37:10,644 Говорю, надеюсь, что меня выберут для песни "Dreamer Girl". 409 00:37:10,727 --> 00:37:15,508 Обычно они выбирают фанатку и она выходит на сцену с Леди Рейвен. 410 00:37:15,558 --> 00:37:18,151 Было бы классно. Скрестим пальцы. 411 00:37:18,235 --> 00:37:21,980 Ага, эту фанатку даже пускают за кулисы и всё такое. 412 00:37:22,030 --> 00:37:24,108 За кулисы, да? 413 00:37:25,200 --> 00:37:26,910 Круто. 414 00:37:27,459 --> 00:37:31,459 ♪ "Love You" by Lady Raven ♪ 415 00:38:14,374 --> 00:38:16,042 -Привет. -Привет... 416 00:38:16,126 --> 00:38:18,370 Ты работаешь на неё? 417 00:38:18,420 --> 00:38:20,255 Эти девчонки просто без ума от неё. 418 00:38:20,338 --> 00:38:22,132 Она может даже секту основать. 419 00:38:22,215 --> 00:38:24,751 Они ловят каждое её слово. 420 00:38:24,801 --> 00:38:27,717 Круто, когда тебя так любят, да? 421 00:38:27,767 --> 00:38:30,390 Вообще-то я её дядя. Брат её матери. 422 00:38:30,473 --> 00:38:32,267 И она правда замечательная. 423 00:38:32,350 --> 00:38:33,685 Вау! 424 00:38:33,768 --> 00:38:34,769 Слушай... 425 00:38:36,730 --> 00:38:39,399 Мы безумно рады быть здесь. Я Купер. 426 00:38:39,482 --> 00:38:40,775 Очень приятно. 427 00:38:40,859 --> 00:38:42,402 А вон там моя дочь, Райли. 428 00:38:42,485 --> 00:38:46,258 Та, что сходит с ума даже больше остальных девчонок. 429 00:38:48,867 --> 00:38:51,861 Она долго лечилась от лейкемии. 430 00:38:51,911 --> 00:38:54,281 Сейчас с ней уже всё хорошо. Просто... 431 00:38:54,331 --> 00:38:57,117 Это было тяжёлое испытание для такой малышки. 432 00:38:57,167 --> 00:38:58,822 Она не хочет, чтобы кто-то знал. 433 00:38:58,873 --> 00:39:03,399 Она думала, что проклята... Что судьба выбрала её своей жертвой. 434 00:39:06,092 --> 00:39:08,662 Но она старается избавиться от этого чувства... 435 00:39:08,712 --> 00:39:10,013 Прости, что вывалил всё это на тебя... 436 00:39:10,096 --> 00:39:11,806 -Нет-нет. -Просто... 437 00:39:11,890 --> 00:39:15,435 Я просто рад, что мы здесь... Знаю, что мы никто... 438 00:39:15,518 --> 00:39:18,638 Но, пожалуйста, поблагодари за нас Леди Рейвен. 439 00:39:18,688 --> 00:39:20,815 Слушай, а какие у вас места? 440 00:39:51,221 --> 00:39:52,687 Простите. 441 00:39:53,367 --> 00:39:55,870 Прошу прощения. Могу я поговорить с ней? 442 00:39:55,920 --> 00:39:57,296 Конечно. 443 00:39:58,780 --> 00:40:01,493 Спасибо, что пришла на концерт. Как тебя зовут? 444 00:40:01,543 --> 00:40:02,453 Райли. 445 00:40:02,506 --> 00:40:05,068 Привет, Райли. Не хочешь выйти на сцену с Леди Рейвен, 446 00:40:05,151 --> 00:40:08,021 когда она будет петь "Dreamer Girl"? 447 00:40:08,071 --> 00:40:09,572 О, господи! 448 00:40:09,656 --> 00:40:11,908 Божечки! Господи! 449 00:40:13,201 --> 00:40:14,902 Это да или нет? 450 00:40:14,953 --> 00:40:16,663 Да! Да. Папа! 451 00:40:18,399 --> 00:40:22,399 ♪ "Dead End" by Lady Raven ♪ 452 00:40:51,197 --> 00:40:52,710 Вот, наденьте. 453 00:40:54,868 --> 00:40:55,952 Они с нами. 454 00:40:56,035 --> 00:40:57,287 Мы должны его допросить. 455 00:40:57,370 --> 00:40:59,441 Всё в порядке. Он с нами. 456 00:41:16,764 --> 00:41:18,350 Всё в порядке, проходите. 457 00:41:59,891 --> 00:42:02,802 Эй, малышка. Волнуешься? 458 00:42:02,852 --> 00:42:05,271 Ты наверняка знаешь, как это происходит. 459 00:42:05,355 --> 00:42:07,774 Когда Леди Рейвен объявит песню "Dreamer Girl," 460 00:42:07,857 --> 00:42:10,026 она позовёт тебя на сцену. 461 00:42:10,109 --> 00:42:12,695 Ты пройдёшь вон на то место. 462 00:42:12,779 --> 00:42:14,781 Вы будете танцевать на сцене. 463 00:42:14,864 --> 00:42:16,866 Ты просто следуй за ней, хорошо? 464 00:42:16,950 --> 00:42:19,527 Ты не переживай, просто кайфуй. 465 00:42:19,577 --> 00:42:20,857 Хорошо? 466 00:42:21,280 --> 00:42:23,031 Готова? 467 00:42:23,081 --> 00:42:24,165 Ты как, Райли? 468 00:42:24,249 --> 00:42:25,500 Мне страшно. 469 00:42:25,583 --> 00:42:27,210 Знаешь что?.. 470 00:42:27,293 --> 00:42:31,539 Когда она возьмёт тебя за руку, страх исчезнет. Обещаю. 471 00:42:31,589 --> 00:42:33,032 Всё будет отлично. 472 00:42:33,083 --> 00:42:34,845 Так, я сейчас вернусь. 473 00:42:36,803 --> 00:42:38,888 Ты молодец. 474 00:43:00,076 --> 00:43:03,289 А сейчас моя любимая часть концерта. 475 00:43:05,915 --> 00:43:09,181 Похоже, сегодня наша мечтательница - это Райли? 476 00:43:09,232 --> 00:43:12,747 *Название песни "Dreamer Girl" - "мечтательница" 477 00:43:12,797 --> 00:43:14,591 Где же Райли? 478 00:43:15,842 --> 00:43:18,775 Райли, хочешь потанцевать со мной? 479 00:43:24,000 --> 00:43:28,000 ♪ "Dreamer Girl" by Lady Raven ♪ 480 00:43:55,632 --> 00:43:58,358 Хватит меня успокаивать! 481 00:44:20,782 --> 00:44:22,802 Ты мелкая тварь!! 482 00:44:54,107 --> 00:44:57,880 Ваша дочь никогда не забудет этот день. 483 00:45:34,397 --> 00:45:38,757 Если кто-то попытается пройти за кулисы, сразу сообщите мне. 484 00:45:46,409 --> 00:45:48,745 Что?! Вот это да! 485 00:45:52,206 --> 00:45:54,417 Я сейчас схожу, посмотрю... 486 00:46:00,893 --> 00:46:03,567 Она чуть не упала. Куда её отнести? 487 00:46:04,594 --> 00:46:05,887 Вон туда. 488 00:46:13,561 --> 00:46:15,354 С тобой всё будет хорошо. 489 00:46:15,438 --> 00:46:16,272 Не вставай пока. 490 00:46:25,156 --> 00:46:27,033 Давай я принесу тебе сок. 491 00:46:27,116 --> 00:46:29,736 Уверен, ты ничего не ела весь день. 492 00:46:29,787 --> 00:46:33,456 Не переживай. Через полчаса с тобой всё будет в порядке. 493 00:46:33,539 --> 00:46:35,041 А, вот вы где. 494 00:46:35,124 --> 00:46:38,836 Пусть остаются. Он здорово справился. 495 00:46:38,920 --> 00:46:40,838 О! Вы помогли этой девочке? 496 00:46:40,922 --> 00:46:42,381 Как и любой на моём месте. 497 00:46:42,465 --> 00:46:44,546 Ого. Спасибо. 498 00:46:46,719 --> 00:46:48,112 Сюда, наверх. 499 00:46:49,132 --> 00:46:51,349 Вы можете досмотреть отсюда. 500 00:46:51,432 --> 00:46:52,600 Сейчас будет последняя песня. 501 00:46:52,683 --> 00:46:54,644 Выход на "бис". Наслаждайтесь. 502 00:46:54,727 --> 00:46:55,853 -Спасибо. 503 00:46:55,937 --> 00:46:57,021 Пока! 504 00:47:12,411 --> 00:47:17,291 Леди Рейвен! Леди Рейвен! Леди Рейвен! 505 00:47:36,394 --> 00:47:37,812 Я не понимаю. 506 00:47:37,895 --> 00:47:39,355 Я же сказал безлактозное. 507 00:47:39,438 --> 00:47:41,357 Безлактозное молоко, а не цельное. 508 00:47:41,440 --> 00:47:43,960 Хотите, чтобы я обделался прямо на сцене? 509 00:47:44,011 --> 00:47:44,928 Да? 510 00:47:45,606 --> 00:47:49,028 Когда только начинаешь, тебе нужен шанс. 511 00:47:49,079 --> 00:47:53,477 Мне его дал один из лучших людей на планете. 512 00:47:53,528 --> 00:47:56,535 Я многим обязана Мыслителю. 513 00:48:04,000 --> 00:48:08,000 ♪ "Divine" by Lady Raven & The Thinker ♪ 514 00:48:59,099 --> 00:49:02,813 Когда всё закончится, можно нам выйти отсюда, поближе к парковке? 515 00:49:02,897 --> 00:49:04,565 Да, конечно. Без проблем. 516 00:49:04,649 --> 00:49:06,067 -Спасибо. -Не за что. 517 00:49:28,464 --> 00:49:30,617 Ещё увидимся сегодня, да? 518 00:49:35,221 --> 00:49:36,389 Как жизнь? 519 00:49:58,130 --> 00:49:59,671 Пап, смотри! Смотри! 520 00:50:00,902 --> 00:50:03,332 Мистер Мыслитель, я принесла комбучу, как вы и просили. 521 00:50:03,416 --> 00:50:04,975 Нет, она с инжиром. 522 00:50:05,026 --> 00:50:08,045 Я же просил комбучу с жимолостью, сучка. 523 00:50:08,129 --> 00:50:10,464 Да, конечно. Сейчас поменяю. 524 00:50:10,548 --> 00:50:12,299 -Стучи в дверь. -Сейчас. 525 00:50:12,383 --> 00:50:14,945 Сильнее стучи, блин! 526 00:50:15,428 --> 00:50:17,054 -Приветик! -Привет! 527 00:50:17,958 --> 00:50:19,932 -Ты сегодня в ударе! -Спасибо. Классное шоу. 528 00:50:20,016 --> 00:50:22,518 Спасибо. Ты тоже... Ты обратно в LA? 529 00:50:22,601 --> 00:50:23,728 Да. Там и увидимся. 530 00:50:23,811 --> 00:50:26,313 -Ага. Напиши мне. Пока. -Хорошо. Пока. 531 00:50:40,870 --> 00:50:42,856 Горячий папочка! 532 00:50:46,042 --> 00:50:50,296 Прогоните ещё раз через систему всех сотрудников мужского пола. 533 00:50:50,379 --> 00:50:53,888 Проверяйте каждого мужчину, который находится на этом концерте. 534 00:50:53,939 --> 00:50:58,345 Один из вас будет говорить с Мясником в следующие 20 минут. 535 00:50:58,429 --> 00:51:00,598 Со 100% вероятностью. 536 00:51:05,603 --> 00:51:07,772 Она хочет попрощаться с вами лично, 537 00:51:07,855 --> 00:51:11,108 как только закончится встреча с фанатами. Хорошо? 538 00:51:11,192 --> 00:51:14,674 -А вот небольшой подарок для вас. -Спасибо. 539 00:51:14,725 --> 00:51:17,014 Не за что. И ещё раз спасибо вам за помощь. 540 00:51:17,065 --> 00:51:20,665 -Ну что вы. -Так, вы хотите здесь выйти, да? 541 00:51:22,907 --> 00:51:25,081 Да. Так, вам нужно будет пройти полицейскую проверку. 542 00:51:25,131 --> 00:51:29,234 Вам зададут пару вопросов, ничего такого. У нас сегодня усиленная охрана. 543 00:51:29,284 --> 00:51:33,506 Геморрой тот ещё, но все должны пройти. Кроме Леди Рейвен и её близких. 544 00:51:33,589 --> 00:51:35,401 Ты была великолепна. 545 00:51:35,451 --> 00:51:37,484 Она скоро выйдет. Хорошо? 546 00:51:41,097 --> 00:51:43,682 Пап, тут столько всего! 547 00:51:43,766 --> 00:51:44,934 Смотри! 548 00:51:46,310 --> 00:51:48,646 Господи, пап! Сколько тут всего! 549 00:51:48,729 --> 00:51:51,307 Тут татуировки, пап! 550 00:51:51,357 --> 00:51:53,692 А ещё целых три бутылки! 551 00:51:53,776 --> 00:51:55,402 О, две из них белые. Будут одинаковые. 552 00:51:55,486 --> 00:51:57,238 Хочешь одну? У нас будут одинаковые, пап! 553 00:51:57,321 --> 00:51:58,489 Да. Здорово. 554 00:51:59,115 --> 00:52:01,011 Боже, как же круто. 555 00:52:03,077 --> 00:52:04,787 Всё еще не нашли его? 556 00:52:04,870 --> 00:52:06,622 Он очень хорошо скрывается. 557 00:52:06,705 --> 00:52:09,208 Но ареста ему не избежать. 558 00:52:09,291 --> 00:52:12,920 Сегодня здесь было 20,642 человека. 559 00:52:13,003 --> 00:52:15,673 Из них 3,000 мужчин. 560 00:52:15,756 --> 00:52:18,384 У нас будут фото и информация по каждому из них. 561 00:52:18,467 --> 00:52:21,053 Мы допрашиваем их на выходах. 562 00:52:21,137 --> 00:52:23,964 Он среди этих трёх тысяч. 563 00:52:24,014 --> 00:52:25,531 Мы поймаем его. 564 00:52:28,561 --> 00:52:30,229 Ему некуда деваться. 565 00:52:30,312 --> 00:52:33,078 В ближайшее время я сообщу вам новости. 566 00:52:43,617 --> 00:52:44,785 Райли! 567 00:52:46,057 --> 00:52:48,625 -Тебе было весело? -Да. 568 00:52:48,676 --> 00:52:50,510 Потрясающее кольцо. 569 00:52:52,042 --> 00:52:54,882 Спасибо. Мне его папа подарил. Оно старинное. 570 00:52:56,895 --> 00:52:59,466 Вам ведь сказали о болезни моей дочери? 571 00:52:59,517 --> 00:53:01,256 Можно поговорить с вами наедине? 572 00:53:01,307 --> 00:53:02,642 Одну минуту, не больше. 573 00:53:03,137 --> 00:53:04,680 Конечно. 574 00:53:04,763 --> 00:53:07,508 Мы поговорим с твоим папой и скоро вернёмся. 575 00:53:07,558 --> 00:53:09,143 Скоро поедем, милая. 576 00:53:10,531 --> 00:53:13,837 Ждите снаружи. Я на секунду. Потом поедем. 577 00:53:20,977 --> 00:53:22,740 Спасибо за всё, что вы сделали для Райли. 578 00:53:22,823 --> 00:53:24,158 Она - ангелочек. 579 00:53:24,241 --> 00:53:25,910 Я чувствую связь с ней... Не знаю почему. 580 00:53:25,993 --> 00:53:27,763 Она особенная. 581 00:53:29,330 --> 00:53:33,593 Не знаю, известно ли вам что-нибудь об угарном газе... 582 00:53:33,643 --> 00:53:37,671 Нашему телу нужен яд. Он нужен ему больше, чем кислород. 583 00:53:37,755 --> 00:53:40,925 Вот почему он так смертелен в замкнутых пространствах. 584 00:53:41,008 --> 00:53:43,593 Это нужно знать, когда работаешь пожарным. 585 00:53:43,643 --> 00:53:45,603 Прошу прощения? 586 00:53:46,805 --> 00:53:48,053 Короче... 587 00:53:48,103 --> 00:53:51,635 Причина, по которой я хотел поговорить с вами... 588 00:53:51,685 --> 00:53:54,305 в том... 589 00:53:54,355 --> 00:53:59,018 ...Что я тот, кого вы ищете. 590 00:53:59,068 --> 00:54:02,115 Я имею в виду всех вас. 591 00:54:03,312 --> 00:54:04,918 Подождите... 592 00:54:05,785 --> 00:54:09,411 Ой, надо убрать звук, чтобы он нас не слышал. 593 00:54:15,793 --> 00:54:17,336 Помогите! 594 00:54:17,419 --> 00:54:18,879 Ага. 595 00:54:21,507 --> 00:54:23,789 Видите вон ту коробочку? 596 00:54:23,839 --> 00:54:27,805 Она выпустит угарный газ... И он умрёт примерно через пять минут. 597 00:54:27,888 --> 00:54:30,007 Он умрёт, если меня поймают. 598 00:54:30,057 --> 00:54:32,626 Это я тебе гарантирую. 599 00:54:32,676 --> 00:54:34,478 Я могу сделать это прямо отсюда, с телефона... 600 00:54:34,561 --> 00:54:37,001 ...Это как вызвать Uber. 601 00:54:37,648 --> 00:54:40,059 Вы поймали меня. Признаю. 602 00:54:40,109 --> 00:54:43,209 Но... Ты можешь спасти его. 603 00:54:44,530 --> 00:54:48,362 Я его отпущу, если сделаешь одну вещь. 604 00:54:48,413 --> 00:54:50,160 Ты должна у всех на глазах 605 00:54:50,244 --> 00:54:54,497 предложить мне и моей дочери прокатиться на твоём лимузине. 606 00:54:54,548 --> 00:54:57,516 И ты вывезешь нас отсюда. 607 00:54:57,567 --> 00:55:01,114 Я нажму кнопку, если ты подашь им какой-то сигнал. 608 00:55:03,320 --> 00:55:05,095 Спасти его. 609 00:55:05,146 --> 00:55:07,001 Поймать меня. 610 00:55:07,052 --> 00:55:08,133 Спасти его. 611 00:55:08,183 --> 00:55:10,214 Поймать меня. 612 00:55:10,264 --> 00:55:12,237 Кстати, отличный концерт. 613 00:55:13,892 --> 00:55:15,561 Его зовут Спенсер. 614 00:55:15,644 --> 00:55:18,013 Ему 22. 615 00:55:18,063 --> 00:55:19,565 Он экоактивист. 616 00:55:19,648 --> 00:55:21,942 Помогите, прошу вас! 617 00:55:23,068 --> 00:55:24,945 Умоляю, помогите! 618 00:55:25,863 --> 00:55:27,323 Помогите! 619 00:55:48,797 --> 00:55:52,250 Так, проходите... Прошу, сюда. 620 00:55:58,020 --> 00:56:00,386 Эти трое могут пройти. 621 00:56:21,293 --> 00:56:23,962 Проходите, проходите. 622 00:56:24,797 --> 00:56:27,497 Сюда... Прошу, сюда. 623 00:56:49,238 --> 00:56:51,204 Пропустите лимузин. 624 00:57:13,387 --> 00:57:14,930 Можете просто высадить нас за углом. 625 00:57:15,013 --> 00:57:17,033 Мы припарковались неподалёку. 626 00:57:33,657 --> 00:57:36,290 -Можно...? -Да. 627 00:57:41,373 --> 00:57:42,749 -Эй, Райли. 628 00:57:43,466 --> 00:57:44,710 А можно к вам в гости? 629 00:57:45,627 --> 00:57:46,420 -Что? 630 00:57:46,471 --> 00:57:49,330 Да, поехали прямо сейчас. 631 00:57:49,381 --> 00:57:51,499 Я подвезу вас. 632 00:57:51,550 --> 00:57:53,594 Господи, это не реально... 633 00:57:53,677 --> 00:57:55,137 Это реально? 634 00:57:55,220 --> 00:57:57,389 Божечки, это было бы невероятно! 635 00:57:57,473 --> 00:57:58,640 Обалдеть! 636 00:57:58,724 --> 00:58:00,225 С ума сойти! 637 00:58:00,309 --> 00:58:02,561 Божечки! 638 00:58:02,917 --> 00:58:05,689 Мама! Мам, ты не поверишь! 639 00:58:05,772 --> 00:58:09,183 Мы с папой сейчас в лимузине вместе с Леди Рейвен. 640 00:58:09,233 --> 00:58:11,320 Нет, я не выдумываю! 641 00:58:11,403 --> 00:58:13,405 Сначала меня позвали к ней на сцену, 642 00:58:13,489 --> 00:58:17,562 а теперь она хочет заехать к нам в гости. 643 00:58:17,613 --> 00:58:19,578 Да, знаю! Папа тоже поверить не может! 644 00:58:19,661 --> 00:58:21,330 Он тоже тут сидит. 645 00:58:21,413 --> 00:58:23,457 Можно, мам? Можно? 646 00:58:23,540 --> 00:58:25,324 Да ей плевать на наш ковёр. 647 00:58:25,375 --> 00:58:27,461 Пожалуйста, мам. Скажи "да". 648 00:58:29,671 --> 00:58:31,048 Мама сказала "да"! 649 00:58:31,131 --> 00:58:32,364 -Здорово. -Спасибо! 650 00:58:34,468 --> 00:58:36,762 Джеремайя. Я заеду к друзьям в гости. 651 00:58:37,730 --> 00:58:38,764 Какой адрес, милая? 652 00:58:38,847 --> 00:58:40,516 108 Монк Роуд. 653 00:59:21,343 --> 00:59:23,058 -Папа себя странно ведёт. -Как? 654 00:59:23,141 --> 00:59:25,016 Потом расскажу. 655 00:59:28,555 --> 00:59:30,215 Подожди здесь. 656 00:59:37,606 --> 00:59:40,895 Это Леди Рейвен. Она... моя подруга. 657 00:59:40,946 --> 00:59:43,495 -Приятно познакомиться. -Это большая честь для нас. 658 00:59:43,579 --> 00:59:45,721 Мы как будто уже давно вас знаем. 659 00:59:45,772 --> 00:59:46,915 Я Рэйчел. 660 00:59:46,999 --> 00:59:48,592 Спасибо, что разрешили приехать. 661 00:59:48,643 --> 00:59:51,355 Я познакомилась с вашей дочерью. Она замечательная. 662 00:59:51,405 --> 00:59:52,629 Так и есть. 663 00:59:52,713 --> 00:59:54,047 А это Логан. 664 00:59:54,131 --> 00:59:55,090 Привет, Логан. 665 00:59:55,173 --> 00:59:56,341 Я видел вас по телеку. 666 00:59:56,425 --> 00:59:58,468 -Правда? 667 00:59:58,552 --> 00:59:59,761 Ну что же мы тут стоим? 668 00:59:59,845 --> 01:00:02,588 Проходите, если хотите. Поешьте с нами. 669 01:00:02,639 --> 01:00:04,600 -С удовольствием. 670 01:00:10,397 --> 01:00:11,898 Леди Рейвен? 671 01:00:11,982 --> 01:00:14,359 Я тут кое-что приготовила... 672 01:00:14,443 --> 01:00:15,944 Вы, наверное, к такой еде не привыкли. 673 01:00:16,028 --> 01:00:18,864 Я бы сделала что-то другое, если бы знала... 674 01:00:18,947 --> 01:00:20,741 Я ем что угодно. Правда. 675 01:00:21,491 --> 01:00:23,327 -Показать вам мою комнату? -Конечно, давай. 676 01:00:23,410 --> 01:00:25,723 Логан, помоги мне убраться! 677 01:00:41,636 --> 01:00:44,759 Я убью юного Спенсера, если ты что-то им скажешь. 678 01:00:44,809 --> 01:00:48,844 Если отправишь смс или сюда приедут копы - я его убью. 679 01:00:48,894 --> 01:00:51,880 Думаю, ты понимаешь, что я не блефую. 680 01:00:51,930 --> 01:00:53,390 Я здесь главный. 681 01:00:55,192 --> 01:00:58,186 Не знаю, что ты задумала. 682 01:00:58,236 --> 01:01:00,197 Я ничего не сделаю. 683 01:01:00,280 --> 01:01:01,990 Хорошо. 684 01:01:05,577 --> 01:01:07,412 Я испекла этот пирог в честь Райли. 685 01:01:07,496 --> 01:01:09,880 У неё отличные оценки в школе. 686 01:01:09,930 --> 01:01:12,659 Пышный получился, да? Это рецепт Марты Стюарт. 687 01:01:12,709 --> 01:01:15,495 Идеальный. Очень вкусный. 688 01:01:15,545 --> 01:01:17,484 Красивый у вас кулон. 689 01:01:17,535 --> 01:01:21,802 Купер купил его на распродаже. Он умеет находить интересные вещицы. 690 01:01:21,885 --> 01:01:24,630 Всегда что-то домой приносит. 691 01:01:24,680 --> 01:01:26,708 Каково это давать концерт? 692 01:01:26,759 --> 01:01:30,060 Я театральный педагог в средней школе. 693 01:01:30,143 --> 01:01:33,388 Даже представить не могу, как сложно организовать такое шоу. 694 01:01:33,438 --> 01:01:37,718 Сегодня было очень странное выступление. Необычный концерт. 695 01:01:37,769 --> 01:01:39,895 Правда? И почему же? 696 01:01:44,741 --> 01:01:47,754 Вы слышали про Мясника, Рэйчел? 697 01:01:47,805 --> 01:01:49,605 Про Мясника? 698 01:01:51,957 --> 01:01:57,007 Вы о том сумасшедшем, что делает эти ужасные вещи?.. 699 01:01:57,057 --> 01:02:00,581 Да, я о нём слышала... 700 01:02:00,632 --> 01:02:02,884 Он монстр. Что тут ещё сказать. 701 01:02:02,968 --> 01:02:05,430 Мне даже кошмары с ним снились. 702 01:02:05,480 --> 01:02:08,090 Короче говоря, он совершил ошибку. 703 01:02:08,141 --> 01:02:10,976 Около двух недель назад ко мне пришли ФБР и полиция 704 01:02:11,059 --> 01:02:15,522 и сообщили, что сегодня он будет на моём концерте. 705 01:02:15,605 --> 01:02:18,725 Они нашли часть квитанции о покупке билета... 706 01:02:18,775 --> 01:02:23,605 В одном из его убежищ. Они уверены, что это он купил билеты. 707 01:02:23,655 --> 01:02:26,608 Он зачем-то купил билеты на мой концерт. 708 01:02:26,658 --> 01:02:29,327 Понятия не имею зачем. Мои фанаты - это девочки-подростки. 709 01:02:29,411 --> 01:02:32,197 Господи, так его поймали? 710 01:02:32,247 --> 01:02:33,831 Пока нет. 711 01:02:34,374 --> 01:02:36,569 Они рассказали вам что-нибудь о нём? 712 01:02:36,620 --> 01:02:37,961 Рассказали. 713 01:02:38,044 --> 01:02:41,843 Что ему лет 35, может, 40. 714 01:02:41,894 --> 01:02:42,924 Белый. 715 01:02:43,008 --> 01:02:44,968 Возможно, он занимает руководящую должность. 716 01:02:45,051 --> 01:02:46,803 Как интересно. 717 01:02:46,887 --> 01:02:49,673 Они даже знают, что у него машина тёмного цвета. 718 01:02:49,723 --> 01:02:51,433 У них есть фото его машины? 719 01:02:51,516 --> 01:02:55,103 Нет. Но судя по аккуратности убежищ и мест преступлений, 720 01:02:55,187 --> 01:02:57,647 он – так называемый "организованный преступник". 721 01:02:57,731 --> 01:02:59,483 Возможно, с ОКР. 722 01:02:59,566 --> 01:03:02,736 Такие люди предпочитают тёмные машины, потому что они кажутся им чище. 723 01:03:02,819 --> 01:03:06,189 Ого. Какие они умные. 724 01:03:06,239 --> 01:03:07,824 Столько всего о нём узнали. 725 01:03:07,908 --> 01:03:09,743 Я и не думала, что о нём столько известно. 726 01:03:09,826 --> 01:03:12,496 У него были болезненные отношения с матерью. 727 01:03:12,579 --> 01:03:14,821 Она, вероятно, первая поняла, что с ним что-то не так... 728 01:03:14,872 --> 01:03:17,251 У вас был очень тяжелый день. Вы, должно быть, устали. 729 01:03:17,302 --> 01:03:18,794 -Да, так и есть. 730 01:03:18,877 --> 01:03:21,463 Вы не обязаны оставаться у нас из вежливости. 731 01:03:21,546 --> 01:03:23,548 Вы были так добры к Райли. 732 01:03:23,632 --> 01:03:26,460 Позвольте я провожу вас. 733 01:03:26,510 --> 01:03:29,163 А можно я сыграю вам быстренько? 734 01:03:30,847 --> 01:03:33,993 -О, боже мой! -На нашем пианино? 735 01:03:36,853 --> 01:03:38,772 Этого не может быть! 736 01:03:52,619 --> 01:03:54,454 Вы были так добры ко мне. 737 01:03:54,538 --> 01:03:56,822 Одна песня и я уйду. 738 01:03:56,873 --> 01:03:59,167 Райли, сядь со мной. 739 01:03:59,251 --> 01:04:01,264 Райли, давай, детка. 740 01:04:13,074 --> 01:04:16,187 Райли постоянно её играет. 741 01:04:18,809 --> 01:04:22,809 ♪ "Where Did She Go" by Lady Raven ♪ 742 01:05:55,492 --> 01:05:56,701 Может, селфи сделаем? 743 01:05:56,785 --> 01:05:58,495 Да... 744 01:05:58,578 --> 01:06:00,779 А где мой телефон? 745 01:06:00,830 --> 01:06:02,443 Возьми папин. 746 01:06:04,751 --> 01:06:06,821 Отдайте мне телефон, пожалуйста. 747 01:06:06,871 --> 01:06:09,047 Мне надо в туалет. Где он у вас? 748 01:06:09,130 --> 01:06:10,632 Он прямо здесь. 749 01:06:10,715 --> 01:06:11,967 Верните мне мой телефон. 750 01:06:12,050 --> 01:06:13,468 -Купер? -Он мне нужен. 751 01:06:13,551 --> 01:06:14,260 Пап. 752 01:06:15,220 --> 01:06:16,763 Что ты делаешь, Купер? 753 01:06:16,846 --> 01:06:18,056 Верни мне телефон! 754 01:06:18,139 --> 01:06:19,307 Пап, ты чего? 755 01:06:19,975 --> 01:06:22,300 Купер, отойди от двери. 756 01:06:22,360 --> 01:06:23,820 Алло? 757 01:06:25,522 --> 01:06:27,273 Алло? 758 01:06:27,357 --> 01:06:29,657 Прекрати! Купер, ты пугаешь детей. 759 01:06:29,708 --> 01:06:31,444 Пап, почему ты разозлился? 760 01:06:31,528 --> 01:06:32,737 Ты ведёшь себя странно. 761 01:06:32,821 --> 01:06:33,822 Дети, живо к себе в комнату! 762 01:06:33,905 --> 01:06:35,615 -Ты меня слышишь? -Да. 763 01:06:35,699 --> 01:06:38,401 -Где ты? -Я не знаю. 764 01:06:38,451 --> 01:06:39,869 Ты в каком-то доме? 765 01:06:39,953 --> 01:06:41,329 Да, он надел мне на голову мешок. 766 01:06:41,413 --> 01:06:43,379 Но в нём была маленькая дырка. 767 01:06:44,666 --> 01:06:47,242 -Открой дверь, пожалуйста. -Папа. 768 01:06:47,293 --> 01:06:51,388 Он попросил меня помочь завести ему машину. 769 01:06:51,439 --> 01:06:52,866 Купер! 770 01:06:52,935 --> 01:06:55,000 Здесь стол со всякими ножами и тесаками. 771 01:06:55,051 --> 01:06:57,095 -Тебя зовут Спенсер? -Да. 772 01:06:57,178 --> 01:06:58,972 У нас мало времени. 773 01:06:59,055 --> 01:07:01,474 Расскажи всё, что помнишь, чтобы я могла найти тебя. 774 01:07:01,558 --> 01:07:03,143 Любые детали. 775 01:07:03,226 --> 01:07:05,687 Там был сломанный лев. 776 01:07:05,770 --> 01:07:07,772 Мы остановились на светофоре, и я увидел льва. 777 01:07:07,856 --> 01:07:10,431 -У него было что-то отломано. -Это была статуя? 778 01:07:10,482 --> 01:07:12,569 Через минуту мы подъехали к дому. 779 01:07:12,652 --> 01:07:15,363 И дверь! Дверь дома - голубая. 780 01:07:15,447 --> 01:07:17,323 Я увидел её в зеркале заднего вида, когда он сдавал назад. 781 01:07:17,407 --> 01:07:18,408 Где запасные ключи от ванной? 782 01:07:18,491 --> 01:07:19,826 Ты совсем с ума сошёл? 783 01:07:19,909 --> 01:07:21,758 Папа, прекрати! 784 01:07:22,052 --> 01:07:23,580 Что ты делаешь? 785 01:07:23,663 --> 01:07:25,206 Я сейчас отключусь, но постараюсь тебя вытащить. 786 01:07:25,290 --> 01:07:26,875 С кем ты разговариваешь? 787 01:07:26,958 --> 01:07:28,501 Пожалуйста, отойди от... 788 01:07:36,885 --> 01:07:40,922 Друзья, мне нужна ваша помощь. Прямо сейчас... 789 01:07:40,972 --> 01:07:43,558 Один парень по имени Спенсер заперт в подвале. 790 01:07:43,641 --> 01:07:45,226 Мы должны его найти. 791 01:07:45,310 --> 01:07:46,853 Это не розыгрыш. 792 01:07:46,936 --> 01:07:49,773 Счёт идёт на секунды. Я знаю, вы сможете. 793 01:07:49,856 --> 01:07:53,151 Кто-нибудь из Филадельфии или рядом с Нью-Джерси 794 01:07:53,234 --> 01:07:56,362 видел сломанную статую льва? 795 01:07:56,446 --> 01:07:59,324 Возможно, она стоит у дома или в парке. 796 01:07:59,407 --> 01:08:02,952 -Я сказал, иди наверх! -Папа, прекрати! 797 01:08:04,589 --> 01:08:06,122 Те, кто ответили... 798 01:08:06,206 --> 01:08:12,796 Есть ли где-то рядом с этой статуей дом с голубой дверью? 799 01:08:15,708 --> 01:08:17,550 Папа, перестань! 800 01:08:21,854 --> 01:08:24,861 Твою мать! Открой дверь! 801 01:08:25,363 --> 01:08:28,052 ladyravengirl167: "Я видела такой дом!" 802 01:08:28,103 --> 01:08:31,606 Девушка, которая ответила, у вас всего пара минут. 803 01:08:31,689 --> 01:08:34,734 Позови взрослых и идите туда прямо сейчас. 804 01:08:34,818 --> 01:08:36,865 Там в подвале молодой человек! 805 01:08:36,915 --> 01:08:39,481 ladyravengirl167: "Я скажу своему дяде" 806 01:08:39,531 --> 01:08:41,741 Скорее! Поспешите! 807 01:08:42,083 --> 01:08:45,289 ДЖЕРЕМАЙЯ: "ПОЗВОНИ В ПОЛИЦИЮ!!!!" 808 01:08:48,873 --> 01:08:50,041 Купер, прошу. 809 01:08:50,125 --> 01:08:52,085 Прошу тебя, не переживай так! 810 01:08:53,795 --> 01:08:55,922 -Живо открой сранную дверь! 811 01:08:56,005 --> 01:08:58,924 Купер, пожалуйста, отойди от двери. 812 01:08:58,975 --> 01:09:01,721 Рэйчел, иди посиди пока. 813 01:09:01,966 --> 01:09:03,866 Рэйчел, послушайте меня. 814 01:09:03,917 --> 01:09:05,807 Ваш муж - Мясник. 815 01:09:05,890 --> 01:09:07,986 Купер и есть Мясник. 816 01:09:12,772 --> 01:09:14,711 Что там происходит? 817 01:09:18,278 --> 01:09:20,418 Идите наверх! 818 01:10:07,577 --> 01:10:09,537 Можно мне мой телефон? 819 01:10:12,518 --> 01:10:14,928 И все остальные телефоны. 820 01:10:14,979 --> 01:10:17,392 Твой и, видимо, Райли. 821 01:10:20,340 --> 01:10:22,563 Что ты сделал со своей семьей? 822 01:10:22,613 --> 01:10:24,339 С кем ты говорила? 823 01:10:25,863 --> 01:10:27,250 Со Спенсером. 824 01:10:28,556 --> 01:10:30,455 И что ты ему сказала? 825 01:10:52,413 --> 01:10:54,686 Как ты это сделала? 826 01:11:02,832 --> 01:11:04,208 Мы уходим. 827 01:11:07,236 --> 01:11:08,745 Я сказал, мы уходим. 828 01:11:09,889 --> 01:11:14,269 Моя рука должна оставаться на твоём плече. 829 01:11:20,191 --> 01:11:23,237 Пройди к дальней стене, пожалуйста. 830 01:11:26,030 --> 01:11:27,556 Ты молодец! 831 01:11:27,607 --> 01:11:32,456 Я почти не чувствую сопротивления в твоём плече. 832 01:11:33,246 --> 01:11:35,219 Идём к машине. 833 01:11:37,583 --> 01:11:39,168 Это машина Рейчел. 834 01:11:39,252 --> 01:11:41,537 Они были правы насчёт моей машины. 835 01:11:41,587 --> 01:11:43,872 Она чёрная. 836 01:11:43,923 --> 01:11:46,834 Я что-то почувствовал в твоём плече. 837 01:11:46,884 --> 01:11:49,449 Даже не думай. 838 01:12:09,365 --> 01:12:12,111 Буду признателен, если наденешь. 839 01:12:15,747 --> 01:12:19,701 Купер... Послушай меня. 840 01:12:19,751 --> 01:12:22,253 Хватит этих глупостей. 841 01:12:22,337 --> 01:12:27,230 Сиди смирно или будешь наказан. 842 01:12:30,094 --> 01:12:33,490 Да брось. Я знаю, что ты делаешь. 843 01:12:33,540 --> 01:12:37,406 Я разрешила тебе пререкаться со мной, Купер? 844 01:12:38,519 --> 01:12:40,605 Эта профайлерша подготовила тебя. 845 01:12:40,688 --> 01:12:42,273 Ты никогда не слушаешься. 846 01:12:42,357 --> 01:12:44,067 Я знаю, что ты делаешь. 847 01:12:44,150 --> 01:12:47,145 Ты можешь быть хорошим мальчиком, Купер. 848 01:12:47,195 --> 01:12:50,315 Всегда есть возможность измениться. 849 01:12:50,365 --> 01:12:52,116 Ну... Это неправда. 850 01:12:52,200 --> 01:12:54,660 Ты можешь быть хорошим, Купер, 851 01:12:54,711 --> 01:12:56,579 и тобой все будут гордиться. 852 01:12:56,662 --> 01:12:57,872 Как в детстве. 853 01:12:57,955 --> 01:13:01,454 Ты иногда совершал хорошие поступки. 854 01:13:01,505 --> 01:13:04,203 Меня часто наказывали. 855 01:13:04,253 --> 01:13:07,831 Я не знала, как иначе с тобой справиться. 856 01:13:08,383 --> 01:13:11,836 Я сделаю это в последний раз. 857 01:13:11,886 --> 01:13:14,839 А потом убью себя. 858 01:13:14,889 --> 01:13:17,141 Это единственный способ остановить монстра. 859 01:13:17,225 --> 01:13:21,782 Прекрати выдумывать! Монстров не существует. 860 01:13:22,980 --> 01:13:25,665 Они существуют... 861 01:13:25,716 --> 01:13:26,717 Мама. 862 01:13:28,152 --> 01:13:30,196 Надевай сраную повязку. 863 01:13:30,279 --> 01:13:32,865 У меня GPS на телефоне. Они знают, где мы. 864 01:13:32,949 --> 01:13:36,562 Я знаю. Выкинем его в окно через пару километров. 865 01:13:47,839 --> 01:13:50,708 Я же запер их в комнате Райли. 866 01:13:50,758 --> 01:13:53,878 Там дерево рядом с окном. 867 01:13:53,928 --> 01:13:57,173 Никогда не смотрел на свой дом через такую призму. 868 01:13:57,223 --> 01:13:59,520 Мои две жизни никогда не соприкасались. 869 01:13:59,570 --> 01:14:02,220 Что происходит, папа? 870 01:14:02,270 --> 01:14:04,670 Что ты делаешь? 871 01:14:29,088 --> 01:14:31,466 Мы уезжаем отсюда на моей машине. 872 01:14:31,549 --> 01:14:36,254 Райли, с девочками в школе всё наладится. 873 01:14:36,304 --> 01:14:38,931 Рэйчел, во вторник приедет специалист по водонагревателям. 874 01:14:39,015 --> 01:14:42,268 Не поддавайся на уговоры купить новый, наш отлично работает. 875 01:14:42,351 --> 01:14:45,968 Логан, не забудь сдать свой научный проект, сынок. 876 01:15:01,329 --> 01:15:03,206 Вперёд! Пошли, пошли, пошли! 877 01:15:48,584 --> 01:15:51,379 Уведите отсюда семью и посторонних, пожалуйста. 878 01:16:00,121 --> 01:16:02,890 Сосед заметил его через окно. Он на кухне. 879 01:16:02,974 --> 01:16:06,936 Убедитесь, что задняя часть дома и кухня под нашим контролем. 880 01:16:07,019 --> 01:16:08,062 Не спускайте с него глаз. 881 01:16:08,145 --> 01:16:09,564 Пошли! Пошли! Пошли! 882 01:16:09,647 --> 01:16:11,148 Вперёд! Вперёд! 883 01:16:12,567 --> 01:16:13,901 Спасибо за содействие, сэр. 884 01:16:13,985 --> 01:16:15,653 Отвезу её подальше отсюда. 885 01:16:15,736 --> 01:16:16,821 Хорошо, сэр. 886 01:16:20,629 --> 01:16:21,909 Вывожу гражданских. 887 01:16:21,993 --> 01:16:23,953 -Подкрепление! Подкрепление! 888 01:16:24,036 --> 01:16:25,746 Что происходит? 889 01:16:25,830 --> 01:16:27,498 Тут что-то в кухонном шкафу. 890 01:16:27,582 --> 01:16:30,293 Туннель. Похоже, ведёт во двор к соседям. 891 01:16:35,214 --> 01:16:37,640 Член группы захвата убит. 892 01:16:38,259 --> 01:16:41,160 Ещё один убит в соседнем дворе. 893 01:17:09,123 --> 01:17:11,782 Прости, нас прервали. 894 01:17:21,958 --> 01:17:25,088 У меня убежище в 10 минутах отсюда. 895 01:17:25,139 --> 01:17:27,299 К счастью, там есть гараж. 896 01:17:27,350 --> 01:17:30,519 Многие помещения не соответствуют правилам пожарной безопасности 897 01:17:30,570 --> 01:17:33,296 и остаются пустыми годами. 898 01:17:34,129 --> 01:17:37,596 Я всегда думал, что им зря простаивать? 899 01:17:44,822 --> 01:17:48,245 Когда я увидел тебя за кулисами перед выходом на сцену, 900 01:17:48,329 --> 01:17:51,073 я почувствовал "Желание". 901 01:17:51,123 --> 01:17:53,659 Оно всегда возникает неожиданно. 902 01:17:53,709 --> 01:17:58,742 Полагаю, оно возникает, когда я вижу кого-то, кто считает себя целым. 903 01:18:01,008 --> 01:18:02,593 А это не может быть правдой. 904 01:18:02,677 --> 01:18:05,914 Все склеены из кусочков. 905 01:18:19,694 --> 01:18:21,612 О, чёрт! Это же Леди Рейвен. 906 01:18:21,696 --> 01:18:22,988 -Помогите! 907 01:18:23,039 --> 01:18:25,032 Что происходит? 908 01:18:25,116 --> 01:18:27,229 Вызовите полицию! 909 01:18:35,376 --> 01:18:37,378 -Это правда Леди Рейвен? - Не может быть! 910 01:19:16,333 --> 01:19:18,359 Вы её видите? 911 01:19:39,934 --> 01:19:42,063 Он в машине. 912 01:19:42,114 --> 01:19:44,340 Уберите гражданских от машины. 913 01:19:45,362 --> 01:19:46,775 Назад! Все назад! 914 01:19:53,329 --> 01:19:55,080 Мы полагаем, что вы вооружены. 915 01:19:55,164 --> 01:19:57,458 Мы не будем подходить ближе. 916 01:19:57,541 --> 01:19:59,502 Выходите из машины. 917 01:19:59,585 --> 01:20:01,629 Я не буду повторять. 918 01:20:33,202 --> 01:20:35,654 Здесь только шлем и форма спецназовца. 919 01:20:35,704 --> 01:20:38,791 Он ушёл в толпу, когда мы оттесняли их от лимузина. 920 01:20:38,874 --> 01:20:42,483 Проверьте все магазины. Не выпускайте людей. 921 01:21:41,270 --> 01:21:45,012 Мне сказали, что вы специалист в этом. 922 01:21:45,063 --> 01:21:48,076 Что бы вы сказали о нашем случае? 923 01:21:50,487 --> 01:21:54,847 Этот индивидуум не является проекцией наших страхов. 924 01:21:54,898 --> 01:21:58,237 Он - реальный, обаятельный и успешный. 925 01:21:58,287 --> 01:22:01,582 Он не вызывает подозрений у нашей нервной системы, 926 01:22:01,633 --> 01:22:04,356 хотя он совсем не такой, как мы. 927 01:22:04,407 --> 01:22:06,712 Родители в детстве могли это замечать, 928 01:22:06,795 --> 01:22:10,240 но после этого больше никто не мог. 929 01:22:13,135 --> 01:22:15,638 Ваши дети с вашей сестрой. 930 01:22:15,721 --> 01:22:18,799 Ещё не поздно принять наше предложение. 931 01:22:18,849 --> 01:22:21,869 -Мы можем спрятать вас всех где-нибудь. -Нет. 932 01:22:21,920 --> 01:22:23,562 Я хочу побыть одна. 933 01:22:25,731 --> 01:22:28,842 Две патрульные машины будут снаружи всю ночь. 934 01:22:28,892 --> 01:22:30,685 Спасибо. 935 01:22:41,299 --> 01:22:45,299 ПОХИЩЕНИЕ СПЕНСЕРА ГОРДОНА 936 01:23:24,380 --> 01:23:27,935 Ты всегда так стоишь. 937 01:23:27,986 --> 01:23:33,592 Положив левую руку на бедро, будто только она тебя и держит. 938 01:23:34,286 --> 01:23:35,829 Купер. 939 01:23:37,146 --> 01:23:40,506 Забавно, что мы так хорошо знали друг друга. 940 01:23:40,556 --> 01:23:43,816 Полагаю, это было на подсознательном уровне. 941 01:23:44,685 --> 01:23:46,937 Я уверена, что это ошибка, Купер. 942 01:23:47,021 --> 01:23:49,473 Это просто недоразумение. 943 01:23:49,523 --> 01:23:51,984 Я не во всём разбираюсь, Рэйчел, 944 01:23:52,067 --> 01:23:57,286 но в ведении двух раздельных жизней... Я был хорош. 945 01:23:57,337 --> 01:24:00,286 Это всё большая ошибка. Я скажу им. 946 01:24:00,337 --> 01:24:03,799 Когда у меня появилась секунда, чтобы подумать... 947 01:24:03,850 --> 01:24:07,074 Меня осенило, как именно это могло произойти. 948 01:24:07,125 --> 01:24:11,536 Может, ловушка была поставлена не на концерте? 949 01:24:11,587 --> 01:24:12,921 Может, она была прямо здесь. 950 01:24:13,005 --> 01:24:14,381 Я... 951 01:24:14,465 --> 01:24:16,457 Я не понимаю, о чём ты. 952 01:24:16,508 --> 01:24:19,794 Похоже, тебя тоже осенило. 953 01:24:19,845 --> 01:24:24,590 Работаю допоздна, дарю дорогие украшения. 954 01:24:24,641 --> 01:24:28,267 Возможно, ты подумала, что я тебе изменяю. 955 01:24:32,485 --> 01:24:33,865 Подумала. 956 01:24:34,693 --> 01:24:36,653 Но что-то не сходилось, да? 957 01:24:37,946 --> 01:24:41,650 Что именно не сходилось, Рэйчел? 958 01:24:41,700 --> 01:24:45,310 Запах чистящего средства на твоей одежде. 959 01:24:45,360 --> 01:24:50,193 Не такой как в пожарной части, а как в больницах. 960 01:24:54,171 --> 01:24:57,411 Боюсь, с этим я ничего не мог сделать. 961 01:25:00,260 --> 01:25:03,630 Я увидела, как ты однажды солгал. 962 01:25:03,680 --> 01:25:05,182 Нашему соседу. 963 01:25:05,265 --> 01:25:07,905 О том, почему мы не можем прийти к ним в гости. 964 01:25:07,956 --> 01:25:11,304 Он застал нас врасплох прямо в машине. 965 01:25:11,355 --> 01:25:15,601 Ты лгал так убедительно... 966 01:25:15,651 --> 01:25:20,355 Выдумывал ложь прямо у меня на глазах. 967 01:25:20,405 --> 01:25:24,264 Никто бы не понял, что ты врёшь. 968 01:25:24,314 --> 01:25:25,736 Меня от этого пот прошиб. 969 01:25:25,786 --> 01:25:28,220 Я подумала тогда... 970 01:25:28,271 --> 01:25:31,364 "Где он такому научился?" 971 01:25:34,503 --> 01:25:36,046 Ты закончила? 972 01:25:36,130 --> 01:25:38,665 Хочу кое-что уточнить. 973 01:25:38,715 --> 01:25:41,361 Чтобы прояснить кое-что. 974 01:25:46,143 --> 01:25:49,129 Ты проследила за мной... 975 01:25:49,180 --> 01:25:51,838 До моего убежища на Брюстер. 976 01:25:51,889 --> 01:25:55,755 Я ходил туда только когда хотел подумать, составить план... 977 01:25:55,806 --> 01:25:58,145 Ничего другого. 978 01:25:58,195 --> 01:26:02,801 Мне это нравилось также, как и убивать. 979 01:26:04,324 --> 01:26:07,094 А потом... 980 01:26:07,144 --> 01:26:10,990 Если я правильно понимаю, ты вернулась туда. 981 01:26:12,092 --> 01:26:14,117 Я взломала дверь. 982 01:26:14,168 --> 01:26:15,878 Но там ничего не было, Рэйчел. 983 01:26:15,961 --> 01:26:19,181 Только стул и стол. 984 01:26:20,090 --> 01:26:22,999 И тут мне в голову пришла эта идея. 985 01:26:23,050 --> 01:26:26,579 Я никак не могла отделаться от этой мысли. 986 01:26:26,630 --> 01:26:30,504 У меня был чек, который я нашла в твоём кошельке. 987 01:26:30,555 --> 01:26:36,565 Чек за билеты на концерт. И я оставила его там. 988 01:26:36,648 --> 01:26:40,734 Потом я позвонила с нового телефона в полицию, чтобы сказать... 989 01:26:40,801 --> 01:26:42,774 Что, возможно, это... 990 01:26:43,780 --> 01:26:45,566 ...Мясник. 991 01:26:46,473 --> 01:26:49,485 Я порвала чек, чтобы это выглядело как ошибка... 992 01:26:49,536 --> 01:26:51,093 Как твоя ошибка. 993 01:26:52,539 --> 01:26:54,541 Я не знала, к чему это приведёт. 994 01:26:54,625 --> 01:26:57,974 Думала, это поможет им выйти на тебя. 995 01:26:58,025 --> 01:27:02,327 Может, я ошиблась. И, может, они докажут это. 996 01:27:02,378 --> 01:27:06,793 Когда я вернулся, увидел, что полиция допрашивает соседей. 997 01:27:06,844 --> 01:27:10,015 Я не знал, как они нашли дом... Не знал, что случилось. 998 01:27:10,098 --> 01:27:12,924 Но больше я туда не приходил. 999 01:27:14,603 --> 01:27:18,181 Ты болен, Купер. 1000 01:27:18,232 --> 01:27:20,272 Я знаю это. 1001 01:27:22,236 --> 01:27:25,389 Мы могли бы справиться с этим. 1002 01:27:30,994 --> 01:27:34,614 Давай хотя бы доедим... 1003 01:27:34,665 --> 01:27:37,100 Пирог Райли. 1004 01:27:37,793 --> 01:27:40,926 Мы же хотели отпраздновать. 1005 01:27:51,515 --> 01:27:53,648 Сядь за стол. 1006 01:27:54,810 --> 01:27:57,101 В последний раз. 1007 01:28:00,524 --> 01:28:02,917 Никаких ножей, пожалуйста. 1008 01:28:38,812 --> 01:28:41,591 Боюсь, много времени ты не выиграешь. 1009 01:28:41,642 --> 01:28:43,808 Я съем это в пять укусов. 1010 01:28:43,859 --> 01:28:45,605 Я знаю. 1011 01:28:53,493 --> 01:28:57,906 Я чувствую такую ярость к тебе, Рэйчел. 1012 01:28:57,956 --> 01:29:01,416 Никогда раньше такую не испытывал. 1013 01:29:02,794 --> 01:29:07,380 Дело в другом. В том... 1014 01:29:08,258 --> 01:29:11,804 ...Как они смотрят на меня. 1015 01:29:12,637 --> 01:29:18,301 То, как они смотрят на меня перед самым концом... 1016 01:29:18,352 --> 01:29:20,928 ...Это меня успокаивает. 1017 01:29:20,979 --> 01:29:24,445 В их взгляде практически нет тьмы. 1018 01:29:28,111 --> 01:29:33,065 А сейчас во мне чистая ярость. 1019 01:29:33,116 --> 01:29:35,452 Так непривычно. 1020 01:29:35,535 --> 01:29:39,822 Она словно пожирает меня изнутри. 1021 01:29:39,873 --> 01:29:42,501 Я чувствую, что теряю контроль. 1022 01:29:50,175 --> 01:29:54,295 Но удивительней всего причина, по которой я так зол. 1023 01:29:54,346 --> 01:29:58,161 Потому что я больше не увижу Райли и Логана. 1024 01:29:59,355 --> 01:30:01,512 Из-за тебя... 1025 01:30:02,312 --> 01:30:05,598 Не увижу, как они вырастут. 1026 01:30:06,858 --> 01:30:09,912 Это сводит меня с ума. 1027 01:30:18,875 --> 01:30:20,288 Потому что... 1028 01:30:21,415 --> 01:30:23,083 Всё закончится... 1029 01:30:23,166 --> 01:30:26,295 ...как обычно. 1030 01:30:27,379 --> 01:30:31,099 Заголовком об убийстве и самоубийстве. 1031 01:30:55,615 --> 01:30:58,621 Ты нашла мою сумку? 1032 01:30:59,995 --> 01:31:02,168 Ты оставил её в машине. 1033 01:31:04,528 --> 01:31:08,275 Полиция была слишком занята, выслеживая тебя. 1034 01:31:11,256 --> 01:31:15,668 Ты это использовал на жертвах? 1035 01:31:15,719 --> 01:31:18,165 Только чтобы их успокоить. 1036 01:31:34,558 --> 01:31:39,518 Это здорово, что ты зол, сынок. 1037 01:31:50,629 --> 01:31:53,622 Я думал, что притворялся. 1038 01:31:56,051 --> 01:31:58,142 Но нет. 1039 01:32:00,013 --> 01:32:03,673 Ты не полностью монстр. 1040 01:32:05,936 --> 01:32:08,379 Не полностью. 1041 01:32:09,648 --> 01:32:11,901 Ты мой сын. 1042 01:32:12,275 --> 01:32:14,188 И ты такой, какой есть. 1043 01:32:14,861 --> 01:32:17,068 Вот и всё. 1044 01:32:21,701 --> 01:32:24,141 Хорошо, что всё кончилось. 1045 01:32:25,254 --> 01:32:27,021 Хорошо, что ты... 1046 01:32:28,166 --> 01:32:30,219 ...что ты остановил монстра. 1047 01:32:31,503 --> 01:32:35,056 Дай взглянуть на тебя в последний раз. 1048 01:32:48,812 --> 01:32:51,198 Я принимаю тебя. 1049 01:32:54,359 --> 01:32:57,059 Подойди ближе. 1050 01:34:07,265 --> 01:34:10,225 Ваших детей скоро привезут. 1051 01:34:37,128 --> 01:34:40,027 Прошу, дайте мне минуту. 1052 01:34:41,299 --> 01:34:43,832 Не стреляйте в него! 1053 01:35:23,509 --> 01:35:25,549 -Пропустите её! 1054 01:35:33,810 --> 01:35:35,437 Райли. 1055 01:37:35,339 --> 01:37:38,452 ♪ "Pieces" by Lady Raven ♪ 1056 01:37:55,368 --> 01:37:58,294 Не пропустите сцену после титров 1057 01:37:59,000 --> 01:38:02,242 Фильм М. Найта Шьямалана 1058 01:38:02,292 --> 01:38:06,158 ЛОВУШКА 1059 01:38:15,392 --> 01:38:18,224 Срочные новости из Малверна, штат Пенсильвания. 1060 01:38:18,308 --> 01:38:24,517 После семилетнего поиска личность Мясника наконец-то раскрыта. 1061 01:38:24,568 --> 01:38:29,277 Был арестован Купер Эббот, местный пожарный и добрый семьянин. 1062 01:38:29,360 --> 01:38:32,426 Вот его фотография. 1063 01:38:38,966 --> 01:38:40,593 Это Купер! 1064 01:38:42,959 --> 01:38:47,781 Я помог ему! Чёрт, я помог ему! 1065 01:38:47,832 --> 01:38:50,340 Я больше ни с кем не буду разговаривать на работе! 1066 01:38:50,423 --> 01:38:52,383 Ни с кем не буду говорить! 1067 01:38:52,467 --> 01:38:54,460 Ни с кем! Кадиша! 1068 01:38:54,510 --> 01:38:57,510 Subtitled by stirlooo.98420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.