Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,299 --> 00:00:35,732
♪ "Don't Wanna Be Yours" by Lady Raven ♪
2
00:00:35,782 --> 00:00:38,498
Фильм М. Найта Шьямалана
3
00:00:38,548 --> 00:00:41,428
ЛОВУШКА
4
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
Песни для фильма написаны и исполнены
Салекой Найт Шьямалан
5
00:01:51,105 --> 00:01:52,815
Вперёд, поехали, пап.
6
00:01:52,866 --> 00:01:54,780
Мы не нарушаем закон, Райли.
7
00:01:54,863 --> 00:01:56,592
Мы приедем туда вовремя.
8
00:01:56,642 --> 00:01:58,525
Обещаю.
9
00:01:58,575 --> 00:01:59,660
Поверь мне.
10
00:02:06,875 --> 00:02:08,714
Может, я стану певицей.
11
00:02:08,764 --> 00:02:10,807
Да, может быть.
12
00:02:22,975 --> 00:02:24,601
Скорее, скорее! Бежим!
13
00:02:24,685 --> 00:02:26,603
Стой, стой, стой.
Шнурок развязался.
14
00:02:26,687 --> 00:02:29,231
Никаких твоих шуточек!
Я серьёзно. Идём!
15
00:02:29,314 --> 00:02:30,315
Прости.
16
00:02:30,399 --> 00:02:31,775
Прости!
17
00:02:34,570 --> 00:02:36,488
-Нет. Нет. Нет.
-Да, да.
18
00:02:36,572 --> 00:02:38,157
Нет, нет, нет...
19
00:02:39,575 --> 00:02:41,285
Так нечестно. Мне 12!
20
00:02:41,368 --> 00:02:42,911
-Я выиграл!
-Ну и ладно.
21
00:02:44,329 --> 00:02:45,998
Опоздали.
Какой отстой, пап.
22
00:02:46,081 --> 00:02:47,749
Нам надо было выехать раньше.
23
00:02:47,833 --> 00:02:51,266
Да, но я не мог уйти с
работы раньше, Райли. Прости.
24
00:02:51,962 --> 00:02:53,888
Сюда, сюда.
25
00:02:55,924 --> 00:02:57,370
-На плечи?
-Да.
26
00:03:00,326 --> 00:03:03,250
ЛЕДИ РЕЙВЕН 2024
27
00:03:27,789 --> 00:03:29,189
Опусти меня.
28
00:03:35,672 --> 00:03:37,216
Королева!
29
00:03:38,486 --> 00:03:40,486
Слэй!
30
00:03:42,888 --> 00:03:44,264
Леди Рейвен!
31
00:03:44,348 --> 00:03:45,641
Божечки!
32
00:03:46,725 --> 00:03:48,685
Она помахала мне.
33
00:03:50,687 --> 00:03:52,487
Кажется, у меня получилась
клёвая фотка.
34
00:03:52,537 --> 00:03:54,247
Это было довольно волнующе.
35
00:03:55,484 --> 00:03:59,605
Так здорово, что она
устроила ещё один концерт...
36
00:03:59,655 --> 00:04:00,948
Есть билеты, 10 ряд.
37
00:04:01,031 --> 00:04:03,033
-Нет, спасибо.
-10 ряд?
38
00:04:03,116 --> 00:04:06,245
Это поддельные, милая.
Не позволяй людям тебя одурачить.
39
00:04:06,328 --> 00:04:09,164
-У нас неплохие места.
-У нас 44 ряд.
40
00:04:09,248 --> 00:04:10,791
В партере!
41
00:04:10,842 --> 00:04:12,125
Бам!
42
00:04:14,211 --> 00:04:17,331
Ну что, какие у тебя новости?
43
00:04:17,381 --> 00:04:19,216
Как дела с подружками в школе?
44
00:04:19,299 --> 00:04:21,043
Норм.
45
00:04:21,094 --> 00:04:23,974
- Норм?
- Я не хочу об этом говорить.
46
00:04:25,933 --> 00:04:28,626
Ладно. Иди сюда.
47
00:04:29,858 --> 00:04:31,109
Эх, ты.
48
00:04:40,479 --> 00:04:44,479
♪ "Save Me" by Lady Raven ♪
49
00:04:55,639 --> 00:04:57,533
Пап, смотри.
50
00:05:06,982 --> 00:05:08,503
Райли.
51
00:05:18,630 --> 00:05:21,069
Да, детка! Давай!
52
00:05:33,767 --> 00:05:36,808
Они больше не издеваются надо мной.
Просто игнорят.
53
00:05:36,858 --> 00:05:39,158
Постят совместные фотки.
54
00:05:39,755 --> 00:05:41,465
Ясно.
55
00:05:41,548 --> 00:05:45,076
Наверное, тяжело
наблюдать за другими.
56
00:05:45,126 --> 00:05:48,506
Хоть вы и не самые
близкие подруги.
57
00:05:49,598 --> 00:05:52,250
Может сфоткаемся с тобой,
когда зайдём внутрь?
58
00:05:52,300 --> 00:05:56,366
Ты и твой папа.
Джоди обзавидуется.
59
00:05:56,850 --> 00:05:58,896
Это просто худшая идея.
60
00:05:58,947 --> 00:06:01,167
И не говори "обзавидуется".
61
00:06:26,551 --> 00:06:28,095
Места офигенные, пап.
62
00:06:28,178 --> 00:06:29,513
Спасибо. Спасибо.
63
00:06:29,596 --> 00:06:32,057
Это буквально лучший день в моей жизни!
64
00:06:32,140 --> 00:06:34,893
Ты заслужила!
Четыре пятёрки и одна четвёрка!
65
00:06:34,976 --> 00:06:37,929
У меня таких оценок никогда не было.
66
00:06:37,979 --> 00:06:39,856
Уговор есть уговор.
67
00:06:39,940 --> 00:06:43,013
-Но я тоже молодец, что урвал такие места, да?
-Да, конечно.
68
00:06:43,068 --> 00:06:44,277
Мы молодцы.
69
00:06:44,587 --> 00:06:47,961
Мы группа "Papa's Boots".
70
00:07:24,276 --> 00:07:26,722
А что значит слово "слэй"?
71
00:07:26,772 --> 00:07:28,274
Это значит что-то очень крутое.
72
00:07:28,325 --> 00:07:30,232
Приведи пример...
73
00:07:30,282 --> 00:07:33,334
Чел, твой дом - просто слэй.
74
00:07:33,384 --> 00:07:34,468
Понял.
75
00:07:35,635 --> 00:07:38,707
То есть я приду к кому-то домой и скажу:
76
00:07:38,790 --> 00:07:41,751
"Йоу, твой дом прям слэище!"
77
00:07:41,835 --> 00:07:43,128
Никогда так не говори.
78
00:07:43,179 --> 00:07:45,581
А что? Это же ещё лучше,
чем слэй.
79
00:07:45,631 --> 00:07:48,551
Всё. Больше не буду учить
тебя новым словам.
80
00:08:11,448 --> 00:08:14,174
Как дела, мои короли и королевы?
81
00:08:15,076 --> 00:08:16,578
Божечки!
82
00:08:32,761 --> 00:08:35,639
Господи! Божечки!
83
00:08:36,975 --> 00:08:40,975
♪ "Care for You" by Lady Raven ♪
84
00:09:43,582 --> 00:09:46,334
Эй, мне надо в туалет.
85
00:09:46,418 --> 00:09:49,421
Ты здесь останешься или пойдёшь
со мной и подождёшь в коридоре?
86
00:09:49,504 --> 00:09:51,957
Иди, пап.
Я не хочу уходить.
87
00:09:52,007 --> 00:09:53,383
Никуда не уходи отсюда.
88
00:09:53,466 --> 00:09:55,669
-Обещаешь?
-Обещаю.
89
00:09:55,719 --> 00:09:57,762
Райли, я серьёзно.
90
00:09:57,846 --> 00:10:00,126
Да, пап. Я не хочу уходить.
91
00:11:36,444 --> 00:11:38,772
О! Купер!
92
00:11:38,822 --> 00:11:41,241
Привет. Ты здесь с Райли?
93
00:11:42,117 --> 00:11:43,076
Ага.
94
00:11:43,159 --> 00:11:46,413
А я здесь с Джоди.
95
00:11:46,463 --> 00:11:50,113
Не видела тебя с
того родительского...
96
00:11:50,163 --> 00:11:52,252
собрания...
97
00:11:52,335 --> 00:11:53,586
Рад тебя видеть.
98
00:11:53,670 --> 00:11:59,292
И я. Слушай, я правда надеюсь,
что они продолжат дружить.
99
00:11:59,342 --> 00:12:02,128
Девочки в этом возрасте просто...
100
00:12:02,178 --> 00:12:06,383
Я поговорила с Джоди и она
постарается приглашать Райли, так что...
101
00:12:06,433 --> 00:12:08,393
Райли очень переживает из-за всего этого.
102
00:12:08,476 --> 00:12:11,221
Мне, как отцу, больно смотреть на это.
103
00:12:11,271 --> 00:12:13,357
Понимаю.
104
00:12:14,216 --> 00:12:15,526
Мне нужно вернуться.
105
00:12:15,577 --> 00:12:22,965
Передай ей, что Джоди, Сара и Сара Си сидят
в секторе 107 и будут рады увидеть её.
106
00:12:23,015 --> 00:12:24,133
Ещё увидимся.
107
00:12:24,183 --> 00:12:26,241
Да, была рада встрече.
108
00:12:59,360 --> 00:13:01,413
Джоди с мамой здесь.
109
00:13:01,463 --> 00:13:03,148
Где?
110
00:13:03,198 --> 00:13:05,066
Далеко от нас.
111
00:13:05,116 --> 00:13:06,662
Забудь о них.
112
00:13:08,328 --> 00:13:11,781
Мой отец ушёл из семьи,
когда мне было 7.
113
00:13:11,831 --> 00:13:14,993
Я очень долго злилась на него.
114
00:13:15,043 --> 00:13:17,495
Ничего не могла с собой поделать.
115
00:13:17,545 --> 00:13:22,075
И однажды я решила,
что мне надо простить его...
116
00:13:22,125 --> 00:13:24,586
Или я просто не смогу жить дальше.
117
00:13:24,636 --> 00:13:29,090
Я представила, что он стоит
передо мной и сказала ему:
118
00:13:29,140 --> 00:13:32,656
"Ты не несёшь
ответственность за мою боль.
119
00:13:32,706 --> 00:13:34,888
Я тебя отпускаю."
120
00:13:34,938 --> 00:13:37,838
После этого мне стало
намного легче.
121
00:13:40,235 --> 00:13:43,730
Я хочу, чтобы вы представили тех,
кто вас обидел.
122
00:13:43,780 --> 00:13:46,155
И попробуйте их простить.
123
00:13:46,205 --> 00:13:49,041
Скажите себе:
"Я вас отпускаю."
124
00:13:49,091 --> 00:13:51,955
И если у вас это получилось,
125
00:13:52,038 --> 00:13:55,684
то включите фонарики
на своих телефонах.
126
00:14:18,895 --> 00:14:22,000
♪ "Release" by Lady Raven ♪
127
00:15:50,649 --> 00:15:53,860
Надо успеть, пока там ставят
декорации для следующей песни.
128
00:15:53,910 --> 00:15:55,203
-Здрасьте.
-Привет.
129
00:15:55,286 --> 00:15:56,557
Можно ту, размер S.
130
00:15:56,608 --> 00:15:58,950
Я тоже хочу такую.
131
00:16:01,132 --> 00:16:02,835
Слушайте, девушки...
Осталась только одна.
132
00:16:02,919 --> 00:16:06,268
Я стояла тут раньше неё.
Типа, вечность уже.
133
00:16:06,318 --> 00:16:09,144
Ничего, Райли, пусть берёт.
Она её очень хочет.
134
00:16:09,194 --> 00:16:11,711
Найдём такую же потом.
135
00:16:11,761 --> 00:16:12,780
-Хорошо?
-Конечно, пап.
136
00:16:12,830 --> 00:16:14,165
Молодец.
137
00:16:17,016 --> 00:16:19,686
Вы хорошая семья.
Вежливые и всё такое.
138
00:16:19,769 --> 00:16:21,415
Поверьте, сейчас такое редкость.
139
00:16:21,466 --> 00:16:24,899
Слушайте... Я сейчас ещё принесу.
Отложу вам одну.
140
00:16:24,983 --> 00:16:28,319
Приходите, скажем...
Минут через 10. Хорошо?
141
00:16:29,487 --> 00:16:31,614
-Спасибо.
-Отлично.
142
00:16:41,082 --> 00:16:43,042
-Купер.
-Джейми.
143
00:16:43,126 --> 00:16:46,671
Слушай, Джейми, а почему
снаружи столько полиции?
144
00:16:46,754 --> 00:16:48,652
Что-то случилось?
145
00:16:50,800 --> 00:16:54,077
Вообще-то мне нельзя говорить этого.
Ты меня не сдавай.
146
00:16:54,127 --> 00:16:55,533
Не сдам, конечно.
147
00:16:56,097 --> 00:16:58,683
Слыхал про Мясника? А?
148
00:16:58,766 --> 00:17:02,970
Этот долбанутый чувак,
что людей на куски кромсает...
149
00:17:03,438 --> 00:17:04,611
Да.
150
00:17:04,662 --> 00:17:08,935
В общем, федералы как-то узнали,
что он будет сегодня здесь.
151
00:17:08,985 --> 00:17:11,279
И устроили ему здесь ловушку.
152
00:17:11,362 --> 00:17:14,115
Весь этот концерт - ловушка.
153
00:17:14,198 --> 00:17:15,992
Ого. Прямо здесь?
154
00:17:16,075 --> 00:17:18,494
Ага. Они все выходы оцепили.
155
00:17:18,578 --> 00:17:21,735
Проверяют всех, кто выходит.
Ему не сбежать...
156
00:17:21,786 --> 00:17:25,652
Только если через закулисье.
Но туда никому не попасть.
157
00:17:26,878 --> 00:17:29,287
Вот так. Круто, да?
158
00:17:29,338 --> 00:17:31,466
-Охрененно, скажи?
-Да...
159
00:17:32,880 --> 00:17:35,304
Не говори никому.
А то мне кранты.
160
00:17:35,354 --> 00:17:36,314
Нет, не скажу.
161
00:17:37,096 --> 00:17:40,800
Ладно... Мне пора за работу.
Приходи за футболкой.
162
00:17:40,850 --> 00:17:42,923
Конечно приду, Джейми.
163
00:17:46,981 --> 00:17:49,025
Я слышал тут продают
клёвые пирожные.
164
00:17:49,108 --> 00:17:50,526
Где-то здесь, внизу.
165
00:17:50,610 --> 00:17:52,520
Прям захотелось попробовать.
166
00:17:52,570 --> 00:17:53,654
Подожди-ка.
167
00:17:54,781 --> 00:17:57,358
Сейчас вспомню, где же
я их видел.
168
00:17:57,408 --> 00:18:00,428
Забей, пап.
Всё равно пирожные есть вредно.
169
00:18:04,457 --> 00:18:07,090
Хотя, по-моему, я видел их
где-то у входа.
170
00:18:07,140 --> 00:18:08,497
Вернёмся?
171
00:18:12,475 --> 00:18:15,199
Она уже начала новую песню.
Пойдём в зал.
172
00:18:17,095 --> 00:18:18,471
Я думал, они тут.
173
00:18:18,554 --> 00:18:20,027
Пап, ну пойдём уже.
174
00:18:48,292 --> 00:18:49,794
Что случилось?
175
00:18:49,877 --> 00:18:53,210
Похоже, эта женщина перебрала...
Оступилась.
176
00:18:53,960 --> 00:18:56,417
Пойдём, не будем тут мешаться.
177
00:18:59,512 --> 00:19:01,889
Эй, может, выйдем на улицу на минутку?
178
00:19:01,973 --> 00:19:03,349
А потом вернёмся.
179
00:19:03,432 --> 00:19:06,392
Зачем? Что происходит, пап?
180
00:19:15,570 --> 00:19:19,099
Стой, это ведь та песня,
которую ты постоянно слушаешь?
181
00:19:19,149 --> 00:19:22,876
Так что же мы тут стоим?
Пойдём скорее в зал.
182
00:19:24,120 --> 00:19:25,826
-Пошли.
-Идём.
183
00:19:26,236 --> 00:19:30,236
♪ "Liar" by Lady Raven ♪
184
00:19:47,393 --> 00:19:49,999
Как настроение, народ?
Веселитесь?
185
00:19:52,815 --> 00:19:58,968
А следующую песню мы написали
вместе с моим другом Паркером Уэйном.
186
00:20:01,548 --> 00:20:05,103
Как бы я хотела позвать его
на сцену и спеть с ним.
187
00:20:05,154 --> 00:20:06,954
О, божечки!
188
00:20:07,038 --> 00:20:11,230
Может, если мы все прокричим
его имя...
189
00:20:11,281 --> 00:20:13,091
Он нас услышит?
190
00:20:14,086 --> 00:20:18,466
Давайте на счёт 3,
все прокричим "Паркер!"
191
00:20:18,549 --> 00:20:21,135
Раз, два, три.
192
00:20:21,219 --> 00:20:23,763
Паркер!
193
00:20:28,434 --> 00:20:29,810
Господи!
194
00:20:29,894 --> 00:20:32,334
Божечки-кошечки!
195
00:20:47,819 --> 00:20:51,819
♪ "Hiding" by Lady Raven feat Parker Wayne ♪
196
00:21:36,460 --> 00:21:38,462
Видела откуда он появился?
197
00:21:38,546 --> 00:21:40,906
Интересно, что там внизу.
198
00:21:41,048 --> 00:21:44,135
Может, спустимся и посмотрим,
что там.
199
00:21:44,218 --> 00:21:46,178
Выглядит круто.
200
00:21:46,262 --> 00:21:47,805
Что?
201
00:21:47,888 --> 00:21:50,182
Разве не интересно посмотреть,
что там?
202
00:21:50,266 --> 00:21:52,184
Увидеть, как устроено шоу?
203
00:21:52,268 --> 00:21:54,270
Там, наверное, костюмы и всё такое.
204
00:21:54,353 --> 00:21:57,265
Ты с ума сошёл?
Нам нельзя туда.
205
00:21:57,315 --> 00:21:59,226
Ты ведёшь себя странно.
206
00:21:59,276 --> 00:22:00,988
Что-то не так, пап?
207
00:22:02,079 --> 00:22:03,330
Нет.
208
00:22:04,363 --> 00:22:07,089
Я просто рад за тебя,
вот и всё.
209
00:22:11,245 --> 00:22:13,289
Ты права, это было бы странно.
210
00:22:13,372 --> 00:22:15,783
Не слушай своего глупого папку.
211
00:22:15,833 --> 00:22:18,141
Этот концерт...
212
00:22:18,191 --> 00:22:19,511
...просто слэй.
213
00:22:40,149 --> 00:22:42,902
Пойду посмотрю,
принесли ли ту футболку.
214
00:22:42,985 --> 00:22:44,889
А, хорошо. Спасибо, пап.
215
00:22:48,532 --> 00:22:50,409
Эй! Отец года!
216
00:22:50,493 --> 00:22:52,411
Подожди...
217
00:22:52,495 --> 00:22:55,873
Да, я должен был тебе
футболку размера S.
218
00:22:55,956 --> 00:22:57,958
Как раз собирался
спуститься за ними в подсобку.
219
00:22:58,042 --> 00:22:59,460
Могу сходить с тобой.
220
00:22:59,543 --> 00:23:01,462
Да, конечно.
Я сейчас вернусь, Доун.
221
00:23:01,545 --> 00:23:03,933
Ты справишься, подруга!
222
00:23:09,814 --> 00:23:11,417
Чем занимаешься, Купер?
223
00:23:11,468 --> 00:23:14,170
-Я пожарный.
-Да ты что!
224
00:23:14,221 --> 00:23:17,387
И, конечно, они на самом верху.
225
00:23:20,314 --> 00:23:21,732
Давай помогу.
226
00:23:24,985 --> 00:23:28,406
Чел! Да ты силач!
227
00:23:29,240 --> 00:23:30,449
Ну как, они поймали его?
228
00:23:31,742 --> 00:23:32,993
Мясника?
229
00:23:33,077 --> 00:23:35,244
Не, пока ничего не слышно.
230
00:23:35,295 --> 00:23:37,873
Знаешь, я же, типа, его фанат.
231
00:23:37,957 --> 00:23:40,251
Изучал убийства всех его 12 жертв.
232
00:23:40,334 --> 00:23:42,715
-Правда?
-Ага.
233
00:23:44,880 --> 00:23:47,228
Ты не слишком брезгливый?
234
00:23:47,278 --> 00:23:48,900
Да нет, не особо.
235
00:23:50,886 --> 00:23:54,382
Помнишь, на мосту нашли труп женщины?
236
00:23:54,432 --> 00:24:00,971
Один мой друган пробегал по тому
мосту ещё до приезда скорой и полиции.
237
00:24:01,021 --> 00:24:02,940
Просто жесть, мужик.
238
00:24:03,023 --> 00:24:04,775
Она разорвана в мясо.
239
00:24:04,859 --> 00:24:07,892
Этот чувак просто безумный.
240
00:24:08,737 --> 00:24:10,573
Прости, не хотел тебя шокировать.
241
00:24:11,866 --> 00:24:13,466
Ты в норме?
242
00:24:14,076 --> 00:24:15,536
Да.
243
00:24:16,162 --> 00:24:18,832
Будет круто,
если его схватят сегодня.
244
00:24:18,883 --> 00:24:22,418
У нас был инструктаж.
Всех сотрудников арены.
245
00:24:22,501 --> 00:24:24,378
Каждому из нас дали код,
который надо назвать,
246
00:24:24,462 --> 00:24:27,748
если вдруг полиция остановит.
Мы прям агенты под прикрытием.
247
00:24:27,798 --> 00:24:29,133
Это очень круто.
248
00:24:29,216 --> 00:24:31,531
А какой у тебя код? То есть...
249
00:24:31,582 --> 00:24:33,804
Если нельзя, то не говори.
250
00:24:33,888 --> 00:24:36,379
Ты же пожарный, Купер.
Наш человек.
251
00:24:36,430 --> 00:24:37,848
Ага.
252
00:24:40,811 --> 00:24:42,417
"Гамильтон."
253
00:24:47,399 --> 00:24:49,459
Можешь подержать?
254
00:24:57,953 --> 00:25:00,197
Вот, бери верхнюю.
255
00:25:00,247 --> 00:25:02,374
-Сколько я тебе должен?
-А, да ни сколько.
256
00:25:02,458 --> 00:25:04,713
Твори добро, как говорится.
257
00:25:06,128 --> 00:25:07,922
Вот, не забудь.
258
00:25:08,005 --> 00:25:09,757
Не хочу, чтобы ты поранился.
259
00:25:09,840 --> 00:25:11,399
Спасибо, бро.
260
00:25:31,226 --> 00:25:34,080
ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА
261
00:25:41,063 --> 00:25:43,063
ВЫХОД
262
00:25:43,541 --> 00:25:44,750
Белый отряд - северное крыло.
263
00:25:44,833 --> 00:25:46,210
Красный - восточное.
264
00:25:46,293 --> 00:25:49,213
Чёрный - южное крыло,
и зелёный - западное.
265
00:25:49,296 --> 00:25:54,001
Давайте уточним,
с кем мы имеем дело.
266
00:25:54,051 --> 00:25:56,053
Он очень опасен.
267
00:25:56,136 --> 00:25:58,222
Вот фотография одной из его жертв.
268
00:25:58,305 --> 00:26:00,474
Этот мужчина учился в местном университете.
269
00:26:00,558 --> 00:26:02,393
Потом стал учителем.
270
00:26:02,476 --> 00:26:04,144
Был женат.
271
00:26:04,228 --> 00:26:07,806
У него был двухлетний сын.
Заботился о своих родителях.
272
00:26:07,856 --> 00:26:12,326
Был награждён званием
"Самый любимый учитель" в своей школе.
273
00:26:12,377 --> 00:26:15,648
Такие люди должны побеждать.
274
00:26:15,698 --> 00:26:17,950
Помните, что сказала профайлерша.
275
00:26:18,033 --> 00:26:20,411
Если вы столкнётесь с подозреваемым,
276
00:26:20,494 --> 00:26:25,291
то должны как можно скорее
увести его подальше от гражданских
277
00:26:25,374 --> 00:26:29,878
Того, кто поймает этого урода,
я лично угощаю обедом.
278
00:26:29,962 --> 00:26:31,130
Ну всё, пошли. За работу.
279
00:26:37,303 --> 00:26:38,887
Прошу прощения.
280
00:26:38,971 --> 00:26:41,765
Я только...
Кофейку выпью, можно?
281
00:26:41,849 --> 00:26:43,642
Протиснусь тут через вас...
282
00:26:43,726 --> 00:26:45,894
Боже. Какие вы огромные.
283
00:26:45,978 --> 00:26:46,937
Вас так много.
284
00:26:47,021 --> 00:26:48,939
Простите. Извините.
285
00:26:54,278 --> 00:26:56,572
Подозреваемый был замечен
на верхнем ярусе.
286
00:26:56,655 --> 00:27:00,175
В юго-восточном углу есть лестница.
Можем ей воспользоваться.
287
00:27:08,125 --> 00:27:09,471
Эй...
288
00:27:10,524 --> 00:27:12,263
Эй!
289
00:27:13,005 --> 00:27:15,567
Где у вас тут сахар?
290
00:27:15,618 --> 00:27:17,919
Барретт должен был принести.
291
00:27:17,970 --> 00:27:19,919
Сейчас, секунду.
292
00:27:19,970 --> 00:27:21,860
Вот, можешь взять мой.
293
00:27:21,911 --> 00:27:22,828
Спасибо.
294
00:27:24,883 --> 00:27:26,865
-Пончиков не хотите?
-Нет.
295
00:27:26,915 --> 00:27:28,589
Оставлю их тут.
296
00:27:32,650 --> 00:27:33,692
Простите.
297
00:27:33,776 --> 00:27:36,445
Простите, парни. Извините.
298
00:27:55,255 --> 00:27:58,592
Купер! Купер.
299
00:27:58,676 --> 00:28:00,427
Эй, эй, эй...
300
00:28:00,511 --> 00:28:03,597
Хорошо, что снова тебя встретила.
Я вижу, что ты расстроился.
301
00:28:03,681 --> 00:28:05,557
Да, я расстроен.
Мою дочь обидели.
302
00:28:05,634 --> 00:28:06,984
Можем потом поговорить об этом?
303
00:28:07,034 --> 00:28:10,123
Нет, девочкам нужно научиться
разрешать конфликты, понимаешь?
304
00:28:10,174 --> 00:28:13,357
Понимаю... Но ситуация деликатная.
Давай обсудим это позже.
305
00:28:13,440 --> 00:28:14,692
Нет. Эй!
306
00:28:16,459 --> 00:28:18,532
Не шути со мной, Купер.
307
00:28:18,583 --> 00:28:20,406
Меня лучше не провоцировать.
308
00:28:20,489 --> 00:28:23,409
У меня есть тёмная сторона...
И ты не хочешь её увидеть.
309
00:28:23,492 --> 00:28:26,412
Слушай... Сегодня их день.
310
00:28:26,495 --> 00:28:28,330
Райли полгода этого ждала.
311
00:28:28,414 --> 00:28:29,873
-Давай просто повеселимся, хорошо?
312
00:28:29,957 --> 00:28:32,803
Не учи меня жизни, Купер.
313
00:28:34,259 --> 00:28:35,766
Взять его!
314
00:28:40,926 --> 00:28:43,345
Не двигайся!
Руки за голову!
315
00:29:04,700 --> 00:29:07,280
Выведите его отсюда, быстро.
316
00:29:17,880 --> 00:29:20,340
Кто это был? Перекупщик?
317
00:29:20,424 --> 00:29:23,711
Давай так... Как насчёт того,
чтобы отвести девочек поесть пиццу вместе?
318
00:29:23,761 --> 00:29:25,888
В субботу, в час. В "Кармайн"?
319
00:29:25,971 --> 00:29:27,222
Что? Зачем?
320
00:29:27,306 --> 00:29:29,341
Чтобы они получили
положительный опыт общения.
321
00:29:29,391 --> 00:29:31,059
Им не надо быть лучшими подругами.
322
00:29:31,143 --> 00:29:33,854
Просто, чтобы они перестали
видеть друг в друге угрозу.
323
00:29:33,937 --> 00:29:35,981
-Звучит как план?
-Я спрошу Джоди.
324
00:29:36,064 --> 00:29:37,733
Спасибо.
Пойду к Райли.
325
00:29:37,816 --> 00:29:39,676
Приятного концерта.
326
00:29:39,726 --> 00:29:40,852
И тебе.
327
00:29:42,814 --> 00:29:46,814
♪ "Empathize" by Lady Raven ♪
328
00:29:49,620 --> 00:29:50,662
...взят под стражу.
329
00:29:50,746 --> 00:29:53,707
Это не наш подозреваемый.
330
00:29:53,791 --> 00:29:57,753
Повторяю,
говорит доктор Джозефина Грант.
331
00:29:57,836 --> 00:30:01,465
Мужчина, задержанный в
павильоне "B" в восточном крыле...
332
00:30:01,548 --> 00:30:03,967
Не наш подозреваемый.
333
00:30:04,051 --> 00:30:06,512
Он был в розыске за кражу
со взломом.
334
00:30:06,595 --> 00:30:09,890
Он решил, что это облава
на него и запаниковал.
335
00:30:09,941 --> 00:30:12,351
Наш подозреваемый не будет паниковать.
336
00:30:12,434 --> 00:30:17,514
Он здесь и сейчас он пытается
найти выход отсюда.
337
00:30:17,564 --> 00:30:19,983
Возвращаю канал связи
командиру подразделения.
338
00:30:23,278 --> 00:30:29,271
Так, мне передали, что есть потенциальное
совпадение в секторе 417, место 12.
339
00:30:30,632 --> 00:30:32,955
Напоминаю вам приметы:
340
00:30:33,038 --> 00:30:39,208
На камеры видеонаблюдения
попали люди разного телосложения.
341
00:30:39,258 --> 00:30:43,131
Рыжеволосый мужчина,
двое афроамериканцев ростом выше среднего.
342
00:30:43,215 --> 00:30:45,926
Седой мужчина примерно 60 лет.
343
00:30:46,009 --> 00:30:51,465
Мужчина 30 лет с татуировкой кролика
или другого животного на правой руке.
344
00:30:51,515 --> 00:30:55,708
Белый мужчина со шрамом на нижней челюсти.
345
00:31:06,265 --> 00:31:11,077
Вижу мужчину, стоящего возле рампы на
южной стороне в жёлтой толстовке.
346
00:31:11,127 --> 00:31:14,256
Проверьте, проявляя осторожность.
347
00:31:25,048 --> 00:31:28,051
Чёрт... Я оставил кредитку
у стенда с футболками.
348
00:31:28,135 --> 00:31:29,461
Скоро вернусь.
349
00:31:29,511 --> 00:31:31,630
Пап, ты постоянно уходишь.
350
00:31:31,680 --> 00:31:35,015
Прости, это в последний раз.
351
00:31:35,065 --> 00:31:36,720
Сходить с тобой?
352
00:31:36,771 --> 00:31:38,273
Нет, наслаждайся концертом.
353
00:31:38,325 --> 00:31:40,222
Расскажешь потом,
что я пропустил.
354
00:31:40,272 --> 00:31:42,232
На случай, если разделимся,
355
00:31:42,316 --> 00:31:45,901
жди меня возле стенда с апельсиновой
газировкой у тоннеля.
356
00:31:45,952 --> 00:31:47,192
На всякий случай.
357
00:31:49,740 --> 00:31:52,659
Палатки ФБР установлены
по всему периметру.
358
00:31:52,743 --> 00:31:56,413
Баррикады - на Маркет Стрит и Девятой.
359
00:31:56,496 --> 00:31:59,449
Вооружённая охрана - у каждого выхода.
360
00:31:59,499 --> 00:32:02,536
Коммуникация предельно важна.
361
00:32:02,586 --> 00:32:05,979
Докладывайте каждые 5 минут.
362
00:32:08,926 --> 00:32:10,844
Говорит доктор Грант.
363
00:32:10,928 --> 00:32:14,464
Всем секторам подготовиться
к ситуации 4-го уровня.
364
00:32:14,514 --> 00:32:16,850
Я уже описывала вам наиболее
вероятный сценарий.
365
00:32:16,934 --> 00:32:19,478
Он уже понял, что не сможет сбежать.
366
00:32:19,560 --> 00:32:22,400
Он попытается спровоцировать панику.
367
00:32:22,451 --> 00:32:27,232
Использует хаос 20 тысяч человек,
чтобы уйти от нас.
368
00:32:27,282 --> 00:32:31,692
Он позвонит и скажет, что на стадионе бомба
или включит пожарную сигнализацию.
369
00:32:31,742 --> 00:32:37,335
Когда это произойдёт,
выпускайте только женщин и детей.
370
00:32:52,213 --> 00:32:55,853
ВЫХОД НА КРЫШУ
ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА
371
00:34:30,227 --> 00:34:32,100
Какого чёрта ты тут делаешь?
372
00:34:32,827 --> 00:34:36,323
Простите, мне надо было подышать.
373
00:34:36,406 --> 00:34:39,288
На кухня произошла авария.
374
00:34:39,339 --> 00:34:43,345
Я испугался.
Мою напарницу обожгло.
375
00:34:46,018 --> 00:34:48,004
Какой-то инцидент на кухне.
Класс.
376
00:34:48,055 --> 00:34:51,953
Я очень расстроился.
Наверняка, у неё шрамы останутся.
377
00:34:52,004 --> 00:34:54,124
Какой у тебя код?
378
00:34:54,174 --> 00:34:56,209
Гамильтон.
379
00:34:56,259 --> 00:34:58,003
Я обратно пойду.
380
00:34:58,053 --> 00:34:59,739
Покажи карту.
381
00:35:01,014 --> 00:35:03,340
Ту, что тебе дали на презентации.
382
00:35:03,391 --> 00:35:04,640
А, да.
383
00:35:22,744 --> 00:35:25,804
Не говорите моему боссу,
что я выходил, хорошо?
384
00:35:26,768 --> 00:35:30,836
Кстати, та пожилая женщина,
которая вела презентацию...
385
00:35:30,919 --> 00:35:33,413
Она тут всем рулит, да?
386
00:35:33,463 --> 00:35:34,881
Она профайлер.
387
00:35:34,965 --> 00:35:37,298
Поймала уже с десяток таких уродов.
388
00:35:37,349 --> 00:35:38,976
Она всё продумала.
389
00:35:39,928 --> 00:35:41,621
Что ж, это радует.
390
00:36:15,376 --> 00:36:16,580
Пап.
391
00:36:16,631 --> 00:36:18,663
Пап, где ты был?
392
00:36:20,293 --> 00:36:21,263
Вот, нашёл.
393
00:36:21,314 --> 00:36:23,818
Ты ведёшь себя странно.
Что-то случилось?
394
00:36:23,869 --> 00:36:25,655
-Хочешь поедем домой?
-Нет.
395
00:36:25,706 --> 00:36:27,767
Слушай, скажу тебе честно...
396
00:36:27,851 --> 00:36:30,854
Я опять встретил маму Джоди
и она начала...
397
00:36:30,937 --> 00:36:32,781
Ну ты сама её знаешь.
398
00:36:32,831 --> 00:36:36,643
Я тут подружилась с девчонками.
Жизнь налаживается.
399
00:36:36,693 --> 00:36:38,111
Ты умница.
400
00:36:38,162 --> 00:36:42,133
Хочу побыть с тобой.
Досмотрим концерт вместе?
401
00:36:42,183 --> 00:36:43,351
Договорились.
402
00:36:51,625 --> 00:36:53,752
Привет!
403
00:36:55,337 --> 00:36:58,531
Как вам мой наряд?
Нравится?
404
00:36:58,582 --> 00:37:01,585
Надеюсь, что меня
выберут для песни "Dreamer Girl".
405
00:37:01,635 --> 00:37:02,528
Пап?
406
00:37:03,386 --> 00:37:04,638
Пап?
407
00:37:06,139 --> 00:37:08,099
Прости, Райли. Что ты сказала?
408
00:37:08,183 --> 00:37:10,644
Говорю, надеюсь, что меня
выберут для песни "Dreamer Girl".
409
00:37:10,727 --> 00:37:15,508
Обычно они выбирают фанатку и
она выходит на сцену с Леди Рейвен.
410
00:37:15,558 --> 00:37:18,151
Было бы классно.
Скрестим пальцы.
411
00:37:18,235 --> 00:37:21,980
Ага, эту фанатку даже пускают
за кулисы и всё такое.
412
00:37:22,030 --> 00:37:24,108
За кулисы, да?
413
00:37:25,200 --> 00:37:26,910
Круто.
414
00:37:27,459 --> 00:37:31,459
♪ "Love You" by Lady Raven ♪
415
00:38:14,374 --> 00:38:16,042
-Привет.
-Привет...
416
00:38:16,126 --> 00:38:18,370
Ты работаешь на неё?
417
00:38:18,420 --> 00:38:20,255
Эти девчонки просто без ума от неё.
418
00:38:20,338 --> 00:38:22,132
Она может даже секту основать.
419
00:38:22,215 --> 00:38:24,751
Они ловят каждое её слово.
420
00:38:24,801 --> 00:38:27,717
Круто, когда тебя так любят, да?
421
00:38:27,767 --> 00:38:30,390
Вообще-то я её дядя.
Брат её матери.
422
00:38:30,473 --> 00:38:32,267
И она правда замечательная.
423
00:38:32,350 --> 00:38:33,685
Вау!
424
00:38:33,768 --> 00:38:34,769
Слушай...
425
00:38:36,730 --> 00:38:39,399
Мы безумно рады быть здесь.
Я Купер.
426
00:38:39,482 --> 00:38:40,775
Очень приятно.
427
00:38:40,859 --> 00:38:42,402
А вон там моя дочь, Райли.
428
00:38:42,485 --> 00:38:46,258
Та, что сходит с ума даже
больше остальных девчонок.
429
00:38:48,867 --> 00:38:51,861
Она долго лечилась от лейкемии.
430
00:38:51,911 --> 00:38:54,281
Сейчас с ней уже всё хорошо.
Просто...
431
00:38:54,331 --> 00:38:57,117
Это было тяжёлое испытание
для такой малышки.
432
00:38:57,167 --> 00:38:58,822
Она не хочет, чтобы кто-то знал.
433
00:38:58,873 --> 00:39:03,399
Она думала, что проклята...
Что судьба выбрала её своей жертвой.
434
00:39:06,092 --> 00:39:08,662
Но она старается избавиться от
этого чувства...
435
00:39:08,712 --> 00:39:10,013
Прости, что вывалил всё это на тебя...
436
00:39:10,096 --> 00:39:11,806
-Нет-нет.
-Просто...
437
00:39:11,890 --> 00:39:15,435
Я просто рад, что мы здесь...
Знаю, что мы никто...
438
00:39:15,518 --> 00:39:18,638
Но, пожалуйста,
поблагодари за нас Леди Рейвен.
439
00:39:18,688 --> 00:39:20,815
Слушай, а какие у вас места?
440
00:39:51,221 --> 00:39:52,687
Простите.
441
00:39:53,367 --> 00:39:55,870
Прошу прощения.
Могу я поговорить с ней?
442
00:39:55,920 --> 00:39:57,296
Конечно.
443
00:39:58,780 --> 00:40:01,493
Спасибо, что пришла на концерт.
Как тебя зовут?
444
00:40:01,543 --> 00:40:02,453
Райли.
445
00:40:02,506 --> 00:40:05,068
Привет, Райли. Не хочешь выйти
на сцену с Леди Рейвен,
446
00:40:05,151 --> 00:40:08,021
когда она будет петь "Dreamer Girl"?
447
00:40:08,071 --> 00:40:09,572
О, господи!
448
00:40:09,656 --> 00:40:11,908
Божечки! Господи!
449
00:40:13,201 --> 00:40:14,902
Это да или нет?
450
00:40:14,953 --> 00:40:16,663
Да! Да. Папа!
451
00:40:18,399 --> 00:40:22,399
♪ "Dead End" by Lady Raven ♪
452
00:40:51,197 --> 00:40:52,710
Вот, наденьте.
453
00:40:54,868 --> 00:40:55,952
Они с нами.
454
00:40:56,035 --> 00:40:57,287
Мы должны его допросить.
455
00:40:57,370 --> 00:40:59,441
Всё в порядке. Он с нами.
456
00:41:16,764 --> 00:41:18,350
Всё в порядке, проходите.
457
00:41:59,891 --> 00:42:02,802
Эй, малышка. Волнуешься?
458
00:42:02,852 --> 00:42:05,271
Ты наверняка знаешь,
как это происходит.
459
00:42:05,355 --> 00:42:07,774
Когда Леди Рейвен объявит
песню "Dreamer Girl,"
460
00:42:07,857 --> 00:42:10,026
она позовёт тебя на сцену.
461
00:42:10,109 --> 00:42:12,695
Ты пройдёшь вон на то место.
462
00:42:12,779 --> 00:42:14,781
Вы будете танцевать на сцене.
463
00:42:14,864 --> 00:42:16,866
Ты просто следуй за ней, хорошо?
464
00:42:16,950 --> 00:42:19,527
Ты не переживай,
просто кайфуй.
465
00:42:19,577 --> 00:42:20,857
Хорошо?
466
00:42:21,280 --> 00:42:23,031
Готова?
467
00:42:23,081 --> 00:42:24,165
Ты как, Райли?
468
00:42:24,249 --> 00:42:25,500
Мне страшно.
469
00:42:25,583 --> 00:42:27,210
Знаешь что?..
470
00:42:27,293 --> 00:42:31,539
Когда она возьмёт тебя за руку,
страх исчезнет. Обещаю.
471
00:42:31,589 --> 00:42:33,032
Всё будет отлично.
472
00:42:33,083 --> 00:42:34,845
Так, я сейчас вернусь.
473
00:42:36,803 --> 00:42:38,888
Ты молодец.
474
00:43:00,076 --> 00:43:03,289
А сейчас моя любимая часть концерта.
475
00:43:05,915 --> 00:43:09,181
Похоже, сегодня наша мечтательница -
это Райли?
476
00:43:09,232 --> 00:43:12,747
*Название песни "Dreamer Girl" -
"мечтательница"
477
00:43:12,797 --> 00:43:14,591
Где же Райли?
478
00:43:15,842 --> 00:43:18,775
Райли, хочешь потанцевать со мной?
479
00:43:24,000 --> 00:43:28,000
♪ "Dreamer Girl" by Lady Raven ♪
480
00:43:55,632 --> 00:43:58,358
Хватит меня успокаивать!
481
00:44:20,782 --> 00:44:22,802
Ты мелкая тварь!!
482
00:44:54,107 --> 00:44:57,880
Ваша дочь никогда не забудет этот день.
483
00:45:34,397 --> 00:45:38,757
Если кто-то попытается пройти за кулисы,
сразу сообщите мне.
484
00:45:46,409 --> 00:45:48,745
Что?! Вот это да!
485
00:45:52,206 --> 00:45:54,417
Я сейчас схожу, посмотрю...
486
00:46:00,893 --> 00:46:03,567
Она чуть не упала.
Куда её отнести?
487
00:46:04,594 --> 00:46:05,887
Вон туда.
488
00:46:13,561 --> 00:46:15,354
С тобой всё будет хорошо.
489
00:46:15,438 --> 00:46:16,272
Не вставай пока.
490
00:46:25,156 --> 00:46:27,033
Давай я принесу тебе сок.
491
00:46:27,116 --> 00:46:29,736
Уверен, ты ничего не ела весь день.
492
00:46:29,787 --> 00:46:33,456
Не переживай. Через полчаса
с тобой всё будет в порядке.
493
00:46:33,539 --> 00:46:35,041
А, вот вы где.
494
00:46:35,124 --> 00:46:38,836
Пусть остаются.
Он здорово справился.
495
00:46:38,920 --> 00:46:40,838
О! Вы помогли этой девочке?
496
00:46:40,922 --> 00:46:42,381
Как и любой на моём месте.
497
00:46:42,465 --> 00:46:44,546
Ого. Спасибо.
498
00:46:46,719 --> 00:46:48,112
Сюда, наверх.
499
00:46:49,132 --> 00:46:51,349
Вы можете досмотреть отсюда.
500
00:46:51,432 --> 00:46:52,600
Сейчас будет последняя песня.
501
00:46:52,683 --> 00:46:54,644
Выход на "бис".
Наслаждайтесь.
502
00:46:54,727 --> 00:46:55,853
-Спасибо.
503
00:46:55,937 --> 00:46:57,021
Пока!
504
00:47:12,411 --> 00:47:17,291
Леди Рейвен!
Леди Рейвен! Леди Рейвен!
505
00:47:36,394 --> 00:47:37,812
Я не понимаю.
506
00:47:37,895 --> 00:47:39,355
Я же сказал безлактозное.
507
00:47:39,438 --> 00:47:41,357
Безлактозное молоко, а не цельное.
508
00:47:41,440 --> 00:47:43,960
Хотите, чтобы я обделался прямо на сцене?
509
00:47:44,011 --> 00:47:44,928
Да?
510
00:47:45,606 --> 00:47:49,028
Когда только начинаешь,
тебе нужен шанс.
511
00:47:49,079 --> 00:47:53,477
Мне его дал один из
лучших людей на планете.
512
00:47:53,528 --> 00:47:56,535
Я многим обязана Мыслителю.
513
00:48:04,000 --> 00:48:08,000
♪ "Divine" by Lady Raven & The Thinker ♪
514
00:48:59,099 --> 00:49:02,813
Когда всё закончится, можно нам
выйти отсюда, поближе к парковке?
515
00:49:02,897 --> 00:49:04,565
Да, конечно.
Без проблем.
516
00:49:04,649 --> 00:49:06,067
-Спасибо.
-Не за что.
517
00:49:28,464 --> 00:49:30,617
Ещё увидимся сегодня, да?
518
00:49:35,221 --> 00:49:36,389
Как жизнь?
519
00:49:58,130 --> 00:49:59,671
Пап, смотри! Смотри!
520
00:50:00,902 --> 00:50:03,332
Мистер Мыслитель, я принесла комбучу,
как вы и просили.
521
00:50:03,416 --> 00:50:04,975
Нет, она с инжиром.
522
00:50:05,026 --> 00:50:08,045
Я же просил комбучу с жимолостью,
сучка.
523
00:50:08,129 --> 00:50:10,464
Да, конечно.
Сейчас поменяю.
524
00:50:10,548 --> 00:50:12,299
-Стучи в дверь.
-Сейчас.
525
00:50:12,383 --> 00:50:14,945
Сильнее стучи, блин!
526
00:50:15,428 --> 00:50:17,054
-Приветик!
-Привет!
527
00:50:17,958 --> 00:50:19,932
-Ты сегодня в ударе!
-Спасибо. Классное шоу.
528
00:50:20,016 --> 00:50:22,518
Спасибо. Ты тоже...
Ты обратно в LA?
529
00:50:22,601 --> 00:50:23,728
Да. Там и увидимся.
530
00:50:23,811 --> 00:50:26,313
-Ага. Напиши мне. Пока.
-Хорошо. Пока.
531
00:50:40,870 --> 00:50:42,856
Горячий папочка!
532
00:50:46,042 --> 00:50:50,296
Прогоните ещё раз через систему
всех сотрудников мужского пола.
533
00:50:50,379 --> 00:50:53,888
Проверяйте каждого мужчину,
который находится на этом концерте.
534
00:50:53,939 --> 00:50:58,345
Один из вас будет говорить с
Мясником в следующие 20 минут.
535
00:50:58,429 --> 00:51:00,598
Со 100% вероятностью.
536
00:51:05,603 --> 00:51:07,772
Она хочет попрощаться с вами лично,
537
00:51:07,855 --> 00:51:11,108
как только закончится встреча с фанатами.
Хорошо?
538
00:51:11,192 --> 00:51:14,674
-А вот небольшой подарок для вас.
-Спасибо.
539
00:51:14,725 --> 00:51:17,014
Не за что.
И ещё раз спасибо вам за помощь.
540
00:51:17,065 --> 00:51:20,665
-Ну что вы.
-Так, вы хотите здесь выйти, да?
541
00:51:22,907 --> 00:51:25,081
Да. Так, вам нужно будет пройти
полицейскую проверку.
542
00:51:25,131 --> 00:51:29,234
Вам зададут пару вопросов, ничего такого.
У нас сегодня усиленная охрана.
543
00:51:29,284 --> 00:51:33,506
Геморрой тот ещё, но все должны пройти.
Кроме Леди Рейвен и её близких.
544
00:51:33,589 --> 00:51:35,401
Ты была великолепна.
545
00:51:35,451 --> 00:51:37,484
Она скоро выйдет. Хорошо?
546
00:51:41,097 --> 00:51:43,682
Пап, тут столько всего!
547
00:51:43,766 --> 00:51:44,934
Смотри!
548
00:51:46,310 --> 00:51:48,646
Господи, пап!
Сколько тут всего!
549
00:51:48,729 --> 00:51:51,307
Тут татуировки, пап!
550
00:51:51,357 --> 00:51:53,692
А ещё целых три бутылки!
551
00:51:53,776 --> 00:51:55,402
О, две из них белые.
Будут одинаковые.
552
00:51:55,486 --> 00:51:57,238
Хочешь одну?
У нас будут одинаковые, пап!
553
00:51:57,321 --> 00:51:58,489
Да. Здорово.
554
00:51:59,115 --> 00:52:01,011
Боже, как же круто.
555
00:52:03,077 --> 00:52:04,787
Всё еще не нашли его?
556
00:52:04,870 --> 00:52:06,622
Он очень хорошо скрывается.
557
00:52:06,705 --> 00:52:09,208
Но ареста ему не избежать.
558
00:52:09,291 --> 00:52:12,920
Сегодня здесь было 20,642 человека.
559
00:52:13,003 --> 00:52:15,673
Из них 3,000 мужчин.
560
00:52:15,756 --> 00:52:18,384
У нас будут фото и информация по
каждому из них.
561
00:52:18,467 --> 00:52:21,053
Мы допрашиваем их на выходах.
562
00:52:21,137 --> 00:52:23,964
Он среди этих трёх тысяч.
563
00:52:24,014 --> 00:52:25,531
Мы поймаем его.
564
00:52:28,561 --> 00:52:30,229
Ему некуда деваться.
565
00:52:30,312 --> 00:52:33,078
В ближайшее время я
сообщу вам новости.
566
00:52:43,617 --> 00:52:44,785
Райли!
567
00:52:46,057 --> 00:52:48,625
-Тебе было весело?
-Да.
568
00:52:48,676 --> 00:52:50,510
Потрясающее кольцо.
569
00:52:52,042 --> 00:52:54,882
Спасибо. Мне его папа подарил.
Оно старинное.
570
00:52:56,895 --> 00:52:59,466
Вам ведь сказали
о болезни моей дочери?
571
00:52:59,517 --> 00:53:01,256
Можно поговорить с вами наедине?
572
00:53:01,307 --> 00:53:02,642
Одну минуту, не больше.
573
00:53:03,137 --> 00:53:04,680
Конечно.
574
00:53:04,763 --> 00:53:07,508
Мы поговорим с твоим папой
и скоро вернёмся.
575
00:53:07,558 --> 00:53:09,143
Скоро поедем, милая.
576
00:53:10,531 --> 00:53:13,837
Ждите снаружи. Я на секунду.
Потом поедем.
577
00:53:20,977 --> 00:53:22,740
Спасибо за всё,
что вы сделали для Райли.
578
00:53:22,823 --> 00:53:24,158
Она - ангелочек.
579
00:53:24,241 --> 00:53:25,910
Я чувствую связь с ней...
Не знаю почему.
580
00:53:25,993 --> 00:53:27,763
Она особенная.
581
00:53:29,330 --> 00:53:33,593
Не знаю, известно ли вам
что-нибудь об угарном газе...
582
00:53:33,643 --> 00:53:37,671
Нашему телу нужен яд.
Он нужен ему больше, чем кислород.
583
00:53:37,755 --> 00:53:40,925
Вот почему он так смертелен
в замкнутых пространствах.
584
00:53:41,008 --> 00:53:43,593
Это нужно знать,
когда работаешь пожарным.
585
00:53:43,643 --> 00:53:45,603
Прошу прощения?
586
00:53:46,805 --> 00:53:48,053
Короче...
587
00:53:48,103 --> 00:53:51,635
Причина, по которой я
хотел поговорить с вами...
588
00:53:51,685 --> 00:53:54,305
в том...
589
00:53:54,355 --> 00:53:59,018
...Что я тот, кого вы ищете.
590
00:53:59,068 --> 00:54:02,115
Я имею в виду всех вас.
591
00:54:03,312 --> 00:54:04,918
Подождите...
592
00:54:05,785 --> 00:54:09,411
Ой, надо убрать звук,
чтобы он нас не слышал.
593
00:54:15,793 --> 00:54:17,336
Помогите!
594
00:54:17,419 --> 00:54:18,879
Ага.
595
00:54:21,507 --> 00:54:23,789
Видите вон ту коробочку?
596
00:54:23,839 --> 00:54:27,805
Она выпустит угарный газ...
И он умрёт примерно через пять минут.
597
00:54:27,888 --> 00:54:30,007
Он умрёт, если меня поймают.
598
00:54:30,057 --> 00:54:32,626
Это я тебе гарантирую.
599
00:54:32,676 --> 00:54:34,478
Я могу сделать это прямо отсюда,
с телефона...
600
00:54:34,561 --> 00:54:37,001
...Это как вызвать Uber.
601
00:54:37,648 --> 00:54:40,059
Вы поймали меня. Признаю.
602
00:54:40,109 --> 00:54:43,209
Но... Ты можешь спасти его.
603
00:54:44,530 --> 00:54:48,362
Я его отпущу,
если сделаешь одну вещь.
604
00:54:48,413 --> 00:54:50,160
Ты должна у всех на глазах
605
00:54:50,244 --> 00:54:54,497
предложить мне и моей дочери
прокатиться на твоём лимузине.
606
00:54:54,548 --> 00:54:57,516
И ты вывезешь нас отсюда.
607
00:54:57,567 --> 00:55:01,114
Я нажму кнопку,
если ты подашь им какой-то сигнал.
608
00:55:03,320 --> 00:55:05,095
Спасти его.
609
00:55:05,146 --> 00:55:07,001
Поймать меня.
610
00:55:07,052 --> 00:55:08,133
Спасти его.
611
00:55:08,183 --> 00:55:10,214
Поймать меня.
612
00:55:10,264 --> 00:55:12,237
Кстати, отличный концерт.
613
00:55:13,892 --> 00:55:15,561
Его зовут Спенсер.
614
00:55:15,644 --> 00:55:18,013
Ему 22.
615
00:55:18,063 --> 00:55:19,565
Он экоактивист.
616
00:55:19,648 --> 00:55:21,942
Помогите, прошу вас!
617
00:55:23,068 --> 00:55:24,945
Умоляю, помогите!
618
00:55:25,863 --> 00:55:27,323
Помогите!
619
00:55:48,797 --> 00:55:52,250
Так, проходите...
Прошу, сюда.
620
00:55:58,020 --> 00:56:00,386
Эти трое могут пройти.
621
00:56:21,293 --> 00:56:23,962
Проходите, проходите.
622
00:56:24,797 --> 00:56:27,497
Сюда... Прошу, сюда.
623
00:56:49,238 --> 00:56:51,204
Пропустите лимузин.
624
00:57:13,387 --> 00:57:14,930
Можете просто высадить нас за углом.
625
00:57:15,013 --> 00:57:17,033
Мы припарковались неподалёку.
626
00:57:33,657 --> 00:57:36,290
-Можно...?
-Да.
627
00:57:41,373 --> 00:57:42,749
-Эй, Райли.
628
00:57:43,466 --> 00:57:44,710
А можно к вам в гости?
629
00:57:45,627 --> 00:57:46,420
-Что?
630
00:57:46,471 --> 00:57:49,330
Да, поехали прямо сейчас.
631
00:57:49,381 --> 00:57:51,499
Я подвезу вас.
632
00:57:51,550 --> 00:57:53,594
Господи, это не реально...
633
00:57:53,677 --> 00:57:55,137
Это реально?
634
00:57:55,220 --> 00:57:57,389
Божечки, это было бы невероятно!
635
00:57:57,473 --> 00:57:58,640
Обалдеть!
636
00:57:58,724 --> 00:58:00,225
С ума сойти!
637
00:58:00,309 --> 00:58:02,561
Божечки!
638
00:58:02,917 --> 00:58:05,689
Мама! Мам, ты не поверишь!
639
00:58:05,772 --> 00:58:09,183
Мы с папой сейчас в лимузине
вместе с Леди Рейвен.
640
00:58:09,233 --> 00:58:11,320
Нет, я не выдумываю!
641
00:58:11,403 --> 00:58:13,405
Сначала меня позвали
к ней на сцену,
642
00:58:13,489 --> 00:58:17,562
а теперь она хочет
заехать к нам в гости.
643
00:58:17,613 --> 00:58:19,578
Да, знаю!
Папа тоже поверить не может!
644
00:58:19,661 --> 00:58:21,330
Он тоже тут сидит.
645
00:58:21,413 --> 00:58:23,457
Можно, мам? Можно?
646
00:58:23,540 --> 00:58:25,324
Да ей плевать на наш ковёр.
647
00:58:25,375 --> 00:58:27,461
Пожалуйста, мам. Скажи "да".
648
00:58:29,671 --> 00:58:31,048
Мама сказала "да"!
649
00:58:31,131 --> 00:58:32,364
-Здорово.
-Спасибо!
650
00:58:34,468 --> 00:58:36,762
Джеремайя. Я заеду к друзьям в гости.
651
00:58:37,730 --> 00:58:38,764
Какой адрес, милая?
652
00:58:38,847 --> 00:58:40,516
108 Монк Роуд.
653
00:59:21,343 --> 00:59:23,058
-Папа себя странно ведёт.
-Как?
654
00:59:23,141 --> 00:59:25,016
Потом расскажу.
655
00:59:28,555 --> 00:59:30,215
Подожди здесь.
656
00:59:37,606 --> 00:59:40,895
Это Леди Рейвен.
Она... моя подруга.
657
00:59:40,946 --> 00:59:43,495
-Приятно познакомиться.
-Это большая честь для нас.
658
00:59:43,579 --> 00:59:45,721
Мы как будто уже давно вас знаем.
659
00:59:45,772 --> 00:59:46,915
Я Рэйчел.
660
00:59:46,999 --> 00:59:48,592
Спасибо, что разрешили приехать.
661
00:59:48,643 --> 00:59:51,355
Я познакомилась с вашей дочерью.
Она замечательная.
662
00:59:51,405 --> 00:59:52,629
Так и есть.
663
00:59:52,713 --> 00:59:54,047
А это Логан.
664
00:59:54,131 --> 00:59:55,090
Привет, Логан.
665
00:59:55,173 --> 00:59:56,341
Я видел вас по телеку.
666
00:59:56,425 --> 00:59:58,468
-Правда?
667
00:59:58,552 --> 00:59:59,761
Ну что же мы тут стоим?
668
00:59:59,845 --> 01:00:02,588
Проходите, если хотите.
Поешьте с нами.
669
01:00:02,639 --> 01:00:04,600
-С удовольствием.
670
01:00:10,397 --> 01:00:11,898
Леди Рейвен?
671
01:00:11,982 --> 01:00:14,359
Я тут кое-что приготовила...
672
01:00:14,443 --> 01:00:15,944
Вы, наверное, к такой
еде не привыкли.
673
01:00:16,028 --> 01:00:18,864
Я бы сделала что-то другое,
если бы знала...
674
01:00:18,947 --> 01:00:20,741
Я ем что угодно.
Правда.
675
01:00:21,491 --> 01:00:23,327
-Показать вам мою комнату?
-Конечно, давай.
676
01:00:23,410 --> 01:00:25,723
Логан, помоги мне убраться!
677
01:00:41,636 --> 01:00:44,759
Я убью юного Спенсера,
если ты что-то им скажешь.
678
01:00:44,809 --> 01:00:48,844
Если отправишь смс или
сюда приедут копы - я его убью.
679
01:00:48,894 --> 01:00:51,880
Думаю, ты понимаешь,
что я не блефую.
680
01:00:51,930 --> 01:00:53,390
Я здесь главный.
681
01:00:55,192 --> 01:00:58,186
Не знаю, что ты задумала.
682
01:00:58,236 --> 01:01:00,197
Я ничего не сделаю.
683
01:01:00,280 --> 01:01:01,990
Хорошо.
684
01:01:05,577 --> 01:01:07,412
Я испекла этот пирог
в честь Райли.
685
01:01:07,496 --> 01:01:09,880
У неё отличные оценки в школе.
686
01:01:09,930 --> 01:01:12,659
Пышный получился, да?
Это рецепт Марты Стюарт.
687
01:01:12,709 --> 01:01:15,495
Идеальный. Очень вкусный.
688
01:01:15,545 --> 01:01:17,484
Красивый у вас кулон.
689
01:01:17,535 --> 01:01:21,802
Купер купил его на распродаже.
Он умеет находить интересные вещицы.
690
01:01:21,885 --> 01:01:24,630
Всегда что-то домой приносит.
691
01:01:24,680 --> 01:01:26,708
Каково это давать концерт?
692
01:01:26,759 --> 01:01:30,060
Я театральный педагог
в средней школе.
693
01:01:30,143 --> 01:01:33,388
Даже представить не могу,
как сложно организовать такое шоу.
694
01:01:33,438 --> 01:01:37,718
Сегодня было очень странное выступление.
Необычный концерт.
695
01:01:37,769 --> 01:01:39,895
Правда? И почему же?
696
01:01:44,741 --> 01:01:47,754
Вы слышали про Мясника, Рэйчел?
697
01:01:47,805 --> 01:01:49,605
Про Мясника?
698
01:01:51,957 --> 01:01:57,007
Вы о том сумасшедшем,
что делает эти ужасные вещи?..
699
01:01:57,057 --> 01:02:00,581
Да, я о нём слышала...
700
01:02:00,632 --> 01:02:02,884
Он монстр. Что тут ещё сказать.
701
01:02:02,968 --> 01:02:05,430
Мне даже
кошмары с ним снились.
702
01:02:05,480 --> 01:02:08,090
Короче говоря,
он совершил ошибку.
703
01:02:08,141 --> 01:02:10,976
Около двух недель назад
ко мне пришли ФБР и полиция
704
01:02:11,059 --> 01:02:15,522
и сообщили, что сегодня
он будет на моём концерте.
705
01:02:15,605 --> 01:02:18,725
Они нашли часть квитанции
о покупке билета...
706
01:02:18,775 --> 01:02:23,605
В одном из его убежищ.
Они уверены, что это он купил билеты.
707
01:02:23,655 --> 01:02:26,608
Он зачем-то купил билеты
на мой концерт.
708
01:02:26,658 --> 01:02:29,327
Понятия не имею зачем.
Мои фанаты - это девочки-подростки.
709
01:02:29,411 --> 01:02:32,197
Господи, так его поймали?
710
01:02:32,247 --> 01:02:33,831
Пока нет.
711
01:02:34,374 --> 01:02:36,569
Они рассказали вам что-нибудь о нём?
712
01:02:36,620 --> 01:02:37,961
Рассказали.
713
01:02:38,044 --> 01:02:41,843
Что ему лет 35, может, 40.
714
01:02:41,894 --> 01:02:42,924
Белый.
715
01:02:43,008 --> 01:02:44,968
Возможно, он занимает
руководящую должность.
716
01:02:45,051 --> 01:02:46,803
Как интересно.
717
01:02:46,887 --> 01:02:49,673
Они даже знают, что у него
машина тёмного цвета.
718
01:02:49,723 --> 01:02:51,433
У них есть фото его машины?
719
01:02:51,516 --> 01:02:55,103
Нет. Но судя по аккуратности
убежищ и мест преступлений,
720
01:02:55,187 --> 01:02:57,647
он – так называемый
"организованный преступник".
721
01:02:57,731 --> 01:02:59,483
Возможно, с ОКР.
722
01:02:59,566 --> 01:03:02,736
Такие люди предпочитают тёмные машины,
потому что они кажутся им чище.
723
01:03:02,819 --> 01:03:06,189
Ого. Какие они умные.
724
01:03:06,239 --> 01:03:07,824
Столько всего о нём узнали.
725
01:03:07,908 --> 01:03:09,743
Я и не думала,
что о нём столько известно.
726
01:03:09,826 --> 01:03:12,496
У него были болезненные
отношения с матерью.
727
01:03:12,579 --> 01:03:14,821
Она, вероятно, первая поняла,
что с ним что-то не так...
728
01:03:14,872 --> 01:03:17,251
У вас был очень тяжелый день.
Вы, должно быть, устали.
729
01:03:17,302 --> 01:03:18,794
-Да, так и есть.
730
01:03:18,877 --> 01:03:21,463
Вы не обязаны оставаться
у нас из вежливости.
731
01:03:21,546 --> 01:03:23,548
Вы были так добры к Райли.
732
01:03:23,632 --> 01:03:26,460
Позвольте я провожу вас.
733
01:03:26,510 --> 01:03:29,163
А можно я сыграю вам быстренько?
734
01:03:30,847 --> 01:03:33,993
-О, боже мой!
-На нашем пианино?
735
01:03:36,853 --> 01:03:38,772
Этого не может быть!
736
01:03:52,619 --> 01:03:54,454
Вы были так добры ко мне.
737
01:03:54,538 --> 01:03:56,822
Одна песня и я уйду.
738
01:03:56,873 --> 01:03:59,167
Райли, сядь со мной.
739
01:03:59,251 --> 01:04:01,264
Райли, давай, детка.
740
01:04:13,074 --> 01:04:16,187
Райли постоянно её играет.
741
01:04:18,809 --> 01:04:22,809
♪ "Where Did She Go" by Lady Raven ♪
742
01:05:55,492 --> 01:05:56,701
Может, селфи сделаем?
743
01:05:56,785 --> 01:05:58,495
Да...
744
01:05:58,578 --> 01:06:00,779
А где мой телефон?
745
01:06:00,830 --> 01:06:02,443
Возьми папин.
746
01:06:04,751 --> 01:06:06,821
Отдайте мне телефон, пожалуйста.
747
01:06:06,871 --> 01:06:09,047
Мне надо в туалет.
Где он у вас?
748
01:06:09,130 --> 01:06:10,632
Он прямо здесь.
749
01:06:10,715 --> 01:06:11,967
Верните мне мой телефон.
750
01:06:12,050 --> 01:06:13,468
-Купер?
-Он мне нужен.
751
01:06:13,551 --> 01:06:14,260
Пап.
752
01:06:15,220 --> 01:06:16,763
Что ты делаешь, Купер?
753
01:06:16,846 --> 01:06:18,056
Верни мне телефон!
754
01:06:18,139 --> 01:06:19,307
Пап, ты чего?
755
01:06:19,975 --> 01:06:22,300
Купер, отойди от двери.
756
01:06:22,360 --> 01:06:23,820
Алло?
757
01:06:25,522 --> 01:06:27,273
Алло?
758
01:06:27,357 --> 01:06:29,657
Прекрати!
Купер, ты пугаешь детей.
759
01:06:29,708 --> 01:06:31,444
Пап, почему ты разозлился?
760
01:06:31,528 --> 01:06:32,737
Ты ведёшь себя странно.
761
01:06:32,821 --> 01:06:33,822
Дети, живо к себе в комнату!
762
01:06:33,905 --> 01:06:35,615
-Ты меня слышишь?
-Да.
763
01:06:35,699 --> 01:06:38,401
-Где ты?
-Я не знаю.
764
01:06:38,451 --> 01:06:39,869
Ты в каком-то доме?
765
01:06:39,953 --> 01:06:41,329
Да, он надел мне на голову мешок.
766
01:06:41,413 --> 01:06:43,379
Но в нём была маленькая дырка.
767
01:06:44,666 --> 01:06:47,242
-Открой дверь, пожалуйста.
-Папа.
768
01:06:47,293 --> 01:06:51,388
Он попросил меня помочь
завести ему машину.
769
01:06:51,439 --> 01:06:52,866
Купер!
770
01:06:52,935 --> 01:06:55,000
Здесь стол со всякими
ножами и тесаками.
771
01:06:55,051 --> 01:06:57,095
-Тебя зовут Спенсер?
-Да.
772
01:06:57,178 --> 01:06:58,972
У нас мало времени.
773
01:06:59,055 --> 01:07:01,474
Расскажи всё, что помнишь,
чтобы я могла найти тебя.
774
01:07:01,558 --> 01:07:03,143
Любые детали.
775
01:07:03,226 --> 01:07:05,687
Там был сломанный лев.
776
01:07:05,770 --> 01:07:07,772
Мы остановились на светофоре,
и я увидел льва.
777
01:07:07,856 --> 01:07:10,431
-У него было что-то отломано.
-Это была статуя?
778
01:07:10,482 --> 01:07:12,569
Через минуту мы подъехали к дому.
779
01:07:12,652 --> 01:07:15,363
И дверь! Дверь дома - голубая.
780
01:07:15,447 --> 01:07:17,323
Я увидел её в зеркале заднего вида,
когда он сдавал назад.
781
01:07:17,407 --> 01:07:18,408
Где запасные ключи от ванной?
782
01:07:18,491 --> 01:07:19,826
Ты совсем с ума сошёл?
783
01:07:19,909 --> 01:07:21,758
Папа, прекрати!
784
01:07:22,052 --> 01:07:23,580
Что ты делаешь?
785
01:07:23,663 --> 01:07:25,206
Я сейчас отключусь,
но постараюсь тебя вытащить.
786
01:07:25,290 --> 01:07:26,875
С кем ты разговариваешь?
787
01:07:26,958 --> 01:07:28,501
Пожалуйста, отойди от...
788
01:07:36,885 --> 01:07:40,922
Друзья, мне нужна ваша помощь.
Прямо сейчас...
789
01:07:40,972 --> 01:07:43,558
Один парень по имени
Спенсер заперт в подвале.
790
01:07:43,641 --> 01:07:45,226
Мы должны его найти.
791
01:07:45,310 --> 01:07:46,853
Это не розыгрыш.
792
01:07:46,936 --> 01:07:49,773
Счёт идёт на секунды.
Я знаю, вы сможете.
793
01:07:49,856 --> 01:07:53,151
Кто-нибудь из Филадельфии
или рядом с Нью-Джерси
794
01:07:53,234 --> 01:07:56,362
видел сломанную статую льва?
795
01:07:56,446 --> 01:07:59,324
Возможно, она стоит
у дома или в парке.
796
01:07:59,407 --> 01:08:02,952
-Я сказал, иди наверх!
-Папа, прекрати!
797
01:08:04,589 --> 01:08:06,122
Те, кто ответили...
798
01:08:06,206 --> 01:08:12,796
Есть ли где-то рядом с этой статуей
дом с голубой дверью?
799
01:08:15,708 --> 01:08:17,550
Папа, перестань!
800
01:08:21,854 --> 01:08:24,861
Твою мать! Открой дверь!
801
01:08:25,363 --> 01:08:28,052
ladyravengirl167:
"Я видела такой дом!"
802
01:08:28,103 --> 01:08:31,606
Девушка, которая ответила,
у вас всего пара минут.
803
01:08:31,689 --> 01:08:34,734
Позови взрослых
и идите туда прямо сейчас.
804
01:08:34,818 --> 01:08:36,865
Там в подвале молодой человек!
805
01:08:36,915 --> 01:08:39,481
ladyravengirl167:
"Я скажу своему дяде"
806
01:08:39,531 --> 01:08:41,741
Скорее! Поспешите!
807
01:08:42,083 --> 01:08:45,289
ДЖЕРЕМАЙЯ:
"ПОЗВОНИ В ПОЛИЦИЮ!!!!"
808
01:08:48,873 --> 01:08:50,041
Купер, прошу.
809
01:08:50,125 --> 01:08:52,085
Прошу тебя, не переживай так!
810
01:08:53,795 --> 01:08:55,922
-Живо открой сранную дверь!
811
01:08:56,005 --> 01:08:58,924
Купер, пожалуйста, отойди от двери.
812
01:08:58,975 --> 01:09:01,721
Рэйчел, иди посиди пока.
813
01:09:01,966 --> 01:09:03,866
Рэйчел, послушайте меня.
814
01:09:03,917 --> 01:09:05,807
Ваш муж - Мясник.
815
01:09:05,890 --> 01:09:07,986
Купер и есть Мясник.
816
01:09:12,772 --> 01:09:14,711
Что там происходит?
817
01:09:18,278 --> 01:09:20,418
Идите наверх!
818
01:10:07,577 --> 01:10:09,537
Можно мне мой телефон?
819
01:10:12,518 --> 01:10:14,928
И все остальные телефоны.
820
01:10:14,979 --> 01:10:17,392
Твой и, видимо, Райли.
821
01:10:20,340 --> 01:10:22,563
Что ты сделал со своей семьей?
822
01:10:22,613 --> 01:10:24,339
С кем ты говорила?
823
01:10:25,863 --> 01:10:27,250
Со Спенсером.
824
01:10:28,556 --> 01:10:30,455
И что ты ему сказала?
825
01:10:52,413 --> 01:10:54,686
Как ты это сделала?
826
01:11:02,832 --> 01:11:04,208
Мы уходим.
827
01:11:07,236 --> 01:11:08,745
Я сказал, мы уходим.
828
01:11:09,889 --> 01:11:14,269
Моя рука должна
оставаться на твоём плече.
829
01:11:20,191 --> 01:11:23,237
Пройди к дальней стене, пожалуйста.
830
01:11:26,030 --> 01:11:27,556
Ты молодец!
831
01:11:27,607 --> 01:11:32,456
Я почти не чувствую
сопротивления в твоём плече.
832
01:11:33,246 --> 01:11:35,219
Идём к машине.
833
01:11:37,583 --> 01:11:39,168
Это машина Рейчел.
834
01:11:39,252 --> 01:11:41,537
Они были правы насчёт моей машины.
835
01:11:41,587 --> 01:11:43,872
Она чёрная.
836
01:11:43,923 --> 01:11:46,834
Я что-то почувствовал
в твоём плече.
837
01:11:46,884 --> 01:11:49,449
Даже не думай.
838
01:12:09,365 --> 01:12:12,111
Буду признателен, если наденешь.
839
01:12:15,747 --> 01:12:19,701
Купер...
Послушай меня.
840
01:12:19,751 --> 01:12:22,253
Хватит этих глупостей.
841
01:12:22,337 --> 01:12:27,230
Сиди смирно или будешь наказан.
842
01:12:30,094 --> 01:12:33,490
Да брось.
Я знаю, что ты делаешь.
843
01:12:33,540 --> 01:12:37,406
Я разрешила тебе пререкаться
со мной, Купер?
844
01:12:38,519 --> 01:12:40,605
Эта профайлерша подготовила тебя.
845
01:12:40,688 --> 01:12:42,273
Ты никогда не слушаешься.
846
01:12:42,357 --> 01:12:44,067
Я знаю, что ты делаешь.
847
01:12:44,150 --> 01:12:47,145
Ты можешь быть
хорошим мальчиком, Купер.
848
01:12:47,195 --> 01:12:50,315
Всегда есть возможность измениться.
849
01:12:50,365 --> 01:12:52,116
Ну... Это неправда.
850
01:12:52,200 --> 01:12:54,660
Ты можешь быть хорошим, Купер,
851
01:12:54,711 --> 01:12:56,579
и тобой все будут гордиться.
852
01:12:56,662 --> 01:12:57,872
Как в детстве.
853
01:12:57,955 --> 01:13:01,454
Ты иногда совершал хорошие поступки.
854
01:13:01,505 --> 01:13:04,203
Меня часто наказывали.
855
01:13:04,253 --> 01:13:07,831
Я не знала, как иначе с тобой справиться.
856
01:13:08,383 --> 01:13:11,836
Я сделаю это в последний раз.
857
01:13:11,886 --> 01:13:14,839
А потом убью себя.
858
01:13:14,889 --> 01:13:17,141
Это единственный способ
остановить монстра.
859
01:13:17,225 --> 01:13:21,782
Прекрати выдумывать!
Монстров не существует.
860
01:13:22,980 --> 01:13:25,665
Они существуют...
861
01:13:25,716 --> 01:13:26,717
Мама.
862
01:13:28,152 --> 01:13:30,196
Надевай сраную повязку.
863
01:13:30,279 --> 01:13:32,865
У меня GPS на телефоне.
Они знают, где мы.
864
01:13:32,949 --> 01:13:36,562
Я знаю. Выкинем его в окно
через пару километров.
865
01:13:47,839 --> 01:13:50,708
Я же запер их в комнате Райли.
866
01:13:50,758 --> 01:13:53,878
Там дерево рядом с окном.
867
01:13:53,928 --> 01:13:57,173
Никогда не смотрел на свой дом
через такую призму.
868
01:13:57,223 --> 01:13:59,520
Мои две жизни никогда не соприкасались.
869
01:13:59,570 --> 01:14:02,220
Что происходит, папа?
870
01:14:02,270 --> 01:14:04,670
Что ты делаешь?
871
01:14:29,088 --> 01:14:31,466
Мы уезжаем отсюда на моей машине.
872
01:14:31,549 --> 01:14:36,254
Райли, с девочками в школе всё наладится.
873
01:14:36,304 --> 01:14:38,931
Рэйчел, во вторник приедет
специалист по водонагревателям.
874
01:14:39,015 --> 01:14:42,268
Не поддавайся на уговоры
купить новый, наш отлично работает.
875
01:14:42,351 --> 01:14:45,968
Логан, не забудь сдать свой
научный проект, сынок.
876
01:15:01,329 --> 01:15:03,206
Вперёд! Пошли, пошли, пошли!
877
01:15:48,584 --> 01:15:51,379
Уведите отсюда семью
и посторонних, пожалуйста.
878
01:16:00,121 --> 01:16:02,890
Сосед заметил его через окно.
Он на кухне.
879
01:16:02,974 --> 01:16:06,936
Убедитесь, что задняя часть дома
и кухня под нашим контролем.
880
01:16:07,019 --> 01:16:08,062
Не спускайте с него глаз.
881
01:16:08,145 --> 01:16:09,564
Пошли! Пошли! Пошли!
882
01:16:09,647 --> 01:16:11,148
Вперёд! Вперёд!
883
01:16:12,567 --> 01:16:13,901
Спасибо за содействие, сэр.
884
01:16:13,985 --> 01:16:15,653
Отвезу её подальше отсюда.
885
01:16:15,736 --> 01:16:16,821
Хорошо, сэр.
886
01:16:20,629 --> 01:16:21,909
Вывожу гражданских.
887
01:16:21,993 --> 01:16:23,953
-Подкрепление! Подкрепление!
888
01:16:24,036 --> 01:16:25,746
Что происходит?
889
01:16:25,830 --> 01:16:27,498
Тут что-то в кухонном шкафу.
890
01:16:27,582 --> 01:16:30,293
Туннель. Похоже,
ведёт во двор к соседям.
891
01:16:35,214 --> 01:16:37,640
Член группы захвата убит.
892
01:16:38,259 --> 01:16:41,160
Ещё один убит в соседнем дворе.
893
01:17:09,123 --> 01:17:11,782
Прости, нас прервали.
894
01:17:21,958 --> 01:17:25,088
У меня убежище в 10 минутах отсюда.
895
01:17:25,139 --> 01:17:27,299
К счастью, там есть гараж.
896
01:17:27,350 --> 01:17:30,519
Многие помещения не соответствуют
правилам пожарной безопасности
897
01:17:30,570 --> 01:17:33,296
и остаются пустыми годами.
898
01:17:34,129 --> 01:17:37,596
Я всегда думал,
что им зря простаивать?
899
01:17:44,822 --> 01:17:48,245
Когда я увидел тебя за кулисами
перед выходом на сцену,
900
01:17:48,329 --> 01:17:51,073
я почувствовал "Желание".
901
01:17:51,123 --> 01:17:53,659
Оно всегда возникает неожиданно.
902
01:17:53,709 --> 01:17:58,742
Полагаю, оно возникает, когда я вижу
кого-то, кто считает себя целым.
903
01:18:01,008 --> 01:18:02,593
А это не может быть правдой.
904
01:18:02,677 --> 01:18:05,914
Все склеены из кусочков.
905
01:18:19,694 --> 01:18:21,612
О, чёрт! Это же Леди Рейвен.
906
01:18:21,696 --> 01:18:22,988
-Помогите!
907
01:18:23,039 --> 01:18:25,032
Что происходит?
908
01:18:25,116 --> 01:18:27,229
Вызовите полицию!
909
01:18:35,376 --> 01:18:37,378
-Это правда Леди Рейвен?
- Не может быть!
910
01:19:16,333 --> 01:19:18,359
Вы её видите?
911
01:19:39,934 --> 01:19:42,063
Он в машине.
912
01:19:42,114 --> 01:19:44,340
Уберите гражданских от машины.
913
01:19:45,362 --> 01:19:46,775
Назад! Все назад!
914
01:19:53,329 --> 01:19:55,080
Мы полагаем, что вы вооружены.
915
01:19:55,164 --> 01:19:57,458
Мы не будем подходить ближе.
916
01:19:57,541 --> 01:19:59,502
Выходите из машины.
917
01:19:59,585 --> 01:20:01,629
Я не буду повторять.
918
01:20:33,202 --> 01:20:35,654
Здесь только шлем и форма
спецназовца.
919
01:20:35,704 --> 01:20:38,791
Он ушёл в толпу, когда мы
оттесняли их от лимузина.
920
01:20:38,874 --> 01:20:42,483
Проверьте все магазины.
Не выпускайте людей.
921
01:21:41,270 --> 01:21:45,012
Мне сказали, что вы специалист в этом.
922
01:21:45,063 --> 01:21:48,076
Что бы вы сказали о нашем случае?
923
01:21:50,487 --> 01:21:54,847
Этот индивидуум не является
проекцией наших страхов.
924
01:21:54,898 --> 01:21:58,237
Он - реальный, обаятельный и
успешный.
925
01:21:58,287 --> 01:22:01,582
Он не вызывает подозрений
у нашей нервной системы,
926
01:22:01,633 --> 01:22:04,356
хотя он совсем не такой, как мы.
927
01:22:04,407 --> 01:22:06,712
Родители в детстве могли это замечать,
928
01:22:06,795 --> 01:22:10,240
но после этого больше никто не мог.
929
01:22:13,135 --> 01:22:15,638
Ваши дети с вашей сестрой.
930
01:22:15,721 --> 01:22:18,799
Ещё не поздно принять
наше предложение.
931
01:22:18,849 --> 01:22:21,869
-Мы можем спрятать вас всех где-нибудь.
-Нет.
932
01:22:21,920 --> 01:22:23,562
Я хочу побыть одна.
933
01:22:25,731 --> 01:22:28,842
Две патрульные машины будут
снаружи всю ночь.
934
01:22:28,892 --> 01:22:30,685
Спасибо.
935
01:22:41,299 --> 01:22:45,299
ПОХИЩЕНИЕ СПЕНСЕРА ГОРДОНА
936
01:23:24,380 --> 01:23:27,935
Ты всегда так стоишь.
937
01:23:27,986 --> 01:23:33,592
Положив левую руку на бедро,
будто только она тебя и держит.
938
01:23:34,286 --> 01:23:35,829
Купер.
939
01:23:37,146 --> 01:23:40,506
Забавно, что мы так хорошо
знали друг друга.
940
01:23:40,556 --> 01:23:43,816
Полагаю, это было
на подсознательном уровне.
941
01:23:44,685 --> 01:23:46,937
Я уверена, что это ошибка, Купер.
942
01:23:47,021 --> 01:23:49,473
Это просто недоразумение.
943
01:23:49,523 --> 01:23:51,984
Я не во всём разбираюсь, Рэйчел,
944
01:23:52,067 --> 01:23:57,286
но в ведении двух раздельных жизней...
Я был хорош.
945
01:23:57,337 --> 01:24:00,286
Это всё большая ошибка.
Я скажу им.
946
01:24:00,337 --> 01:24:03,799
Когда у меня появилась секунда,
чтобы подумать...
947
01:24:03,850 --> 01:24:07,074
Меня осенило, как именно
это могло произойти.
948
01:24:07,125 --> 01:24:11,536
Может, ловушка была поставлена
не на концерте?
949
01:24:11,587 --> 01:24:12,921
Может, она была прямо здесь.
950
01:24:13,005 --> 01:24:14,381
Я...
951
01:24:14,465 --> 01:24:16,457
Я не понимаю, о чём ты.
952
01:24:16,508 --> 01:24:19,794
Похоже, тебя тоже осенило.
953
01:24:19,845 --> 01:24:24,590
Работаю допоздна,
дарю дорогие украшения.
954
01:24:24,641 --> 01:24:28,267
Возможно, ты подумала,
что я тебе изменяю.
955
01:24:32,485 --> 01:24:33,865
Подумала.
956
01:24:34,693 --> 01:24:36,653
Но что-то не сходилось, да?
957
01:24:37,946 --> 01:24:41,650
Что именно не сходилось, Рэйчел?
958
01:24:41,700 --> 01:24:45,310
Запах чистящего средства
на твоей одежде.
959
01:24:45,360 --> 01:24:50,193
Не такой как в пожарной части,
а как в больницах.
960
01:24:54,171 --> 01:24:57,411
Боюсь, с этим я ничего
не мог сделать.
961
01:25:00,260 --> 01:25:03,630
Я увидела, как ты однажды солгал.
962
01:25:03,680 --> 01:25:05,182
Нашему соседу.
963
01:25:05,265 --> 01:25:07,905
О том, почему мы не можем
прийти к ним в гости.
964
01:25:07,956 --> 01:25:11,304
Он застал нас врасплох
прямо в машине.
965
01:25:11,355 --> 01:25:15,601
Ты лгал так убедительно...
966
01:25:15,651 --> 01:25:20,355
Выдумывал ложь
прямо у меня на глазах.
967
01:25:20,405 --> 01:25:24,264
Никто бы не понял,
что ты врёшь.
968
01:25:24,314 --> 01:25:25,736
Меня от этого пот прошиб.
969
01:25:25,786 --> 01:25:28,220
Я подумала тогда...
970
01:25:28,271 --> 01:25:31,364
"Где он такому научился?"
971
01:25:34,503 --> 01:25:36,046
Ты закончила?
972
01:25:36,130 --> 01:25:38,665
Хочу кое-что уточнить.
973
01:25:38,715 --> 01:25:41,361
Чтобы прояснить кое-что.
974
01:25:46,143 --> 01:25:49,129
Ты проследила за мной...
975
01:25:49,180 --> 01:25:51,838
До моего убежища на Брюстер.
976
01:25:51,889 --> 01:25:55,755
Я ходил туда только когда
хотел подумать, составить план...
977
01:25:55,806 --> 01:25:58,145
Ничего другого.
978
01:25:58,195 --> 01:26:02,801
Мне это нравилось также,
как и убивать.
979
01:26:04,324 --> 01:26:07,094
А потом...
980
01:26:07,144 --> 01:26:10,990
Если я правильно понимаю,
ты вернулась туда.
981
01:26:12,092 --> 01:26:14,117
Я взломала дверь.
982
01:26:14,168 --> 01:26:15,878
Но там ничего не было, Рэйчел.
983
01:26:15,961 --> 01:26:19,181
Только стул и стол.
984
01:26:20,090 --> 01:26:22,999
И тут мне в голову пришла эта идея.
985
01:26:23,050 --> 01:26:26,579
Я никак не могла
отделаться от этой мысли.
986
01:26:26,630 --> 01:26:30,504
У меня был чек, который я нашла
в твоём кошельке.
987
01:26:30,555 --> 01:26:36,565
Чек за билеты на концерт.
И я оставила его там.
988
01:26:36,648 --> 01:26:40,734
Потом я позвонила с нового
телефона в полицию, чтобы сказать...
989
01:26:40,801 --> 01:26:42,774
Что, возможно, это...
990
01:26:43,780 --> 01:26:45,566
...Мясник.
991
01:26:46,473 --> 01:26:49,485
Я порвала чек, чтобы это выглядело
как ошибка...
992
01:26:49,536 --> 01:26:51,093
Как твоя ошибка.
993
01:26:52,539 --> 01:26:54,541
Я не знала, к чему это приведёт.
994
01:26:54,625 --> 01:26:57,974
Думала, это поможет им
выйти на тебя.
995
01:26:58,025 --> 01:27:02,327
Может, я ошиблась.
И, может, они докажут это.
996
01:27:02,378 --> 01:27:06,793
Когда я вернулся, увидел,
что полиция допрашивает соседей.
997
01:27:06,844 --> 01:27:10,015
Я не знал, как они нашли дом...
Не знал, что случилось.
998
01:27:10,098 --> 01:27:12,924
Но больше я туда не приходил.
999
01:27:14,603 --> 01:27:18,181
Ты болен, Купер.
1000
01:27:18,232 --> 01:27:20,272
Я знаю это.
1001
01:27:22,236 --> 01:27:25,389
Мы могли бы справиться с этим.
1002
01:27:30,994 --> 01:27:34,614
Давай хотя бы доедим...
1003
01:27:34,665 --> 01:27:37,100
Пирог Райли.
1004
01:27:37,793 --> 01:27:40,926
Мы же хотели отпраздновать.
1005
01:27:51,515 --> 01:27:53,648
Сядь за стол.
1006
01:27:54,810 --> 01:27:57,101
В последний раз.
1007
01:28:00,524 --> 01:28:02,917
Никаких ножей, пожалуйста.
1008
01:28:38,812 --> 01:28:41,591
Боюсь, много времени ты не выиграешь.
1009
01:28:41,642 --> 01:28:43,808
Я съем это в пять укусов.
1010
01:28:43,859 --> 01:28:45,605
Я знаю.
1011
01:28:53,493 --> 01:28:57,906
Я чувствую такую
ярость к тебе, Рэйчел.
1012
01:28:57,956 --> 01:29:01,416
Никогда раньше такую не испытывал.
1013
01:29:02,794 --> 01:29:07,380
Дело в другом. В том...
1014
01:29:08,258 --> 01:29:11,804
...Как они смотрят на меня.
1015
01:29:12,637 --> 01:29:18,301
То, как они смотрят
на меня перед самым концом...
1016
01:29:18,352 --> 01:29:20,928
...Это меня успокаивает.
1017
01:29:20,979 --> 01:29:24,445
В их взгляде практически нет тьмы.
1018
01:29:28,111 --> 01:29:33,065
А сейчас во мне чистая ярость.
1019
01:29:33,116 --> 01:29:35,452
Так непривычно.
1020
01:29:35,535 --> 01:29:39,822
Она словно пожирает меня изнутри.
1021
01:29:39,873 --> 01:29:42,501
Я чувствую, что теряю контроль.
1022
01:29:50,175 --> 01:29:54,295
Но удивительней всего причина,
по которой я так зол.
1023
01:29:54,346 --> 01:29:58,161
Потому что я больше не
увижу Райли и Логана.
1024
01:29:59,355 --> 01:30:01,512
Из-за тебя...
1025
01:30:02,312 --> 01:30:05,598
Не увижу, как они вырастут.
1026
01:30:06,858 --> 01:30:09,912
Это сводит меня с ума.
1027
01:30:18,875 --> 01:30:20,288
Потому что...
1028
01:30:21,415 --> 01:30:23,083
Всё закончится...
1029
01:30:23,166 --> 01:30:26,295
...как обычно.
1030
01:30:27,379 --> 01:30:31,099
Заголовком об убийстве и самоубийстве.
1031
01:30:55,615 --> 01:30:58,621
Ты нашла мою сумку?
1032
01:30:59,995 --> 01:31:02,168
Ты оставил её в машине.
1033
01:31:04,528 --> 01:31:08,275
Полиция была слишком занята,
выслеживая тебя.
1034
01:31:11,256 --> 01:31:15,668
Ты это использовал на жертвах?
1035
01:31:15,719 --> 01:31:18,165
Только чтобы их успокоить.
1036
01:31:34,558 --> 01:31:39,518
Это здорово,
что ты зол, сынок.
1037
01:31:50,629 --> 01:31:53,622
Я думал, что притворялся.
1038
01:31:56,051 --> 01:31:58,142
Но нет.
1039
01:32:00,013 --> 01:32:03,673
Ты не полностью монстр.
1040
01:32:05,936 --> 01:32:08,379
Не полностью.
1041
01:32:09,648 --> 01:32:11,901
Ты мой сын.
1042
01:32:12,275 --> 01:32:14,188
И ты такой, какой есть.
1043
01:32:14,861 --> 01:32:17,068
Вот и всё.
1044
01:32:21,701 --> 01:32:24,141
Хорошо, что всё кончилось.
1045
01:32:25,254 --> 01:32:27,021
Хорошо, что ты...
1046
01:32:28,166 --> 01:32:30,219
...что ты остановил монстра.
1047
01:32:31,503 --> 01:32:35,056
Дай взглянуть на тебя в последний раз.
1048
01:32:48,812 --> 01:32:51,198
Я принимаю тебя.
1049
01:32:54,359 --> 01:32:57,059
Подойди ближе.
1050
01:34:07,265 --> 01:34:10,225
Ваших детей скоро привезут.
1051
01:34:37,128 --> 01:34:40,027
Прошу, дайте мне минуту.
1052
01:34:41,299 --> 01:34:43,832
Не стреляйте в него!
1053
01:35:23,509 --> 01:35:25,549
-Пропустите её!
1054
01:35:33,810 --> 01:35:35,437
Райли.
1055
01:37:35,339 --> 01:37:38,452
♪ "Pieces" by Lady Raven ♪
1056
01:37:55,368 --> 01:37:58,294
Не пропустите сцену после титров
1057
01:37:59,000 --> 01:38:02,242
Фильм М. Найта Шьямалана
1058
01:38:02,292 --> 01:38:06,158
ЛОВУШКА
1059
01:38:15,392 --> 01:38:18,224
Срочные новости из Малверна,
штат Пенсильвания.
1060
01:38:18,308 --> 01:38:24,517
После семилетнего поиска личность
Мясника наконец-то раскрыта.
1061
01:38:24,568 --> 01:38:29,277
Был арестован Купер Эббот,
местный пожарный и добрый семьянин.
1062
01:38:29,360 --> 01:38:32,426
Вот его фотография.
1063
01:38:38,966 --> 01:38:40,593
Это Купер!
1064
01:38:42,959 --> 01:38:47,781
Я помог ему!
Чёрт, я помог ему!
1065
01:38:47,832 --> 01:38:50,340
Я больше ни с кем не буду
разговаривать на работе!
1066
01:38:50,423 --> 01:38:52,383
Ни с кем не буду говорить!
1067
01:38:52,467 --> 01:38:54,460
Ни с кем! Кадиша!
1068
01:38:54,510 --> 01:38:57,510
Subtitled by stirlooo.98420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.