Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,680 --> 00:03:04,091
�Su�ltame, por favor!
2
00:03:04,307 --> 00:03:07,676
�No quiero ir! Ll�vame otra vez
con la abuela. Ser� buena.
3
00:03:07,894 --> 00:03:09,637
Ya est� bien, c�llate.
4
00:03:09,854 --> 00:03:11,930
No quiero ir all�.
5
00:03:13,775 --> 00:03:17,274
Vamos. �Quieres venir ya?
6
00:03:22,408 --> 00:03:28,493
Disculpe, �puede decirme d�nde est�
el Convento de Santa Margarita?
7
00:03:32,460 --> 00:03:36,161
El Colegio Santa Margarita.
�No sabe d�nde est�?
8
00:03:36,631 --> 00:03:39,301
No... Esto es Ville d'Avray.
9
00:03:39,509 --> 00:03:42,961
Claro, eso ya lo s�.
Pero est� en Ville d'Avray.
10
00:03:43,638 --> 00:03:45,322
Vamos, preguntaremos por ah�.
11
00:03:45,432 --> 00:03:48,005
No, pap�, no quiero ir.
12
00:03:48,226 --> 00:03:49,769
Ya te lo he dicho.
Es muy bonito.
13
00:03:49,978 --> 00:03:52,979
Tendr�s muchos amigos.
Y todo el mundo ser� bueno contigo.
14
00:03:53,190 --> 00:03:56,357
Los domingos vendr� a verte
y si eres buena...
15
00:03:56,568 --> 00:04:01,479
...en Navidad te har� un bonito regalo.
�Recuerdas la mu�eca que...?
16
00:04:17,673 --> 00:04:20,081
- �Por qu� llora?
- No es nada, se le pasar�.
17
00:04:20,301 --> 00:04:21,629
No deber�a llorar.
18
00:04:21,844 --> 00:04:24,050
Perdone, se�or,
s� lo que tengo que hacer.
19
00:04:24,263 --> 00:04:26,505
Venga, vamos, ya basta.
20
00:04:30,478 --> 00:04:32,269
No deber�a llorar.
21
00:04:34,941 --> 00:04:36,684
�Se�or!
22
00:04:50,832 --> 00:04:52,112
Coge una.
23
00:04:58,882 --> 00:05:00,708
Coge una.
24
00:05:01,050 --> 00:05:03,458
Es un trozo de estrella.
25
00:05:03,678 --> 00:05:05,920
Call� del cielo.
26
00:05:15,524 --> 00:05:17,350
No, gracias.
27
00:05:17,567 --> 00:05:19,359
No puedo.
28
00:05:21,571 --> 00:05:23,897
Solo era una broma.
29
00:05:25,659 --> 00:05:26,939
Es agua.
30
00:05:28,704 --> 00:05:30,910
Solo agua.
31
00:05:31,123 --> 00:05:33,792
Disc�lpenos, se�or. Vamos.
32
00:07:07,179 --> 00:07:10,512
�Es la ni�a nueva?
Han llegado muy tarde, se�or.
33
00:07:10,724 --> 00:07:14,508
- Perd�neme, hermana, no he podido...
- �Es usted familiar de la ni�a?
34
00:07:15,062 --> 00:07:17,019
Soy su padre.
35
00:07:17,856 --> 00:07:22,269
Vamos, peque�a. Te llevar�
ante la Madre Superiora.
36
00:07:22,486 --> 00:07:24,443
�No has o�do?
37
00:07:27,241 --> 00:07:30,112
Vamos, peque�a. Es muy tarde.
38
00:07:36,959 --> 00:07:38,751
Volver�s, �verdad?
39
00:07:38,961 --> 00:07:41,250
�Vendr�s el domingo?
40
00:07:41,547 --> 00:07:45,379
Sobre todo, s� buena.
Ya eres una ni�a grande.
41
00:07:47,220 --> 00:07:48,678
Adi�s, hermana.
42
00:07:48,888 --> 00:07:52,008
Cierre la puerta de un portazo.
Est� muy dura.
43
00:09:00,753 --> 00:09:03,588
�Eh! Se�or.
44
00:09:04,840 --> 00:09:06,632
�Se�or!
45
00:09:35,205 --> 00:09:36,831
Pens� que ya te hab�as ido.
46
00:09:36,873 --> 00:09:39,013
�Has visto a un hombre corriendo?
47
00:09:39,334 --> 00:09:41,250
�Ahora? �Un tipo con gabardina?
48
00:09:41,461 --> 00:09:45,316
Otro loco que estaba comprando
el billete cuando el tren ya se iba.
49
00:09:45,423 --> 00:09:47,316
"Espere al siguiente", le dije.
50
00:09:47,425 --> 00:09:49,217
"�Imposible! Mi avi�n
sale en una hora.
51
00:09:49,427 --> 00:09:51,965
No puedo perderlo.
Si lo pierdo, ser� terrible".
52
00:09:52,180 --> 00:09:53,259
Segundo and�n.
53
00:09:53,473 --> 00:09:55,929
Y me tir� el billete a la cara.
54
00:09:56,142 --> 00:09:58,468
"Vale, pero no se lo permitir�
la pr�xima vez".
55
00:09:58,687 --> 00:10:01,012
"No volver� a pasar,
me voy para siempre", dijo.
56
00:10:01,231 --> 00:10:03,140
�Para siempre?
57
00:10:04,776 --> 00:10:08,691
Por cierto, �lo conoces?
58
00:10:58,915 --> 00:11:03,078
Se ha ido... para siempre.
59
00:11:11,177 --> 00:11:15,257
Arruinada...
�Qu� significa "una vida arruinada"?
60
00:11:15,473 --> 00:11:21,346
Una vida en la que alguien
no ha hecho lo que quer�a.
61
00:11:26,109 --> 00:11:28,434
En la que alguien
ha tenido mala suerte.
62
00:11:32,073 --> 00:11:34,399
Una vida como la m�a.
63
00:11:36,036 --> 00:11:37,779
Pierre.
64
00:11:38,914 --> 00:11:41,120
�Por qu� dices eso?
65
00:11:42,918 --> 00:11:45,373
�No eres feliz conmigo?
66
00:11:46,755 --> 00:11:48,380
No soy nada.
67
00:11:48,590 --> 00:11:50,250
Ya no soy nada.
68
00:11:50,467 --> 00:11:53,634
Pierre, no est�s siendo razonable.
69
00:11:54,888 --> 00:11:56,762
Escucha...
70
00:11:57,349 --> 00:12:01,347
Hace solo un a�o ni siquiera
pod�as salir solo a la calle.
71
00:12:01,562 --> 00:12:04,729
A�n ten�as esos dolores
de cabeza horribles.
72
00:12:07,610 --> 00:12:11,442
Ahora vuelves a ser un hombre.
73
00:12:12,323 --> 00:12:14,861
- Mi hombre.
- Ahora solo doy paseos y espero.
74
00:12:15,076 --> 00:12:17,068
Doy paseos y espero.
75
00:12:17,286 --> 00:12:20,204
Y mi memoria no vuelve.
76
00:12:24,210 --> 00:12:27,164
Por suerte, est�n los �rboles.
77
00:12:27,547 --> 00:12:30,417
Por las noches, voy a la estaci�n...
78
00:12:30,633 --> 00:12:32,709
...y te espero.
79
00:12:35,847 --> 00:12:38,420
Soy infeliz, Madeleine.
80
00:12:39,976 --> 00:12:43,641
Sigo sin saber qui�n soy.
81
00:12:45,899 --> 00:12:47,725
Y t�...
82
00:12:47,942 --> 00:12:50,398
...tal vez lo sepas.
83
00:12:51,237 --> 00:12:55,946
- Y no quieres dec�rmelo.
- Pierre, cari�o, no seas cruel.
84
00:13:01,248 --> 00:13:04,533
Sabes muy bien
que no deber�as mirar atr�s.
85
00:13:05,252 --> 00:13:07,494
- Eso fue lo que te dijo el m�dico.
- El m�dico.
86
00:13:07,712 --> 00:13:11,497
- Los m�dicos no est�n en mi cabeza.
- Pierre.
87
00:13:12,384 --> 00:13:14,341
�Qu� ha pasado hoy?
88
00:13:14,553 --> 00:13:19,131
Nada. Nada. Fui a la estaci�n y...
89
00:13:20,309 --> 00:13:22,135
Eso es todo.
90
00:13:22,895 --> 00:13:24,768
�Seguro?
91
00:13:25,606 --> 00:13:30,019
Preg�ntale al guarda.
�I te lo dir�.
92
00:13:34,198 --> 00:13:36,107
Te creo.
93
00:13:42,456 --> 00:13:45,576
Qu�tate la ropa, cari�o.
94
00:14:36,469 --> 00:14:38,758
�A�n me quieres un poco?
95
00:14:41,141 --> 00:14:42,849
S�.
96
00:15:12,423 --> 00:15:13,965
�Vas a casa de Carlos?
97
00:15:14,175 --> 00:15:16,796
S�. Hemos empezado
la jaula para los p�jaros.
98
00:15:17,011 --> 00:15:18,671
Otro domingo que pasar� sin ti.
99
00:15:18,888 --> 00:15:21,094
Ya llevamos as� seis semanas.
100
00:15:21,307 --> 00:15:23,762
�Recuerdas los paseos
que d�bamos?
101
00:15:23,976 --> 00:15:26,265
Despu�s de Navidad
tendr� libre los domingos.
102
00:15:26,479 --> 00:15:28,804
�No te parece maravilloso?
103
00:15:50,336 --> 00:15:53,207
�Quieres un poco m�s?
Todav�a queda algo.
104
00:15:53,423 --> 00:15:55,961
No, gracias, Carmela, est� bien.
105
00:15:56,176 --> 00:15:57,374
�C�mo est� Madeleine?
106
00:15:58,053 --> 00:16:00,591
Dile que se est� convirtiendo
en una extra�a.
107
00:16:01,222 --> 00:16:02,847
Pierre...
108
00:16:03,058 --> 00:16:05,679
...mira lo que he encontrado
para la pajarera.
109
00:16:13,068 --> 00:16:16,152
�Para ya, Carmela!
D�janos escuchar, �quieres?
110
00:16:16,697 --> 00:16:19,567
- Tienes que escuchar esto.
- �No lo estabas escuchando!
111
00:16:19,783 --> 00:16:23,567
�Est�bamos escuchando! Est�bamos
escuchando aunque no lo pareciera.
112
00:16:24,037 --> 00:16:26,575
Est�bamos escuchando,
pero nunca lo comprender�s.
113
00:16:26,790 --> 00:16:29,495
Bueno, me da igual.
Me la s� de memoria.
114
00:16:29,710 --> 00:16:31,868
�No, silencio!
115
00:16:39,178 --> 00:16:41,929
Ahora viene el final de la ceremonia.
116
00:16:42,932 --> 00:16:45,767
Han rodeado el universo.
117
00:16:46,227 --> 00:16:48,136
Son del T�bet.
118
00:16:49,438 --> 00:16:52,356
�Ves? Siente las "Fuerzas".
119
00:16:53,567 --> 00:16:55,856
Sup�n que lo oyes por la noche.
120
00:16:57,530 --> 00:17:01,777
Ahora que lo pienso, habr�s o�do
muchas cosas como esa.
121
00:17:01,993 --> 00:17:04,116
�No te recuerda a nada?
122
00:17:05,955 --> 00:17:08,161
No, a nada.
123
00:17:09,459 --> 00:17:11,582
Pero me gusta.
124
00:17:13,004 --> 00:17:14,712
Ay�dame.
125
00:17:16,049 --> 00:17:19,963
Mira, pon un alambre aqu�. Tira.
126
00:17:20,470 --> 00:17:22,593
Y as�, hasta arriba.
127
00:17:23,765 --> 00:17:25,888
As�, es bastante firme.
128
00:17:42,742 --> 00:17:45,909
�Eh! P�same los alicates.
129
00:18:07,142 --> 00:18:09,468
S�, es muy bonito.
130
00:18:12,856 --> 00:18:14,896
Vete, Pierre, date un paseo.
131
00:18:15,109 --> 00:18:17,682
Seguiremos con esto ma�ana.
132
00:18:18,696 --> 00:18:21,531
Pero no vuelvas a la estaci�n, �eh?
133
00:18:22,533 --> 00:18:25,617
Porque tu pasado
no volver� en tren.
134
00:18:25,870 --> 00:18:28,195
No. Mira a los �rboles.
135
00:18:28,414 --> 00:18:31,249
La gente se esconde detr�s
de sus caras. Llevan m�scaras.
136
00:18:31,459 --> 00:18:33,784
Y t� crees en ellos.
137
00:18:34,003 --> 00:18:35,996
Y entonces,
ya no sabes d�nde est�s.
138
00:18:36,214 --> 00:18:37,245
Adi�s, Pierre.
139
00:18:37,465 --> 00:18:40,750
Saluda a Madeleine y dile
que venga a vernos m�s a menudo.
140
00:18:40,968 --> 00:18:41,964
Adi�s.
141
00:18:42,178 --> 00:18:46,092
Un �rbol es diferente. Si te tomas
tu tiempo, puedes entenderlo todo.
142
00:18:46,307 --> 00:18:49,142
Los �rboles... S�, ayudan.
143
00:18:49,352 --> 00:18:53,432
Pero si miro hacia arriba
mucho tiempo, me mareo.
144
00:18:53,648 --> 00:18:55,142
- Siento...
- V�rtigo.
145
00:18:55,358 --> 00:18:59,438
Te dir� algo. El d�a que dejes
de tener v�rtigo, estar�s curado.
146
00:18:59,654 --> 00:19:01,563
Debes acostumbrarte a eso
de forma gradual.
147
00:19:02,073 --> 00:19:04,991
Es lo mismo con el agua.
148
00:19:05,410 --> 00:19:07,782
Si miro demasiado tiempo...
149
00:19:07,996 --> 00:19:12,574
...siento que me voy a caer
y me entran ganas de vomitar.
150
00:19:13,877 --> 00:19:19,251
No tengas miedo, sigue adelante.
Obl�gate a hacerlo.
151
00:20:04,345 --> 00:20:06,338
�A qu� espera?
�Entre, esto pesa mucho!
152
00:20:06,555 --> 00:20:10,221
- �A buenas horas lo trae!
- Lo traigo cuando puedo, hermana.
153
00:20:10,434 --> 00:20:12,807
Mi conductor est� enfermo
y he de hacer su trabajo.
154
00:20:13,020 --> 00:20:16,105
Con 57 a�os y el coraz�n
debilitado desde Verd�n.
155
00:20:17,358 --> 00:20:20,525
- Y usted, �qu� quiere?
- He venido a recoger a la ni�a.
156
00:20:20,737 --> 00:20:22,314
�Qu�?
157
00:20:22,530 --> 00:20:23,941
He venido a recoger a la ni�a.
158
00:20:24,157 --> 00:20:27,360
- �Qu� he hecho para merecer esto?
- Vaya a confesarse y lo sabr�.
159
00:20:27,577 --> 00:20:29,819
�Es el padre de la nueva?
No se parece a usted.
160
00:20:30,038 --> 00:20:32,493
Tiene que venir m�s temprano
la pr�xima vez.
161
00:20:34,375 --> 00:20:39,037
�Ven aqu�, ni�a!
Han venido a recogerte.
162
00:20:54,729 --> 00:20:56,806
�Usted ha venido a recogerme?
163
00:20:57,023 --> 00:20:59,265
�Me reconoces?
164
00:21:00,110 --> 00:21:02,233
Pero, �d�nde est� mi padre?
165
00:21:02,446 --> 00:21:04,237
�Vamos a reunirnos con �l?
166
00:21:04,448 --> 00:21:05,906
S�, �l me ha enviado.
167
00:21:06,116 --> 00:21:09,034
No m�s tarde de las siete.
Si no, no tendr� m�s permisos.
168
00:21:09,244 --> 00:21:11,036
Esas son las reglas.
169
00:21:17,086 --> 00:21:20,252
No me sorprende que mi padre
le pidiera que me recogiera.
170
00:21:20,464 --> 00:21:22,338
Cuando ten�a que hacerlo �l...
171
00:21:22,549 --> 00:21:24,209
...siempre lo pospon�a.
172
00:21:24,426 --> 00:21:27,926
Y mi abuela solo ten�a una idea,
librarse de m�.
173
00:21:28,138 --> 00:21:30,464
Me doy cuenta
de que no tengo mucha suerte.
174
00:21:30,683 --> 00:21:33,719
Mi madre se escap� con un mago.
175
00:21:33,936 --> 00:21:36,225
Quiz�s porque mi padre
no quiso casarse con ella.
176
00:21:36,439 --> 00:21:38,597
Y, en total, he visto
a mi padre tres veces.
177
00:21:38,816 --> 00:21:41,687
No es muy divertido, �verdad?
178
00:21:43,821 --> 00:21:46,822
�Se sorprendi� cuando la hermana
Opportune me llam� Fran�oise?
179
00:21:47,033 --> 00:21:48,527
No. �Por qu�?
180
00:21:48,743 --> 00:21:51,495
Usted sabe que mi verdadero nombre
no es Fran�oise.
181
00:21:51,704 --> 00:21:53,744
�Mi padre no le dijo
mi verdadero nombre?
182
00:21:53,956 --> 00:21:55,581
No.
183
00:21:56,709 --> 00:21:58,998
Las monjas se escandalizaron
con mi nombre.
184
00:21:59,212 --> 00:22:00,623
No es cristiano.
185
00:22:00,838 --> 00:22:02,831
Por eso decidieron
llamarme Fran�oise.
186
00:22:03,049 --> 00:22:05,754
Pero no me importa.
187
00:22:05,969 --> 00:22:07,712
- Dime tu nombre.
- Adiv�nelo.
188
00:22:07,929 --> 00:22:10,301
Es muy antiguo
porque mi abuela es griega...
189
00:22:10,515 --> 00:22:11,795
...y me llamo as� por ella.
190
00:22:12,016 --> 00:22:13,724
�Le ha comido la lengua el gato?
191
00:22:13,935 --> 00:22:15,643
- �Qu�?
- �No lo sabe?
192
00:22:15,854 --> 00:22:19,602
- Es muy bonito.
- D�melo, me gustar�a saberlo.
193
00:22:19,816 --> 00:22:21,856
No, eso ser�a demasiado f�cil.
194
00:22:22,068 --> 00:22:25,069
Se lo dir�, si me coge
el gallo del campanario.
195
00:22:26,782 --> 00:22:29,070
�No le parece bonito?
196
00:22:36,875 --> 00:22:41,502
El otro domingo tuve la sensaci�n
de que te hab�a visto antes.
197
00:22:41,713 --> 00:22:47,004
Y pens� que tal vez
podr�as ayudarme.
198
00:22:47,886 --> 00:22:52,050
Me ha abandonado. Lo intu�a.
199
00:22:53,100 --> 00:22:56,967
El otro d�a, en el tren, estaba triste.
200
00:22:57,396 --> 00:23:00,730
Me dijo que ten�a
que hacer un viaje.
201
00:23:01,525 --> 00:23:05,025
Cuando le pregunt� cu�ndo lo har�a,
no me respondi�.
202
00:23:05,738 --> 00:23:07,280
Me di cuenta enseguida.
203
00:23:07,490 --> 00:23:09,778
Voy a quedarme sola otra vez.
204
00:23:11,577 --> 00:23:14,412
Llevo mucho tiempo con ese miedo.
205
00:23:14,622 --> 00:23:17,409
Cuando usted vino a recogerme
en vez de �l...
206
00:23:17,625 --> 00:23:19,950
...me puse contenta.
207
00:23:21,629 --> 00:23:23,835
Despu�s de un rato...
208
00:23:24,048 --> 00:23:28,093
...por su mirada, vi que ten�a
algo malo que decirme.
209
00:23:28,302 --> 00:23:32,170
Y era eso. Me he quedado sola.
210
00:24:20,397 --> 00:24:22,354
�Ad�nde se ha ido?
211
00:24:23,692 --> 00:24:25,601
No lo s�.
212
00:24:32,910 --> 00:24:34,108
En una carta explica...
213
00:24:34,328 --> 00:24:37,578
...que tu abuela ya no puede
seguir cri�ndote.
214
00:24:37,915 --> 00:24:40,750
Que �l tiene que irse lejos.
215
00:24:41,836 --> 00:24:45,785
Y que su vida est� arruinada.
216
00:24:47,883 --> 00:24:50,172
La carta est� aqu� dentro.
217
00:24:55,099 --> 00:24:59,393
Cuando vino a recogerme, �qu�
le dijo a la hermana Opportune?
218
00:24:59,604 --> 00:25:01,098
Nada.
219
00:25:01,314 --> 00:25:04,517
Pens� que era tu padre.
220
00:25:04,734 --> 00:25:07,439
�Le tom� por mi padre?
221
00:25:08,988 --> 00:25:12,404
Da igual, estuvo mal
haberme mentido como lo hizo.
222
00:25:12,617 --> 00:25:14,242
Durante dos horas...
223
00:25:14,452 --> 00:25:16,659
...no ha hecho otra cosa
que decirme mentiras.
224
00:25:16,871 --> 00:25:22,328
No. Es verdad que quer�a conocerte.
Para que me ayudaras.
225
00:25:24,296 --> 00:25:26,039
Pero...
226
00:25:27,215 --> 00:25:29,374
No ha servido de nada.
227
00:25:32,429 --> 00:25:34,587
Bueno, mala suerte.
228
00:25:37,267 --> 00:25:41,561
�Qu� les digo a las monjas?
229
00:25:42,731 --> 00:25:47,274
Lo que quieras,
eso ya no importa.
230
00:25:49,571 --> 00:25:51,445
Te llevar� de vuelta.
231
00:25:52,991 --> 00:25:54,616
�Qu� ser� de m�?
232
00:25:54,827 --> 00:25:56,285
Mi abuela ya no me quiere.
233
00:25:56,495 --> 00:25:58,737
Mi madre me ha abandonado.
234
00:25:58,956 --> 00:26:01,661
Me pregunto qu� ser� de m�.
235
00:26:09,467 --> 00:26:12,966
Deje que me quede con usted.
No quiero ir al hospicio.
236
00:26:13,596 --> 00:26:17,296
- No puedo.
- Me quedar� con usted. Ser� buena.
237
00:26:17,516 --> 00:26:20,968
Si me mandan al orfanato,
no volver� a tener a nadie.
238
00:26:22,605 --> 00:26:24,598
�Puedo quedarme?
239
00:26:27,485 --> 00:26:29,691
Pero, �por qu� no? �Por qu�?
240
00:26:29,904 --> 00:26:32,146
Mi abuela dijo que si mi padre
no me cuidaba...
241
00:26:32,365 --> 00:26:34,903
...me llevar�an a un orfanato.
242
00:26:38,413 --> 00:26:40,239
Silencio.
243
00:26:40,623 --> 00:26:42,415
Silencio.
244
00:26:43,459 --> 00:26:45,666
�Puedo quedarme?
245
00:26:46,754 --> 00:26:48,996
Ya te lo he explicado.
246
00:26:49,215 --> 00:26:51,374
Ya no sirvo para nada.
247
00:26:51,593 --> 00:26:55,543
Ha sido capaz
de sacarme esta tarde.
248
00:26:55,764 --> 00:27:00,971
S�, pero si se enterara Madeleine,
no podr� volver a hacerlo.
249
00:27:01,186 --> 00:27:05,053
�Madeleine? �Vive aqu�?
250
00:27:14,449 --> 00:27:17,320
�Por qu� no le gustar�a?
�Porque es celosa?
251
00:27:17,536 --> 00:27:19,279
Tal vez.
252
00:27:20,163 --> 00:27:22,240
�Le quiere?
253
00:27:22,749 --> 00:27:24,327
S�.
254
00:27:24,543 --> 00:27:26,334
�Y usted?
255
00:27:28,422 --> 00:27:32,965
Como no est�n casados,
no tiene derecho a estar celosa.
256
00:27:36,639 --> 00:27:39,308
�Y si no le contamos nada?
257
00:27:40,684 --> 00:27:42,724
As� ser�a posible.
258
00:27:42,937 --> 00:27:46,056
No me quedar�a con usted,
pero podr�a sacarme los domingos.
259
00:27:46,273 --> 00:27:47,732
�Los domingos?
260
00:27:47,942 --> 00:27:50,065
S�. �Ella suele estar aqu�
los domingos?
261
00:27:50,277 --> 00:27:52,769
Ahora no. Tiene que trabajar.
262
00:27:52,989 --> 00:27:55,361
Entonces no es dif�cil.
263
00:27:55,575 --> 00:27:57,448
Acepto volver con las monjas.
264
00:27:57,660 --> 00:28:00,032
No es lo que quiero,
pero no hay otra opci�n.
265
00:28:00,246 --> 00:28:04,873
Y se lo ocultaremos
a ellas y a Madeleine.
266
00:28:05,084 --> 00:28:08,121
Todos creer�n que es mi padre.
267
00:28:10,214 --> 00:28:13,749
Ya ver�, ser� muy divertido.
268
00:28:14,218 --> 00:28:17,136
Ser� bonito y le querr� mucho.
269
00:28:17,347 --> 00:28:19,505
No me deje.
270
00:28:19,849 --> 00:28:22,056
Ir� a recogerte.
271
00:28:27,941 --> 00:28:30,396
�No me abandonar�?
272
00:28:30,860 --> 00:28:32,853
J�relo sobre mi cabeza.
273
00:28:33,071 --> 00:28:34,731
�C�mo?
274
00:28:35,073 --> 00:28:39,153
Ponga la mano sobre mi cabeza
y diga "lo juro".
275
00:28:39,369 --> 00:28:41,777
Y si est� mintiendo, me morir�.
276
00:28:48,211 --> 00:28:50,085
Lo juro.
277
00:29:01,433 --> 00:29:03,342
�Pap�!
278
00:29:08,107 --> 00:29:09,815
- Hola, pap�.
- Se�or.
279
00:29:10,025 --> 00:29:13,192
�Se�or! Tr�igala de vuelta
a las siete. No m�s tarde.
280
00:29:13,404 --> 00:29:16,321
Deje la puerta abierta, por favor.
281
00:29:23,831 --> 00:29:26,120
Ya sabes, te he llamado pap�
por las monjas.
282
00:29:26,334 --> 00:29:28,706
S�, ya lo s�.
283
00:30:15,675 --> 00:30:17,834
Pierre, mira.
284
00:30:20,555 --> 00:30:22,762
Mira los c�rculos.
285
00:30:35,070 --> 00:30:37,740
Ya est�. Estamos en casa.
286
00:30:37,948 --> 00:30:40,570
Hemos entrado en el c�rculo.
287
00:30:40,993 --> 00:30:42,571
Vamos.
288
00:30:47,791 --> 00:30:53,213
Mira esto. Se�or Mago,
�me da ese �rbol de ah�?
289
00:31:14,110 --> 00:31:16,352
Pierre, �qu� te pasa?
290
00:31:16,571 --> 00:31:18,610
V�rtigo.
291
00:31:18,948 --> 00:31:21,071
�V�rtigo?
292
00:31:28,875 --> 00:31:30,749
Es por el agua.
293
00:31:30,960 --> 00:31:33,167
Hay veces que...
294
00:31:33,797 --> 00:31:36,963
Es como si estuviera muy alto
y sintiera que me estoy cayendo.
295
00:31:37,175 --> 00:31:38,918
Es una suerte
que no repares casas.
296
00:31:39,135 --> 00:31:40,678
Te estar�as cayendo todo el tiempo.
297
00:31:40,887 --> 00:31:44,339
Solo puedes caer una vez.
Despu�s est�s muerto.
298
00:31:44,558 --> 00:31:50,311
Eso depende.
T� te ca�ste de un avi�n.
299
00:32:02,409 --> 00:32:04,200
Mi padre est� muerto.
300
00:32:04,411 --> 00:32:07,246
- �Qu�?
- Mi padre est� muerto.
301
00:32:07,456 --> 00:32:08,487
No.
302
00:32:08,707 --> 00:32:11,957
S�, de verdad. Es as�.
Est� muerto.
303
00:32:12,169 --> 00:32:14,375
No volver� jam�s.
�No es verdad?
304
00:32:14,588 --> 00:32:16,628
As� que...
305
00:32:16,840 --> 00:32:19,213
E incluso he decidido
que ya ha sido enterrado.
306
00:32:19,426 --> 00:32:22,262
Y que t� vas
a ense�arme su tumba.
307
00:32:22,471 --> 00:32:25,306
Vamos, ens��ame d�nde
han enterrado su cuerpo.
308
00:32:47,580 --> 00:32:50,285
�D�nde? �Aqu�?
309
00:32:54,587 --> 00:32:56,580
Dime d�nde.
310
00:32:56,965 --> 00:32:58,293
�Ah�?
311
00:32:58,508 --> 00:32:59,967
S�.
312
00:33:35,587 --> 00:33:37,710
Gracias, Se�or.
313
00:33:38,048 --> 00:33:39,839
En lugar de mi padre...
314
00:33:40,050 --> 00:33:44,000
...me has enviado a Pierre,
que es mucho m�s bueno.
315
00:34:06,160 --> 00:34:08,117
Pierre, �cu�ntos a�os tienes?
316
00:34:08,329 --> 00:34:09,907
Probablemente treinta.
317
00:34:10,122 --> 00:34:13,076
T� treinta y yo doce, casi igual.
318
00:34:13,292 --> 00:34:16,661
Entonces... Doce, treinta.
Trece, treinta y uno.
319
00:34:16,879 --> 00:34:19,750
Catorce, treinta y dos.
Quince, treinta y tres.
320
00:34:19,966 --> 00:34:21,508
Diecis�is, diecisiete...
321
00:34:21,718 --> 00:34:24,209
Tendr�s 36 cuando yo tenga 18.
322
00:34:24,429 --> 00:34:27,180
Treinta y seis a�os
no es demasiado.
323
00:34:27,849 --> 00:34:31,597
Escucha. Nos casaremos
cuando yo tenga 18. �Vale?
324
00:34:31,811 --> 00:34:35,643
Creo que me gustar�.
S� cocinar.
325
00:34:35,857 --> 00:34:37,517
Y cuidar una casa.
326
00:34:37,734 --> 00:34:40,688
En casa de mi abuela,
yo limpiaba su bola de cristal.
327
00:34:41,279 --> 00:34:44,031
�No te he dicho
que mi abuela era clarividente?
328
00:34:44,240 --> 00:34:46,814
Yo sol�a sacarle brillo
a su cuchillo m�gico.
329
00:34:47,035 --> 00:34:49,953
Pero hab�a algo poco corriente.
330
00:34:50,163 --> 00:34:53,698
Mi abuela ten�a un bonito cuchillo
con el mango de marfil.
331
00:34:53,959 --> 00:34:57,707
�Y sabes lo que hacen los magos
de �frica con un cuchillo como ese?
332
00:34:57,921 --> 00:35:01,919
Lo clavan en un �rbol y escuchan
a los esp�ritus hablar. Pi�nsalo.
333
00:35:02,134 --> 00:35:04,969
�Tu abuela era mala?
334
00:35:05,679 --> 00:35:08,170
No, en realidad no.
335
00:35:08,390 --> 00:35:12,933
Dec�a que era una boca que alimentar,
pero era m�s buena que mi madre.
336
00:35:13,645 --> 00:35:18,438
�Y tu madre?
No recuerdas nada, claro.
337
00:35:20,444 --> 00:35:25,402
Eso es muy triste. En realidad,
eres como un ni�o perdido.
338
00:35:28,494 --> 00:35:31,067
Escucha. Si tuvieras algo
que decirle a tu madre...
339
00:35:31,288 --> 00:35:34,408
...solo tendr�as que dec�rmelo a m�.
�Quieres hacerlo?
340
00:35:34,708 --> 00:35:37,875
Si supieras cu�nto te quiero.
341
00:36:09,536 --> 00:36:10,994
Qu� guapo es.
342
00:36:11,204 --> 00:36:14,905
- �El caballo?
- S�. Y el jinete tambi�n.
343
00:36:29,973 --> 00:36:32,844
Desear�a que me llevara lejos
en su caballo.
344
00:36:33,060 --> 00:36:35,432
Con �l, no tendr�a miedo a nada.
345
00:36:48,450 --> 00:36:50,609
�Pierre, esp�rame!
346
00:36:51,829 --> 00:36:55,494
- Pierre, �por qu� te vas?
- No me gusta el hombre del caballo.
347
00:36:55,708 --> 00:36:57,700
Cada uno tiene sus propios gustos.
348
00:36:57,918 --> 00:36:59,994
�Yo ya no te gusto?
349
00:37:00,212 --> 00:37:03,083
Eres t� quien no quiere estar conmigo.
350
00:37:03,299 --> 00:37:05,208
�Est�s loco?
351
00:37:05,426 --> 00:37:07,668
Si quisieras,
no volver�a m�s al colegio...
352
00:37:07,887 --> 00:37:09,595
...y me quedar�a contigo siempre.
353
00:37:09,805 --> 00:37:12,012
Soy tu novia, �no?
354
00:37:13,142 --> 00:37:14,470
Volvamos al pueblo...
355
00:37:14,685 --> 00:37:16,061
...e inv�tame a una gaseosa.
356
00:37:16,270 --> 00:37:17,978
No tengo dinero.
357
00:37:18,189 --> 00:37:20,347
Pues tendremos que solucionar eso.
358
00:37:20,566 --> 00:37:22,974
Porque nadie puede vivir sin dinero.
359
00:37:23,194 --> 00:37:25,815
Y yo soy demasiado joven
para ganar dinero.
360
00:37:29,409 --> 00:37:32,030
No, Pierre, espera.
361
00:37:32,370 --> 00:37:35,786
La otra noche, fue mi padre
quien no quiso que cogiera una.
362
00:37:35,999 --> 00:37:37,113
C�gelas todas.
363
00:37:37,333 --> 00:37:39,243
No, gracias.
364
00:37:39,460 --> 00:37:41,038
Esta. Me encanta, es preciosa.
365
00:37:41,254 --> 00:37:43,330
Dime, no son trozos
de estrella, �verdad?
366
00:37:43,548 --> 00:37:46,632
- No.
- �D�nde las has encontrado?
367
00:37:46,843 --> 00:37:49,464
En la mano de la estatua de Carlos.
368
00:37:49,679 --> 00:37:52,349
Me parecieron bonitas
y �l me las dio.
369
00:37:52,557 --> 00:37:54,929
Carlos es un artista.
370
00:37:55,393 --> 00:37:59,605
A �l no tendr�amos que ocult�rselo,
estoy seguro.
371
00:38:02,359 --> 00:38:04,897
Pierre, mira.
372
00:38:35,309 --> 00:38:38,725
- Pierre, �qu� te pasa?
- No lo s�.
373
00:38:38,938 --> 00:38:40,052
Nada.
374
00:38:40,272 --> 00:38:41,815
�Nada?
375
00:38:51,367 --> 00:38:55,447
- Puede que est� empeorando.
- �Te duele la cabeza?
376
00:38:55,663 --> 00:38:58,498
No, es diferente.
377
00:39:00,209 --> 00:39:02,119
Me siento raro.
378
00:39:02,336 --> 00:39:06,666
Desde que salimos,
he olvidado pensar en... antes.
379
00:39:06,883 --> 00:39:08,710
�A qu� te refieres?
380
00:39:09,093 --> 00:39:13,257
Suelo darle vueltas a la cabeza
sobre qui�n soy yo.
381
00:39:13,473 --> 00:39:15,181
�De d�nde vengo?
382
00:39:15,391 --> 00:39:17,550
�A qu� me dedicaba?
383
00:39:17,769 --> 00:39:20,770
Y aqu�, me he olvidado
de pensar en eso.
384
00:39:20,980 --> 00:39:23,306
Y eso me asusta.
385
00:39:23,650 --> 00:39:27,897
Cuando crezca, estudiar� medicina
y har� que te recuperes.
386
00:39:32,659 --> 00:39:35,411
- Madeleine. Hola.
- Hola.
387
00:39:35,620 --> 00:39:37,946
- Por cierto, �c�mo est� Pierre?
- Bien.
388
00:39:38,165 --> 00:39:39,956
Uno de mis amigos
acaba de casarse.
389
00:39:40,167 --> 00:39:42,492
Haremos una fiesta el domingo.
�Vienes con Pierre?
390
00:39:42,711 --> 00:39:44,917
Me gustar�a, pero trabajo el domingo.
391
00:39:45,130 --> 00:39:48,084
Felicie o Marguerite
podr�an sustituirte.
392
00:39:48,300 --> 00:39:50,376
Buena idea, �podr�as arreglarlo?
393
00:39:50,594 --> 00:39:52,111
Conf�a en m�, est� hecho.
394
00:40:14,702 --> 00:40:16,908
En el nombre del padre, del hijo...
395
00:40:17,163 --> 00:40:19,072
...del esp�ritu santo, am�n.
396
00:40:31,385 --> 00:40:34,256
Pareces un calendario...
397
00:40:35,765 --> 00:40:38,173
...de Hokusai.
398
00:40:49,529 --> 00:40:51,771
Est� muy bien.
399
00:40:52,073 --> 00:40:54,445
Has hecho un gran trabajo.
400
00:40:54,743 --> 00:40:57,909
Toma. Mientras me lo pienso,
toma esto.
401
00:40:58,121 --> 00:40:59,746
- �Es para m�?
- Claro.
402
00:40:59,956 --> 00:41:03,076
Si se lo hubiera pedido a otro,
habr�a tenido que pagarle.
403
00:41:03,501 --> 00:41:06,206
Es incre�ble lo bien
que me caes �ltimamente.
404
00:41:06,421 --> 00:41:08,248
Vete ya.
405
00:41:19,810 --> 00:41:24,223
Fue imposible encontrarnos
en el cementerio ese domingo...
406
00:41:24,439 --> 00:41:27,891
Si la Hermana Superiora hubiera
estado all�, estar�amos perdidos.
407
00:41:28,110 --> 00:41:30,815
La Superiora es terrible.
Y muy curiosa.
408
00:41:31,029 --> 00:41:33,781
No hace otra cosa que preguntar.
409
00:41:33,991 --> 00:41:37,526
Eres muy torpe,
nos habr�amos metido en un gran l�o.
410
00:41:37,745 --> 00:41:41,695
Tienes que arregl�rtelas
para no encontrarte con ella.
411
00:41:41,916 --> 00:41:45,450
La hermana Marie des Anges
es muy distinta. Es buena.
412
00:41:45,669 --> 00:41:48,873
Ya lo viste, estaba muy avergonzada
porque estabas all�.
413
00:41:49,090 --> 00:41:51,082
Estoy segura de que
le pareciste muy guapo.
414
00:41:51,300 --> 00:41:53,507
- �Yo?
- Me da igual.
415
00:41:53,719 --> 00:41:55,427
Te vio los ojos.
416
00:41:55,638 --> 00:41:57,097
�Por qu� me pidi� la direcci�n?
417
00:41:57,306 --> 00:42:01,719
Es natural porque cree
que eres mi padre.
418
00:42:05,523 --> 00:42:08,974
Ya est�, Pierre.
Hemos entrado en casa.
419
00:42:09,193 --> 00:42:11,435
Cre�a que ibas a olvidarte
de nuestra ceremonia.
420
00:42:11,654 --> 00:42:15,154
No, contigo,
nunca me olvido de nada.
421
00:42:45,355 --> 00:42:47,182
Hola.
422
00:42:48,817 --> 00:42:52,482
- Es Pierre, el novio de Madeleine.
- �Crees que es su hija?
423
00:42:55,616 --> 00:42:58,023
�C�mo va la pesca?
424
00:43:01,622 --> 00:43:03,531
Pierre, mira.
425
00:43:03,791 --> 00:43:06,364
�Ves lo que est� haciendo
ese tipo raro?
426
00:43:14,635 --> 00:43:18,134
Qu� fresco.
Ese es mi �rbol.
427
00:43:18,347 --> 00:43:20,470
No tiene derecho.
428
00:43:21,475 --> 00:43:23,764
�No te gusta mi cuadro?
429
00:43:24,687 --> 00:43:27,641
Es bonito, �no?
430
00:43:29,358 --> 00:43:31,896
Adem�s, creo que es un buen retrato.
431
00:43:32,111 --> 00:43:35,361
No me refiero a eso. Es mi �rbol.
432
00:43:35,573 --> 00:43:37,400
Alguien a quien amo
me lo ha regalado.
433
00:43:37,617 --> 00:43:39,111
Y no quiero que me lo quiten.
434
00:43:39,327 --> 00:43:41,569
No voy a quit�rtelo,
solo lo estoy dibujando.
435
00:43:41,788 --> 00:43:45,453
Es lo mismo. Es mi �rbol, solo m�o.
436
00:43:45,667 --> 00:43:48,833
Lo ni�os son encantadores,
pero crueles.
437
00:43:49,045 --> 00:43:53,541
Sin embargo, se�or, cuando veo
algo hermoso tengo que pintarlo.
438
00:43:53,758 --> 00:43:55,418
Es una necesidad.
439
00:43:55,635 --> 00:43:58,719
Pero para eso, se necesita tiempo libre
y solo tengo el domingo.
440
00:43:58,930 --> 00:44:01,966
Y adem�s,
mi mujer lo desaprueba.
441
00:44:02,183 --> 00:44:04,425
Le trae sin cuidado mi pasi�n.
442
00:44:04,644 --> 00:44:06,803
- �C�mo te llamas?
- Vamos a divertirnos.
443
00:44:07,022 --> 00:44:09,976
- Vamos, vamos.
- �Pierre!
444
00:44:10,483 --> 00:44:16,438
Y cuando digo "desaprobar",
le juro que me estoy quedando corto.
445
00:44:16,656 --> 00:44:20,025
S�, se�or, as� es.
446
00:44:22,079 --> 00:44:24,534
Pierre, �puedo ir a jugar
a la Gallinita Ciega?
447
00:44:24,748 --> 00:44:26,824
Solo un rato. �Te importa?
448
00:44:27,042 --> 00:44:29,248
- Venga, empieza a contar.
- R�pido. Vamos.
449
00:44:29,711 --> 00:44:31,122
Vamos, entremos en calor.
450
00:44:37,010 --> 00:44:38,802
�Lo eres t�!
451
00:44:50,065 --> 00:44:52,188
Vamos, esc�ndete.
452
00:45:25,101 --> 00:45:28,433
�Qui�n ha sido, Charles?
�Te ha pegado ese hombre de ah�?
453
00:45:28,438 --> 00:45:30,395
S�.
454
00:45:32,567 --> 00:45:37,146
Es usted un bestia.
�No le da verg�enza?
455
00:45:37,364 --> 00:45:40,649
Espere, llamar� a mi marido.
�Fernand! �Fernand!
456
00:45:41,117 --> 00:45:43,157
�Sinverg�enza!
457
00:45:43,578 --> 00:45:45,950
- �Qu� pasa? �Qu� ha pasado?
- �Qu� ha pasado?
458
00:45:46,164 --> 00:45:47,409
�Y te atreves a preguntarlo?
459
00:45:47,624 --> 00:45:49,451
Podr�an haber matado a tu hijo...
460
00:45:49,668 --> 00:45:51,210
...y no has levantado un dedo...
461
00:45:51,420 --> 00:45:53,543
...con la excusa
de que estabas jugando.
462
00:45:59,386 --> 00:46:01,544
Pierre, eres malvado.
463
00:46:01,763 --> 00:46:04,551
No se le pega a alguien
m�s peque�o que t�.
464
00:46:16,070 --> 00:46:20,198
No llores. No llores m�s.
465
00:46:20,699 --> 00:46:23,237
Lo hice porque
te estaba molestando.
466
00:46:24,829 --> 00:46:26,905
Eso no es verdad.
467
00:46:27,540 --> 00:46:30,873
No entiendes nada.
Est�bamos jugando.
468
00:46:31,585 --> 00:46:33,874
Y t�...
469
00:46:36,048 --> 00:46:39,548
Ni mi abuela, que es mala,
me ha pegado jam�s.
470
00:46:39,760 --> 00:46:43,628
No volver� a hacerlo.
Te lo prometo.
471
00:46:44,515 --> 00:46:46,591
Espero que no.
472
00:46:46,809 --> 00:46:51,352
Porque si lo haces, no volver�
a amarte. No me casar� contigo...
473
00:46:51,564 --> 00:46:54,020
...y te quedar�s solo para siempre.
474
00:47:16,339 --> 00:47:19,009
�Por qu� lo miras as�?
475
00:47:19,301 --> 00:47:22,752
Estoy segura de que �l
no le habr�a pegado a un ni�o.
476
00:47:22,971 --> 00:47:25,509
Pero �l no te conoce.
477
00:47:27,476 --> 00:47:30,430
�Pierre? �Est�s celoso?
478
00:47:34,274 --> 00:47:37,809
�Quieres ser cort�s?
Ll�vame en brazos.
479
00:48:12,271 --> 00:48:16,139
Estaba teniendo un sue�o.
Era Navidad.
480
00:48:16,484 --> 00:48:19,057
Hab�a un gran �rbol
con estrellas y guirnaldas.
481
00:48:19,278 --> 00:48:22,030
Yo te hab�a dado
un regalo extraordinario.
482
00:48:22,240 --> 00:48:25,905
Y t� me hab�as regalado
el gallo del campanario.
483
00:48:26,452 --> 00:48:30,664
Me llevabas en brazos
entre los �rboles, como ahora.
484
00:48:31,291 --> 00:48:33,746
Y yo miraba el mundo boca arriba.
485
00:48:33,960 --> 00:48:36,368
Como cuando est�s muerto.
486
00:48:36,921 --> 00:48:39,626
Si supieras lo bonito
que es esto, Pierre.
487
00:48:39,841 --> 00:48:42,297
Parece que estoy volando.
488
00:48:43,845 --> 00:48:48,590
No, no pares. Sigue, sigue.
489
00:48:48,934 --> 00:48:51,769
Luego bebimos
champ�n burbujeante.
490
00:48:51,978 --> 00:48:54,979
Y me qued� dormida
en una cama enorme junto a mi Pierre.
491
00:48:55,190 --> 00:48:57,147
Con mi mano agarrada a la tuya.
492
00:49:59,255 --> 00:50:01,793
Pierre, sigue cantando.
493
00:50:11,935 --> 00:50:13,678
Madeleine...
494
00:50:19,526 --> 00:50:24,069
Pierre, estabas cantando.
Eres feliz.
495
00:50:25,532 --> 00:50:27,192
Sabes...
496
00:50:27,409 --> 00:50:30,529
...te he o�do cantar
varias veces �ltimamente.
497
00:50:31,705 --> 00:50:33,697
Pierre.
498
00:50:36,460 --> 00:50:38,748
�Por qu� me apartas de ti?
499
00:50:40,172 --> 00:50:42,497
�Ya no me quieres?
500
00:51:02,987 --> 00:51:04,944
Madeleine...
501
00:51:12,788 --> 00:51:14,864
Cari�o.
502
00:51:16,250 --> 00:51:19,085
Lo entiendo, lo entiendo.
503
00:51:19,420 --> 00:51:21,460
Te amo, Pierre.
504
00:51:21,672 --> 00:51:26,085
Te amo, lo dem�s no importa.
505
00:51:28,262 --> 00:51:30,932
Si me quieres otra vez...
506
00:51:31,265 --> 00:51:33,803
...tu esclava har� lo que quieras.
507
00:51:38,481 --> 00:51:41,601
Pero ahora,
tiene que ponerse guapa.
508
00:51:41,818 --> 00:51:46,813
Todav�a no te lo he dicho,
tengo una sorpresa para ti.
509
00:51:49,909 --> 00:51:55,200
Vas a ponerte una camisa blanca,
una corbata y el traje...
510
00:51:55,415 --> 00:52:00,457
...y yo me pondr� mi vestido
de vampiresa, ya sabes, el que...
511
00:52:02,214 --> 00:52:05,832
Estamos invitados a una boda,
para comer, claro.
512
00:52:06,051 --> 00:52:08,293
�Te acuerdas de Bernard?
513
00:52:08,512 --> 00:52:11,299
Gracias a �l, tengo el domingo libre.
514
00:52:11,515 --> 00:52:15,678
Vamos a comer a un restaurante
con uno de sus amigos...
515
00:52:15,894 --> 00:52:17,887
...que est� reci�n casado.
516
00:52:18,522 --> 00:52:21,274
Van a venir en coche a recogernos.
517
00:52:24,486 --> 00:52:26,443
�Est�s contento?
518
00:52:30,701 --> 00:52:34,568
Si supieras lo feliz que me hace
poder estar un domingo entero contigo.
519
00:52:36,999 --> 00:52:39,953
Quiero estar muy guapa.
520
00:52:40,252 --> 00:52:42,079
Para ti.
521
00:52:44,340 --> 00:52:46,961
Es Bernard quien
va a ponerse celoso.
522
00:52:48,177 --> 00:52:50,798
Te lo dije al principio,
intent� tener algo conmigo.
523
00:52:51,013 --> 00:52:53,718
De una forma simp�tica,
por supuesto.
524
00:52:53,933 --> 00:52:56,175
Pero si hubiese querido...
525
00:52:56,477 --> 00:53:01,898
No hay muchas en el hospital que
puedan presumir de haberle rechazado.
526
00:53:03,484 --> 00:53:07,862
Pero yo tengo a mi Pierre
y el resto...
527
00:53:09,490 --> 00:53:11,198
�Pierre?
528
00:53:21,753 --> 00:53:25,039
Para. Es Pierre.
�Ad�nde va as�?
529
00:53:28,301 --> 00:53:30,258
�Eh, Pierre!
530
00:53:34,933 --> 00:53:36,558
�Eh!
531
00:53:37,144 --> 00:53:39,302
- Es el que vive con Madeleine.
- �Qu� haces aqu�?
532
00:53:39,521 --> 00:53:43,435
Sufri� un accidente de avi�n.
Lo encontraron medio muerto.
533
00:53:43,650 --> 00:53:46,320
Vamos, te llevaremos a casa.
534
00:53:46,612 --> 00:53:51,238
As� fue como lleg� al hospital
donde Madeleine trabaja de enfermera.
535
00:53:57,748 --> 00:53:59,787
Madeleine. �Qu� te pasa?
536
00:54:00,000 --> 00:54:03,749
Bernard, Pierre se ha ido.
537
00:54:07,758 --> 00:54:09,798
Pierre.
538
00:54:10,302 --> 00:54:12,461
�D�nde estabas?
539
00:54:14,014 --> 00:54:15,295
Vas a volverme loca.
540
00:54:15,516 --> 00:54:16,796
�Por qu� te has puesto as�?
541
00:54:17,017 --> 00:54:19,425
Lo vimos en la calle,
iba a ver a tu amigo el escultor.
542
00:54:19,645 --> 00:54:22,812
Quer�a decirle a Carlos
que nos hab�an invitado.
543
00:54:23,024 --> 00:54:26,357
Pero, �por qu� te fuiste as�
sin decir nada?
544
00:54:26,944 --> 00:54:30,064
Me he puesto muy mal.
545
00:54:30,281 --> 00:54:33,116
No te imaginas
todo lo que he pensado.
546
00:54:37,080 --> 00:54:39,571
- Madeleine, piensas demasiado.
- S�.
547
00:54:39,791 --> 00:54:43,871
V�stete r�pido e intentar� convencer
a los dem�s de que esperen.
548
00:54:46,256 --> 00:54:48,462
Cre�amos que estar�as lista.
549
00:55:16,244 --> 00:55:19,032
Cari�o, �est�s so�ando?
550
00:55:19,247 --> 00:55:20,872
�Pierre?
551
00:55:21,124 --> 00:55:24,291
No, estoy mirando.
552
00:55:24,503 --> 00:55:26,495
�Ya se te ha quitado el hambre?
553
00:55:27,297 --> 00:55:29,255
Ac�rcate a m�.
554
00:55:29,675 --> 00:55:33,008
- �Qu� hora es?
- �Por qu�? �Est�s cansado?
555
00:55:33,220 --> 00:55:36,007
Fran�oise, dame tu vaso.
Y no te lo bebas todo.
556
00:55:36,223 --> 00:55:38,595
Por su vida amorosa, se�or Pierre.
557
00:55:40,394 --> 00:55:43,229
Corot sol�a venir a pintar aqu�.
558
00:55:43,439 --> 00:55:47,223
Corot, su encanto po�tico,
la luz de sus bosques.
559
00:55:47,443 --> 00:55:49,234
Todo eso, lo sac� de aqu�.
560
00:55:49,445 --> 00:55:51,354
No debiste hacerte farmac�utico.
561
00:55:51,572 --> 00:55:53,114
Deber�as ser cr�tico de arte.
562
00:55:53,324 --> 00:55:55,198
No creas. Eso lo ley� ayer en la gu�a.
563
00:55:55,409 --> 00:55:58,778
�Y qu�? Una gu�a es un instrumento
de cultura como cualquier otro.
564
00:55:58,996 --> 00:56:01,701
Por favor, �qu� hora es?
565
00:56:02,792 --> 00:56:05,876
No bebas champ�n
como si fuera agua mineral.
566
00:56:14,095 --> 00:56:18,508
Ahora os contar� la historia
de la acupuntura y el globo cautivo.
567
00:56:18,725 --> 00:56:20,433
�No puedes callarte cinco minutos?
568
00:56:20,643 --> 00:56:24,344
Est�s cometiendo un error,
es muy graciosa.
569
00:56:28,860 --> 00:56:33,487
Fran�oise, voy a contarte una.
Pero es una historia sin palabras.
570
00:56:33,698 --> 00:56:37,696
Necesito una cuchara grande
y otra peque�a.
571
00:56:38,703 --> 00:56:43,698
T� acomp��ame frotando el filo
de un vaso con el dedo mojado.
572
00:56:43,917 --> 00:56:47,416
Venga. Intentad entenderlo.
573
00:57:11,403 --> 00:57:15,022
Ya est�, Pierre, estamos en casa.
574
00:57:15,699 --> 00:57:20,611
�Recuerdas la piedra azul
que me diste? A�n la tengo.
575
00:57:20,830 --> 00:57:24,827
Cuando apagan la luz del dormitorio,
la pongo en la almohada...
576
00:57:25,042 --> 00:57:27,165
...y me pongo a mirarla.
577
00:57:27,837 --> 00:57:32,629
La miro como mi abuela mira
su bola m�gica y repito una y otra vez:
578
00:57:32,842 --> 00:57:36,293
"Pierre. Pierre".
579
00:57:36,512 --> 00:57:38,671
Hasta que te veo.
580
00:57:38,890 --> 00:57:41,013
Entonces hablo contigo.
581
00:57:41,225 --> 00:57:43,716
Una noche me besaste.
582
00:57:43,936 --> 00:57:46,474
�Y sabes c�mo sucedi�?
583
00:57:46,689 --> 00:57:49,394
La piedrecita azul
rod� por la almohada...
584
00:57:49,609 --> 00:57:54,070
...y me toc� el hombro,
como si fueran unos labios.
585
00:57:54,447 --> 00:57:56,689
Si no me hubiera despertado
en ese momento...
586
00:57:57,492 --> 00:58:00,861
...nunca habr�a sabido
si fue verdad o no.
587
00:58:03,164 --> 00:58:05,537
Nunca me besas.
588
00:58:06,501 --> 00:58:10,665
Te amo, Pierre. Te amo.
589
00:58:10,880 --> 00:58:13,253
Ll�vame lejos, Pierre.
590
00:58:13,508 --> 00:58:16,711
- �Pierre!
- �Fran�oise!
591
00:58:17,888 --> 00:58:20,176
Pierre, �cu�l es tu problema?
592
00:58:20,390 --> 00:58:22,217
�Qu� quieres?
593
00:58:22,434 --> 00:58:24,391
Fran�oise.
594
00:58:30,859 --> 00:58:32,057
�Qu� hora es?
595
00:58:32,319 --> 00:58:35,237
�Por qu�? �Tienes una cita?
596
00:58:38,659 --> 00:58:41,862
Deber�as regalarle un reloj, Madeleine,
no tiene noci�n del tiempo.
597
00:58:42,079 --> 00:58:43,657
O tiene demasiado.
598
00:58:44,039 --> 00:58:48,251
No es tarde, cari�o.
Son las 4:00.
599
00:58:49,461 --> 00:58:51,917
Pero si est�s cansado,
nos iremos a casa.
600
00:58:57,595 --> 00:58:59,967
Nunca me besas.
601
00:59:12,693 --> 00:59:14,686
�Se�orita!
602
00:59:14,904 --> 00:59:17,062
�Se�orita!
603
00:59:17,365 --> 00:59:19,903
La cuenta, por favor.
604
01:00:05,706 --> 01:00:08,244
Pierre, �vienes?
Nos vamos.
605
01:00:15,299 --> 01:00:19,877
Mira, tienes la cara mojada.
606
01:00:20,679 --> 01:00:23,799
Vas a resfriarte
y te doler� la cabeza otra vez.
607
01:01:00,845 --> 01:01:03,846
�Qu� esta haciendo?
�Ad�nde va?
608
01:02:05,828 --> 01:02:07,406
Quiero irme a casa.
609
01:02:07,621 --> 01:02:09,744
- Dentro de un rato.
- Quiero irme ya.
610
01:02:09,957 --> 01:02:12,495
Pierre, quieren ver la feria.
No podemos negarnos.
611
01:02:12,710 --> 01:02:15,462
- Ser� divertido.
- No. Hay demasiado ruido.
612
01:02:15,671 --> 01:02:19,206
Ven, hazlo por complacerme.
Hazlo al menos por cortes�a.
613
01:02:19,425 --> 01:02:22,212
Durante toda la comida
has estado desagradable.
614
01:02:22,428 --> 01:02:24,136
S� un poco simp�tico para variar.
615
01:02:24,347 --> 01:02:27,763
�Los amantes est�n
echando una siesta?
616
01:02:50,749 --> 01:02:53,584
Seguro que entre ustedes
hay gente inteligente...
617
01:02:53,793 --> 01:02:56,629
...que sabe que el destino
influye en la vida.
618
01:02:56,838 --> 01:02:58,083
No lo duden.
619
01:02:58,298 --> 01:03:00,670
Conmigo, lo sabr�n todo
sin enga�os.
620
01:03:00,884 --> 01:03:03,553
La verdad, eso es lo que ofrezco.
621
01:03:03,762 --> 01:03:05,553
En un d�a como este,
hay que entrar.
622
01:03:05,764 --> 01:03:07,223
�No, no! �Ni hablar!
623
01:03:07,474 --> 01:03:09,680
Esas cosas me dan miedo.
624
01:03:10,936 --> 01:03:13,853
Usted, joven.
625
01:03:14,064 --> 01:03:16,223
Leo un gran futuro en su cara.
626
01:03:16,692 --> 01:03:19,017
No, es m�s bien el pasado
lo que le interesa.
627
01:03:19,236 --> 01:03:21,561
Puedo leer tanto el pasado
como el futuro.
628
01:03:21,780 --> 01:03:23,275
Entra, se ha fijado en ti.
629
01:03:23,490 --> 01:03:27,073
Claro. La clarividencia
al rescate de la amnesia.
630
01:03:27,536 --> 01:03:30,288
Muy gracioso, gracias.
Y muy inteligente.
631
01:03:30,497 --> 01:03:32,455
- Nos vamos, �ven�s?
- No, quiero entrar.
632
01:03:32,666 --> 01:03:34,209
Es una tonter�a. Vamos a casa.
633
01:03:34,418 --> 01:03:36,707
Madeleine, no montes
un esc�ndalo, si quiere...
634
01:03:36,921 --> 01:03:39,209
Estamos aqu� para divertirnos.
635
01:03:42,468 --> 01:03:43,631
No, se�ora.
636
01:03:43,844 --> 01:03:45,636
La verdad es solo
para el afectado.
637
01:03:45,846 --> 01:03:48,219
Debe esperar su turno.
638
01:03:50,643 --> 01:03:54,178
Comprender� que la luz del d�a
no le viene bien a mi don.
639
01:03:54,397 --> 01:03:56,306
Si�ntese.
640
01:03:57,775 --> 01:04:01,227
Las cartas son 1500.
�Le parece bien?
641
01:04:05,325 --> 01:04:07,234
Es de los generosos.
642
01:04:07,452 --> 01:04:09,361
Deme su mano.
643
01:04:14,793 --> 01:04:16,951
Ha tenido un accidente.
644
01:04:17,170 --> 01:04:18,997
Uno muy grave.
645
01:04:19,297 --> 01:04:22,998
S�, lo veo, muy grave.
646
01:04:24,094 --> 01:04:27,427
M�reme. Si no me mira a los ojos,
no podr� ver nada.
647
01:04:27,639 --> 01:04:29,513
As�. Bien.
648
01:04:29,724 --> 01:04:31,384
Espere.
649
01:04:31,601 --> 01:04:37,272
Veo... el sol, �rboles, el mar.
650
01:04:37,482 --> 01:04:39,771
Ha viajado mucho.
651
01:04:39,985 --> 01:04:43,021
Nubes... Espere.
652
01:04:43,238 --> 01:04:48,778
Est� luchando. Veo fuego... Ilamas.
653
01:04:48,994 --> 01:04:51,236
�Sabe a qu� me refiero?
654
01:04:56,460 --> 01:04:58,666
Es cabello de sacerdotisa hind�.
655
01:04:58,879 --> 01:05:01,204
Es solo decorativo.
656
01:05:01,840 --> 01:05:04,925
- �Y esto?
- Esto...
657
01:05:06,929 --> 01:05:09,847
Es un cuchillo m�gico.
658
01:05:10,057 --> 01:05:12,216
Viene de �frica.
659
01:05:12,435 --> 01:05:16,479
Lo clavas en un �rbol
y pones el o�do junto al mango.
660
01:05:16,689 --> 01:05:19,725
Y entras en comuni�n
con los esp�ritus.
661
01:05:20,192 --> 01:05:23,893
Y le dir� algo,
est� lleno de fluido.
662
01:05:25,990 --> 01:05:28,315
�Quiere que le hable del amor?
663
01:05:28,534 --> 01:05:30,741
Deme la mano.
664
01:05:31,079 --> 01:05:33,830
Esa no, la izquierda.
665
01:05:36,793 --> 01:05:40,707
Le quieren mucho.
666
01:05:40,922 --> 01:05:44,255
Espere. Veo...
667
01:05:44,968 --> 01:05:46,925
Veo...
668
01:05:57,105 --> 01:05:59,098
�Qu� te ha dicho?
669
01:05:59,316 --> 01:06:02,020
Ha dicho que me quieren mucho.
670
01:06:23,215 --> 01:06:25,788
Bernard, �tienes
permiso de conducir?
671
01:06:49,158 --> 01:06:52,408
�T� te lo has buscado,
conductor suicida!
672
01:07:54,391 --> 01:07:58,471
Su�ltenlo. Su�ltenlo.
673
01:08:13,702 --> 01:08:18,163
�Despejen la pista! �Despejen la pista
o llamar� a la Polic�a!
674
01:08:43,483 --> 01:08:45,107
Ni�os.
675
01:08:45,318 --> 01:08:48,936
Tu amigo s� que es un hombre.
Un campe�n.
676
01:08:52,075 --> 01:08:54,400
Todo esto es culpa tuya,
lo has emborrachado.
677
01:08:54,619 --> 01:08:57,371
�Hasta ah� pod�amos llegar!
Ahora la culpa es m�a.
678
01:08:57,580 --> 01:09:00,154
No cuentes conmigo otra vez.
No aguanto a los locos.
679
01:09:00,917 --> 01:09:02,246
�Basta! �Ya es suficiente!
680
01:09:02,252 --> 01:09:03,700
Lo llevaremos a tu casa.
681
01:09:03,712 --> 01:09:05,087
Si quieres, me quedo contigo.
682
01:09:05,297 --> 01:09:09,923
Gracias, pero no necesito
a nadie para cuidarlo.
683
01:09:16,641 --> 01:09:18,266
Amor m�o...
684
01:09:18,477 --> 01:09:21,643
Perd�name, ha sido culpa m�a.
685
01:09:22,481 --> 01:09:24,520
Soy una idiota.
686
01:10:17,954 --> 01:10:21,572
Disculpe, se�or,
se trata de Fran�oise.
687
01:10:21,791 --> 01:10:22,954
Entre.
688
01:10:23,168 --> 01:10:25,575
No, no hace falta.
689
01:10:25,795 --> 01:10:27,076
Bueno, no vengo sola.
690
01:10:27,297 --> 01:10:29,539
Una de las hermanas
me espera en la farmacia.
691
01:10:29,758 --> 01:10:31,999
No puedo tardar mucho.
692
01:10:32,218 --> 01:10:33,843
�Qu� pasa?
693
01:10:34,054 --> 01:10:37,220
No es nada grave, no se preocupe.
Se lo contar�.
694
01:10:37,432 --> 01:10:40,137
Fran�oise est� enferma.
Bueno, enferma no.
695
01:10:40,352 --> 01:10:44,599
Es una ni�a muy sensible y usted
no fue a buscarla este domingo.
696
01:10:44,815 --> 01:10:47,388
Hab�a quedado en recogerla, �no?
697
01:10:47,609 --> 01:10:49,981
�Se lo hab�a prometido?
698
01:10:51,196 --> 01:10:53,023
Esa es la causa de su problema.
699
01:10:53,240 --> 01:10:55,446
Cree que ya no la quiere...
700
01:10:55,659 --> 01:10:58,197
...que su padre va a abandonarla.
701
01:10:58,996 --> 01:11:02,578
Es una ni�a muy nerviosa,
de manera excesiva.
702
01:11:02,791 --> 01:11:05,496
Y como los ni�os enfermos
tienen derecho a visita...
703
01:11:05,711 --> 01:11:09,044
...me he tomado la libertad
de ir a buscarle.
704
01:11:10,632 --> 01:11:12,459
Fran�oise, aqu� est� tu padre.
705
01:11:12,676 --> 01:11:14,918
Les dejar� solos un momento.
706
01:11:21,227 --> 01:11:25,176
Quise venir el domingo.
Pero nos invitaron a una boda.
707
01:11:25,398 --> 01:11:28,897
No fue culpa m�a
que no pudiera avisarte.
708
01:11:31,404 --> 01:11:36,529
Cuando llegamos eran m�s
de las 4:00. Demasiado tarde.
709
01:11:39,579 --> 01:11:42,152
�Recuerdas el domingo pasado?
710
01:11:42,540 --> 01:11:45,209
Tuviste un sue�o sobre la Navidad.
711
01:11:45,418 --> 01:11:49,166
El �rbol, las estrellas, los adornos.
712
01:11:49,672 --> 01:11:51,879
Voy a hacer todo eso.
713
01:12:00,558 --> 01:12:04,259
Si no vas a mirarme, me voy.
714
01:12:09,067 --> 01:12:11,225
�No, qu�date!
715
01:12:12,654 --> 01:12:15,145
Pierre, me abandonaste.
716
01:12:16,700 --> 01:12:18,942
- �Qui�n era ella?
- Madeleine.
717
01:12:19,161 --> 01:12:22,909
- Entonces, �es tu mujer?
- No.
718
01:12:24,166 --> 01:12:29,077
Mentiroso. �Por qu� te bes� as�?
Bonitos modales.
719
01:12:31,924 --> 01:12:33,548
Se merec�a que le pegaras...
720
01:12:33,759 --> 01:12:35,668
...pero no debiste haberlo hecho.
721
01:12:36,345 --> 01:12:38,670
Fue horrible, Pierre.
722
01:12:39,098 --> 01:12:41,304
Me diste miedo.
723
01:12:41,642 --> 01:12:45,141
Entonces, �ya no me quieres?
724
01:12:45,938 --> 01:12:48,429
Claro que te quiero.
725
01:12:50,192 --> 01:12:52,979
Y vaya faena, debo decir.
726
01:13:04,624 --> 01:13:07,578
�Qu� me has dicho
que quer�as hacer en Navidad?
727
01:13:09,754 --> 01:13:11,497
Lo que viste en tu sue�o.
728
01:13:11,714 --> 01:13:13,173
Est�s loco.
729
01:13:13,382 --> 01:13:14,841
�Y tu mujer? �Qu� va a decir?
730
01:13:15,051 --> 01:13:17,257
No sabr� nada.
731
01:13:17,470 --> 01:13:22,049
He estado pensando
y lo tengo todo planeado.
732
01:13:27,230 --> 01:13:29,104
�Has visto a Pierre?
733
01:13:29,315 --> 01:13:33,562
�Pierre? Debe estar en el colegio.
734
01:13:33,778 --> 01:13:36,103
He visto a una monja
entrando en tu casa.
735
01:13:36,322 --> 01:13:39,110
Quiero un kilo de naranjas,
por favor.
736
01:13:41,411 --> 01:13:43,285
Charles, �qu� le doy
a la se�ora Madevil?
737
01:13:43,496 --> 01:13:47,280
- Dale las maltesas.
- Vale, yo las elegir�.
738
01:13:47,500 --> 01:13:51,249
Y un poco despu�s
�l sali� casi corriendo.
739
01:13:51,463 --> 01:13:54,036
Tal vez la ni�a est� enferma.
740
01:13:54,341 --> 01:13:57,258
- �La ni�a?
- Olvidaba las galletas.
741
01:13:57,469 --> 01:14:00,589
Por favor, a��dalas a mi cuenta.
742
01:14:02,808 --> 01:14:07,269
No se preocupe,
no ser� nada grave.
743
01:14:07,479 --> 01:14:12,640
No, no, solo estoy cansada.
744
01:14:14,153 --> 01:14:16,560
Fue a ver a la ni�a.
745
01:14:17,156 --> 01:14:19,943
Pero debi� dejarme una nota.
746
01:14:20,159 --> 01:14:21,902
Gracias.
747
01:14:26,582 --> 01:14:27,697
�Qu� le has dicho?
748
01:14:27,917 --> 01:14:31,451
�Recuerdas a la ni�a que vimos con �l
el domingo en la laguna?
749
01:14:31,670 --> 01:14:35,799
Parece disgustada.
�Qu� le pasa?
750
01:14:54,193 --> 01:14:57,812
No es posible. Carlos...
751
01:14:58,740 --> 01:15:02,109
Debe haber conocido
a una ni�a del colegio.
752
01:15:02,410 --> 01:15:05,577
Se las ha arreglado para verla
todos los domingos.
753
01:15:06,039 --> 01:15:08,281
Por eso me dec�a
que estaba contigo.
754
01:15:08,541 --> 01:15:14,128
O que iba a la estaci�n
a ver los trenes. Estaba mintiendo.
755
01:15:16,049 --> 01:15:18,338
En el barrio, la gente pensaba
que era su hija.
756
01:15:18,551 --> 01:15:20,840
Cre�an que yo lo sab�a todo.
757
01:15:21,805 --> 01:15:23,513
Pero es algo bonito.
758
01:15:24,975 --> 01:15:26,683
No.
759
01:15:27,352 --> 01:15:30,306
Si me lo ha ocultado,
es porque hay alg�n problema.
760
01:15:31,023 --> 01:15:33,348
Tiene miedo de m�.
761
01:15:35,110 --> 01:15:36,273
Y mi �nica posibilidad...
762
01:15:36,486 --> 01:15:39,238
...era que tuviera
plena confianza en m�.
763
01:15:40,407 --> 01:15:42,732
As� pod�amos empezar una vida real.
764
01:15:42,951 --> 01:15:44,944
Normal.
765
01:15:46,205 --> 01:15:49,408
- �No te ha dicho nada?
- No.
766
01:15:49,625 --> 01:15:53,160
Pero no deber�as preocuparte
por esto. No ser� nada serio.
767
01:15:53,379 --> 01:15:56,664
- Pierre te quiere.
- No.
768
01:15:57,716 --> 01:16:00,468
No, todo ha cambiado.
769
01:16:02,054 --> 01:16:05,257
Pensaba que estaba
mejor �ltimamente.
770
01:16:07,309 --> 01:16:10,180
Incluso le o� cantar un d�a.
771
01:16:12,356 --> 01:16:14,930
Ahora lo entiendo, Carlos.
772
01:16:17,737 --> 01:16:19,895
Ayer fuimos a la feria.
773
01:16:20,114 --> 01:16:24,029
Ya por la ma�ana se hab�a
marchado sin decirme nada.
774
01:16:24,494 --> 01:16:27,411
Era para avisarla
de que no ir�a a verla.
775
01:16:27,663 --> 01:16:29,952
S�, claro.
776
01:16:30,291 --> 01:16:32,913
Ahora lo recuerdo bien.
777
01:16:36,923 --> 01:16:40,257
Cuando est�bamos
en los coches de choque...
778
01:16:41,803 --> 01:16:45,635
Fue despu�s de ver a una ni�a
del colegio que nos estaba mirando.
779
01:16:46,391 --> 01:16:49,096
Carlos, la recuerdo muy bien.
780
01:16:49,853 --> 01:16:52,426
Nos miraba de una forma extra�a.
781
01:16:55,108 --> 01:16:58,062
Y fue entonces cuando Pierre
se volvi� loco.
782
01:16:58,695 --> 01:17:01,364
Me peg� como un bestia.
783
01:17:02,616 --> 01:17:04,822
Provoc� una pelea.
784
01:17:05,243 --> 01:17:08,826
Cuando lo llev�bamos a casa
estaba delirando.
785
01:17:09,915 --> 01:17:13,498
Repet�a las mismas palabras
que cuando lo trajeron al hospital.
786
01:17:13,710 --> 01:17:15,786
Medio muerto.
787
01:17:17,923 --> 01:17:22,051
Dec�a en ingl�s:
"�Est� muerta?
788
01:17:22,261 --> 01:17:24,419
�La he matado?"
789
01:17:31,061 --> 01:17:33,268
No lo confundas todo.
790
01:17:33,647 --> 01:17:35,307
Est� enamorado.
791
01:17:35,524 --> 01:17:37,481
Es tan f�cil como eso.
792
01:17:37,693 --> 01:17:40,231
Cuando se est� enamorado,
es normal tener secretos.
793
01:17:40,446 --> 01:17:42,024
No se les puede llamar mentiras.
794
01:17:42,239 --> 01:17:46,023
�C�llate! Enamorado de una ni�a.
�Y lo consideras normal?
795
01:17:46,452 --> 01:17:50,284
- �Yo? Lo considero maravilloso.
- �Te has vuelto loco?
796
01:17:51,165 --> 01:17:54,783
�Qu� pasa? �Qu� mal crees
que podr�a hacer con una ni�a?
797
01:17:55,002 --> 01:17:57,375
No es Barba Azul.
798
01:17:58,256 --> 01:18:01,625
Escucha, Pierre es como un ni�o.
799
01:18:01,843 --> 01:18:05,259
Con esa ni�a ha encontrado un mundo
hecho a su medida, un mundo...
800
01:18:05,471 --> 01:18:07,464
...donde es feliz.
801
01:18:08,141 --> 01:18:10,596
Y te dir� algo,
me gustar�a estar en su lugar.
802
01:18:10,810 --> 01:18:12,602
�T�? No tienes ni idea de nada.
803
01:18:12,812 --> 01:18:16,228
La realidad no es
como en tus sue�os.
804
01:18:18,193 --> 01:18:20,102
Carlos, Pierre ya no es un ni�o.
805
01:18:20,320 --> 01:18:21,565
No escuches a Carmela.
806
01:18:21,780 --> 01:18:24,899
Es buena, pero en asuntos amorosos
es demasiado sensacionalista.
807
01:18:25,116 --> 01:18:26,990
Esc�chame, Madeleine...
808
01:18:27,202 --> 01:18:30,653
...s� lo que estoy diciendo.
Y si lo digo, es por tu bien.
809
01:18:30,872 --> 01:18:33,114
Y tambi�n por el bien de Pierre.
810
01:18:34,251 --> 01:18:37,951
Escucha, �te has fijado
en los ojos de Pierre?
811
01:18:38,171 --> 01:18:41,256
Yo le he mirado a los ojos.
No tiene una mirada normal.
812
01:18:41,466 --> 01:18:43,755
Y esa mirada no es por la amnesia.
813
01:18:43,969 --> 01:18:47,718
Ni siquiera �l lo sabe,
pero podr�a ser peligroso.
814
01:18:48,473 --> 01:18:49,932
Eso es por la Luna llena.
815
01:18:50,142 --> 01:18:52,384
Una de cada tres mujeres
se vuelve loca.
816
01:18:52,603 --> 01:18:54,975
Y con Carmela nunca falla.
817
01:18:55,272 --> 01:18:56,683
�Crees que Pierre
es un s�dico?
818
01:18:56,899 --> 01:19:00,683
�Por qu� lo oculta?
Si es normal, si no hay nada malo...
819
01:19:00,903 --> 01:19:05,399
Cuando eras una ni�a,
�se lo contabas todo a tus padres?
820
01:19:06,075 --> 01:19:09,526
Intenta comprenderlo
en vez de cuidarlo como una madre.
821
01:19:09,745 --> 01:19:11,654
Venga, Carlos, no es lo mismo.
822
01:19:11,872 --> 01:19:13,746
Madeleine tiene
que avisar a las monjas.
823
01:19:13,958 --> 01:19:16,283
Claro que s�.
Y montar un esc�ndalo.
824
01:19:16,585 --> 01:19:19,421
No, estoy seguro de que quiere
a la ni�a de una forma pura.
825
01:19:19,630 --> 01:19:22,335
Est� reviviendo su ni�ez,
tienes que entenderlo.
826
01:19:22,550 --> 01:19:24,839
Tienes que hacer
que �l mismo te lo cuente.
827
01:19:25,052 --> 01:19:26,428
Carlos, si se lo pregunto...
828
01:19:26,637 --> 01:19:29,638
No se lo preguntes.
Se asustar� y no servir� de nada.
829
01:19:29,849 --> 01:19:32,554
No. Antes que nada
tienes que recuperar su confianza.
830
01:19:32,769 --> 01:19:36,601
Tienes que hacerle sentir
que no es �l quien te necesita a ti...
831
01:19:36,814 --> 01:19:40,397
...sino que eres t�
quien lo necesitas a �l.
832
01:19:40,610 --> 01:19:42,899
Estoy seguro
de que querr� cont�rtelo.
833
01:19:43,363 --> 01:19:46,114
Me gustar�a creerte, Carlos.
834
01:19:47,742 --> 01:19:50,364
Pero debo aclarar todo este asunto.
835
01:19:51,037 --> 01:19:55,415
Ten mucho cuidado.
Resp�talo, Madeleine.
836
01:19:56,376 --> 01:19:58,748
No ensucies algo hermoso.
837
01:20:03,550 --> 01:20:05,626
El domingo...
838
01:20:06,136 --> 01:20:09,671
...te pegu�. Pero no quer�a hacerlo.
839
01:20:09,931 --> 01:20:12,469
No s� qu� pas�.
840
01:20:13,226 --> 01:20:17,355
Puede que fuera por el ruido.
841
01:20:17,731 --> 01:20:22,476
Hab�a mucho ruido y...
842
01:20:24,571 --> 01:20:26,564
Fue por el ruido.
843
01:20:27,491 --> 01:20:29,567
S�, claro.
844
01:20:30,077 --> 01:20:32,912
No debimos llevarte all�.
845
01:20:35,332 --> 01:20:38,666
El lunes que viene es Navidad.
Puedo coger un d�a libre.
846
01:20:38,878 --> 01:20:42,578
Puedo elegir entre el domingo
y el martes. �Cu�l prefieres?
847
01:20:42,798 --> 01:20:44,755
El martes es mejor.
848
01:20:44,967 --> 01:20:49,012
Hace tiempo que no voy a Par�s.
849
01:20:49,597 --> 01:20:53,180
Vete ya.
850
01:20:53,392 --> 01:20:55,848
No hagas esperar a Carlos.
851
01:22:17,770 --> 01:22:19,597
Ya estamos en casa.
852
01:23:37,476 --> 01:23:39,599
Escucha.
853
01:25:06,066 --> 01:25:08,736
�Qu� les sirvo?
854
01:25:11,905 --> 01:25:13,779
Dos granadinas calientes.
855
01:25:14,116 --> 01:25:17,200
�Dos granadinas calientes?
856
01:25:18,913 --> 01:25:22,246
�S�? No, no.
857
01:25:22,458 --> 01:25:26,538
Dos ponches. S�.
Un ponche... Dos ponches.
858
01:25:26,754 --> 01:25:29,245
S�, dos ponches, por favor.
859
01:25:36,556 --> 01:25:38,465
�El lugar donde estuviste
era como este?
860
01:25:38,683 --> 01:25:42,930
No era tan bonito,
pero se pod�a ver la laguna.
861
01:25:43,980 --> 01:25:47,349
�Es verdad que no le has dicho
nada de nosotros a tu mujer?
862
01:25:48,067 --> 01:25:51,021
Mucho mejor as�.
�A�n tienes las manos fr�as?
863
01:25:51,237 --> 01:25:53,479
Yo estoy helada.
864
01:26:02,832 --> 01:26:05,786
�Vas a decirme
tu verdadero nombre alg�n d�a?
865
01:26:12,759 --> 01:26:16,923
Y t�, �me regalar�s el gallo
del campanario alg�n d�a?
866
01:26:23,437 --> 01:26:25,892
�Crees que esto es
una cafeter�a de verdad?
867
01:26:26,106 --> 01:26:27,849
�Por qu�?
868
01:26:28,984 --> 01:26:31,142
No hay nadie.
869
01:26:31,403 --> 01:26:33,526
�Crees que ser�
porque es muy caro?
870
01:26:33,739 --> 01:26:35,897
�Tienes suficiente dinero?
871
01:26:36,533 --> 01:26:38,490
Creo que s�.
872
01:27:18,284 --> 01:27:23,076
Si alg�n d�a dejaras de venir...
873
01:27:23,289 --> 01:27:25,661
...creo que querr�a morirme.
874
01:27:25,875 --> 01:27:28,829
- �Morirte?
- S�.
875
01:27:31,756 --> 01:27:33,796
Cerrar los ojos.
876
01:27:36,010 --> 01:27:38,798
Y volverme fr�a.
877
01:27:40,223 --> 01:27:42,928
Me meter�an en un ata�d.
878
01:27:43,476 --> 01:27:45,849
Cerrar�an la tapa con clavos.
879
01:27:48,023 --> 01:27:50,644
En la tumba
no habr�a ning�n nombre.
880
01:27:51,735 --> 01:27:54,605
Porque nadie sabr�a
mi verdadero nombre.
881
01:27:55,947 --> 01:27:59,281
Aunque escribieran "Fran�oise"...
882
01:27:59,493 --> 01:28:01,735
...no significar�a nada.
883
01:28:04,164 --> 01:28:08,707
Ya no existir�a... nunca m�s.
884
01:28:08,961 --> 01:28:11,368
Siempre ir� a verte.
885
01:28:13,132 --> 01:28:15,967
Y si me muriera, �te morir�as t�?
886
01:28:17,928 --> 01:28:21,214
�O me olvidar�as junto a tu mujer?
887
01:28:23,642 --> 01:28:25,682
Me olvidar�as, �eh?
888
01:28:25,895 --> 01:28:27,389
D�melo.
889
01:28:29,648 --> 01:28:32,021
�Te morir�as tambi�n?
890
01:28:32,234 --> 01:28:33,812
S�.
891
01:28:47,792 --> 01:28:49,831
Ma�ana es lunes.
892
01:28:50,044 --> 01:28:53,211
Pero me da igual
porque ma�ana es Navidad.
893
01:28:53,589 --> 01:28:56,163
Y me hiciste una promesa.
894
01:31:13,857 --> 01:31:16,431
No, Bertrand,
no deslumbres a la gente.
895
01:31:16,652 --> 01:31:19,439
M�s alto, m�s alto.
896
01:31:19,655 --> 01:31:21,861
El Se�or no te favoreci� mucho,
pobre Bertrand.
897
01:31:22,074 --> 01:31:24,861
�Crees que todo ese hierro viejo
est� bonito en Nochebuena?
898
01:31:25,077 --> 01:31:26,737
El gallo.
899
01:31:26,954 --> 01:31:29,279
El gallo.
900
01:31:40,634 --> 01:31:42,378
�Pap�!
901
01:31:45,473 --> 01:31:46,931
�Pap�, pap�!
902
01:31:47,141 --> 01:31:50,012
Ese hombre fue el que me peg�.
903
01:32:05,618 --> 01:32:07,658
�C�mo sabes que es �l?
904
01:32:07,870 --> 01:32:10,492
�Qui�n m�s har�a algo as�?
905
01:32:11,583 --> 01:32:14,667
Y luego casi le saca un ojo
a un vecino con el �rbol.
906
01:32:14,961 --> 01:32:16,954
Sobre todo me molesta
por mis sobrinos.
907
01:32:17,172 --> 01:32:18,630
Y mira c�mo est� la puerta.
908
01:32:18,840 --> 01:32:21,248
No hac�a falta entrar as�.
909
01:32:21,509 --> 01:32:23,585
Tengo miedo.
910
01:32:26,181 --> 01:32:29,881
Venga, t� misma me dijiste que
lo hab�as entendido cuando los viste.
911
01:32:35,148 --> 01:32:36,524
�Qu� te pasa?
912
01:32:37,567 --> 01:32:39,560
�Ad�nde vas?
913
01:32:39,945 --> 01:32:41,902
�Ad�nde vas?
914
01:32:42,114 --> 01:32:43,855
No lo s�. A buscarlos.
915
01:32:43,970 --> 01:32:45,606
Me ocupar� de mi sobrino...
916
01:32:45,826 --> 01:32:47,839
...y luego te llamo.
Lo aclararemos todo.
917
01:32:57,671 --> 01:32:59,355
�Puedo llamar por tel�fono?
918
01:32:59,465 --> 01:33:01,707
- �A un n�mero de Par�s?
- S�.
919
01:33:07,431 --> 01:33:08,546
�No tiene una cabina?
920
01:33:08,766 --> 01:33:12,633
Aqu� nadie tiene secretos.
921
01:33:15,272 --> 01:33:16,470
S�, mis queridos ni�os...
922
01:33:16,691 --> 01:33:20,309
...el d�a m�s bonito del a�o para ni�os
y adultos es el d�a de Navidad.
923
01:33:20,528 --> 01:33:22,520
La Navidad es una celebraci�n...
924
01:33:22,738 --> 01:33:24,612
Un vino blanco.
925
01:33:26,617 --> 01:33:28,325
�Seco? �El vino de la casa?
926
01:33:30,121 --> 01:33:32,114
Seco.
927
01:33:33,374 --> 01:33:35,616
�Hola? �Bernard?
928
01:33:35,835 --> 01:33:37,413
Bernard, no s� qu� hacer.
929
01:33:37,628 --> 01:33:41,044
Pierre no ha venido a casa.
Debe de estar con la ni�a.
930
01:33:41,507 --> 01:33:44,923
Ha cogido un �rbol de Navidad
de la casa de Carlos.
931
01:33:45,929 --> 01:33:48,965
- �Perdona?
- La felicidad es un regalo...
932
01:33:49,182 --> 01:33:51,305
No lo s�.
933
01:33:51,893 --> 01:33:54,349
Pero debe de haber ido a recogerla.
934
01:33:56,022 --> 01:33:59,522
�Llamar por tel�fono?
�Al colegio?
935
01:33:59,734 --> 01:34:03,435
No, sup�n que no est� con ella,
sup�n que ella est�...
936
01:34:04,906 --> 01:34:09,699
Ven aqu�. Te esperar�. R�pido.
937
01:34:12,039 --> 01:34:13,782
�Hola?
938
01:34:14,291 --> 01:34:16,330
Rue de Sevres.
939
01:34:16,627 --> 01:34:19,248
S�, espera. �Qu� n�mero es?
940
01:34:19,463 --> 01:34:22,036
El veintid�s, igual que para la Polic�a.
941
01:34:22,257 --> 01:34:26,172
El veintid�s. �Vas a tardar mucho?
942
01:34:26,470 --> 01:34:28,379
Vale, ven r�pido. Te esperar�.
943
01:34:28,597 --> 01:34:33,639
Bernard, debemos encontrarlo. Si no,
la que va a volverse loca ser� yo.
944
01:34:33,852 --> 01:34:35,928
...o jugar con trenes el�ctricos.
Navidad:
945
01:34:36,146 --> 01:34:39,930
Mu�ecas con ojos que se cierran,
si es posible.
946
01:34:42,903 --> 01:34:46,070
Mis queridos ni�os,
la Navidad tambi�n es...
947
01:34:46,282 --> 01:34:50,529
- �Cu�nto le debo?
- Noventa y nueve con la llamada.
948
01:34:54,415 --> 01:34:56,823
�Ha visto a un hombre
con un �rbol de Navidad?
949
01:34:57,043 --> 01:34:59,285
Hoy hemos visto a muchos.
950
01:34:59,503 --> 01:35:03,584
Un �rbol grande, adornado.
951
01:35:03,800 --> 01:35:06,172
�Qu� aspecto tiene?
952
01:35:06,385 --> 01:35:08,508
Es alto, rubio.
953
01:35:08,721 --> 01:35:12,422
Con el pelo corto y ojos claros.
954
01:35:12,642 --> 01:35:16,058
�No se referir� al S�tiro?
955
01:35:16,479 --> 01:35:19,266
- �Perd�n?
- Es una burla.
956
01:35:19,482 --> 01:35:22,353
Mi mujer y yo lo llamamos as�.
957
01:35:22,569 --> 01:35:25,356
Porque todos los domingos
lo vemos por la laguna.
958
01:35:25,572 --> 01:35:27,114
Vamos all� a pescar.
959
01:35:27,323 --> 01:35:32,069
Siempre est� con una ni�a.
Son como amantes.
960
01:35:32,287 --> 01:35:36,498
En realidad, debe de ser su hija.
Pero como parece un poco raro...
961
01:35:36,708 --> 01:35:39,329
...lo hemos bautizado el S�tiro.
Es solo un apodo.
962
01:35:39,544 --> 01:35:44,918
Mis queridos ni�os, nunca falt�is,
aunque crezc�is...
963
01:35:45,133 --> 01:35:47,422
...a vuestra cita
con el Padre Navidad.
964
01:36:09,992 --> 01:36:12,613
�D�nde has encontrado
todas esas velas?
965
01:36:12,828 --> 01:36:14,109
En la iglesia.
966
01:36:14,330 --> 01:36:17,247
- �Te las han dado?
- S�.
967
01:36:17,458 --> 01:36:20,743
No sabes mentir.
968
01:36:20,961 --> 01:36:23,962
Espero que nadie
te haya visto cogerlas.
969
01:36:24,757 --> 01:36:26,797
Espera, tienes que ver algo.
970
01:36:38,271 --> 01:36:40,062
Mira.
971
01:36:44,902 --> 01:36:49,066
Esta va a ser
mi primera Navidad de verdad.
972
01:36:49,741 --> 01:36:53,573
Siempre me mandaban a la cama
a las 9:00, como cualquier noche.
973
01:36:58,792 --> 01:37:01,033
�Qu� pasa? Pierre, te has cortado.
974
01:37:01,252 --> 01:37:04,253
- Est� rota.
- No importa, con una nos basta.
975
01:37:04,464 --> 01:37:06,124
Pero deja que te vea el dedo.
976
01:37:07,676 --> 01:37:11,970
Pobre Pierre. En estos casos,
es bueno sangrar un poco.
977
01:37:17,436 --> 01:37:19,227
�Ves? Ya est�.
978
01:37:19,438 --> 01:37:22,723
Ahora s� todos tus pensamientos
porque he bebido tu sangre.
979
01:37:24,651 --> 01:37:26,062
�Vas a abrir el champ�n?
980
01:37:26,278 --> 01:37:28,401
Vale. Mientras lo abres,
saldr� un momento.
981
01:37:28,614 --> 01:37:30,855
No te des la vuelta.
982
01:38:02,732 --> 01:38:05,898
En estos casos,
hay que pedir un deseo.
983
01:38:07,195 --> 01:38:11,358
Me gustar�a estar contigo
por siempre jam�s.
984
01:38:11,574 --> 01:38:14,065
Y en las pr�ximas vacaciones,
iremos al mar.
985
01:38:14,285 --> 01:38:16,408
Nunca he visto el mar.
986
01:38:16,621 --> 01:38:18,910
Veremos los peces voladores.
987
01:38:19,123 --> 01:38:21,412
Te r�es, pero es verdad, existen.
988
01:38:21,626 --> 01:38:24,034
Hay peces que tienen alas.
989
01:38:24,254 --> 01:38:26,827
Lo he le�do en un libro.
990
01:38:27,048 --> 01:38:29,456
Debe de ser muy bonito, �no crees?
991
01:38:32,387 --> 01:38:34,130
Brindemos por eso, ser� lo mejor.
992
01:38:34,347 --> 01:38:36,423
Te toca a ti.
993
01:38:47,861 --> 01:38:50,566
Estoy llena.
994
01:38:50,781 --> 01:38:53,402
No olvides que soy
una ni�a peque�a.
995
01:38:53,617 --> 01:38:56,784
Adem�s, lo que m�s
me gusta del champ�n...
996
01:38:56,995 --> 01:39:00,530
...son las burbujas.
- Pues yo estoy sediento.
997
01:39:01,208 --> 01:39:03,663
Pierre, mira.
998
01:39:26,776 --> 01:39:29,101
�brelo.
999
01:39:38,329 --> 01:39:40,369
Cyb�le.
1000
01:39:48,673 --> 01:39:50,500
�Te gusta?
1001
01:39:54,846 --> 01:39:56,126
Cyb�le.
1002
01:39:56,347 --> 01:40:00,048
Es tu nombre, tu verdadero nombre.
1003
01:40:00,518 --> 01:40:02,345
Es precioso.
1004
01:40:02,562 --> 01:40:05,183
Suena parecido a si belle.
"Qu� belleza".
1005
01:40:05,815 --> 01:40:09,184
Es mi nombre. Soy yo.
1006
01:40:09,611 --> 01:40:12,102
Era el nombre de una diosa.
1007
01:40:12,614 --> 01:40:16,659
La diosa de los �rboles y la tierra.
Eso me dijeron.
1008
01:40:17,118 --> 01:40:19,989
Es un nombre muy antiguo.
1009
01:40:20,664 --> 01:40:23,997
- �Qu� te pasa?
- Nada...
1010
01:40:24,376 --> 01:40:26,285
...pero...
1011
01:40:26,503 --> 01:40:29,172
...tambi�n tengo
una sorpresa para ti.
1012
01:40:50,486 --> 01:40:54,649
- Cre�a que no llegar�as nunca.
- Ya has visto c�mo est� el tr�fico.
1013
01:40:57,326 --> 01:40:59,177
Bueno, he avisado a la Polic�a.
1014
01:40:59,286 --> 01:41:01,307
Vamos a tu casa.
Tienen tu tel�fono.
1015
01:41:01,414 --> 01:41:03,493
- �Qu� has hecho?
- Lo que ten�a que hacer.
1016
01:41:03,499 --> 01:41:05,996
Antes llam� al colegio.
Fue a recoger a la ni�a.
1017
01:41:06,002 --> 01:41:07,335
Luego fui a la Polic�a.
1018
01:41:07,545 --> 01:41:11,293
No deb� haberte llamado.
Es culpa m�a. T� no lo entiendes.
1019
01:41:11,507 --> 01:41:14,592
Los vi el domingo pasado.
Eran como dos ni�os felices.
1020
01:41:14,802 --> 01:41:16,546
Y t� lo denuncias
como a un criminal.
1021
01:41:16,762 --> 01:41:18,173
No podemos correr el riesgo.
1022
01:41:18,389 --> 01:41:20,181
�Qu� riesgo?
�Qu� est�s pensando?
1023
01:41:20,287 --> 01:41:21,694
�Que va a matarla o violarla?
1024
01:41:21,809 --> 01:41:23,180
Est� enfermo, podr�a hacerlo.
1025
01:41:23,186 --> 01:41:26,021
Vosotros s� que est�is enfermos,
t� y la mujer de Carlos.
1026
01:41:26,230 --> 01:41:28,603
Todos los que
os consider�is normales.
1027
01:41:29,025 --> 01:41:31,397
Si alguien es feliz
fuera de vuestras convicciones...
1028
01:41:31,611 --> 01:41:33,687
...no es normal
y lo rechaz�is. �Por qu�?
1029
01:41:33,905 --> 01:41:36,443
�La sinceridad
te hace sentir inc�modo?
1030
01:41:36,741 --> 01:41:38,781
Hasta yo pens� cosas raras.
1031
01:41:39,285 --> 01:41:41,527
Escucha, no vamos
a ponernos sentimentales.
1032
01:41:41,746 --> 01:41:43,655
Es simple. Est� en una fase violenta.
1033
01:41:43,873 --> 01:41:46,246
En su subconsciente cree
que mat� a una ni�a.
1034
01:41:46,459 --> 01:41:48,251
T� fuiste quien me lo cont�.
1035
01:41:48,753 --> 01:41:50,129
Cree que escap� al castigo...
1036
01:41:50,338 --> 01:41:52,912
...y podr�a acabar matando a otra
para ser castigado.
1037
01:41:53,133 --> 01:41:55,920
Para liberarse de su obsesi�n.
1038
01:41:56,136 --> 01:41:57,464
En ese estado, hay que...
1039
01:41:57,679 --> 01:41:58,877
S�, "hay que", "hay que"...
1040
01:41:59,097 --> 01:42:01,505
Tienes mucho sentido com�n,
pero poca intuici�n.
1041
01:42:01,725 --> 01:42:03,931
Hay que evitar que la Polic�a
se meta en esto.
1042
01:42:04,144 --> 01:42:06,813
Pierre no lo soportar�.
Tienes que llamarlos.
1043
01:42:07,022 --> 01:42:09,015
Diles cualquier cosa,
que fue una broma...
1044
01:42:09,233 --> 01:42:12,352
Ya es tarde, las monjas
han puesto una denuncia.
1045
01:43:09,836 --> 01:43:11,496
El v�rtigo.
1046
01:43:12,046 --> 01:43:14,620
Ya no tengo v�rtigo.
1047
01:44:07,436 --> 01:44:09,393
- �Diga?
- Hola, �Pierre?
1048
01:44:09,605 --> 01:44:11,099
No. �Con qui�n hablo?
1049
01:44:11,315 --> 01:44:12,975
Soy Carlos.
1050
01:44:13,567 --> 01:44:15,394
�Madeleine est� ah�?
1051
01:44:16,612 --> 01:44:20,906
- �Hola? �Carlos?
- �Qu� est� pasando?
1052
01:44:22,201 --> 01:44:24,823
Te ha contestado Bernard.
1053
01:44:25,455 --> 01:44:27,328
Estamos esperando.
1054
01:44:28,040 --> 01:44:30,117
Bernard ha llamado a la Polic�a.
1055
01:44:30,334 --> 01:44:32,660
�A la Polic�a! �Para qu�?
Est�is locos.
1056
01:44:32,879 --> 01:44:35,417
�Qu� hab�is hecho?
�No os dais cuenta?
1057
01:44:42,597 --> 01:44:44,340
Escucha, Madeleine, por tu bien.
1058
01:44:44,557 --> 01:44:46,930
No es momento de sentimentalismos.
1059
01:44:47,394 --> 01:44:50,560
No querr�s tener el tel�fono ocupado
cuando llamen para avisarnos.
1060
01:45:09,916 --> 01:45:11,624
�Hola?
1061
01:45:12,044 --> 01:45:14,369
�Madeleine? Se cort� la l�nea.
1062
01:45:14,588 --> 01:45:17,340
S�. Le di con el codo.
1063
01:45:17,549 --> 01:45:20,171
No s� qu� hacer ahora,
pero no podemos dejarlo as�.
1064
01:45:20,385 --> 01:45:22,378
Esp�rame. Voy para all�.
1065
01:46:17,819 --> 01:46:20,690
�Diga? S�, soy yo.
1066
01:46:21,406 --> 01:46:23,363
�Los han encontrado?
1067
01:46:24,034 --> 01:46:25,943
�Qu�? �Lo han matado?
1068
01:47:22,635 --> 01:47:24,924
Ha sido un verdadero milagro.
1069
01:47:25,137 --> 01:47:27,510
Un poco m�s
y habr�a sido demasiado tarde.
1070
01:47:27,723 --> 01:47:30,049
Ten�a una daga en la mano
y se acercaba a la ni�a...
1071
01:47:30,309 --> 01:47:32,017
...que estaba durmiendo.
1072
01:48:26,575 --> 01:48:28,532
�C�mo te llamas?
1073
01:48:31,371 --> 01:48:33,494
�C�mo te llamas?
1074
01:48:44,635 --> 01:48:46,841
Ya no tengo nombre.
1075
01:48:47,471 --> 01:48:51,303
Ya no tengo nombre.
�Ya no soy nadie!
1076
01:48:51,517 --> 01:48:53,510
�No soy nada!
1077
01:49:23,480 --> 01:49:25,436
Traducci�n:
Antonio S�nchez
80726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.