All language subtitles for sundays and cybele

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,680 --> 00:03:04,091 �Su�ltame, por favor! 2 00:03:04,307 --> 00:03:07,676 �No quiero ir! Ll�vame otra vez con la abuela. Ser� buena. 3 00:03:07,894 --> 00:03:09,637 Ya est� bien, c�llate. 4 00:03:09,854 --> 00:03:11,930 No quiero ir all�. 5 00:03:13,775 --> 00:03:17,274 Vamos. �Quieres venir ya? 6 00:03:22,408 --> 00:03:28,493 Disculpe, �puede decirme d�nde est� el Convento de Santa Margarita? 7 00:03:32,460 --> 00:03:36,161 El Colegio Santa Margarita. �No sabe d�nde est�? 8 00:03:36,631 --> 00:03:39,301 No... Esto es Ville d'Avray. 9 00:03:39,509 --> 00:03:42,961 Claro, eso ya lo s�. Pero est� en Ville d'Avray. 10 00:03:43,638 --> 00:03:45,322 Vamos, preguntaremos por ah�. 11 00:03:45,432 --> 00:03:48,005 No, pap�, no quiero ir. 12 00:03:48,226 --> 00:03:49,769 Ya te lo he dicho. Es muy bonito. 13 00:03:49,978 --> 00:03:52,979 Tendr�s muchos amigos. Y todo el mundo ser� bueno contigo. 14 00:03:53,190 --> 00:03:56,357 Los domingos vendr� a verte y si eres buena... 15 00:03:56,568 --> 00:04:01,479 ...en Navidad te har� un bonito regalo. �Recuerdas la mu�eca que...? 16 00:04:17,673 --> 00:04:20,081 - �Por qu� llora? - No es nada, se le pasar�. 17 00:04:20,301 --> 00:04:21,629 No deber�a llorar. 18 00:04:21,844 --> 00:04:24,050 Perdone, se�or, s� lo que tengo que hacer. 19 00:04:24,263 --> 00:04:26,505 Venga, vamos, ya basta. 20 00:04:30,478 --> 00:04:32,269 No deber�a llorar. 21 00:04:34,941 --> 00:04:36,684 �Se�or! 22 00:04:50,832 --> 00:04:52,112 Coge una. 23 00:04:58,882 --> 00:05:00,708 Coge una. 24 00:05:01,050 --> 00:05:03,458 Es un trozo de estrella. 25 00:05:03,678 --> 00:05:05,920 Call� del cielo. 26 00:05:15,524 --> 00:05:17,350 No, gracias. 27 00:05:17,567 --> 00:05:19,359 No puedo. 28 00:05:21,571 --> 00:05:23,897 Solo era una broma. 29 00:05:25,659 --> 00:05:26,939 Es agua. 30 00:05:28,704 --> 00:05:30,910 Solo agua. 31 00:05:31,123 --> 00:05:33,792 Disc�lpenos, se�or. Vamos. 32 00:07:07,179 --> 00:07:10,512 �Es la ni�a nueva? Han llegado muy tarde, se�or. 33 00:07:10,724 --> 00:07:14,508 - Perd�neme, hermana, no he podido... - �Es usted familiar de la ni�a? 34 00:07:15,062 --> 00:07:17,019 Soy su padre. 35 00:07:17,856 --> 00:07:22,269 Vamos, peque�a. Te llevar� ante la Madre Superiora. 36 00:07:22,486 --> 00:07:24,443 �No has o�do? 37 00:07:27,241 --> 00:07:30,112 Vamos, peque�a. Es muy tarde. 38 00:07:36,959 --> 00:07:38,751 Volver�s, �verdad? 39 00:07:38,961 --> 00:07:41,250 �Vendr�s el domingo? 40 00:07:41,547 --> 00:07:45,379 Sobre todo, s� buena. Ya eres una ni�a grande. 41 00:07:47,220 --> 00:07:48,678 Adi�s, hermana. 42 00:07:48,888 --> 00:07:52,008 Cierre la puerta de un portazo. Est� muy dura. 43 00:09:00,753 --> 00:09:03,588 �Eh! Se�or. 44 00:09:04,840 --> 00:09:06,632 �Se�or! 45 00:09:35,205 --> 00:09:36,831 Pens� que ya te hab�as ido. 46 00:09:36,873 --> 00:09:39,013 �Has visto a un hombre corriendo? 47 00:09:39,334 --> 00:09:41,250 �Ahora? �Un tipo con gabardina? 48 00:09:41,461 --> 00:09:45,316 Otro loco que estaba comprando el billete cuando el tren ya se iba. 49 00:09:45,423 --> 00:09:47,316 "Espere al siguiente", le dije. 50 00:09:47,425 --> 00:09:49,217 "�Imposible! Mi avi�n sale en una hora. 51 00:09:49,427 --> 00:09:51,965 No puedo perderlo. Si lo pierdo, ser� terrible". 52 00:09:52,180 --> 00:09:53,259 Segundo and�n. 53 00:09:53,473 --> 00:09:55,929 Y me tir� el billete a la cara. 54 00:09:56,142 --> 00:09:58,468 "Vale, pero no se lo permitir� la pr�xima vez". 55 00:09:58,687 --> 00:10:01,012 "No volver� a pasar, me voy para siempre", dijo. 56 00:10:01,231 --> 00:10:03,140 �Para siempre? 57 00:10:04,776 --> 00:10:08,691 Por cierto, �lo conoces? 58 00:10:58,915 --> 00:11:03,078 Se ha ido... para siempre. 59 00:11:11,177 --> 00:11:15,257 Arruinada... �Qu� significa "una vida arruinada"? 60 00:11:15,473 --> 00:11:21,346 Una vida en la que alguien no ha hecho lo que quer�a. 61 00:11:26,109 --> 00:11:28,434 En la que alguien ha tenido mala suerte. 62 00:11:32,073 --> 00:11:34,399 Una vida como la m�a. 63 00:11:36,036 --> 00:11:37,779 Pierre. 64 00:11:38,914 --> 00:11:41,120 �Por qu� dices eso? 65 00:11:42,918 --> 00:11:45,373 �No eres feliz conmigo? 66 00:11:46,755 --> 00:11:48,380 No soy nada. 67 00:11:48,590 --> 00:11:50,250 Ya no soy nada. 68 00:11:50,467 --> 00:11:53,634 Pierre, no est�s siendo razonable. 69 00:11:54,888 --> 00:11:56,762 Escucha... 70 00:11:57,349 --> 00:12:01,347 Hace solo un a�o ni siquiera pod�as salir solo a la calle. 71 00:12:01,562 --> 00:12:04,729 A�n ten�as esos dolores de cabeza horribles. 72 00:12:07,610 --> 00:12:11,442 Ahora vuelves a ser un hombre. 73 00:12:12,323 --> 00:12:14,861 - Mi hombre. - Ahora solo doy paseos y espero. 74 00:12:15,076 --> 00:12:17,068 Doy paseos y espero. 75 00:12:17,286 --> 00:12:20,204 Y mi memoria no vuelve. 76 00:12:24,210 --> 00:12:27,164 Por suerte, est�n los �rboles. 77 00:12:27,547 --> 00:12:30,417 Por las noches, voy a la estaci�n... 78 00:12:30,633 --> 00:12:32,709 ...y te espero. 79 00:12:35,847 --> 00:12:38,420 Soy infeliz, Madeleine. 80 00:12:39,976 --> 00:12:43,641 Sigo sin saber qui�n soy. 81 00:12:45,899 --> 00:12:47,725 Y t�... 82 00:12:47,942 --> 00:12:50,398 ...tal vez lo sepas. 83 00:12:51,237 --> 00:12:55,946 - Y no quieres dec�rmelo. - Pierre, cari�o, no seas cruel. 84 00:13:01,248 --> 00:13:04,533 Sabes muy bien que no deber�as mirar atr�s. 85 00:13:05,252 --> 00:13:07,494 - Eso fue lo que te dijo el m�dico. - El m�dico. 86 00:13:07,712 --> 00:13:11,497 - Los m�dicos no est�n en mi cabeza. - Pierre. 87 00:13:12,384 --> 00:13:14,341 �Qu� ha pasado hoy? 88 00:13:14,553 --> 00:13:19,131 Nada. Nada. Fui a la estaci�n y... 89 00:13:20,309 --> 00:13:22,135 Eso es todo. 90 00:13:22,895 --> 00:13:24,768 �Seguro? 91 00:13:25,606 --> 00:13:30,019 Preg�ntale al guarda. �I te lo dir�. 92 00:13:34,198 --> 00:13:36,107 Te creo. 93 00:13:42,456 --> 00:13:45,576 Qu�tate la ropa, cari�o. 94 00:14:36,469 --> 00:14:38,758 �A�n me quieres un poco? 95 00:14:41,141 --> 00:14:42,849 S�. 96 00:15:12,423 --> 00:15:13,965 �Vas a casa de Carlos? 97 00:15:14,175 --> 00:15:16,796 S�. Hemos empezado la jaula para los p�jaros. 98 00:15:17,011 --> 00:15:18,671 Otro domingo que pasar� sin ti. 99 00:15:18,888 --> 00:15:21,094 Ya llevamos as� seis semanas. 100 00:15:21,307 --> 00:15:23,762 �Recuerdas los paseos que d�bamos? 101 00:15:23,976 --> 00:15:26,265 Despu�s de Navidad tendr� libre los domingos. 102 00:15:26,479 --> 00:15:28,804 �No te parece maravilloso? 103 00:15:50,336 --> 00:15:53,207 �Quieres un poco m�s? Todav�a queda algo. 104 00:15:53,423 --> 00:15:55,961 No, gracias, Carmela, est� bien. 105 00:15:56,176 --> 00:15:57,374 �C�mo est� Madeleine? 106 00:15:58,053 --> 00:16:00,591 Dile que se est� convirtiendo en una extra�a. 107 00:16:01,222 --> 00:16:02,847 Pierre... 108 00:16:03,058 --> 00:16:05,679 ...mira lo que he encontrado para la pajarera. 109 00:16:13,068 --> 00:16:16,152 �Para ya, Carmela! D�janos escuchar, �quieres? 110 00:16:16,697 --> 00:16:19,567 - Tienes que escuchar esto. - �No lo estabas escuchando! 111 00:16:19,783 --> 00:16:23,567 �Est�bamos escuchando! Est�bamos escuchando aunque no lo pareciera. 112 00:16:24,037 --> 00:16:26,575 Est�bamos escuchando, pero nunca lo comprender�s. 113 00:16:26,790 --> 00:16:29,495 Bueno, me da igual. Me la s� de memoria. 114 00:16:29,710 --> 00:16:31,868 �No, silencio! 115 00:16:39,178 --> 00:16:41,929 Ahora viene el final de la ceremonia. 116 00:16:42,932 --> 00:16:45,767 Han rodeado el universo. 117 00:16:46,227 --> 00:16:48,136 Son del T�bet. 118 00:16:49,438 --> 00:16:52,356 �Ves? Siente las "Fuerzas". 119 00:16:53,567 --> 00:16:55,856 Sup�n que lo oyes por la noche. 120 00:16:57,530 --> 00:17:01,777 Ahora que lo pienso, habr�s o�do muchas cosas como esa. 121 00:17:01,993 --> 00:17:04,116 �No te recuerda a nada? 122 00:17:05,955 --> 00:17:08,161 No, a nada. 123 00:17:09,459 --> 00:17:11,582 Pero me gusta. 124 00:17:13,004 --> 00:17:14,712 Ay�dame. 125 00:17:16,049 --> 00:17:19,963 Mira, pon un alambre aqu�. Tira. 126 00:17:20,470 --> 00:17:22,593 Y as�, hasta arriba. 127 00:17:23,765 --> 00:17:25,888 As�, es bastante firme. 128 00:17:42,742 --> 00:17:45,909 �Eh! P�same los alicates. 129 00:18:07,142 --> 00:18:09,468 S�, es muy bonito. 130 00:18:12,856 --> 00:18:14,896 Vete, Pierre, date un paseo. 131 00:18:15,109 --> 00:18:17,682 Seguiremos con esto ma�ana. 132 00:18:18,696 --> 00:18:21,531 Pero no vuelvas a la estaci�n, �eh? 133 00:18:22,533 --> 00:18:25,617 Porque tu pasado no volver� en tren. 134 00:18:25,870 --> 00:18:28,195 No. Mira a los �rboles. 135 00:18:28,414 --> 00:18:31,249 La gente se esconde detr�s de sus caras. Llevan m�scaras. 136 00:18:31,459 --> 00:18:33,784 Y t� crees en ellos. 137 00:18:34,003 --> 00:18:35,996 Y entonces, ya no sabes d�nde est�s. 138 00:18:36,214 --> 00:18:37,245 Adi�s, Pierre. 139 00:18:37,465 --> 00:18:40,750 Saluda a Madeleine y dile que venga a vernos m�s a menudo. 140 00:18:40,968 --> 00:18:41,964 Adi�s. 141 00:18:42,178 --> 00:18:46,092 Un �rbol es diferente. Si te tomas tu tiempo, puedes entenderlo todo. 142 00:18:46,307 --> 00:18:49,142 Los �rboles... S�, ayudan. 143 00:18:49,352 --> 00:18:53,432 Pero si miro hacia arriba mucho tiempo, me mareo. 144 00:18:53,648 --> 00:18:55,142 - Siento... - V�rtigo. 145 00:18:55,358 --> 00:18:59,438 Te dir� algo. El d�a que dejes de tener v�rtigo, estar�s curado. 146 00:18:59,654 --> 00:19:01,563 Debes acostumbrarte a eso de forma gradual. 147 00:19:02,073 --> 00:19:04,991 Es lo mismo con el agua. 148 00:19:05,410 --> 00:19:07,782 Si miro demasiado tiempo... 149 00:19:07,996 --> 00:19:12,574 ...siento que me voy a caer y me entran ganas de vomitar. 150 00:19:13,877 --> 00:19:19,251 No tengas miedo, sigue adelante. Obl�gate a hacerlo. 151 00:20:04,345 --> 00:20:06,338 �A qu� espera? �Entre, esto pesa mucho! 152 00:20:06,555 --> 00:20:10,221 - �A buenas horas lo trae! - Lo traigo cuando puedo, hermana. 153 00:20:10,434 --> 00:20:12,807 Mi conductor est� enfermo y he de hacer su trabajo. 154 00:20:13,020 --> 00:20:16,105 Con 57 a�os y el coraz�n debilitado desde Verd�n. 155 00:20:17,358 --> 00:20:20,525 - Y usted, �qu� quiere? - He venido a recoger a la ni�a. 156 00:20:20,737 --> 00:20:22,314 �Qu�? 157 00:20:22,530 --> 00:20:23,941 He venido a recoger a la ni�a. 158 00:20:24,157 --> 00:20:27,360 - �Qu� he hecho para merecer esto? - Vaya a confesarse y lo sabr�. 159 00:20:27,577 --> 00:20:29,819 �Es el padre de la nueva? No se parece a usted. 160 00:20:30,038 --> 00:20:32,493 Tiene que venir m�s temprano la pr�xima vez. 161 00:20:34,375 --> 00:20:39,037 �Ven aqu�, ni�a! Han venido a recogerte. 162 00:20:54,729 --> 00:20:56,806 �Usted ha venido a recogerme? 163 00:20:57,023 --> 00:20:59,265 �Me reconoces? 164 00:21:00,110 --> 00:21:02,233 Pero, �d�nde est� mi padre? 165 00:21:02,446 --> 00:21:04,237 �Vamos a reunirnos con �l? 166 00:21:04,448 --> 00:21:05,906 S�, �l me ha enviado. 167 00:21:06,116 --> 00:21:09,034 No m�s tarde de las siete. Si no, no tendr� m�s permisos. 168 00:21:09,244 --> 00:21:11,036 Esas son las reglas. 169 00:21:17,086 --> 00:21:20,252 No me sorprende que mi padre le pidiera que me recogiera. 170 00:21:20,464 --> 00:21:22,338 Cuando ten�a que hacerlo �l... 171 00:21:22,549 --> 00:21:24,209 ...siempre lo pospon�a. 172 00:21:24,426 --> 00:21:27,926 Y mi abuela solo ten�a una idea, librarse de m�. 173 00:21:28,138 --> 00:21:30,464 Me doy cuenta de que no tengo mucha suerte. 174 00:21:30,683 --> 00:21:33,719 Mi madre se escap� con un mago. 175 00:21:33,936 --> 00:21:36,225 Quiz�s porque mi padre no quiso casarse con ella. 176 00:21:36,439 --> 00:21:38,597 Y, en total, he visto a mi padre tres veces. 177 00:21:38,816 --> 00:21:41,687 No es muy divertido, �verdad? 178 00:21:43,821 --> 00:21:46,822 �Se sorprendi� cuando la hermana Opportune me llam� Fran�oise? 179 00:21:47,033 --> 00:21:48,527 No. �Por qu�? 180 00:21:48,743 --> 00:21:51,495 Usted sabe que mi verdadero nombre no es Fran�oise. 181 00:21:51,704 --> 00:21:53,744 �Mi padre no le dijo mi verdadero nombre? 182 00:21:53,956 --> 00:21:55,581 No. 183 00:21:56,709 --> 00:21:58,998 Las monjas se escandalizaron con mi nombre. 184 00:21:59,212 --> 00:22:00,623 No es cristiano. 185 00:22:00,838 --> 00:22:02,831 Por eso decidieron llamarme Fran�oise. 186 00:22:03,049 --> 00:22:05,754 Pero no me importa. 187 00:22:05,969 --> 00:22:07,712 - Dime tu nombre. - Adiv�nelo. 188 00:22:07,929 --> 00:22:10,301 Es muy antiguo porque mi abuela es griega... 189 00:22:10,515 --> 00:22:11,795 ...y me llamo as� por ella. 190 00:22:12,016 --> 00:22:13,724 �Le ha comido la lengua el gato? 191 00:22:13,935 --> 00:22:15,643 - �Qu�? - �No lo sabe? 192 00:22:15,854 --> 00:22:19,602 - Es muy bonito. - D�melo, me gustar�a saberlo. 193 00:22:19,816 --> 00:22:21,856 No, eso ser�a demasiado f�cil. 194 00:22:22,068 --> 00:22:25,069 Se lo dir�, si me coge el gallo del campanario. 195 00:22:26,782 --> 00:22:29,070 �No le parece bonito? 196 00:22:36,875 --> 00:22:41,502 El otro domingo tuve la sensaci�n de que te hab�a visto antes. 197 00:22:41,713 --> 00:22:47,004 Y pens� que tal vez podr�as ayudarme. 198 00:22:47,886 --> 00:22:52,050 Me ha abandonado. Lo intu�a. 199 00:22:53,100 --> 00:22:56,967 El otro d�a, en el tren, estaba triste. 200 00:22:57,396 --> 00:23:00,730 Me dijo que ten�a que hacer un viaje. 201 00:23:01,525 --> 00:23:05,025 Cuando le pregunt� cu�ndo lo har�a, no me respondi�. 202 00:23:05,738 --> 00:23:07,280 Me di cuenta enseguida. 203 00:23:07,490 --> 00:23:09,778 Voy a quedarme sola otra vez. 204 00:23:11,577 --> 00:23:14,412 Llevo mucho tiempo con ese miedo. 205 00:23:14,622 --> 00:23:17,409 Cuando usted vino a recogerme en vez de �l... 206 00:23:17,625 --> 00:23:19,950 ...me puse contenta. 207 00:23:21,629 --> 00:23:23,835 Despu�s de un rato... 208 00:23:24,048 --> 00:23:28,093 ...por su mirada, vi que ten�a algo malo que decirme. 209 00:23:28,302 --> 00:23:32,170 Y era eso. Me he quedado sola. 210 00:24:20,397 --> 00:24:22,354 �Ad�nde se ha ido? 211 00:24:23,692 --> 00:24:25,601 No lo s�. 212 00:24:32,910 --> 00:24:34,108 En una carta explica... 213 00:24:34,328 --> 00:24:37,578 ...que tu abuela ya no puede seguir cri�ndote. 214 00:24:37,915 --> 00:24:40,750 Que �l tiene que irse lejos. 215 00:24:41,836 --> 00:24:45,785 Y que su vida est� arruinada. 216 00:24:47,883 --> 00:24:50,172 La carta est� aqu� dentro. 217 00:24:55,099 --> 00:24:59,393 Cuando vino a recogerme, �qu� le dijo a la hermana Opportune? 218 00:24:59,604 --> 00:25:01,098 Nada. 219 00:25:01,314 --> 00:25:04,517 Pens� que era tu padre. 220 00:25:04,734 --> 00:25:07,439 �Le tom� por mi padre? 221 00:25:08,988 --> 00:25:12,404 Da igual, estuvo mal haberme mentido como lo hizo. 222 00:25:12,617 --> 00:25:14,242 Durante dos horas... 223 00:25:14,452 --> 00:25:16,659 ...no ha hecho otra cosa que decirme mentiras. 224 00:25:16,871 --> 00:25:22,328 No. Es verdad que quer�a conocerte. Para que me ayudaras. 225 00:25:24,296 --> 00:25:26,039 Pero... 226 00:25:27,215 --> 00:25:29,374 No ha servido de nada. 227 00:25:32,429 --> 00:25:34,587 Bueno, mala suerte. 228 00:25:37,267 --> 00:25:41,561 �Qu� les digo a las monjas? 229 00:25:42,731 --> 00:25:47,274 Lo que quieras, eso ya no importa. 230 00:25:49,571 --> 00:25:51,445 Te llevar� de vuelta. 231 00:25:52,991 --> 00:25:54,616 �Qu� ser� de m�? 232 00:25:54,827 --> 00:25:56,285 Mi abuela ya no me quiere. 233 00:25:56,495 --> 00:25:58,737 Mi madre me ha abandonado. 234 00:25:58,956 --> 00:26:01,661 Me pregunto qu� ser� de m�. 235 00:26:09,467 --> 00:26:12,966 Deje que me quede con usted. No quiero ir al hospicio. 236 00:26:13,596 --> 00:26:17,296 - No puedo. - Me quedar� con usted. Ser� buena. 237 00:26:17,516 --> 00:26:20,968 Si me mandan al orfanato, no volver� a tener a nadie. 238 00:26:22,605 --> 00:26:24,598 �Puedo quedarme? 239 00:26:27,485 --> 00:26:29,691 Pero, �por qu� no? �Por qu�? 240 00:26:29,904 --> 00:26:32,146 Mi abuela dijo que si mi padre no me cuidaba... 241 00:26:32,365 --> 00:26:34,903 ...me llevar�an a un orfanato. 242 00:26:38,413 --> 00:26:40,239 Silencio. 243 00:26:40,623 --> 00:26:42,415 Silencio. 244 00:26:43,459 --> 00:26:45,666 �Puedo quedarme? 245 00:26:46,754 --> 00:26:48,996 Ya te lo he explicado. 246 00:26:49,215 --> 00:26:51,374 Ya no sirvo para nada. 247 00:26:51,593 --> 00:26:55,543 Ha sido capaz de sacarme esta tarde. 248 00:26:55,764 --> 00:27:00,971 S�, pero si se enterara Madeleine, no podr� volver a hacerlo. 249 00:27:01,186 --> 00:27:05,053 �Madeleine? �Vive aqu�? 250 00:27:14,449 --> 00:27:17,320 �Por qu� no le gustar�a? �Porque es celosa? 251 00:27:17,536 --> 00:27:19,279 Tal vez. 252 00:27:20,163 --> 00:27:22,240 �Le quiere? 253 00:27:22,749 --> 00:27:24,327 S�. 254 00:27:24,543 --> 00:27:26,334 �Y usted? 255 00:27:28,422 --> 00:27:32,965 Como no est�n casados, no tiene derecho a estar celosa. 256 00:27:36,639 --> 00:27:39,308 �Y si no le contamos nada? 257 00:27:40,684 --> 00:27:42,724 As� ser�a posible. 258 00:27:42,937 --> 00:27:46,056 No me quedar�a con usted, pero podr�a sacarme los domingos. 259 00:27:46,273 --> 00:27:47,732 �Los domingos? 260 00:27:47,942 --> 00:27:50,065 S�. �Ella suele estar aqu� los domingos? 261 00:27:50,277 --> 00:27:52,769 Ahora no. Tiene que trabajar. 262 00:27:52,989 --> 00:27:55,361 Entonces no es dif�cil. 263 00:27:55,575 --> 00:27:57,448 Acepto volver con las monjas. 264 00:27:57,660 --> 00:28:00,032 No es lo que quiero, pero no hay otra opci�n. 265 00:28:00,246 --> 00:28:04,873 Y se lo ocultaremos a ellas y a Madeleine. 266 00:28:05,084 --> 00:28:08,121 Todos creer�n que es mi padre. 267 00:28:10,214 --> 00:28:13,749 Ya ver�, ser� muy divertido. 268 00:28:14,218 --> 00:28:17,136 Ser� bonito y le querr� mucho. 269 00:28:17,347 --> 00:28:19,505 No me deje. 270 00:28:19,849 --> 00:28:22,056 Ir� a recogerte. 271 00:28:27,941 --> 00:28:30,396 �No me abandonar�? 272 00:28:30,860 --> 00:28:32,853 J�relo sobre mi cabeza. 273 00:28:33,071 --> 00:28:34,731 �C�mo? 274 00:28:35,073 --> 00:28:39,153 Ponga la mano sobre mi cabeza y diga "lo juro". 275 00:28:39,369 --> 00:28:41,777 Y si est� mintiendo, me morir�. 276 00:28:48,211 --> 00:28:50,085 Lo juro. 277 00:29:01,433 --> 00:29:03,342 �Pap�! 278 00:29:08,107 --> 00:29:09,815 - Hola, pap�. - Se�or. 279 00:29:10,025 --> 00:29:13,192 �Se�or! Tr�igala de vuelta a las siete. No m�s tarde. 280 00:29:13,404 --> 00:29:16,321 Deje la puerta abierta, por favor. 281 00:29:23,831 --> 00:29:26,120 Ya sabes, te he llamado pap� por las monjas. 282 00:29:26,334 --> 00:29:28,706 S�, ya lo s�. 283 00:30:15,675 --> 00:30:17,834 Pierre, mira. 284 00:30:20,555 --> 00:30:22,762 Mira los c�rculos. 285 00:30:35,070 --> 00:30:37,740 Ya est�. Estamos en casa. 286 00:30:37,948 --> 00:30:40,570 Hemos entrado en el c�rculo. 287 00:30:40,993 --> 00:30:42,571 Vamos. 288 00:30:47,791 --> 00:30:53,213 Mira esto. Se�or Mago, �me da ese �rbol de ah�? 289 00:31:14,110 --> 00:31:16,352 Pierre, �qu� te pasa? 290 00:31:16,571 --> 00:31:18,610 V�rtigo. 291 00:31:18,948 --> 00:31:21,071 �V�rtigo? 292 00:31:28,875 --> 00:31:30,749 Es por el agua. 293 00:31:30,960 --> 00:31:33,167 Hay veces que... 294 00:31:33,797 --> 00:31:36,963 Es como si estuviera muy alto y sintiera que me estoy cayendo. 295 00:31:37,175 --> 00:31:38,918 Es una suerte que no repares casas. 296 00:31:39,135 --> 00:31:40,678 Te estar�as cayendo todo el tiempo. 297 00:31:40,887 --> 00:31:44,339 Solo puedes caer una vez. Despu�s est�s muerto. 298 00:31:44,558 --> 00:31:50,311 Eso depende. T� te ca�ste de un avi�n. 299 00:32:02,409 --> 00:32:04,200 Mi padre est� muerto. 300 00:32:04,411 --> 00:32:07,246 - �Qu�? - Mi padre est� muerto. 301 00:32:07,456 --> 00:32:08,487 No. 302 00:32:08,707 --> 00:32:11,957 S�, de verdad. Es as�. Est� muerto. 303 00:32:12,169 --> 00:32:14,375 No volver� jam�s. �No es verdad? 304 00:32:14,588 --> 00:32:16,628 As� que... 305 00:32:16,840 --> 00:32:19,213 E incluso he decidido que ya ha sido enterrado. 306 00:32:19,426 --> 00:32:22,262 Y que t� vas a ense�arme su tumba. 307 00:32:22,471 --> 00:32:25,306 Vamos, ens��ame d�nde han enterrado su cuerpo. 308 00:32:47,580 --> 00:32:50,285 �D�nde? �Aqu�? 309 00:32:54,587 --> 00:32:56,580 Dime d�nde. 310 00:32:56,965 --> 00:32:58,293 �Ah�? 311 00:32:58,508 --> 00:32:59,967 S�. 312 00:33:35,587 --> 00:33:37,710 Gracias, Se�or. 313 00:33:38,048 --> 00:33:39,839 En lugar de mi padre... 314 00:33:40,050 --> 00:33:44,000 ...me has enviado a Pierre, que es mucho m�s bueno. 315 00:34:06,160 --> 00:34:08,117 Pierre, �cu�ntos a�os tienes? 316 00:34:08,329 --> 00:34:09,907 Probablemente treinta. 317 00:34:10,122 --> 00:34:13,076 T� treinta y yo doce, casi igual. 318 00:34:13,292 --> 00:34:16,661 Entonces... Doce, treinta. Trece, treinta y uno. 319 00:34:16,879 --> 00:34:19,750 Catorce, treinta y dos. Quince, treinta y tres. 320 00:34:19,966 --> 00:34:21,508 Diecis�is, diecisiete... 321 00:34:21,718 --> 00:34:24,209 Tendr�s 36 cuando yo tenga 18. 322 00:34:24,429 --> 00:34:27,180 Treinta y seis a�os no es demasiado. 323 00:34:27,849 --> 00:34:31,597 Escucha. Nos casaremos cuando yo tenga 18. �Vale? 324 00:34:31,811 --> 00:34:35,643 Creo que me gustar�. S� cocinar. 325 00:34:35,857 --> 00:34:37,517 Y cuidar una casa. 326 00:34:37,734 --> 00:34:40,688 En casa de mi abuela, yo limpiaba su bola de cristal. 327 00:34:41,279 --> 00:34:44,031 �No te he dicho que mi abuela era clarividente? 328 00:34:44,240 --> 00:34:46,814 Yo sol�a sacarle brillo a su cuchillo m�gico. 329 00:34:47,035 --> 00:34:49,953 Pero hab�a algo poco corriente. 330 00:34:50,163 --> 00:34:53,698 Mi abuela ten�a un bonito cuchillo con el mango de marfil. 331 00:34:53,959 --> 00:34:57,707 �Y sabes lo que hacen los magos de �frica con un cuchillo como ese? 332 00:34:57,921 --> 00:35:01,919 Lo clavan en un �rbol y escuchan a los esp�ritus hablar. Pi�nsalo. 333 00:35:02,134 --> 00:35:04,969 �Tu abuela era mala? 334 00:35:05,679 --> 00:35:08,170 No, en realidad no. 335 00:35:08,390 --> 00:35:12,933 Dec�a que era una boca que alimentar, pero era m�s buena que mi madre. 336 00:35:13,645 --> 00:35:18,438 �Y tu madre? No recuerdas nada, claro. 337 00:35:20,444 --> 00:35:25,402 Eso es muy triste. En realidad, eres como un ni�o perdido. 338 00:35:28,494 --> 00:35:31,067 Escucha. Si tuvieras algo que decirle a tu madre... 339 00:35:31,288 --> 00:35:34,408 ...solo tendr�as que dec�rmelo a m�. �Quieres hacerlo? 340 00:35:34,708 --> 00:35:37,875 Si supieras cu�nto te quiero. 341 00:36:09,536 --> 00:36:10,994 Qu� guapo es. 342 00:36:11,204 --> 00:36:14,905 - �El caballo? - S�. Y el jinete tambi�n. 343 00:36:29,973 --> 00:36:32,844 Desear�a que me llevara lejos en su caballo. 344 00:36:33,060 --> 00:36:35,432 Con �l, no tendr�a miedo a nada. 345 00:36:48,450 --> 00:36:50,609 �Pierre, esp�rame! 346 00:36:51,829 --> 00:36:55,494 - Pierre, �por qu� te vas? - No me gusta el hombre del caballo. 347 00:36:55,708 --> 00:36:57,700 Cada uno tiene sus propios gustos. 348 00:36:57,918 --> 00:36:59,994 �Yo ya no te gusto? 349 00:37:00,212 --> 00:37:03,083 Eres t� quien no quiere estar conmigo. 350 00:37:03,299 --> 00:37:05,208 �Est�s loco? 351 00:37:05,426 --> 00:37:07,668 Si quisieras, no volver�a m�s al colegio... 352 00:37:07,887 --> 00:37:09,595 ...y me quedar�a contigo siempre. 353 00:37:09,805 --> 00:37:12,012 Soy tu novia, �no? 354 00:37:13,142 --> 00:37:14,470 Volvamos al pueblo... 355 00:37:14,685 --> 00:37:16,061 ...e inv�tame a una gaseosa. 356 00:37:16,270 --> 00:37:17,978 No tengo dinero. 357 00:37:18,189 --> 00:37:20,347 Pues tendremos que solucionar eso. 358 00:37:20,566 --> 00:37:22,974 Porque nadie puede vivir sin dinero. 359 00:37:23,194 --> 00:37:25,815 Y yo soy demasiado joven para ganar dinero. 360 00:37:29,409 --> 00:37:32,030 No, Pierre, espera. 361 00:37:32,370 --> 00:37:35,786 La otra noche, fue mi padre quien no quiso que cogiera una. 362 00:37:35,999 --> 00:37:37,113 C�gelas todas. 363 00:37:37,333 --> 00:37:39,243 No, gracias. 364 00:37:39,460 --> 00:37:41,038 Esta. Me encanta, es preciosa. 365 00:37:41,254 --> 00:37:43,330 Dime, no son trozos de estrella, �verdad? 366 00:37:43,548 --> 00:37:46,632 - No. - �D�nde las has encontrado? 367 00:37:46,843 --> 00:37:49,464 En la mano de la estatua de Carlos. 368 00:37:49,679 --> 00:37:52,349 Me parecieron bonitas y �l me las dio. 369 00:37:52,557 --> 00:37:54,929 Carlos es un artista. 370 00:37:55,393 --> 00:37:59,605 A �l no tendr�amos que ocult�rselo, estoy seguro. 371 00:38:02,359 --> 00:38:04,897 Pierre, mira. 372 00:38:35,309 --> 00:38:38,725 - Pierre, �qu� te pasa? - No lo s�. 373 00:38:38,938 --> 00:38:40,052 Nada. 374 00:38:40,272 --> 00:38:41,815 �Nada? 375 00:38:51,367 --> 00:38:55,447 - Puede que est� empeorando. - �Te duele la cabeza? 376 00:38:55,663 --> 00:38:58,498 No, es diferente. 377 00:39:00,209 --> 00:39:02,119 Me siento raro. 378 00:39:02,336 --> 00:39:06,666 Desde que salimos, he olvidado pensar en... antes. 379 00:39:06,883 --> 00:39:08,710 �A qu� te refieres? 380 00:39:09,093 --> 00:39:13,257 Suelo darle vueltas a la cabeza sobre qui�n soy yo. 381 00:39:13,473 --> 00:39:15,181 �De d�nde vengo? 382 00:39:15,391 --> 00:39:17,550 �A qu� me dedicaba? 383 00:39:17,769 --> 00:39:20,770 Y aqu�, me he olvidado de pensar en eso. 384 00:39:20,980 --> 00:39:23,306 Y eso me asusta. 385 00:39:23,650 --> 00:39:27,897 Cuando crezca, estudiar� medicina y har� que te recuperes. 386 00:39:32,659 --> 00:39:35,411 - Madeleine. Hola. - Hola. 387 00:39:35,620 --> 00:39:37,946 - Por cierto, �c�mo est� Pierre? - Bien. 388 00:39:38,165 --> 00:39:39,956 Uno de mis amigos acaba de casarse. 389 00:39:40,167 --> 00:39:42,492 Haremos una fiesta el domingo. �Vienes con Pierre? 390 00:39:42,711 --> 00:39:44,917 Me gustar�a, pero trabajo el domingo. 391 00:39:45,130 --> 00:39:48,084 Felicie o Marguerite podr�an sustituirte. 392 00:39:48,300 --> 00:39:50,376 Buena idea, �podr�as arreglarlo? 393 00:39:50,594 --> 00:39:52,111 Conf�a en m�, est� hecho. 394 00:40:14,702 --> 00:40:16,908 En el nombre del padre, del hijo... 395 00:40:17,163 --> 00:40:19,072 ...del esp�ritu santo, am�n. 396 00:40:31,385 --> 00:40:34,256 Pareces un calendario... 397 00:40:35,765 --> 00:40:38,173 ...de Hokusai. 398 00:40:49,529 --> 00:40:51,771 Est� muy bien. 399 00:40:52,073 --> 00:40:54,445 Has hecho un gran trabajo. 400 00:40:54,743 --> 00:40:57,909 Toma. Mientras me lo pienso, toma esto. 401 00:40:58,121 --> 00:40:59,746 - �Es para m�? - Claro. 402 00:40:59,956 --> 00:41:03,076 Si se lo hubiera pedido a otro, habr�a tenido que pagarle. 403 00:41:03,501 --> 00:41:06,206 Es incre�ble lo bien que me caes �ltimamente. 404 00:41:06,421 --> 00:41:08,248 Vete ya. 405 00:41:19,810 --> 00:41:24,223 Fue imposible encontrarnos en el cementerio ese domingo... 406 00:41:24,439 --> 00:41:27,891 Si la Hermana Superiora hubiera estado all�, estar�amos perdidos. 407 00:41:28,110 --> 00:41:30,815 La Superiora es terrible. Y muy curiosa. 408 00:41:31,029 --> 00:41:33,781 No hace otra cosa que preguntar. 409 00:41:33,991 --> 00:41:37,526 Eres muy torpe, nos habr�amos metido en un gran l�o. 410 00:41:37,745 --> 00:41:41,695 Tienes que arregl�rtelas para no encontrarte con ella. 411 00:41:41,916 --> 00:41:45,450 La hermana Marie des Anges es muy distinta. Es buena. 412 00:41:45,669 --> 00:41:48,873 Ya lo viste, estaba muy avergonzada porque estabas all�. 413 00:41:49,090 --> 00:41:51,082 Estoy segura de que le pareciste muy guapo. 414 00:41:51,300 --> 00:41:53,507 - �Yo? - Me da igual. 415 00:41:53,719 --> 00:41:55,427 Te vio los ojos. 416 00:41:55,638 --> 00:41:57,097 �Por qu� me pidi� la direcci�n? 417 00:41:57,306 --> 00:42:01,719 Es natural porque cree que eres mi padre. 418 00:42:05,523 --> 00:42:08,974 Ya est�, Pierre. Hemos entrado en casa. 419 00:42:09,193 --> 00:42:11,435 Cre�a que ibas a olvidarte de nuestra ceremonia. 420 00:42:11,654 --> 00:42:15,154 No, contigo, nunca me olvido de nada. 421 00:42:45,355 --> 00:42:47,182 Hola. 422 00:42:48,817 --> 00:42:52,482 - Es Pierre, el novio de Madeleine. - �Crees que es su hija? 423 00:42:55,616 --> 00:42:58,023 �C�mo va la pesca? 424 00:43:01,622 --> 00:43:03,531 Pierre, mira. 425 00:43:03,791 --> 00:43:06,364 �Ves lo que est� haciendo ese tipo raro? 426 00:43:14,635 --> 00:43:18,134 Qu� fresco. Ese es mi �rbol. 427 00:43:18,347 --> 00:43:20,470 No tiene derecho. 428 00:43:21,475 --> 00:43:23,764 �No te gusta mi cuadro? 429 00:43:24,687 --> 00:43:27,641 Es bonito, �no? 430 00:43:29,358 --> 00:43:31,896 Adem�s, creo que es un buen retrato. 431 00:43:32,111 --> 00:43:35,361 No me refiero a eso. Es mi �rbol. 432 00:43:35,573 --> 00:43:37,400 Alguien a quien amo me lo ha regalado. 433 00:43:37,617 --> 00:43:39,111 Y no quiero que me lo quiten. 434 00:43:39,327 --> 00:43:41,569 No voy a quit�rtelo, solo lo estoy dibujando. 435 00:43:41,788 --> 00:43:45,453 Es lo mismo. Es mi �rbol, solo m�o. 436 00:43:45,667 --> 00:43:48,833 Lo ni�os son encantadores, pero crueles. 437 00:43:49,045 --> 00:43:53,541 Sin embargo, se�or, cuando veo algo hermoso tengo que pintarlo. 438 00:43:53,758 --> 00:43:55,418 Es una necesidad. 439 00:43:55,635 --> 00:43:58,719 Pero para eso, se necesita tiempo libre y solo tengo el domingo. 440 00:43:58,930 --> 00:44:01,966 Y adem�s, mi mujer lo desaprueba. 441 00:44:02,183 --> 00:44:04,425 Le trae sin cuidado mi pasi�n. 442 00:44:04,644 --> 00:44:06,803 - �C�mo te llamas? - Vamos a divertirnos. 443 00:44:07,022 --> 00:44:09,976 - Vamos, vamos. - �Pierre! 444 00:44:10,483 --> 00:44:16,438 Y cuando digo "desaprobar", le juro que me estoy quedando corto. 445 00:44:16,656 --> 00:44:20,025 S�, se�or, as� es. 446 00:44:22,079 --> 00:44:24,534 Pierre, �puedo ir a jugar a la Gallinita Ciega? 447 00:44:24,748 --> 00:44:26,824 Solo un rato. �Te importa? 448 00:44:27,042 --> 00:44:29,248 - Venga, empieza a contar. - R�pido. Vamos. 449 00:44:29,711 --> 00:44:31,122 Vamos, entremos en calor. 450 00:44:37,010 --> 00:44:38,802 �Lo eres t�! 451 00:44:50,065 --> 00:44:52,188 Vamos, esc�ndete. 452 00:45:25,101 --> 00:45:28,433 �Qui�n ha sido, Charles? �Te ha pegado ese hombre de ah�? 453 00:45:28,438 --> 00:45:30,395 S�. 454 00:45:32,567 --> 00:45:37,146 Es usted un bestia. �No le da verg�enza? 455 00:45:37,364 --> 00:45:40,649 Espere, llamar� a mi marido. �Fernand! �Fernand! 456 00:45:41,117 --> 00:45:43,157 �Sinverg�enza! 457 00:45:43,578 --> 00:45:45,950 - �Qu� pasa? �Qu� ha pasado? - �Qu� ha pasado? 458 00:45:46,164 --> 00:45:47,409 �Y te atreves a preguntarlo? 459 00:45:47,624 --> 00:45:49,451 Podr�an haber matado a tu hijo... 460 00:45:49,668 --> 00:45:51,210 ...y no has levantado un dedo... 461 00:45:51,420 --> 00:45:53,543 ...con la excusa de que estabas jugando. 462 00:45:59,386 --> 00:46:01,544 Pierre, eres malvado. 463 00:46:01,763 --> 00:46:04,551 No se le pega a alguien m�s peque�o que t�. 464 00:46:16,070 --> 00:46:20,198 No llores. No llores m�s. 465 00:46:20,699 --> 00:46:23,237 Lo hice porque te estaba molestando. 466 00:46:24,829 --> 00:46:26,905 Eso no es verdad. 467 00:46:27,540 --> 00:46:30,873 No entiendes nada. Est�bamos jugando. 468 00:46:31,585 --> 00:46:33,874 Y t�... 469 00:46:36,048 --> 00:46:39,548 Ni mi abuela, que es mala, me ha pegado jam�s. 470 00:46:39,760 --> 00:46:43,628 No volver� a hacerlo. Te lo prometo. 471 00:46:44,515 --> 00:46:46,591 Espero que no. 472 00:46:46,809 --> 00:46:51,352 Porque si lo haces, no volver� a amarte. No me casar� contigo... 473 00:46:51,564 --> 00:46:54,020 ...y te quedar�s solo para siempre. 474 00:47:16,339 --> 00:47:19,009 �Por qu� lo miras as�? 475 00:47:19,301 --> 00:47:22,752 Estoy segura de que �l no le habr�a pegado a un ni�o. 476 00:47:22,971 --> 00:47:25,509 Pero �l no te conoce. 477 00:47:27,476 --> 00:47:30,430 �Pierre? �Est�s celoso? 478 00:47:34,274 --> 00:47:37,809 �Quieres ser cort�s? Ll�vame en brazos. 479 00:48:12,271 --> 00:48:16,139 Estaba teniendo un sue�o. Era Navidad. 480 00:48:16,484 --> 00:48:19,057 Hab�a un gran �rbol con estrellas y guirnaldas. 481 00:48:19,278 --> 00:48:22,030 Yo te hab�a dado un regalo extraordinario. 482 00:48:22,240 --> 00:48:25,905 Y t� me hab�as regalado el gallo del campanario. 483 00:48:26,452 --> 00:48:30,664 Me llevabas en brazos entre los �rboles, como ahora. 484 00:48:31,291 --> 00:48:33,746 Y yo miraba el mundo boca arriba. 485 00:48:33,960 --> 00:48:36,368 Como cuando est�s muerto. 486 00:48:36,921 --> 00:48:39,626 Si supieras lo bonito que es esto, Pierre. 487 00:48:39,841 --> 00:48:42,297 Parece que estoy volando. 488 00:48:43,845 --> 00:48:48,590 No, no pares. Sigue, sigue. 489 00:48:48,934 --> 00:48:51,769 Luego bebimos champ�n burbujeante. 490 00:48:51,978 --> 00:48:54,979 Y me qued� dormida en una cama enorme junto a mi Pierre. 491 00:48:55,190 --> 00:48:57,147 Con mi mano agarrada a la tuya. 492 00:49:59,255 --> 00:50:01,793 Pierre, sigue cantando. 493 00:50:11,935 --> 00:50:13,678 Madeleine... 494 00:50:19,526 --> 00:50:24,069 Pierre, estabas cantando. Eres feliz. 495 00:50:25,532 --> 00:50:27,192 Sabes... 496 00:50:27,409 --> 00:50:30,529 ...te he o�do cantar varias veces �ltimamente. 497 00:50:31,705 --> 00:50:33,697 Pierre. 498 00:50:36,460 --> 00:50:38,748 �Por qu� me apartas de ti? 499 00:50:40,172 --> 00:50:42,497 �Ya no me quieres? 500 00:51:02,987 --> 00:51:04,944 Madeleine... 501 00:51:12,788 --> 00:51:14,864 Cari�o. 502 00:51:16,250 --> 00:51:19,085 Lo entiendo, lo entiendo. 503 00:51:19,420 --> 00:51:21,460 Te amo, Pierre. 504 00:51:21,672 --> 00:51:26,085 Te amo, lo dem�s no importa. 505 00:51:28,262 --> 00:51:30,932 Si me quieres otra vez... 506 00:51:31,265 --> 00:51:33,803 ...tu esclava har� lo que quieras. 507 00:51:38,481 --> 00:51:41,601 Pero ahora, tiene que ponerse guapa. 508 00:51:41,818 --> 00:51:46,813 Todav�a no te lo he dicho, tengo una sorpresa para ti. 509 00:51:49,909 --> 00:51:55,200 Vas a ponerte una camisa blanca, una corbata y el traje... 510 00:51:55,415 --> 00:52:00,457 ...y yo me pondr� mi vestido de vampiresa, ya sabes, el que... 511 00:52:02,214 --> 00:52:05,832 Estamos invitados a una boda, para comer, claro. 512 00:52:06,051 --> 00:52:08,293 �Te acuerdas de Bernard? 513 00:52:08,512 --> 00:52:11,299 Gracias a �l, tengo el domingo libre. 514 00:52:11,515 --> 00:52:15,678 Vamos a comer a un restaurante con uno de sus amigos... 515 00:52:15,894 --> 00:52:17,887 ...que est� reci�n casado. 516 00:52:18,522 --> 00:52:21,274 Van a venir en coche a recogernos. 517 00:52:24,486 --> 00:52:26,443 �Est�s contento? 518 00:52:30,701 --> 00:52:34,568 Si supieras lo feliz que me hace poder estar un domingo entero contigo. 519 00:52:36,999 --> 00:52:39,953 Quiero estar muy guapa. 520 00:52:40,252 --> 00:52:42,079 Para ti. 521 00:52:44,340 --> 00:52:46,961 Es Bernard quien va a ponerse celoso. 522 00:52:48,177 --> 00:52:50,798 Te lo dije al principio, intent� tener algo conmigo. 523 00:52:51,013 --> 00:52:53,718 De una forma simp�tica, por supuesto. 524 00:52:53,933 --> 00:52:56,175 Pero si hubiese querido... 525 00:52:56,477 --> 00:53:01,898 No hay muchas en el hospital que puedan presumir de haberle rechazado. 526 00:53:03,484 --> 00:53:07,862 Pero yo tengo a mi Pierre y el resto... 527 00:53:09,490 --> 00:53:11,198 �Pierre? 528 00:53:21,753 --> 00:53:25,039 Para. Es Pierre. �Ad�nde va as�? 529 00:53:28,301 --> 00:53:30,258 �Eh, Pierre! 530 00:53:34,933 --> 00:53:36,558 �Eh! 531 00:53:37,144 --> 00:53:39,302 - Es el que vive con Madeleine. - �Qu� haces aqu�? 532 00:53:39,521 --> 00:53:43,435 Sufri� un accidente de avi�n. Lo encontraron medio muerto. 533 00:53:43,650 --> 00:53:46,320 Vamos, te llevaremos a casa. 534 00:53:46,612 --> 00:53:51,238 As� fue como lleg� al hospital donde Madeleine trabaja de enfermera. 535 00:53:57,748 --> 00:53:59,787 Madeleine. �Qu� te pasa? 536 00:54:00,000 --> 00:54:03,749 Bernard, Pierre se ha ido. 537 00:54:07,758 --> 00:54:09,798 Pierre. 538 00:54:10,302 --> 00:54:12,461 �D�nde estabas? 539 00:54:14,014 --> 00:54:15,295 Vas a volverme loca. 540 00:54:15,516 --> 00:54:16,796 �Por qu� te has puesto as�? 541 00:54:17,017 --> 00:54:19,425 Lo vimos en la calle, iba a ver a tu amigo el escultor. 542 00:54:19,645 --> 00:54:22,812 Quer�a decirle a Carlos que nos hab�an invitado. 543 00:54:23,024 --> 00:54:26,357 Pero, �por qu� te fuiste as� sin decir nada? 544 00:54:26,944 --> 00:54:30,064 Me he puesto muy mal. 545 00:54:30,281 --> 00:54:33,116 No te imaginas todo lo que he pensado. 546 00:54:37,080 --> 00:54:39,571 - Madeleine, piensas demasiado. - S�. 547 00:54:39,791 --> 00:54:43,871 V�stete r�pido e intentar� convencer a los dem�s de que esperen. 548 00:54:46,256 --> 00:54:48,462 Cre�amos que estar�as lista. 549 00:55:16,244 --> 00:55:19,032 Cari�o, �est�s so�ando? 550 00:55:19,247 --> 00:55:20,872 �Pierre? 551 00:55:21,124 --> 00:55:24,291 No, estoy mirando. 552 00:55:24,503 --> 00:55:26,495 �Ya se te ha quitado el hambre? 553 00:55:27,297 --> 00:55:29,255 Ac�rcate a m�. 554 00:55:29,675 --> 00:55:33,008 - �Qu� hora es? - �Por qu�? �Est�s cansado? 555 00:55:33,220 --> 00:55:36,007 Fran�oise, dame tu vaso. Y no te lo bebas todo. 556 00:55:36,223 --> 00:55:38,595 Por su vida amorosa, se�or Pierre. 557 00:55:40,394 --> 00:55:43,229 Corot sol�a venir a pintar aqu�. 558 00:55:43,439 --> 00:55:47,223 Corot, su encanto po�tico, la luz de sus bosques. 559 00:55:47,443 --> 00:55:49,234 Todo eso, lo sac� de aqu�. 560 00:55:49,445 --> 00:55:51,354 No debiste hacerte farmac�utico. 561 00:55:51,572 --> 00:55:53,114 Deber�as ser cr�tico de arte. 562 00:55:53,324 --> 00:55:55,198 No creas. Eso lo ley� ayer en la gu�a. 563 00:55:55,409 --> 00:55:58,778 �Y qu�? Una gu�a es un instrumento de cultura como cualquier otro. 564 00:55:58,996 --> 00:56:01,701 Por favor, �qu� hora es? 565 00:56:02,792 --> 00:56:05,876 No bebas champ�n como si fuera agua mineral. 566 00:56:14,095 --> 00:56:18,508 Ahora os contar� la historia de la acupuntura y el globo cautivo. 567 00:56:18,725 --> 00:56:20,433 �No puedes callarte cinco minutos? 568 00:56:20,643 --> 00:56:24,344 Est�s cometiendo un error, es muy graciosa. 569 00:56:28,860 --> 00:56:33,487 Fran�oise, voy a contarte una. Pero es una historia sin palabras. 570 00:56:33,698 --> 00:56:37,696 Necesito una cuchara grande y otra peque�a. 571 00:56:38,703 --> 00:56:43,698 T� acomp��ame frotando el filo de un vaso con el dedo mojado. 572 00:56:43,917 --> 00:56:47,416 Venga. Intentad entenderlo. 573 00:57:11,403 --> 00:57:15,022 Ya est�, Pierre, estamos en casa. 574 00:57:15,699 --> 00:57:20,611 �Recuerdas la piedra azul que me diste? A�n la tengo. 575 00:57:20,830 --> 00:57:24,827 Cuando apagan la luz del dormitorio, la pongo en la almohada... 576 00:57:25,042 --> 00:57:27,165 ...y me pongo a mirarla. 577 00:57:27,837 --> 00:57:32,629 La miro como mi abuela mira su bola m�gica y repito una y otra vez: 578 00:57:32,842 --> 00:57:36,293 "Pierre. Pierre". 579 00:57:36,512 --> 00:57:38,671 Hasta que te veo. 580 00:57:38,890 --> 00:57:41,013 Entonces hablo contigo. 581 00:57:41,225 --> 00:57:43,716 Una noche me besaste. 582 00:57:43,936 --> 00:57:46,474 �Y sabes c�mo sucedi�? 583 00:57:46,689 --> 00:57:49,394 La piedrecita azul rod� por la almohada... 584 00:57:49,609 --> 00:57:54,070 ...y me toc� el hombro, como si fueran unos labios. 585 00:57:54,447 --> 00:57:56,689 Si no me hubiera despertado en ese momento... 586 00:57:57,492 --> 00:58:00,861 ...nunca habr�a sabido si fue verdad o no. 587 00:58:03,164 --> 00:58:05,537 Nunca me besas. 588 00:58:06,501 --> 00:58:10,665 Te amo, Pierre. Te amo. 589 00:58:10,880 --> 00:58:13,253 Ll�vame lejos, Pierre. 590 00:58:13,508 --> 00:58:16,711 - �Pierre! - �Fran�oise! 591 00:58:17,888 --> 00:58:20,176 Pierre, �cu�l es tu problema? 592 00:58:20,390 --> 00:58:22,217 �Qu� quieres? 593 00:58:22,434 --> 00:58:24,391 Fran�oise. 594 00:58:30,859 --> 00:58:32,057 �Qu� hora es? 595 00:58:32,319 --> 00:58:35,237 �Por qu�? �Tienes una cita? 596 00:58:38,659 --> 00:58:41,862 Deber�as regalarle un reloj, Madeleine, no tiene noci�n del tiempo. 597 00:58:42,079 --> 00:58:43,657 O tiene demasiado. 598 00:58:44,039 --> 00:58:48,251 No es tarde, cari�o. Son las 4:00. 599 00:58:49,461 --> 00:58:51,917 Pero si est�s cansado, nos iremos a casa. 600 00:58:57,595 --> 00:58:59,967 Nunca me besas. 601 00:59:12,693 --> 00:59:14,686 �Se�orita! 602 00:59:14,904 --> 00:59:17,062 �Se�orita! 603 00:59:17,365 --> 00:59:19,903 La cuenta, por favor. 604 01:00:05,706 --> 01:00:08,244 Pierre, �vienes? Nos vamos. 605 01:00:15,299 --> 01:00:19,877 Mira, tienes la cara mojada. 606 01:00:20,679 --> 01:00:23,799 Vas a resfriarte y te doler� la cabeza otra vez. 607 01:01:00,845 --> 01:01:03,846 �Qu� esta haciendo? �Ad�nde va? 608 01:02:05,828 --> 01:02:07,406 Quiero irme a casa. 609 01:02:07,621 --> 01:02:09,744 - Dentro de un rato. - Quiero irme ya. 610 01:02:09,957 --> 01:02:12,495 Pierre, quieren ver la feria. No podemos negarnos. 611 01:02:12,710 --> 01:02:15,462 - Ser� divertido. - No. Hay demasiado ruido. 612 01:02:15,671 --> 01:02:19,206 Ven, hazlo por complacerme. Hazlo al menos por cortes�a. 613 01:02:19,425 --> 01:02:22,212 Durante toda la comida has estado desagradable. 614 01:02:22,428 --> 01:02:24,136 S� un poco simp�tico para variar. 615 01:02:24,347 --> 01:02:27,763 �Los amantes est�n echando una siesta? 616 01:02:50,749 --> 01:02:53,584 Seguro que entre ustedes hay gente inteligente... 617 01:02:53,793 --> 01:02:56,629 ...que sabe que el destino influye en la vida. 618 01:02:56,838 --> 01:02:58,083 No lo duden. 619 01:02:58,298 --> 01:03:00,670 Conmigo, lo sabr�n todo sin enga�os. 620 01:03:00,884 --> 01:03:03,553 La verdad, eso es lo que ofrezco. 621 01:03:03,762 --> 01:03:05,553 En un d�a como este, hay que entrar. 622 01:03:05,764 --> 01:03:07,223 �No, no! �Ni hablar! 623 01:03:07,474 --> 01:03:09,680 Esas cosas me dan miedo. 624 01:03:10,936 --> 01:03:13,853 Usted, joven. 625 01:03:14,064 --> 01:03:16,223 Leo un gran futuro en su cara. 626 01:03:16,692 --> 01:03:19,017 No, es m�s bien el pasado lo que le interesa. 627 01:03:19,236 --> 01:03:21,561 Puedo leer tanto el pasado como el futuro. 628 01:03:21,780 --> 01:03:23,275 Entra, se ha fijado en ti. 629 01:03:23,490 --> 01:03:27,073 Claro. La clarividencia al rescate de la amnesia. 630 01:03:27,536 --> 01:03:30,288 Muy gracioso, gracias. Y muy inteligente. 631 01:03:30,497 --> 01:03:32,455 - Nos vamos, �ven�s? - No, quiero entrar. 632 01:03:32,666 --> 01:03:34,209 Es una tonter�a. Vamos a casa. 633 01:03:34,418 --> 01:03:36,707 Madeleine, no montes un esc�ndalo, si quiere... 634 01:03:36,921 --> 01:03:39,209 Estamos aqu� para divertirnos. 635 01:03:42,468 --> 01:03:43,631 No, se�ora. 636 01:03:43,844 --> 01:03:45,636 La verdad es solo para el afectado. 637 01:03:45,846 --> 01:03:48,219 Debe esperar su turno. 638 01:03:50,643 --> 01:03:54,178 Comprender� que la luz del d�a no le viene bien a mi don. 639 01:03:54,397 --> 01:03:56,306 Si�ntese. 640 01:03:57,775 --> 01:04:01,227 Las cartas son 1500. �Le parece bien? 641 01:04:05,325 --> 01:04:07,234 Es de los generosos. 642 01:04:07,452 --> 01:04:09,361 Deme su mano. 643 01:04:14,793 --> 01:04:16,951 Ha tenido un accidente. 644 01:04:17,170 --> 01:04:18,997 Uno muy grave. 645 01:04:19,297 --> 01:04:22,998 S�, lo veo, muy grave. 646 01:04:24,094 --> 01:04:27,427 M�reme. Si no me mira a los ojos, no podr� ver nada. 647 01:04:27,639 --> 01:04:29,513 As�. Bien. 648 01:04:29,724 --> 01:04:31,384 Espere. 649 01:04:31,601 --> 01:04:37,272 Veo... el sol, �rboles, el mar. 650 01:04:37,482 --> 01:04:39,771 Ha viajado mucho. 651 01:04:39,985 --> 01:04:43,021 Nubes... Espere. 652 01:04:43,238 --> 01:04:48,778 Est� luchando. Veo fuego... Ilamas. 653 01:04:48,994 --> 01:04:51,236 �Sabe a qu� me refiero? 654 01:04:56,460 --> 01:04:58,666 Es cabello de sacerdotisa hind�. 655 01:04:58,879 --> 01:05:01,204 Es solo decorativo. 656 01:05:01,840 --> 01:05:04,925 - �Y esto? - Esto... 657 01:05:06,929 --> 01:05:09,847 Es un cuchillo m�gico. 658 01:05:10,057 --> 01:05:12,216 Viene de �frica. 659 01:05:12,435 --> 01:05:16,479 Lo clavas en un �rbol y pones el o�do junto al mango. 660 01:05:16,689 --> 01:05:19,725 Y entras en comuni�n con los esp�ritus. 661 01:05:20,192 --> 01:05:23,893 Y le dir� algo, est� lleno de fluido. 662 01:05:25,990 --> 01:05:28,315 �Quiere que le hable del amor? 663 01:05:28,534 --> 01:05:30,741 Deme la mano. 664 01:05:31,079 --> 01:05:33,830 Esa no, la izquierda. 665 01:05:36,793 --> 01:05:40,707 Le quieren mucho. 666 01:05:40,922 --> 01:05:44,255 Espere. Veo... 667 01:05:44,968 --> 01:05:46,925 Veo... 668 01:05:57,105 --> 01:05:59,098 �Qu� te ha dicho? 669 01:05:59,316 --> 01:06:02,020 Ha dicho que me quieren mucho. 670 01:06:23,215 --> 01:06:25,788 Bernard, �tienes permiso de conducir? 671 01:06:49,158 --> 01:06:52,408 �T� te lo has buscado, conductor suicida! 672 01:07:54,391 --> 01:07:58,471 Su�ltenlo. Su�ltenlo. 673 01:08:13,702 --> 01:08:18,163 �Despejen la pista! �Despejen la pista o llamar� a la Polic�a! 674 01:08:43,483 --> 01:08:45,107 Ni�os. 675 01:08:45,318 --> 01:08:48,936 Tu amigo s� que es un hombre. Un campe�n. 676 01:08:52,075 --> 01:08:54,400 Todo esto es culpa tuya, lo has emborrachado. 677 01:08:54,619 --> 01:08:57,371 �Hasta ah� pod�amos llegar! Ahora la culpa es m�a. 678 01:08:57,580 --> 01:09:00,154 No cuentes conmigo otra vez. No aguanto a los locos. 679 01:09:00,917 --> 01:09:02,246 �Basta! �Ya es suficiente! 680 01:09:02,252 --> 01:09:03,700 Lo llevaremos a tu casa. 681 01:09:03,712 --> 01:09:05,087 Si quieres, me quedo contigo. 682 01:09:05,297 --> 01:09:09,923 Gracias, pero no necesito a nadie para cuidarlo. 683 01:09:16,641 --> 01:09:18,266 Amor m�o... 684 01:09:18,477 --> 01:09:21,643 Perd�name, ha sido culpa m�a. 685 01:09:22,481 --> 01:09:24,520 Soy una idiota. 686 01:10:17,954 --> 01:10:21,572 Disculpe, se�or, se trata de Fran�oise. 687 01:10:21,791 --> 01:10:22,954 Entre. 688 01:10:23,168 --> 01:10:25,575 No, no hace falta. 689 01:10:25,795 --> 01:10:27,076 Bueno, no vengo sola. 690 01:10:27,297 --> 01:10:29,539 Una de las hermanas me espera en la farmacia. 691 01:10:29,758 --> 01:10:31,999 No puedo tardar mucho. 692 01:10:32,218 --> 01:10:33,843 �Qu� pasa? 693 01:10:34,054 --> 01:10:37,220 No es nada grave, no se preocupe. Se lo contar�. 694 01:10:37,432 --> 01:10:40,137 Fran�oise est� enferma. Bueno, enferma no. 695 01:10:40,352 --> 01:10:44,599 Es una ni�a muy sensible y usted no fue a buscarla este domingo. 696 01:10:44,815 --> 01:10:47,388 Hab�a quedado en recogerla, �no? 697 01:10:47,609 --> 01:10:49,981 �Se lo hab�a prometido? 698 01:10:51,196 --> 01:10:53,023 Esa es la causa de su problema. 699 01:10:53,240 --> 01:10:55,446 Cree que ya no la quiere... 700 01:10:55,659 --> 01:10:58,197 ...que su padre va a abandonarla. 701 01:10:58,996 --> 01:11:02,578 Es una ni�a muy nerviosa, de manera excesiva. 702 01:11:02,791 --> 01:11:05,496 Y como los ni�os enfermos tienen derecho a visita... 703 01:11:05,711 --> 01:11:09,044 ...me he tomado la libertad de ir a buscarle. 704 01:11:10,632 --> 01:11:12,459 Fran�oise, aqu� est� tu padre. 705 01:11:12,676 --> 01:11:14,918 Les dejar� solos un momento. 706 01:11:21,227 --> 01:11:25,176 Quise venir el domingo. Pero nos invitaron a una boda. 707 01:11:25,398 --> 01:11:28,897 No fue culpa m�a que no pudiera avisarte. 708 01:11:31,404 --> 01:11:36,529 Cuando llegamos eran m�s de las 4:00. Demasiado tarde. 709 01:11:39,579 --> 01:11:42,152 �Recuerdas el domingo pasado? 710 01:11:42,540 --> 01:11:45,209 Tuviste un sue�o sobre la Navidad. 711 01:11:45,418 --> 01:11:49,166 El �rbol, las estrellas, los adornos. 712 01:11:49,672 --> 01:11:51,879 Voy a hacer todo eso. 713 01:12:00,558 --> 01:12:04,259 Si no vas a mirarme, me voy. 714 01:12:09,067 --> 01:12:11,225 �No, qu�date! 715 01:12:12,654 --> 01:12:15,145 Pierre, me abandonaste. 716 01:12:16,700 --> 01:12:18,942 - �Qui�n era ella? - Madeleine. 717 01:12:19,161 --> 01:12:22,909 - Entonces, �es tu mujer? - No. 718 01:12:24,166 --> 01:12:29,077 Mentiroso. �Por qu� te bes� as�? Bonitos modales. 719 01:12:31,924 --> 01:12:33,548 Se merec�a que le pegaras... 720 01:12:33,759 --> 01:12:35,668 ...pero no debiste haberlo hecho. 721 01:12:36,345 --> 01:12:38,670 Fue horrible, Pierre. 722 01:12:39,098 --> 01:12:41,304 Me diste miedo. 723 01:12:41,642 --> 01:12:45,141 Entonces, �ya no me quieres? 724 01:12:45,938 --> 01:12:48,429 Claro que te quiero. 725 01:12:50,192 --> 01:12:52,979 Y vaya faena, debo decir. 726 01:13:04,624 --> 01:13:07,578 �Qu� me has dicho que quer�as hacer en Navidad? 727 01:13:09,754 --> 01:13:11,497 Lo que viste en tu sue�o. 728 01:13:11,714 --> 01:13:13,173 Est�s loco. 729 01:13:13,382 --> 01:13:14,841 �Y tu mujer? �Qu� va a decir? 730 01:13:15,051 --> 01:13:17,257 No sabr� nada. 731 01:13:17,470 --> 01:13:22,049 He estado pensando y lo tengo todo planeado. 732 01:13:27,230 --> 01:13:29,104 �Has visto a Pierre? 733 01:13:29,315 --> 01:13:33,562 �Pierre? Debe estar en el colegio. 734 01:13:33,778 --> 01:13:36,103 He visto a una monja entrando en tu casa. 735 01:13:36,322 --> 01:13:39,110 Quiero un kilo de naranjas, por favor. 736 01:13:41,411 --> 01:13:43,285 Charles, �qu� le doy a la se�ora Madevil? 737 01:13:43,496 --> 01:13:47,280 - Dale las maltesas. - Vale, yo las elegir�. 738 01:13:47,500 --> 01:13:51,249 Y un poco despu�s �l sali� casi corriendo. 739 01:13:51,463 --> 01:13:54,036 Tal vez la ni�a est� enferma. 740 01:13:54,341 --> 01:13:57,258 - �La ni�a? - Olvidaba las galletas. 741 01:13:57,469 --> 01:14:00,589 Por favor, a��dalas a mi cuenta. 742 01:14:02,808 --> 01:14:07,269 No se preocupe, no ser� nada grave. 743 01:14:07,479 --> 01:14:12,640 No, no, solo estoy cansada. 744 01:14:14,153 --> 01:14:16,560 Fue a ver a la ni�a. 745 01:14:17,156 --> 01:14:19,943 Pero debi� dejarme una nota. 746 01:14:20,159 --> 01:14:21,902 Gracias. 747 01:14:26,582 --> 01:14:27,697 �Qu� le has dicho? 748 01:14:27,917 --> 01:14:31,451 �Recuerdas a la ni�a que vimos con �l el domingo en la laguna? 749 01:14:31,670 --> 01:14:35,799 Parece disgustada. �Qu� le pasa? 750 01:14:54,193 --> 01:14:57,812 No es posible. Carlos... 751 01:14:58,740 --> 01:15:02,109 Debe haber conocido a una ni�a del colegio. 752 01:15:02,410 --> 01:15:05,577 Se las ha arreglado para verla todos los domingos. 753 01:15:06,039 --> 01:15:08,281 Por eso me dec�a que estaba contigo. 754 01:15:08,541 --> 01:15:14,128 O que iba a la estaci�n a ver los trenes. Estaba mintiendo. 755 01:15:16,049 --> 01:15:18,338 En el barrio, la gente pensaba que era su hija. 756 01:15:18,551 --> 01:15:20,840 Cre�an que yo lo sab�a todo. 757 01:15:21,805 --> 01:15:23,513 Pero es algo bonito. 758 01:15:24,975 --> 01:15:26,683 No. 759 01:15:27,352 --> 01:15:30,306 Si me lo ha ocultado, es porque hay alg�n problema. 760 01:15:31,023 --> 01:15:33,348 Tiene miedo de m�. 761 01:15:35,110 --> 01:15:36,273 Y mi �nica posibilidad... 762 01:15:36,486 --> 01:15:39,238 ...era que tuviera plena confianza en m�. 763 01:15:40,407 --> 01:15:42,732 As� pod�amos empezar una vida real. 764 01:15:42,951 --> 01:15:44,944 Normal. 765 01:15:46,205 --> 01:15:49,408 - �No te ha dicho nada? - No. 766 01:15:49,625 --> 01:15:53,160 Pero no deber�as preocuparte por esto. No ser� nada serio. 767 01:15:53,379 --> 01:15:56,664 - Pierre te quiere. - No. 768 01:15:57,716 --> 01:16:00,468 No, todo ha cambiado. 769 01:16:02,054 --> 01:16:05,257 Pensaba que estaba mejor �ltimamente. 770 01:16:07,309 --> 01:16:10,180 Incluso le o� cantar un d�a. 771 01:16:12,356 --> 01:16:14,930 Ahora lo entiendo, Carlos. 772 01:16:17,737 --> 01:16:19,895 Ayer fuimos a la feria. 773 01:16:20,114 --> 01:16:24,029 Ya por la ma�ana se hab�a marchado sin decirme nada. 774 01:16:24,494 --> 01:16:27,411 Era para avisarla de que no ir�a a verla. 775 01:16:27,663 --> 01:16:29,952 S�, claro. 776 01:16:30,291 --> 01:16:32,913 Ahora lo recuerdo bien. 777 01:16:36,923 --> 01:16:40,257 Cuando est�bamos en los coches de choque... 778 01:16:41,803 --> 01:16:45,635 Fue despu�s de ver a una ni�a del colegio que nos estaba mirando. 779 01:16:46,391 --> 01:16:49,096 Carlos, la recuerdo muy bien. 780 01:16:49,853 --> 01:16:52,426 Nos miraba de una forma extra�a. 781 01:16:55,108 --> 01:16:58,062 Y fue entonces cuando Pierre se volvi� loco. 782 01:16:58,695 --> 01:17:01,364 Me peg� como un bestia. 783 01:17:02,616 --> 01:17:04,822 Provoc� una pelea. 784 01:17:05,243 --> 01:17:08,826 Cuando lo llev�bamos a casa estaba delirando. 785 01:17:09,915 --> 01:17:13,498 Repet�a las mismas palabras que cuando lo trajeron al hospital. 786 01:17:13,710 --> 01:17:15,786 Medio muerto. 787 01:17:17,923 --> 01:17:22,051 Dec�a en ingl�s: "�Est� muerta? 788 01:17:22,261 --> 01:17:24,419 �La he matado?" 789 01:17:31,061 --> 01:17:33,268 No lo confundas todo. 790 01:17:33,647 --> 01:17:35,307 Est� enamorado. 791 01:17:35,524 --> 01:17:37,481 Es tan f�cil como eso. 792 01:17:37,693 --> 01:17:40,231 Cuando se est� enamorado, es normal tener secretos. 793 01:17:40,446 --> 01:17:42,024 No se les puede llamar mentiras. 794 01:17:42,239 --> 01:17:46,023 �C�llate! Enamorado de una ni�a. �Y lo consideras normal? 795 01:17:46,452 --> 01:17:50,284 - �Yo? Lo considero maravilloso. - �Te has vuelto loco? 796 01:17:51,165 --> 01:17:54,783 �Qu� pasa? �Qu� mal crees que podr�a hacer con una ni�a? 797 01:17:55,002 --> 01:17:57,375 No es Barba Azul. 798 01:17:58,256 --> 01:18:01,625 Escucha, Pierre es como un ni�o. 799 01:18:01,843 --> 01:18:05,259 Con esa ni�a ha encontrado un mundo hecho a su medida, un mundo... 800 01:18:05,471 --> 01:18:07,464 ...donde es feliz. 801 01:18:08,141 --> 01:18:10,596 Y te dir� algo, me gustar�a estar en su lugar. 802 01:18:10,810 --> 01:18:12,602 �T�? No tienes ni idea de nada. 803 01:18:12,812 --> 01:18:16,228 La realidad no es como en tus sue�os. 804 01:18:18,193 --> 01:18:20,102 Carlos, Pierre ya no es un ni�o. 805 01:18:20,320 --> 01:18:21,565 No escuches a Carmela. 806 01:18:21,780 --> 01:18:24,899 Es buena, pero en asuntos amorosos es demasiado sensacionalista. 807 01:18:25,116 --> 01:18:26,990 Esc�chame, Madeleine... 808 01:18:27,202 --> 01:18:30,653 ...s� lo que estoy diciendo. Y si lo digo, es por tu bien. 809 01:18:30,872 --> 01:18:33,114 Y tambi�n por el bien de Pierre. 810 01:18:34,251 --> 01:18:37,951 Escucha, �te has fijado en los ojos de Pierre? 811 01:18:38,171 --> 01:18:41,256 Yo le he mirado a los ojos. No tiene una mirada normal. 812 01:18:41,466 --> 01:18:43,755 Y esa mirada no es por la amnesia. 813 01:18:43,969 --> 01:18:47,718 Ni siquiera �l lo sabe, pero podr�a ser peligroso. 814 01:18:48,473 --> 01:18:49,932 Eso es por la Luna llena. 815 01:18:50,142 --> 01:18:52,384 Una de cada tres mujeres se vuelve loca. 816 01:18:52,603 --> 01:18:54,975 Y con Carmela nunca falla. 817 01:18:55,272 --> 01:18:56,683 �Crees que Pierre es un s�dico? 818 01:18:56,899 --> 01:19:00,683 �Por qu� lo oculta? Si es normal, si no hay nada malo... 819 01:19:00,903 --> 01:19:05,399 Cuando eras una ni�a, �se lo contabas todo a tus padres? 820 01:19:06,075 --> 01:19:09,526 Intenta comprenderlo en vez de cuidarlo como una madre. 821 01:19:09,745 --> 01:19:11,654 Venga, Carlos, no es lo mismo. 822 01:19:11,872 --> 01:19:13,746 Madeleine tiene que avisar a las monjas. 823 01:19:13,958 --> 01:19:16,283 Claro que s�. Y montar un esc�ndalo. 824 01:19:16,585 --> 01:19:19,421 No, estoy seguro de que quiere a la ni�a de una forma pura. 825 01:19:19,630 --> 01:19:22,335 Est� reviviendo su ni�ez, tienes que entenderlo. 826 01:19:22,550 --> 01:19:24,839 Tienes que hacer que �l mismo te lo cuente. 827 01:19:25,052 --> 01:19:26,428 Carlos, si se lo pregunto... 828 01:19:26,637 --> 01:19:29,638 No se lo preguntes. Se asustar� y no servir� de nada. 829 01:19:29,849 --> 01:19:32,554 No. Antes que nada tienes que recuperar su confianza. 830 01:19:32,769 --> 01:19:36,601 Tienes que hacerle sentir que no es �l quien te necesita a ti... 831 01:19:36,814 --> 01:19:40,397 ...sino que eres t� quien lo necesitas a �l. 832 01:19:40,610 --> 01:19:42,899 Estoy seguro de que querr� cont�rtelo. 833 01:19:43,363 --> 01:19:46,114 Me gustar�a creerte, Carlos. 834 01:19:47,742 --> 01:19:50,364 Pero debo aclarar todo este asunto. 835 01:19:51,037 --> 01:19:55,415 Ten mucho cuidado. Resp�talo, Madeleine. 836 01:19:56,376 --> 01:19:58,748 No ensucies algo hermoso. 837 01:20:03,550 --> 01:20:05,626 El domingo... 838 01:20:06,136 --> 01:20:09,671 ...te pegu�. Pero no quer�a hacerlo. 839 01:20:09,931 --> 01:20:12,469 No s� qu� pas�. 840 01:20:13,226 --> 01:20:17,355 Puede que fuera por el ruido. 841 01:20:17,731 --> 01:20:22,476 Hab�a mucho ruido y... 842 01:20:24,571 --> 01:20:26,564 Fue por el ruido. 843 01:20:27,491 --> 01:20:29,567 S�, claro. 844 01:20:30,077 --> 01:20:32,912 No debimos llevarte all�. 845 01:20:35,332 --> 01:20:38,666 El lunes que viene es Navidad. Puedo coger un d�a libre. 846 01:20:38,878 --> 01:20:42,578 Puedo elegir entre el domingo y el martes. �Cu�l prefieres? 847 01:20:42,798 --> 01:20:44,755 El martes es mejor. 848 01:20:44,967 --> 01:20:49,012 Hace tiempo que no voy a Par�s. 849 01:20:49,597 --> 01:20:53,180 Vete ya. 850 01:20:53,392 --> 01:20:55,848 No hagas esperar a Carlos. 851 01:22:17,770 --> 01:22:19,597 Ya estamos en casa. 852 01:23:37,476 --> 01:23:39,599 Escucha. 853 01:25:06,066 --> 01:25:08,736 �Qu� les sirvo? 854 01:25:11,905 --> 01:25:13,779 Dos granadinas calientes. 855 01:25:14,116 --> 01:25:17,200 �Dos granadinas calientes? 856 01:25:18,913 --> 01:25:22,246 �S�? No, no. 857 01:25:22,458 --> 01:25:26,538 Dos ponches. S�. Un ponche... Dos ponches. 858 01:25:26,754 --> 01:25:29,245 S�, dos ponches, por favor. 859 01:25:36,556 --> 01:25:38,465 �El lugar donde estuviste era como este? 860 01:25:38,683 --> 01:25:42,930 No era tan bonito, pero se pod�a ver la laguna. 861 01:25:43,980 --> 01:25:47,349 �Es verdad que no le has dicho nada de nosotros a tu mujer? 862 01:25:48,067 --> 01:25:51,021 Mucho mejor as�. �A�n tienes las manos fr�as? 863 01:25:51,237 --> 01:25:53,479 Yo estoy helada. 864 01:26:02,832 --> 01:26:05,786 �Vas a decirme tu verdadero nombre alg�n d�a? 865 01:26:12,759 --> 01:26:16,923 Y t�, �me regalar�s el gallo del campanario alg�n d�a? 866 01:26:23,437 --> 01:26:25,892 �Crees que esto es una cafeter�a de verdad? 867 01:26:26,106 --> 01:26:27,849 �Por qu�? 868 01:26:28,984 --> 01:26:31,142 No hay nadie. 869 01:26:31,403 --> 01:26:33,526 �Crees que ser� porque es muy caro? 870 01:26:33,739 --> 01:26:35,897 �Tienes suficiente dinero? 871 01:26:36,533 --> 01:26:38,490 Creo que s�. 872 01:27:18,284 --> 01:27:23,076 Si alg�n d�a dejaras de venir... 873 01:27:23,289 --> 01:27:25,661 ...creo que querr�a morirme. 874 01:27:25,875 --> 01:27:28,829 - �Morirte? - S�. 875 01:27:31,756 --> 01:27:33,796 Cerrar los ojos. 876 01:27:36,010 --> 01:27:38,798 Y volverme fr�a. 877 01:27:40,223 --> 01:27:42,928 Me meter�an en un ata�d. 878 01:27:43,476 --> 01:27:45,849 Cerrar�an la tapa con clavos. 879 01:27:48,023 --> 01:27:50,644 En la tumba no habr�a ning�n nombre. 880 01:27:51,735 --> 01:27:54,605 Porque nadie sabr�a mi verdadero nombre. 881 01:27:55,947 --> 01:27:59,281 Aunque escribieran "Fran�oise"... 882 01:27:59,493 --> 01:28:01,735 ...no significar�a nada. 883 01:28:04,164 --> 01:28:08,707 Ya no existir�a... nunca m�s. 884 01:28:08,961 --> 01:28:11,368 Siempre ir� a verte. 885 01:28:13,132 --> 01:28:15,967 Y si me muriera, �te morir�as t�? 886 01:28:17,928 --> 01:28:21,214 �O me olvidar�as junto a tu mujer? 887 01:28:23,642 --> 01:28:25,682 Me olvidar�as, �eh? 888 01:28:25,895 --> 01:28:27,389 D�melo. 889 01:28:29,648 --> 01:28:32,021 �Te morir�as tambi�n? 890 01:28:32,234 --> 01:28:33,812 S�. 891 01:28:47,792 --> 01:28:49,831 Ma�ana es lunes. 892 01:28:50,044 --> 01:28:53,211 Pero me da igual porque ma�ana es Navidad. 893 01:28:53,589 --> 01:28:56,163 Y me hiciste una promesa. 894 01:31:13,857 --> 01:31:16,431 No, Bertrand, no deslumbres a la gente. 895 01:31:16,652 --> 01:31:19,439 M�s alto, m�s alto. 896 01:31:19,655 --> 01:31:21,861 El Se�or no te favoreci� mucho, pobre Bertrand. 897 01:31:22,074 --> 01:31:24,861 �Crees que todo ese hierro viejo est� bonito en Nochebuena? 898 01:31:25,077 --> 01:31:26,737 El gallo. 899 01:31:26,954 --> 01:31:29,279 El gallo. 900 01:31:40,634 --> 01:31:42,378 �Pap�! 901 01:31:45,473 --> 01:31:46,931 �Pap�, pap�! 902 01:31:47,141 --> 01:31:50,012 Ese hombre fue el que me peg�. 903 01:32:05,618 --> 01:32:07,658 �C�mo sabes que es �l? 904 01:32:07,870 --> 01:32:10,492 �Qui�n m�s har�a algo as�? 905 01:32:11,583 --> 01:32:14,667 Y luego casi le saca un ojo a un vecino con el �rbol. 906 01:32:14,961 --> 01:32:16,954 Sobre todo me molesta por mis sobrinos. 907 01:32:17,172 --> 01:32:18,630 Y mira c�mo est� la puerta. 908 01:32:18,840 --> 01:32:21,248 No hac�a falta entrar as�. 909 01:32:21,509 --> 01:32:23,585 Tengo miedo. 910 01:32:26,181 --> 01:32:29,881 Venga, t� misma me dijiste que lo hab�as entendido cuando los viste. 911 01:32:35,148 --> 01:32:36,524 �Qu� te pasa? 912 01:32:37,567 --> 01:32:39,560 �Ad�nde vas? 913 01:32:39,945 --> 01:32:41,902 �Ad�nde vas? 914 01:32:42,114 --> 01:32:43,855 No lo s�. A buscarlos. 915 01:32:43,970 --> 01:32:45,606 Me ocupar� de mi sobrino... 916 01:32:45,826 --> 01:32:47,839 ...y luego te llamo. Lo aclararemos todo. 917 01:32:57,671 --> 01:32:59,355 �Puedo llamar por tel�fono? 918 01:32:59,465 --> 01:33:01,707 - �A un n�mero de Par�s? - S�. 919 01:33:07,431 --> 01:33:08,546 �No tiene una cabina? 920 01:33:08,766 --> 01:33:12,633 Aqu� nadie tiene secretos. 921 01:33:15,272 --> 01:33:16,470 S�, mis queridos ni�os... 922 01:33:16,691 --> 01:33:20,309 ...el d�a m�s bonito del a�o para ni�os y adultos es el d�a de Navidad. 923 01:33:20,528 --> 01:33:22,520 La Navidad es una celebraci�n... 924 01:33:22,738 --> 01:33:24,612 Un vino blanco. 925 01:33:26,617 --> 01:33:28,325 �Seco? �El vino de la casa? 926 01:33:30,121 --> 01:33:32,114 Seco. 927 01:33:33,374 --> 01:33:35,616 �Hola? �Bernard? 928 01:33:35,835 --> 01:33:37,413 Bernard, no s� qu� hacer. 929 01:33:37,628 --> 01:33:41,044 Pierre no ha venido a casa. Debe de estar con la ni�a. 930 01:33:41,507 --> 01:33:44,923 Ha cogido un �rbol de Navidad de la casa de Carlos. 931 01:33:45,929 --> 01:33:48,965 - �Perdona? - La felicidad es un regalo... 932 01:33:49,182 --> 01:33:51,305 No lo s�. 933 01:33:51,893 --> 01:33:54,349 Pero debe de haber ido a recogerla. 934 01:33:56,022 --> 01:33:59,522 �Llamar por tel�fono? �Al colegio? 935 01:33:59,734 --> 01:34:03,435 No, sup�n que no est� con ella, sup�n que ella est�... 936 01:34:04,906 --> 01:34:09,699 Ven aqu�. Te esperar�. R�pido. 937 01:34:12,039 --> 01:34:13,782 �Hola? 938 01:34:14,291 --> 01:34:16,330 Rue de Sevres. 939 01:34:16,627 --> 01:34:19,248 S�, espera. �Qu� n�mero es? 940 01:34:19,463 --> 01:34:22,036 El veintid�s, igual que para la Polic�a. 941 01:34:22,257 --> 01:34:26,172 El veintid�s. �Vas a tardar mucho? 942 01:34:26,470 --> 01:34:28,379 Vale, ven r�pido. Te esperar�. 943 01:34:28,597 --> 01:34:33,639 Bernard, debemos encontrarlo. Si no, la que va a volverse loca ser� yo. 944 01:34:33,852 --> 01:34:35,928 ...o jugar con trenes el�ctricos. Navidad: 945 01:34:36,146 --> 01:34:39,930 Mu�ecas con ojos que se cierran, si es posible. 946 01:34:42,903 --> 01:34:46,070 Mis queridos ni�os, la Navidad tambi�n es... 947 01:34:46,282 --> 01:34:50,529 - �Cu�nto le debo? - Noventa y nueve con la llamada. 948 01:34:54,415 --> 01:34:56,823 �Ha visto a un hombre con un �rbol de Navidad? 949 01:34:57,043 --> 01:34:59,285 Hoy hemos visto a muchos. 950 01:34:59,503 --> 01:35:03,584 Un �rbol grande, adornado. 951 01:35:03,800 --> 01:35:06,172 �Qu� aspecto tiene? 952 01:35:06,385 --> 01:35:08,508 Es alto, rubio. 953 01:35:08,721 --> 01:35:12,422 Con el pelo corto y ojos claros. 954 01:35:12,642 --> 01:35:16,058 �No se referir� al S�tiro? 955 01:35:16,479 --> 01:35:19,266 - �Perd�n? - Es una burla. 956 01:35:19,482 --> 01:35:22,353 Mi mujer y yo lo llamamos as�. 957 01:35:22,569 --> 01:35:25,356 Porque todos los domingos lo vemos por la laguna. 958 01:35:25,572 --> 01:35:27,114 Vamos all� a pescar. 959 01:35:27,323 --> 01:35:32,069 Siempre est� con una ni�a. Son como amantes. 960 01:35:32,287 --> 01:35:36,498 En realidad, debe de ser su hija. Pero como parece un poco raro... 961 01:35:36,708 --> 01:35:39,329 ...lo hemos bautizado el S�tiro. Es solo un apodo. 962 01:35:39,544 --> 01:35:44,918 Mis queridos ni�os, nunca falt�is, aunque crezc�is... 963 01:35:45,133 --> 01:35:47,422 ...a vuestra cita con el Padre Navidad. 964 01:36:09,992 --> 01:36:12,613 �D�nde has encontrado todas esas velas? 965 01:36:12,828 --> 01:36:14,109 En la iglesia. 966 01:36:14,330 --> 01:36:17,247 - �Te las han dado? - S�. 967 01:36:17,458 --> 01:36:20,743 No sabes mentir. 968 01:36:20,961 --> 01:36:23,962 Espero que nadie te haya visto cogerlas. 969 01:36:24,757 --> 01:36:26,797 Espera, tienes que ver algo. 970 01:36:38,271 --> 01:36:40,062 Mira. 971 01:36:44,902 --> 01:36:49,066 Esta va a ser mi primera Navidad de verdad. 972 01:36:49,741 --> 01:36:53,573 Siempre me mandaban a la cama a las 9:00, como cualquier noche. 973 01:36:58,792 --> 01:37:01,033 �Qu� pasa? Pierre, te has cortado. 974 01:37:01,252 --> 01:37:04,253 - Est� rota. - No importa, con una nos basta. 975 01:37:04,464 --> 01:37:06,124 Pero deja que te vea el dedo. 976 01:37:07,676 --> 01:37:11,970 Pobre Pierre. En estos casos, es bueno sangrar un poco. 977 01:37:17,436 --> 01:37:19,227 �Ves? Ya est�. 978 01:37:19,438 --> 01:37:22,723 Ahora s� todos tus pensamientos porque he bebido tu sangre. 979 01:37:24,651 --> 01:37:26,062 �Vas a abrir el champ�n? 980 01:37:26,278 --> 01:37:28,401 Vale. Mientras lo abres, saldr� un momento. 981 01:37:28,614 --> 01:37:30,855 No te des la vuelta. 982 01:38:02,732 --> 01:38:05,898 En estos casos, hay que pedir un deseo. 983 01:38:07,195 --> 01:38:11,358 Me gustar�a estar contigo por siempre jam�s. 984 01:38:11,574 --> 01:38:14,065 Y en las pr�ximas vacaciones, iremos al mar. 985 01:38:14,285 --> 01:38:16,408 Nunca he visto el mar. 986 01:38:16,621 --> 01:38:18,910 Veremos los peces voladores. 987 01:38:19,123 --> 01:38:21,412 Te r�es, pero es verdad, existen. 988 01:38:21,626 --> 01:38:24,034 Hay peces que tienen alas. 989 01:38:24,254 --> 01:38:26,827 Lo he le�do en un libro. 990 01:38:27,048 --> 01:38:29,456 Debe de ser muy bonito, �no crees? 991 01:38:32,387 --> 01:38:34,130 Brindemos por eso, ser� lo mejor. 992 01:38:34,347 --> 01:38:36,423 Te toca a ti. 993 01:38:47,861 --> 01:38:50,566 Estoy llena. 994 01:38:50,781 --> 01:38:53,402 No olvides que soy una ni�a peque�a. 995 01:38:53,617 --> 01:38:56,784 Adem�s, lo que m�s me gusta del champ�n... 996 01:38:56,995 --> 01:39:00,530 ...son las burbujas. - Pues yo estoy sediento. 997 01:39:01,208 --> 01:39:03,663 Pierre, mira. 998 01:39:26,776 --> 01:39:29,101 �brelo. 999 01:39:38,329 --> 01:39:40,369 Cyb�le. 1000 01:39:48,673 --> 01:39:50,500 �Te gusta? 1001 01:39:54,846 --> 01:39:56,126 Cyb�le. 1002 01:39:56,347 --> 01:40:00,048 Es tu nombre, tu verdadero nombre. 1003 01:40:00,518 --> 01:40:02,345 Es precioso. 1004 01:40:02,562 --> 01:40:05,183 Suena parecido a si belle. "Qu� belleza". 1005 01:40:05,815 --> 01:40:09,184 Es mi nombre. Soy yo. 1006 01:40:09,611 --> 01:40:12,102 Era el nombre de una diosa. 1007 01:40:12,614 --> 01:40:16,659 La diosa de los �rboles y la tierra. Eso me dijeron. 1008 01:40:17,118 --> 01:40:19,989 Es un nombre muy antiguo. 1009 01:40:20,664 --> 01:40:23,997 - �Qu� te pasa? - Nada... 1010 01:40:24,376 --> 01:40:26,285 ...pero... 1011 01:40:26,503 --> 01:40:29,172 ...tambi�n tengo una sorpresa para ti. 1012 01:40:50,486 --> 01:40:54,649 - Cre�a que no llegar�as nunca. - Ya has visto c�mo est� el tr�fico. 1013 01:40:57,326 --> 01:40:59,177 Bueno, he avisado a la Polic�a. 1014 01:40:59,286 --> 01:41:01,307 Vamos a tu casa. Tienen tu tel�fono. 1015 01:41:01,414 --> 01:41:03,493 - �Qu� has hecho? - Lo que ten�a que hacer. 1016 01:41:03,499 --> 01:41:05,996 Antes llam� al colegio. Fue a recoger a la ni�a. 1017 01:41:06,002 --> 01:41:07,335 Luego fui a la Polic�a. 1018 01:41:07,545 --> 01:41:11,293 No deb� haberte llamado. Es culpa m�a. T� no lo entiendes. 1019 01:41:11,507 --> 01:41:14,592 Los vi el domingo pasado. Eran como dos ni�os felices. 1020 01:41:14,802 --> 01:41:16,546 Y t� lo denuncias como a un criminal. 1021 01:41:16,762 --> 01:41:18,173 No podemos correr el riesgo. 1022 01:41:18,389 --> 01:41:20,181 �Qu� riesgo? �Qu� est�s pensando? 1023 01:41:20,287 --> 01:41:21,694 �Que va a matarla o violarla? 1024 01:41:21,809 --> 01:41:23,180 Est� enfermo, podr�a hacerlo. 1025 01:41:23,186 --> 01:41:26,021 Vosotros s� que est�is enfermos, t� y la mujer de Carlos. 1026 01:41:26,230 --> 01:41:28,603 Todos los que os consider�is normales. 1027 01:41:29,025 --> 01:41:31,397 Si alguien es feliz fuera de vuestras convicciones... 1028 01:41:31,611 --> 01:41:33,687 ...no es normal y lo rechaz�is. �Por qu�? 1029 01:41:33,905 --> 01:41:36,443 �La sinceridad te hace sentir inc�modo? 1030 01:41:36,741 --> 01:41:38,781 Hasta yo pens� cosas raras. 1031 01:41:39,285 --> 01:41:41,527 Escucha, no vamos a ponernos sentimentales. 1032 01:41:41,746 --> 01:41:43,655 Es simple. Est� en una fase violenta. 1033 01:41:43,873 --> 01:41:46,246 En su subconsciente cree que mat� a una ni�a. 1034 01:41:46,459 --> 01:41:48,251 T� fuiste quien me lo cont�. 1035 01:41:48,753 --> 01:41:50,129 Cree que escap� al castigo... 1036 01:41:50,338 --> 01:41:52,912 ...y podr�a acabar matando a otra para ser castigado. 1037 01:41:53,133 --> 01:41:55,920 Para liberarse de su obsesi�n. 1038 01:41:56,136 --> 01:41:57,464 En ese estado, hay que... 1039 01:41:57,679 --> 01:41:58,877 S�, "hay que", "hay que"... 1040 01:41:59,097 --> 01:42:01,505 Tienes mucho sentido com�n, pero poca intuici�n. 1041 01:42:01,725 --> 01:42:03,931 Hay que evitar que la Polic�a se meta en esto. 1042 01:42:04,144 --> 01:42:06,813 Pierre no lo soportar�. Tienes que llamarlos. 1043 01:42:07,022 --> 01:42:09,015 Diles cualquier cosa, que fue una broma... 1044 01:42:09,233 --> 01:42:12,352 Ya es tarde, las monjas han puesto una denuncia. 1045 01:43:09,836 --> 01:43:11,496 El v�rtigo. 1046 01:43:12,046 --> 01:43:14,620 Ya no tengo v�rtigo. 1047 01:44:07,436 --> 01:44:09,393 - �Diga? - Hola, �Pierre? 1048 01:44:09,605 --> 01:44:11,099 No. �Con qui�n hablo? 1049 01:44:11,315 --> 01:44:12,975 Soy Carlos. 1050 01:44:13,567 --> 01:44:15,394 �Madeleine est� ah�? 1051 01:44:16,612 --> 01:44:20,906 - �Hola? �Carlos? - �Qu� est� pasando? 1052 01:44:22,201 --> 01:44:24,823 Te ha contestado Bernard. 1053 01:44:25,455 --> 01:44:27,328 Estamos esperando. 1054 01:44:28,040 --> 01:44:30,117 Bernard ha llamado a la Polic�a. 1055 01:44:30,334 --> 01:44:32,660 �A la Polic�a! �Para qu�? Est�is locos. 1056 01:44:32,879 --> 01:44:35,417 �Qu� hab�is hecho? �No os dais cuenta? 1057 01:44:42,597 --> 01:44:44,340 Escucha, Madeleine, por tu bien. 1058 01:44:44,557 --> 01:44:46,930 No es momento de sentimentalismos. 1059 01:44:47,394 --> 01:44:50,560 No querr�s tener el tel�fono ocupado cuando llamen para avisarnos. 1060 01:45:09,916 --> 01:45:11,624 �Hola? 1061 01:45:12,044 --> 01:45:14,369 �Madeleine? Se cort� la l�nea. 1062 01:45:14,588 --> 01:45:17,340 S�. Le di con el codo. 1063 01:45:17,549 --> 01:45:20,171 No s� qu� hacer ahora, pero no podemos dejarlo as�. 1064 01:45:20,385 --> 01:45:22,378 Esp�rame. Voy para all�. 1065 01:46:17,819 --> 01:46:20,690 �Diga? S�, soy yo. 1066 01:46:21,406 --> 01:46:23,363 �Los han encontrado? 1067 01:46:24,034 --> 01:46:25,943 �Qu�? �Lo han matado? 1068 01:47:22,635 --> 01:47:24,924 Ha sido un verdadero milagro. 1069 01:47:25,137 --> 01:47:27,510 Un poco m�s y habr�a sido demasiado tarde. 1070 01:47:27,723 --> 01:47:30,049 Ten�a una daga en la mano y se acercaba a la ni�a... 1071 01:47:30,309 --> 01:47:32,017 ...que estaba durmiendo. 1072 01:48:26,575 --> 01:48:28,532 �C�mo te llamas? 1073 01:48:31,371 --> 01:48:33,494 �C�mo te llamas? 1074 01:48:44,635 --> 01:48:46,841 Ya no tengo nombre. 1075 01:48:47,471 --> 01:48:51,303 Ya no tengo nombre. �Ya no soy nadie! 1076 01:48:51,517 --> 01:48:53,510 �No soy nada! 1077 01:49:23,480 --> 01:49:25,436 Traducci�n: Antonio S�nchez 80726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.