Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,280 --> 00:00:39,720
Bring the water now!
2
00:00:40,080 --> 00:00:41,600
Hurry up!
3
00:00:41,920 --> 00:00:43,080
Make way!
4
00:00:58,080 --> 00:01:01,120
Uncle, may you have a
wonderful day on Lantern Festival!
5
00:01:02,480 --> 00:01:04,760
The plan will surely works,
everything went well.
6
00:01:11,360 --> 00:01:12,920
Walnut pancake!
7
00:01:19,600 --> 00:01:20,800
Yes.
8
00:01:46,400 --> 00:01:48,200
We are in the third year of Tian Bao.
9
00:01:48,320 --> 00:01:51,920
All the shops shall reopen
on the day of Lantern Festival.
10
00:01:53,280 --> 00:01:55,120
Back to business!
11
00:01:56,720 --> 00:01:57,880
As decreed by the Chancellery,
12
00:01:58,160 --> 00:02:00,160
in the third year of Tian Bao,
13
00:02:00,280 --> 00:02:01,640
the 14th day of the first month,
14
00:02:01,840 --> 00:02:03,680
the Lantern Carnival will be launched.
15
00:02:03,800 --> 00:02:06,600
The sky of Chang'an shall be
lit by brilliant light!
16
00:02:07,120 --> 00:02:08,400
As declared by the Emperor,
17
00:02:08,600 --> 00:02:12,000
from now on until 9 o'clock
tomorrow morning,
18
00:02:12,120 --> 00:02:14,680
the curfew of Chang'an city
will be lifted.
19
00:02:15,160 --> 00:02:18,400
It doesn't matter where you came from,
20
00:02:18,560 --> 00:02:20,800
as long as you have visited the city,
21
00:02:21,080 --> 00:02:23,240
within the next 24 hours,
22
00:02:23,400 --> 00:02:27,280
you shall walk freely
on the streets of Chang'an!
23
00:02:32,000 --> 00:02:35,160
" The Longest Day in Chang'an "
24
00:02:35,240 --> 00:02:40,960
Episode 1
25
00:02:45,700 --> 00:02:50,420
" Guangde Street, Peacekeeper Corps "
26
00:03:55,460 --> 00:03:57,980
" Tan Qi the Servant "
27
00:03:59,420 --> 00:04:00,820
He reeks of stench.
28
00:04:02,140 --> 00:04:04,740
We are in a hurry,
that is all for now.
29
00:04:07,100 --> 00:04:08,380
Freshen your breathe.
30
00:04:09,220 --> 00:04:10,340
Come on.
31
00:04:20,060 --> 00:04:21,300
This is the watchtower.
32
00:04:21,899 --> 00:04:23,420
We have use of you today.
33
00:04:38,780 --> 00:04:41,420
" Zhang Xiao Jing,
Former Captain of Sleuth-hound "
34
00:04:48,380 --> 00:04:51,020
The man that came before you
would be saying,
35
00:04:51,180 --> 00:04:52,660
'What is this place?'
36
00:04:54,460 --> 00:04:55,700
This tastes nice.
37
00:05:00,380 --> 00:05:02,580
Anything could be surprising.
38
00:05:03,580 --> 00:05:06,900
Most men don't walk their talks.
39
00:05:08,420 --> 00:05:09,900
I hope you are an exception.
40
00:05:11,340 --> 00:05:12,900
Master, he is here.
41
00:05:13,060 --> 00:05:15,180
-I hope you are...
-You got the wrong man.
42
00:05:16,460 --> 00:05:18,020
I am Zhang Xiao Jing.
43
00:05:19,620 --> 00:05:22,820
My crime was the worst of all.
44
00:05:22,940 --> 00:05:24,180
It's the crime of treason.
45
00:05:25,020 --> 00:05:26,380
Ministry of Justice
and Court of Judicature...
46
00:05:26,500 --> 00:05:27,820
are going to behead me.
47
00:05:27,940 --> 00:05:29,140
My life cannot be spared.
48
00:05:30,100 --> 00:05:31,740
I can get you pardoned
from the sentence.
49
00:05:33,420 --> 00:05:37,220
The Tang Dynasty hasn't fallen to
the point where a boy calls the shot.
50
00:05:38,940 --> 00:05:40,900
-Are you kin of the Emperor?
-Master.
51
00:05:41,060 --> 00:05:42,340
When we transported him
out of the prison,
52
00:05:42,460 --> 00:05:44,540
we never mentioned
your identity to anyone.
53
00:05:44,780 --> 00:05:45,980
This place...
54
00:05:46,420 --> 00:05:48,940
is where the Jinglong Temple
once stood.
55
00:05:49,260 --> 00:05:51,820
We are in Guangde Street outside
the Western District.
56
00:05:52,140 --> 00:05:53,700
On our left, the Jinglong Temple
is being rebuilt.
57
00:05:53,820 --> 00:05:55,860
On our right,
Ministry of Capital stands.
58
00:05:56,060 --> 00:05:58,020
This garden has been abandoned
for a long time.
59
00:05:58,140 --> 00:05:59,780
It's not even on the map.
60
00:06:00,180 --> 00:06:01,540
Some even say...
61
00:06:01,700 --> 00:06:03,660
it's the private villa
of the Crown Prince.
62
00:06:10,740 --> 00:06:12,060
-Chief.
-Master.
63
00:06:17,180 --> 00:06:18,860
I carry the family name of Li.
" Li Bi, Chief of Peacekeeper Corps "
64
00:06:19,060 --> 00:06:20,780
But it's not the same
as the royal family.
65
00:06:21,460 --> 00:06:23,020
It's from the noble
of the previous dynasty.
66
00:06:23,140 --> 00:06:24,700
My family was nobles
for six generations.
67
00:06:24,980 --> 00:06:26,660
I befriended Zhang Jiu Ling
at seven years old.
68
00:06:26,820 --> 00:06:28,340
I knew the Crown Prince
at the age of nine.
69
00:06:28,540 --> 00:06:30,060
Director He is my mentor.
70
00:06:30,220 --> 00:06:31,900
General Wang Zong Shi is my friend.
71
00:06:32,100 --> 00:06:34,420
I followed Master Ye Shan
for ten years on Taoism.
72
00:06:34,580 --> 00:06:37,020
The Emperor summons me
to exchange thoughts on Taoism.
73
00:06:38,460 --> 00:06:39,980
A new Yamen was established.
74
00:06:41,140 --> 00:06:42,540
It's been five months?
75
00:06:43,820 --> 00:06:45,100
Four months.
76
00:06:46,660 --> 00:06:47,660
Not bad.
77
00:06:47,860 --> 00:06:49,980
I do have a way to get you
out of the death sentence.
78
00:06:50,700 --> 00:06:53,340
After tonight, you will be freed.
79
00:06:53,620 --> 00:06:55,300
You can walk the city
of Chang'an freely.
80
00:06:55,740 --> 00:06:57,380
You can look after those you care,
81
00:06:58,260 --> 00:06:59,820
but you must complete this mission.
82
00:07:00,500 --> 00:07:02,580
The same mission
Cui Liu Lang was doing?
83
00:07:02,980 --> 00:07:05,620
Yes. He was an illegal loan shark.
84
00:07:05,850 --> 00:07:07,480
His actions exceeded
the tolerance of our laws.
85
00:07:08,340 --> 00:07:09,340
It's death sentence for him.
86
00:07:09,500 --> 00:07:11,100
Since you hired him,
87
00:07:11,740 --> 00:07:13,220
why bother finding me?
88
00:07:13,420 --> 00:07:14,500
He is dead.
89
00:07:24,540 --> 00:07:25,860
Captain Cui.
90
00:07:39,820 --> 00:07:42,660
" Cui Qi, Captain of
the Royal Escort "
91
00:08:16,140 --> 00:08:18,180
It was my error that
brought us this failure.
92
00:08:18,340 --> 00:08:20,580
The deputy captain
Huang Shan and my...
93
00:08:23,140 --> 00:08:24,220
And...
94
00:08:28,900 --> 00:08:30,140
And...
95
00:08:30,900 --> 00:08:32,980
Cui Liu Lang were killed in action.
96
00:08:33,260 --> 00:08:34,420
I'll accept my punishment.
97
00:08:38,820 --> 00:08:40,340
Dismiss and stay put.
98
00:08:42,419 --> 00:08:43,539
Yes.
99
00:08:44,900 --> 00:08:46,020
Get changed.
100
00:08:47,060 --> 00:08:48,460
You can't afford to be sick today.
101
00:08:48,540 --> 00:08:50,140
As for Liu Lang's funeral,
102
00:08:50,700 --> 00:08:51,820
I will take care of it.
103
00:08:59,780 --> 00:09:00,940
Captain Cui!
104
00:09:06,980 --> 00:09:08,340
The younger brother is a soldier,
105
00:09:09,220 --> 00:09:10,780
but the elder brother was a bandit.
106
00:09:11,580 --> 00:09:12,980
Interesting.
107
00:09:14,100 --> 00:09:15,700
Cui Qi spent a long time
in the Longyou Army.
108
00:09:15,820 --> 00:09:17,500
He was transferred to Chang'an
less than six months ago.
109
00:09:17,580 --> 00:09:20,420
He is a righteous person,
unlike his brother.
110
00:09:22,180 --> 00:09:23,620
I have a mission for you,
111
00:09:23,820 --> 00:09:25,140
you will live if you complete it.
112
00:09:25,540 --> 00:09:26,820
Should you fail,
113
00:09:27,740 --> 00:09:29,340
you will suffer the
same fate as Liu Lang.
114
00:09:30,220 --> 00:09:32,980
You will die in prison
without even a warm meal.
115
00:09:37,260 --> 00:09:39,140
-Forensic!
-Yes.
116
00:09:43,340 --> 00:09:44,420
Cui Liu Lang.
117
00:09:44,540 --> 00:09:46,340
Broker and fabric merchant
in Western District.
118
00:09:46,500 --> 00:09:47,940
His age is 41 years old.
119
00:09:48,060 --> 00:09:50,260
-Cause of death?
-His tongue was pulled out,
120
00:09:50,380 --> 00:09:51,620
died from the blood loss.
121
00:09:52,100 --> 00:09:54,980
-What about him?
-His neck was twisted.
122
00:09:56,780 --> 00:09:59,940
I will be freed once
the mission is completed?
123
00:10:00,340 --> 00:10:01,540
Can I trust you?
124
00:10:01,980 --> 00:10:03,780
My master told you who he really is.
125
00:10:03,900 --> 00:10:05,420
You already knew too much.
126
00:10:05,980 --> 00:10:07,820
You will die even if
you turn me down.
127
00:10:07,940 --> 00:10:11,500
Most men don't walk their talks.
128
00:10:11,940 --> 00:10:13,300
I hope he is an exception.
129
00:10:14,380 --> 00:10:15,540
What is it?
130
00:10:17,860 --> 00:10:19,380
What do you need of me?
131
00:10:20,340 --> 00:10:21,900
This is the Peacekeeper Corps.
132
00:10:21,980 --> 00:10:24,500
Pacifying the disorder,
ensuring the tranquility of city.
133
00:10:24,620 --> 00:10:26,820
The Peacekeeper Corps is
a newly found secret agency.
134
00:10:26,940 --> 00:10:28,340
We are in charge of crime prevention.
135
00:10:28,460 --> 00:10:30,180
Our supervisor is Director He.
136
00:10:30,260 --> 00:10:31,540
He calls the shot around here.
137
00:10:31,820 --> 00:10:33,580
He's is a third rank officer,
the Director of Palace Library.
138
00:10:35,980 --> 00:10:37,620
He is in charge of keeping
all the secret and open cases.
139
00:10:37,980 --> 00:10:40,660
The Peacekeeper Corps has an
unusual place in Imperial Court.
140
00:10:41,860 --> 00:10:44,740
Secretariat, Chancellery,
Office of State Affairs,
141
00:10:44,940 --> 00:10:46,940
Ministry of Personnel,
National Treasury, Ministry of Rites,
142
00:10:47,060 --> 00:10:48,260
Ministry of Defence,
Ministry of Justice,
143
00:10:48,380 --> 00:10:49,820
Ministry of Works, Censorate,
144
00:10:49,940 --> 00:10:51,940
Court of Judicature,
Court of Imperial Entertainments.
145
00:10:52,060 --> 00:10:56,860
Files from the Offices, Ministries
and Directorates are all here.
146
00:11:02,620 --> 00:11:03,900
Chamberlain Xu.
147
00:11:05,340 --> 00:11:06,620
This is Xu Bin.
148
00:11:07,140 --> 00:11:09,100
-Do you know this man?
-Zhang Xiao Jing.
149
00:11:09,220 --> 00:11:10,340
Sleuth-hound Captain
of the Wannian County.
150
00:11:10,420 --> 00:11:12,300
I've heard of him,
but never met in person.
151
00:11:12,420 --> 00:11:13,700
By using the scroll of the cases,
152
00:11:13,780 --> 00:11:16,500
he searched for a suitable
candidate for me inside of Chang'an.
153
00:11:16,700 --> 00:11:17,980
He chose you and Liu Lang.
154
00:11:18,060 --> 00:11:20,140
You know both the laws
and rules of the vagabonds.
155
00:11:20,260 --> 00:11:22,420
You know all sorts of people
and the way they talk.
156
00:11:22,500 --> 00:11:24,220
You are motivated and
have a certain attachment.
157
00:11:24,420 --> 00:11:25,700
You want to live.
158
00:11:28,580 --> 00:11:30,100
By going through rental contracts,
159
00:11:30,180 --> 00:11:33,300
we will find any changes
of addresses within the past year.
160
00:11:33,780 --> 00:11:35,060
If ten others can work with me,
161
00:11:35,180 --> 00:11:37,020
we will surely have a result
in the next hour.
162
00:11:37,140 --> 00:11:38,380
Ten men will be assisting you.
163
00:11:39,980 --> 00:11:42,380
Xu Bin is obsessed with solving
mysteries with the case scrolls.
164
00:11:43,100 --> 00:11:44,780
In order to get his hands
on the files,
165
00:11:44,900 --> 00:11:47,020
he would rather choose to be a
lowly eighth rank chamberlain.
166
00:11:48,220 --> 00:11:50,660
There are 35 officers
in Peacekeeper Corps.
167
00:11:51,020 --> 00:11:52,740
I hand-picked them from
other ministries myself.
168
00:11:53,140 --> 00:11:55,660
They all act with caution,
just like Xu Bin.
169
00:11:55,740 --> 00:11:57,260
" Pang Ling, professor from
the Bureau of Astronomy "
170
00:11:58,620 --> 00:12:00,100
You trust them?
171
00:12:02,100 --> 00:12:03,500
Yes.
172
00:12:05,020 --> 00:12:07,020
Professor Pang, what is the time?
173
00:12:08,540 --> 00:12:12,500
Nine o'clock in the morning,
Time of Great Waste!
174
00:12:13,100 --> 00:12:16,140
The world is growing lush and prosper,
175
00:12:16,260 --> 00:12:18,580
but it'll all fall apart soon!
176
00:12:18,740 --> 00:12:22,300
Such event is called
the Time of Great Waste!
177
00:12:26,420 --> 00:12:27,500
The model layout.
178
00:12:36,220 --> 00:12:38,820
All are thriving and
glory shines upon it.
179
00:12:38,980 --> 00:12:41,700
There will be no greater city
than Chang'an.
180
00:12:44,580 --> 00:12:46,220
Didn't you hear what he said?
181
00:12:47,260 --> 00:12:49,980
The world is growing lush and prosper,
but it'll all fall apart soon!
182
00:12:50,140 --> 00:12:51,500
A Time of Great Waste.
183
00:12:52,140 --> 00:12:54,500
The prosperity in front
of you might not last long.
184
00:12:54,700 --> 00:12:57,020
The Tang Dynasty
has me for its future.
185
00:12:57,260 --> 00:12:58,700
Focus on what's in front of you.
186
00:12:59,060 --> 00:13:00,300
In front of me?
187
00:13:00,860 --> 00:13:03,140
This thing in front of me
should not exist!
188
00:13:04,660 --> 00:13:07,860
All of you officers like
to get the credit for anything.
189
00:13:08,100 --> 00:13:10,980
The fortifications and locations
of headquarters are here.
190
00:13:11,260 --> 00:13:13,380
Should this falls
into the wrong hands,
191
00:13:13,780 --> 00:13:15,780
Chang'an will be in a mess.
192
00:13:15,900 --> 00:13:17,540
This place is heavily secured.
193
00:13:17,700 --> 00:13:19,060
Your worry is unnecessary.
194
00:13:19,620 --> 00:13:21,260
There are 108 streets in Chang'an.
195
00:13:21,700 --> 00:13:23,140
There is a watchtower
at every 300 steps.
196
00:13:23,380 --> 00:13:26,180
The commandants on top are sent
by the Commissioner of the north.
197
00:13:26,300 --> 00:13:28,740
They went through the battles
of Yuchuan and Sanggan River,
198
00:13:28,860 --> 00:13:30,300
they even defeated the Yabghu.
199
00:13:30,540 --> 00:13:31,660
They have great sight,
200
00:13:31,780 --> 00:13:33,660
all the movements beneath
are seen clearly.
201
00:13:34,780 --> 00:13:36,580
Three, six, one!
202
00:13:36,740 --> 00:13:38,740
If the commandants
see anything unusual,
203
00:13:38,860 --> 00:13:41,540
they will signal the
Peacekeeper Corps with codes.
204
00:13:41,740 --> 00:13:43,860
The Corps will send out order
to any corner of the city,
205
00:13:44,060 --> 00:13:46,500
we can cover the whole city
in a blink of an eye.
206
00:13:48,740 --> 00:13:51,060
-Three, six, one!
-Also,
207
00:13:51,300 --> 00:13:52,780
the commandants are
equipped with crossbow.
208
00:13:52,940 --> 00:13:55,380
They can acquire any target within
the range of 230 steps.
209
00:13:57,340 --> 00:14:00,500
Wherever you are in the city,
I will know.
210
00:14:00,820 --> 00:14:03,580
An escape is impossible.
211
00:14:04,380 --> 00:14:07,540
But you said I will be freed
after the mission is done.
212
00:14:08,540 --> 00:14:09,780
Why would I want to escape?
213
00:14:10,300 --> 00:14:12,500
I ask very highly of you
and demand a lot.
214
00:14:12,620 --> 00:14:13,980
If you fail,
215
00:14:14,060 --> 00:14:15,620
you will be back on death row
in no time.
216
00:14:16,060 --> 00:14:17,460
What is considered a succeed, then?
217
00:14:23,380 --> 00:14:24,940
Have you heard about the Wolven Squad?
218
00:14:27,380 --> 00:14:29,020
In September, second year of Tian Bao,
219
00:14:29,180 --> 00:14:30,980
an encoded letter came from the north.
220
00:14:31,100 --> 00:14:34,500
The leader of Wolven Squad and his men
went missing in Western District.
221
00:14:34,820 --> 00:14:36,980
They must be planning something.
In order to foil their plan,
222
00:14:37,100 --> 00:14:38,820
the Peacekeeper Corps is founded.
223
00:14:39,140 --> 00:14:40,260
After months of investigation,
224
00:14:40,340 --> 00:14:43,420
we found out about a business
deal in the Western District.
225
00:14:43,500 --> 00:14:45,620
Someone is looking for a
fake Sogdian merchant...
226
00:14:45,740 --> 00:14:47,540
that will help them pass
the census test.
227
00:14:48,060 --> 00:14:49,660
A reward of 5,000 qian is offered.
228
00:14:49,780 --> 00:14:51,500
The time is nine o'clock this morning.
229
00:14:51,820 --> 00:14:54,300
Cui Liu Lang is well-known
as a broker in Western District.
230
00:14:54,580 --> 00:14:55,980
That is why I chose him.
231
00:14:56,300 --> 00:14:58,980
An hour ago, the shops are
reopened in Western District.
232
00:14:59,620 --> 00:15:02,180
Cui Liu Lang led Cao Po Yan
and his men to the district.
233
00:15:03,700 --> 00:15:05,340
Wolven Squad was spotted in
Western District.
234
00:15:10,780 --> 00:15:11,940
The original plan...
235
00:15:12,060 --> 00:15:14,460
was to have Liu Lang lure
Cao Po Yan to the down-town,
236
00:15:14,780 --> 00:15:16,780
four squads of Royal Escort
will follow them secretly...
237
00:15:16,900 --> 00:15:18,620
until they reach the hideout
and arrest them all.
238
00:15:18,740 --> 00:15:21,260
We were hoping to find out
their motive to infiltrate Chang'an.
239
00:15:21,420 --> 00:15:22,820
But there was an accident.
240
00:15:23,700 --> 00:15:24,940
Mr. Genius,
241
00:15:25,460 --> 00:15:27,660
if you can deploy
the Crown Prince's Royal Escort,
242
00:15:27,820 --> 00:15:30,060
why couldn't you keep Liu Lang alive?
243
00:15:33,700 --> 00:15:35,180
Everything was going
according to our plan.
244
00:15:44,700 --> 00:15:46,460
We will be raiding
the Bingliu Warehouse.
245
00:15:46,580 --> 00:15:48,620
Any who knows the place
can scout ahead.
246
00:15:49,300 --> 00:15:51,820
I am Huang Shan of Chang'an.
247
00:15:51,900 --> 00:15:53,420
I request permission to scout ahead.
248
00:15:53,580 --> 00:15:55,020
-Move out.
-Yes!
249
00:15:55,220 --> 00:15:57,180
-Gather around!
-Yes!
250
00:16:42,180 --> 00:16:43,380
Then?
251
00:16:53,940 --> 00:16:55,820
There is no one out there.
Two guards are in the compound.
252
00:16:56,060 --> 00:16:57,540
The rest of them are in the warehouse.
253
00:17:11,980 --> 00:17:13,340
Liu Lang went in too?
254
00:17:13,540 --> 00:17:14,540
Yes.
255
00:17:14,740 --> 00:17:17,300
-For how long?
-Less than 30 minutes.
256
00:18:17,660 --> 00:18:19,940
Liu Lang!
257
00:18:33,140 --> 00:18:34,380
Liu Lang!
258
00:18:36,740 --> 00:18:37,860
Liu Lang!
259
00:19:00,940 --> 00:19:02,540
The one that got away
is Cao Po Yan, the leader.
260
00:19:02,660 --> 00:19:04,820
Cui Qi jumped into the drain
and pursued him.
261
00:19:10,540 --> 00:19:12,940
The armour is too dense,
he can never catch up.
262
00:19:21,500 --> 00:19:22,700
We investigated.
263
00:19:22,820 --> 00:19:25,300
The secret drains are illegally
constructed by the owner.
264
00:19:25,620 --> 00:19:27,420
Bureau of Western District
has no record.
265
00:19:28,140 --> 00:19:29,780
The secret drains are connected
to the main drainage.
266
00:19:30,460 --> 00:19:31,940
They exit outside
the Western District.
267
00:19:32,260 --> 00:19:34,060
They passed through over 30 streets.
268
00:19:35,140 --> 00:19:36,620
Half the city is covered.
269
00:19:37,420 --> 00:19:40,020
Which is why we can never
know where Cao Po Yan went on shore.
270
00:19:40,940 --> 00:19:43,780
My mission for you is
to capture Cao Po Yan.
271
00:19:44,140 --> 00:19:45,900
Sixteen men came in,
272
00:19:46,780 --> 00:19:48,500
fifteen men are dead.
273
00:19:49,460 --> 00:19:51,620
The Peacekeeper Corps
went through so much efforts...
274
00:19:52,180 --> 00:19:53,620
only to have me...
275
00:19:54,500 --> 00:19:55,860
capture this one man?
276
00:19:56,140 --> 00:19:57,500
Tonight is the Lantern Festival.
277
00:19:58,300 --> 00:20:00,580
The people will be on
the streets to see the lanterns.
278
00:20:01,260 --> 00:20:03,660
There is a joke about
how crowded it is...
279
00:20:03,860 --> 00:20:05,340
that you can't even touch the ground.
280
00:20:06,980 --> 00:20:08,340
If we deploy too many soldiers,
281
00:20:08,780 --> 00:20:10,580
there will be anarchy and casualties.
282
00:20:12,660 --> 00:20:14,260
Stealth is our only option.
283
00:20:16,820 --> 00:20:19,060
If Cao Po Yan is planning
to raise troubles tonight,
284
00:20:20,260 --> 00:20:23,420
and if people of Chang'an
lose their lives,
285
00:20:24,460 --> 00:20:26,460
this guilt will never be
wiped from my conscience.
286
00:20:31,620 --> 00:20:32,980
For the people?
287
00:20:34,620 --> 00:20:35,780
Father!
288
00:20:38,620 --> 00:20:39,780
Director of Palace Library
289
00:20:40,620 --> 00:20:42,660
Greetings, Director He.
290
00:20:43,740 --> 00:20:45,580
Greetings, Director He.
291
00:20:45,860 --> 00:20:47,660
Greetings, Director He.
292
00:20:47,820 --> 00:20:49,340
" He Zhi Zheng,
Director of Palace Library "
293
00:20:49,540 --> 00:20:51,620
Father!
294
00:20:55,460 --> 00:20:57,260
" He Fu, son of He Zhi Zheng "
295
00:20:58,220 --> 00:21:00,780
Father!
296
00:21:01,780 --> 00:21:03,060
Father!
297
00:21:04,220 --> 00:21:05,300
Father!
298
00:21:06,340 --> 00:21:07,620
Teacher.
299
00:21:08,340 --> 00:21:09,500
Teacher.
300
00:21:21,860 --> 00:21:25,140
Light shines upon the Great Tang,
301
00:21:26,180 --> 00:21:30,060
the world bows down to the Emperors!
302
00:21:32,060 --> 00:21:33,420
It's gone!
303
00:21:33,660 --> 00:21:34,860
It's gone!
304
00:21:34,980 --> 00:21:37,300
It's gone!
305
00:21:37,540 --> 00:21:38,580
Father!
306
00:22:05,020 --> 00:22:07,980
" Jiao Sui the peasant "
307
00:22:46,100 --> 00:22:47,660
You are alive.
308
00:22:51,060 --> 00:22:52,900
I am glad you are alive.
309
00:22:53,820 --> 00:22:55,420
I am glad you are alive.
310
00:23:01,180 --> 00:23:02,540
Are you a merchant?
311
00:23:04,060 --> 00:23:05,500
Did you...
312
00:23:06,500 --> 00:23:08,660
run into bandits?
313
00:23:12,820 --> 00:23:15,060
All of my comrades are dead.
314
00:23:18,140 --> 00:23:20,860
Come on, have a drink.
315
00:23:21,420 --> 00:23:23,900
You don't want to get frostbite.
316
00:23:30,660 --> 00:23:31,820
Come on.
317
00:23:32,060 --> 00:23:33,460
Have another drink.
318
00:23:37,660 --> 00:23:38,980
What is this?
319
00:23:40,500 --> 00:23:42,020
Golden Fish Pendant.
320
00:23:42,780 --> 00:23:44,340
A pass to the palace.
321
00:23:45,980 --> 00:23:47,020
You are an officer?
322
00:23:57,420 --> 00:23:58,740
What is your name?
323
00:24:03,060 --> 00:24:05,900
Jiao Sui of Chang'an.
324
00:24:22,260 --> 00:24:24,140
Such a shame.
325
00:24:24,340 --> 00:24:25,780
Such a shame.
326
00:24:27,140 --> 00:24:28,620
Not at all.
327
00:24:29,980 --> 00:24:31,340
Let me send you away.
328
00:24:32,540 --> 00:24:34,340
Have a wonderful Lantern Festival.
329
00:25:12,580 --> 00:25:14,500
Who are you?
330
00:25:19,500 --> 00:25:21,180
Teacher, if you need some rest,
331
00:25:21,500 --> 00:25:23,140
Chang Yuan can ready
the horse for you.
332
00:25:25,420 --> 00:25:26,740
This land...
333
00:25:27,420 --> 00:25:32,220
will know who you are
once you got the right outfit.
334
00:25:34,580 --> 00:25:36,660
While you are staring
at the Grand Auditorium,
335
00:25:36,740 --> 00:25:38,180
you said it's gone.
336
00:25:39,740 --> 00:25:40,940
What is gone?
337
00:25:52,580 --> 00:25:53,820
Chang Yuan.
338
00:25:54,460 --> 00:25:56,500
Did you catch the wolf?
339
00:26:03,060 --> 00:26:05,540
Aren't you going to
introduce me to him?
340
00:26:10,340 --> 00:26:11,820
Just do what you are here for.
341
00:26:12,660 --> 00:26:14,020
If you can't handle this task,
342
00:26:14,740 --> 00:26:16,220
you might as well say it now.
343
00:26:18,340 --> 00:26:19,700
The camels.
344
00:26:49,460 --> 00:26:52,740
" Cui Liu Lang, brother of Cui Qi "
345
00:26:58,620 --> 00:26:59,980
Did you hear anything?
346
00:27:02,980 --> 00:27:04,740
I don't hear anything.
347
00:27:06,340 --> 00:27:07,820
The bells on the camels
stopped ringing.
348
00:27:09,140 --> 00:27:10,660
Someone is coming.
349
00:27:19,500 --> 00:27:20,780
You are a spy?
350
00:27:27,660 --> 00:27:29,740
A smuggler can't be a spy.
351
00:27:34,500 --> 00:27:35,500
On guard!
352
00:27:38,060 --> 00:27:41,500
It would be treason if I betray
any information to you!
353
00:27:42,740 --> 00:27:44,020
This crime cannot be pardoned!
354
00:27:44,500 --> 00:27:46,220
I will lose my head for it!
355
00:27:46,580 --> 00:27:49,860
Which of you fools ordered
to take the load off the camels?
356
00:27:53,500 --> 00:27:54,740
It's me.
357
00:27:57,260 --> 00:27:58,420
Chamberlain Xu.
358
00:27:59,900 --> 00:28:01,020
Write this down.
359
00:28:01,580 --> 00:28:02,940
This happened because of my error.
360
00:28:03,220 --> 00:28:05,260
Compensate the family of Cui Liu Lang
with 100,000 qian...
361
00:28:05,500 --> 00:28:06,940
and a house at the Shengye Street.
362
00:28:07,060 --> 00:28:08,220
Chief Li.
363
00:28:08,340 --> 00:28:10,780
The Corps has no such budget.
364
00:28:13,340 --> 00:28:14,500
I will pay.
365
00:28:14,860 --> 00:28:16,300
Smart.
366
00:28:16,540 --> 00:28:19,420
Being smart doesn't give you
control over everything.
367
00:28:21,420 --> 00:28:22,660
Indeed.
368
00:28:29,580 --> 00:28:32,700
What loathsome deals
did your brother do?
369
00:28:32,820 --> 00:28:34,060
It's none of your business.
370
00:28:35,060 --> 00:28:37,780
But it does for today.
371
00:28:38,180 --> 00:28:40,100
He smuggled silks and jewellery.
372
00:28:40,220 --> 00:28:41,620
Human and horse trafficking.
373
00:28:41,740 --> 00:28:44,380
He was once a hired
mercenary and assassin.
374
00:28:46,060 --> 00:28:47,780
Does he love money so much?
375
00:28:48,820 --> 00:28:50,260
He did it for me!
376
00:28:51,740 --> 00:28:53,220
He did it for me!
377
00:28:54,740 --> 00:28:56,860
He did it to get me into
the ranks of Longyou Army!
378
00:28:57,700 --> 00:29:00,140
He did it so I can return to Chang'an!
379
00:29:10,820 --> 00:29:12,740
In the fifteenth year
of the previous era,
380
00:29:15,260 --> 00:29:17,420
my brother wanted to me
to join the army.
381
00:29:18,420 --> 00:29:19,860
But we were...
382
00:29:20,860 --> 00:29:23,180
farmers that ran away from our baron.
383
00:29:23,420 --> 00:29:24,780
We couldn't be registered.
384
00:29:26,340 --> 00:29:28,340
My brother started smuggling pearls.
385
00:29:30,220 --> 00:29:31,820
He got the money...
386
00:29:32,980 --> 00:29:34,340
so I could get me into
the ranks of Longyou Army.
387
00:29:35,900 --> 00:29:37,300
The Emperor back then...
388
00:29:38,260 --> 00:29:39,540
forbid...
389
00:29:39,980 --> 00:29:41,620
forbid the smuggling of pearls.
390
00:29:43,820 --> 00:29:45,860
My brother can get 500 qian
for each smuggling.
391
00:29:48,260 --> 00:29:51,380
He wrapped the pearls in goat entrails
and swallowed them.
392
00:29:53,820 --> 00:29:55,540
He did the same deal
a dozen of times.
393
00:29:57,060 --> 00:29:58,940
He almost lost his life.
394
00:30:01,340 --> 00:30:02,700
From that on,
395
00:30:04,460 --> 00:30:06,300
he couldn't have
solid foods for years.
396
00:30:27,860 --> 00:30:29,220
Close the door.
397
00:30:39,660 --> 00:30:41,180
This is classy.
398
00:30:41,340 --> 00:30:43,140
Wintersweet with golden paint.
399
00:31:45,460 --> 00:31:46,700
I need some space.
400
00:31:53,900 --> 00:31:55,180
I am sorry for this.
401
00:32:30,820 --> 00:32:31,900
Chief!
402
00:32:31,980 --> 00:32:34,660
We found out who the owner
of Bingliu Warehouse really is.
403
00:32:37,340 --> 00:32:39,180
We flipped through the records
of past two years...
404
00:32:39,660 --> 00:32:41,100
on the Bureau's tax records,
405
00:32:41,260 --> 00:32:42,780
census register files,
406
00:32:43,020 --> 00:32:45,460
and the construction plans
from the Ministry of Work.
407
00:32:45,580 --> 00:32:47,540
We found the address of the owner.
408
00:32:47,820 --> 00:32:49,380
The Royal Escort is on the way there.
409
00:32:49,500 --> 00:32:51,060
Make way!
410
00:32:51,180 --> 00:32:52,420
Make way!
411
00:32:52,820 --> 00:32:55,900
The owner will be brought here
in the next hour.
412
00:32:56,580 --> 00:32:59,260
Also, Captain Cui mustered the troops.
413
00:32:59,420 --> 00:33:00,940
They are heading to the location
the gatekeeper described...
414
00:33:01,100 --> 00:33:03,420
and on the map Cao Po Yan drew.
415
00:33:03,740 --> 00:33:07,900
All the commandants
and spies are in place.
416
00:33:11,060 --> 00:33:12,340
The trap is set.
417
00:33:12,780 --> 00:33:14,100
We just have to wait.
418
00:33:17,340 --> 00:33:18,940
Fight!
419
00:33:19,020 --> 00:33:20,700
Fight! Fight on!
420
00:33:22,420 --> 00:33:24,660
-Stop right there!
-Stop!
421
00:33:39,060 --> 00:33:41,580
Sir, you might want to try
somewhere else, we are closing.
422
00:33:48,260 --> 00:33:50,860
I wish to have a nice seat
at the Lantern Carnival.
423
00:33:51,580 --> 00:33:53,220
Please, I hope you understand.
424
00:33:59,140 --> 00:34:00,340
There is still time.
425
00:34:02,180 --> 00:34:06,100
The owner of Bingliu Warehouse
is Li Lu Gou.
426
00:34:07,580 --> 00:34:10,620
He lives in First of Double
Twist Alley, Western District.
427
00:34:11,260 --> 00:34:13,580
He spent 50,000 qian to buy an
abandoned land six months ago...
428
00:34:13,699 --> 00:34:15,299
and rebuilt the Bingliu Warehouse.
429
00:34:15,380 --> 00:34:18,620
From that on, he paid his
tax to the Bureau every month.
430
00:34:18,900 --> 00:34:20,060
However,
431
00:34:30,980 --> 00:34:32,980
according to the construction
records from Ministry of Work,
432
00:34:33,100 --> 00:34:34,620
up until three months ago,
433
00:34:34,820 --> 00:34:37,460
that very warehouse was still...
434
00:34:37,580 --> 00:34:39,820
importing construction soil.
Which can only mean...
435
00:34:40,340 --> 00:34:43,060
that at least three months after
the warehouse was rebuilt,
436
00:34:43,179 --> 00:34:45,099
the construction was still underway.
437
00:34:45,580 --> 00:34:46,980
Cao Po Yan might have...
438
00:34:47,100 --> 00:34:50,340
dug this secret passage
during that time.
439
00:34:51,260 --> 00:34:52,660
What's more peculiar is that...
440
00:34:52,739 --> 00:34:54,699
up until spring in the
second year of Tian Bao,
441
00:34:54,820 --> 00:34:57,700
the name 'Li Lu Gou'
was still listed...
442
00:34:57,820 --> 00:35:00,900
on the refugee list in
Longjing Temple for free food.
443
00:35:01,500 --> 00:35:05,540
It was only four months in between
that and the rebuilding of warehouse.
444
00:35:05,820 --> 00:35:08,980
How did he get so much money
in just four months?
445
00:35:22,140 --> 00:35:24,140
Order the watchtower
to send the signal!
446
00:35:38,420 --> 00:35:39,460
What is that drum?
447
00:35:39,580 --> 00:35:41,300
It's been played a dozen
of times today.
448
00:35:41,580 --> 00:35:43,300
There is a new law enforcement team.
449
00:35:43,500 --> 00:35:45,460
They commandeered the watchtower
used for fire watch.
450
00:35:45,580 --> 00:35:47,860
The soundings of drums
is their signals.
451
00:35:48,060 --> 00:35:50,740
It's been played so many times
since the market reopened.
452
00:35:50,980 --> 00:35:52,540
But nothing happened.
453
00:35:53,060 --> 00:35:55,420
Maybe they are just
catching some pickpockets.
454
00:35:56,140 --> 00:35:58,300
Those drum beats do
give an ease of mind.
455
00:36:01,580 --> 00:36:04,180
It's like someone is actually
protecting the people.
456
00:36:21,820 --> 00:36:23,620
Report!
457
00:36:27,260 --> 00:36:28,380
Report from the Royal Escort.
458
00:36:28,500 --> 00:36:30,820
Li Lu Gou, the owner of warehouse
and his whole family...
459
00:36:30,900 --> 00:36:32,300
have been dead for over ten days.
460
00:36:32,420 --> 00:36:33,660
He is dead?
461
00:36:34,060 --> 00:36:36,300
-The cause of death?
-Their necks are broken.
462
00:36:36,500 --> 00:36:37,820
The top of their heads are shaved.
463
00:36:38,340 --> 00:36:39,620
The cruelty of Wolven Squad.
464
00:36:40,660 --> 00:36:42,540
There are others from the
Wolven Squad lurking around.
465
00:36:42,740 --> 00:36:44,420
Killing five people without
alerting any neighbours,
466
00:36:45,180 --> 00:36:46,660
there were more than one murderer.
467
00:36:49,020 --> 00:36:51,220
Li Lu Gou was given 50,000 qian
six months ago.
468
00:36:51,420 --> 00:36:53,100
Did you find out who gave it?
469
00:36:53,260 --> 00:36:54,300
I got nothing.
470
00:36:54,660 --> 00:36:56,300
Money laundering is
all too common in Chang'an.
471
00:36:56,420 --> 00:36:58,020
There are gangs and factions involved.
472
00:36:58,500 --> 00:36:59,860
There is no clue to be traced.
473
00:37:24,340 --> 00:37:25,820
What is this?
474
00:37:26,140 --> 00:37:27,620
The Wolven Squad...
475
00:37:28,420 --> 00:37:30,140
is planning something big.
476
00:37:35,140 --> 00:37:36,900
I just couldn't say no to money.
477
00:37:37,540 --> 00:37:39,700
I was closing the business today.
478
00:37:41,980 --> 00:37:44,500
It's still morning,
why are you closing?
479
00:37:49,660 --> 00:37:52,620
Have you never been
to Chang'an before?
480
00:37:53,020 --> 00:37:54,140
What is it?
481
00:37:54,220 --> 00:37:57,100
The Lantern Festival
is different this year.
482
00:37:57,260 --> 00:37:58,820
Something big is going to happen.
483
00:38:12,060 --> 00:38:14,140
We have a holy lantern this year.
484
00:38:14,980 --> 00:38:16,620
The genius craftsman
Master Mao Shun...
485
00:38:16,740 --> 00:38:19,780
crafted a Grand Holy Lantern
for the Emperor.
486
00:38:19,900 --> 00:38:22,420
It's right at the Directorial Office
next to the Xingqing Palace.
487
00:38:22,660 --> 00:38:24,100
It's very mysterious.
488
00:38:24,340 --> 00:38:25,980
It's being kept out of sight.
They say...
489
00:38:26,060 --> 00:38:27,700
it costs the whole
annual budget of Yongzhou.
490
00:38:27,820 --> 00:38:29,380
It took one whole year
to craft the lantern.
491
00:38:29,500 --> 00:38:32,900
But not even the Emperor knows
how the lantern looks like.
492
00:38:33,060 --> 00:38:35,380
As the night falls,
the lantern will be lit.
493
00:38:35,500 --> 00:38:37,020
That is when we get to see it.
494
00:38:37,100 --> 00:38:39,860
The whole city is waiting to see it.
495
00:38:40,020 --> 00:38:41,300
When will it be lit?
496
00:38:41,660 --> 00:38:44,060
We will light our lanterns
around five o'clock this evening.
497
00:38:44,260 --> 00:38:46,580
But the Holy Lantern will be lit
at 2 o'clock in the morning.
498
00:38:47,060 --> 00:38:48,620
The Emperor will hold a feast.
499
00:38:48,900 --> 00:38:49,980
All the officers will be there.
500
00:38:50,060 --> 00:38:51,580
If I don't get a spot in the line,
501
00:38:51,740 --> 00:38:55,180
I can't even enter the place
after the Dragon Army seal the road.
502
00:38:55,660 --> 00:38:57,380
I didn't plan to go at first.
503
00:38:57,740 --> 00:38:59,420
It could be a mess
when there is a crowd.
504
00:38:59,980 --> 00:39:01,180
Two years ago,
505
00:39:01,340 --> 00:39:03,460
someone was tossing coins
in front of Jianfu Temple.
506
00:39:04,660 --> 00:39:06,020
This may sound hilarious.
507
00:39:06,140 --> 00:39:07,660
Just because everyone
was fighting for the coins,
508
00:39:07,780 --> 00:39:09,620
hundreds of people got hurt
from stomping each other.
509
00:39:09,900 --> 00:39:11,780
The whole Dragon Army was deployed.
510
00:39:11,900 --> 00:39:13,620
But there were a few of the soldiers.
511
00:39:13,740 --> 00:39:16,220
It's like tossing salt into the river,
512
00:39:16,500 --> 00:39:18,100
there is nothing they could do.
513
00:39:38,780 --> 00:39:39,980
Captain Cui.
514
00:39:41,900 --> 00:39:43,180
Yes.
515
00:39:44,420 --> 00:39:46,860
If you were ordered to seize
the Dragon Army's headquarters,
516
00:39:47,060 --> 00:39:48,300
how many men do you need?
517
00:39:49,060 --> 00:39:51,020
The Dragon Army will be
at Xingqing Palace...
518
00:39:51,100 --> 00:39:52,940
which is just next
to the Grand Auditorium.
519
00:39:53,180 --> 00:39:56,340
Their headquarters may be emptied,
but we would need suicide warriors.
520
00:39:57,900 --> 00:39:59,500
At least 50 of them.
521
00:40:04,900 --> 00:40:06,060
What about the headquarters
of Right Cavalries?
522
00:40:06,180 --> 00:40:08,580
The officers there are sons
of the higher-ups.
523
00:40:08,740 --> 00:40:10,060
They are barely trained.
524
00:40:10,420 --> 00:40:11,980
To seize their headquarters,
525
00:40:12,660 --> 00:40:13,700
I need...
526
00:40:15,140 --> 00:40:16,500
only 20 suicide warriors.
527
00:40:16,620 --> 00:40:17,780
What about the inner city
of the palace?
528
00:40:17,900 --> 00:40:19,340
Chief, what are you planning?
529
00:40:24,660 --> 00:40:26,220
The Wolven Squad is coming tonight.
530
00:40:27,180 --> 00:40:28,580
They have the map of Chang'an.
531
00:40:28,740 --> 00:40:31,100
They have only part of the map.
532
00:40:31,260 --> 00:40:33,180
From Xiude Street, Fuxing Street,
533
00:40:33,300 --> 00:40:35,340
even all the way to the royal palace
and Pinkang Street,
534
00:40:35,500 --> 00:40:38,220
the roads and drains are clearly
drawn in details.
535
00:40:38,340 --> 00:40:40,300
There are special markers
at different locations.
536
00:40:41,060 --> 00:40:44,540
The marked locations are
the headquarters of Dragon Army,
537
00:40:45,140 --> 00:40:47,300
the stables of the Right Cavalries,
538
00:40:47,540 --> 00:40:49,420
the fortifications inside
the royal palace...
539
00:40:49,500 --> 00:40:50,820
and the manor of the Right Counsellor.
540
00:40:50,980 --> 00:40:53,460
They are going to attack
so many locations at once?
541
00:40:55,420 --> 00:40:58,980
Such a detailed map was not
for the Wolven Squad, it's for you.
542
00:40:59,140 --> 00:41:00,620
Liu Lang thought it through.
543
00:41:00,700 --> 00:41:03,180
Even if he dies, he made sure
you can read the map.
544
00:41:03,820 --> 00:41:07,260
More of the Wolven Squad
and their plan are in place.
37872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.