All language subtitles for he Longest Day⁰000000 ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,280 --> 00:00:39,720 Bring the water now! 2 00:00:40,080 --> 00:00:41,600 Hurry up! 3 00:00:41,920 --> 00:00:43,080 Make way! 4 00:00:58,080 --> 00:01:01,120 Uncle, may you have a wonderful day on Lantern Festival! 5 00:01:02,480 --> 00:01:04,760 The plan will surely works, everything went well. 6 00:01:11,360 --> 00:01:12,920 Walnut pancake! 7 00:01:19,600 --> 00:01:20,800 Yes. 8 00:01:46,400 --> 00:01:48,200 We are in the third year of Tian Bao. 9 00:01:48,320 --> 00:01:51,920 All the shops shall reopen on the day of Lantern Festival. 10 00:01:53,280 --> 00:01:55,120 Back to business! 11 00:01:56,720 --> 00:01:57,880 As decreed by the Chancellery, 12 00:01:58,160 --> 00:02:00,160 in the third year of Tian Bao, 13 00:02:00,280 --> 00:02:01,640 the 14th day of the first month, 14 00:02:01,840 --> 00:02:03,680 the Lantern Carnival will be launched. 15 00:02:03,800 --> 00:02:06,600 The sky of Chang'an shall be lit by brilliant light! 16 00:02:07,120 --> 00:02:08,400 As declared by the Emperor, 17 00:02:08,600 --> 00:02:12,000 from now on until 9 o'clock tomorrow morning, 18 00:02:12,120 --> 00:02:14,680 the curfew of Chang'an city will be lifted. 19 00:02:15,160 --> 00:02:18,400 It doesn't matter where you came from, 20 00:02:18,560 --> 00:02:20,800 as long as you have visited the city, 21 00:02:21,080 --> 00:02:23,240 within the next 24 hours, 22 00:02:23,400 --> 00:02:27,280 you shall walk freely on the streets of Chang'an! 23 00:02:32,000 --> 00:02:35,160 " The Longest Day in Chang'an " 24 00:02:35,240 --> 00:02:40,960 Episode 1 25 00:02:45,700 --> 00:02:50,420 " Guangde Street, Peacekeeper Corps " 26 00:03:55,460 --> 00:03:57,980 " Tan Qi the Servant " 27 00:03:59,420 --> 00:04:00,820 He reeks of stench. 28 00:04:02,140 --> 00:04:04,740 We are in a hurry, that is all for now. 29 00:04:07,100 --> 00:04:08,380 Freshen your breathe. 30 00:04:09,220 --> 00:04:10,340 Come on. 31 00:04:20,060 --> 00:04:21,300 This is the watchtower. 32 00:04:21,899 --> 00:04:23,420 We have use of you today. 33 00:04:38,780 --> 00:04:41,420 " Zhang Xiao Jing, Former Captain of Sleuth-hound " 34 00:04:48,380 --> 00:04:51,020 The man that came before you would be saying, 35 00:04:51,180 --> 00:04:52,660 'What is this place?' 36 00:04:54,460 --> 00:04:55,700 This tastes nice. 37 00:05:00,380 --> 00:05:02,580 Anything could be surprising. 38 00:05:03,580 --> 00:05:06,900 Most men don't walk their talks. 39 00:05:08,420 --> 00:05:09,900 I hope you are an exception. 40 00:05:11,340 --> 00:05:12,900 Master, he is here. 41 00:05:13,060 --> 00:05:15,180 -I hope you are... -You got the wrong man. 42 00:05:16,460 --> 00:05:18,020 I am Zhang Xiao Jing. 43 00:05:19,620 --> 00:05:22,820 My crime was the worst of all. 44 00:05:22,940 --> 00:05:24,180 It's the crime of treason. 45 00:05:25,020 --> 00:05:26,380 Ministry of Justice and Court of Judicature... 46 00:05:26,500 --> 00:05:27,820 are going to behead me. 47 00:05:27,940 --> 00:05:29,140 My life cannot be spared. 48 00:05:30,100 --> 00:05:31,740 I can get you pardoned from the sentence. 49 00:05:33,420 --> 00:05:37,220 The Tang Dynasty hasn't fallen to the point where a boy calls the shot. 50 00:05:38,940 --> 00:05:40,900 -Are you kin of the Emperor? -Master. 51 00:05:41,060 --> 00:05:42,340 When we transported him out of the prison, 52 00:05:42,460 --> 00:05:44,540 we never mentioned your identity to anyone. 53 00:05:44,780 --> 00:05:45,980 This place... 54 00:05:46,420 --> 00:05:48,940 is where the Jinglong Temple once stood. 55 00:05:49,260 --> 00:05:51,820 We are in Guangde Street outside the Western District. 56 00:05:52,140 --> 00:05:53,700 On our left, the Jinglong Temple is being rebuilt. 57 00:05:53,820 --> 00:05:55,860 On our right, Ministry of Capital stands. 58 00:05:56,060 --> 00:05:58,020 This garden has been abandoned for a long time. 59 00:05:58,140 --> 00:05:59,780 It's not even on the map. 60 00:06:00,180 --> 00:06:01,540 Some even say... 61 00:06:01,700 --> 00:06:03,660 it's the private villa of the Crown Prince. 62 00:06:10,740 --> 00:06:12,060 -Chief. -Master. 63 00:06:17,180 --> 00:06:18,860 I carry the family name of Li. " Li Bi, Chief of Peacekeeper Corps " 64 00:06:19,060 --> 00:06:20,780 But it's not the same as the royal family. 65 00:06:21,460 --> 00:06:23,020 It's from the noble of the previous dynasty. 66 00:06:23,140 --> 00:06:24,700 My family was nobles for six generations. 67 00:06:24,980 --> 00:06:26,660 I befriended Zhang Jiu Ling at seven years old. 68 00:06:26,820 --> 00:06:28,340 I knew the Crown Prince at the age of nine. 69 00:06:28,540 --> 00:06:30,060 Director He is my mentor. 70 00:06:30,220 --> 00:06:31,900 General Wang Zong Shi is my friend. 71 00:06:32,100 --> 00:06:34,420 I followed Master Ye Shan for ten years on Taoism. 72 00:06:34,580 --> 00:06:37,020 The Emperor summons me to exchange thoughts on Taoism. 73 00:06:38,460 --> 00:06:39,980 A new Yamen was established. 74 00:06:41,140 --> 00:06:42,540 It's been five months? 75 00:06:43,820 --> 00:06:45,100 Four months. 76 00:06:46,660 --> 00:06:47,660 Not bad. 77 00:06:47,860 --> 00:06:49,980 I do have a way to get you out of the death sentence. 78 00:06:50,700 --> 00:06:53,340 After tonight, you will be freed. 79 00:06:53,620 --> 00:06:55,300 You can walk the city of Chang'an freely. 80 00:06:55,740 --> 00:06:57,380 You can look after those you care, 81 00:06:58,260 --> 00:06:59,820 but you must complete this mission. 82 00:07:00,500 --> 00:07:02,580 The same mission Cui Liu Lang was doing? 83 00:07:02,980 --> 00:07:05,620 Yes. He was an illegal loan shark. 84 00:07:05,850 --> 00:07:07,480 His actions exceeded the tolerance of our laws. 85 00:07:08,340 --> 00:07:09,340 It's death sentence for him. 86 00:07:09,500 --> 00:07:11,100 Since you hired him, 87 00:07:11,740 --> 00:07:13,220 why bother finding me? 88 00:07:13,420 --> 00:07:14,500 He is dead. 89 00:07:24,540 --> 00:07:25,860 Captain Cui. 90 00:07:39,820 --> 00:07:42,660 " Cui Qi, Captain of the Royal Escort " 91 00:08:16,140 --> 00:08:18,180 It was my error that brought us this failure. 92 00:08:18,340 --> 00:08:20,580 The deputy captain Huang Shan and my... 93 00:08:23,140 --> 00:08:24,220 And... 94 00:08:28,900 --> 00:08:30,140 And... 95 00:08:30,900 --> 00:08:32,980 Cui Liu Lang were killed in action. 96 00:08:33,260 --> 00:08:34,420 I'll accept my punishment. 97 00:08:38,820 --> 00:08:40,340 Dismiss and stay put. 98 00:08:42,419 --> 00:08:43,539 Yes. 99 00:08:44,900 --> 00:08:46,020 Get changed. 100 00:08:47,060 --> 00:08:48,460 You can't afford to be sick today. 101 00:08:48,540 --> 00:08:50,140 As for Liu Lang's funeral, 102 00:08:50,700 --> 00:08:51,820 I will take care of it. 103 00:08:59,780 --> 00:09:00,940 Captain Cui! 104 00:09:06,980 --> 00:09:08,340 The younger brother is a soldier, 105 00:09:09,220 --> 00:09:10,780 but the elder brother was a bandit. 106 00:09:11,580 --> 00:09:12,980 Interesting. 107 00:09:14,100 --> 00:09:15,700 Cui Qi spent a long time in the Longyou Army. 108 00:09:15,820 --> 00:09:17,500 He was transferred to Chang'an less than six months ago. 109 00:09:17,580 --> 00:09:20,420 He is a righteous person, unlike his brother. 110 00:09:22,180 --> 00:09:23,620 I have a mission for you, 111 00:09:23,820 --> 00:09:25,140 you will live if you complete it. 112 00:09:25,540 --> 00:09:26,820 Should you fail, 113 00:09:27,740 --> 00:09:29,340 you will suffer the same fate as Liu Lang. 114 00:09:30,220 --> 00:09:32,980 You will die in prison without even a warm meal. 115 00:09:37,260 --> 00:09:39,140 -Forensic! -Yes. 116 00:09:43,340 --> 00:09:44,420 Cui Liu Lang. 117 00:09:44,540 --> 00:09:46,340 Broker and fabric merchant in Western District. 118 00:09:46,500 --> 00:09:47,940 His age is 41 years old. 119 00:09:48,060 --> 00:09:50,260 -Cause of death? -His tongue was pulled out, 120 00:09:50,380 --> 00:09:51,620 died from the blood loss. 121 00:09:52,100 --> 00:09:54,980 -What about him? -His neck was twisted. 122 00:09:56,780 --> 00:09:59,940 I will be freed once the mission is completed? 123 00:10:00,340 --> 00:10:01,540 Can I trust you? 124 00:10:01,980 --> 00:10:03,780 My master told you who he really is. 125 00:10:03,900 --> 00:10:05,420 You already knew too much. 126 00:10:05,980 --> 00:10:07,820 You will die even if you turn me down. 127 00:10:07,940 --> 00:10:11,500 Most men don't walk their talks. 128 00:10:11,940 --> 00:10:13,300 I hope he is an exception. 129 00:10:14,380 --> 00:10:15,540 What is it? 130 00:10:17,860 --> 00:10:19,380 What do you need of me? 131 00:10:20,340 --> 00:10:21,900 This is the Peacekeeper Corps. 132 00:10:21,980 --> 00:10:24,500 Pacifying the disorder, ensuring the tranquility of city. 133 00:10:24,620 --> 00:10:26,820 The Peacekeeper Corps is a newly found secret agency. 134 00:10:26,940 --> 00:10:28,340 We are in charge of crime prevention. 135 00:10:28,460 --> 00:10:30,180 Our supervisor is Director He. 136 00:10:30,260 --> 00:10:31,540 He calls the shot around here. 137 00:10:31,820 --> 00:10:33,580 He's is a third rank officer, the Director of Palace Library. 138 00:10:35,980 --> 00:10:37,620 He is in charge of keeping all the secret and open cases. 139 00:10:37,980 --> 00:10:40,660 The Peacekeeper Corps has an unusual place in Imperial Court. 140 00:10:41,860 --> 00:10:44,740 Secretariat, Chancellery, Office of State Affairs, 141 00:10:44,940 --> 00:10:46,940 Ministry of Personnel, National Treasury, Ministry of Rites, 142 00:10:47,060 --> 00:10:48,260 Ministry of Defence, Ministry of Justice, 143 00:10:48,380 --> 00:10:49,820 Ministry of Works, Censorate, 144 00:10:49,940 --> 00:10:51,940 Court of Judicature, Court of Imperial Entertainments. 145 00:10:52,060 --> 00:10:56,860 Files from the Offices, Ministries and Directorates are all here. 146 00:11:02,620 --> 00:11:03,900 Chamberlain Xu. 147 00:11:05,340 --> 00:11:06,620 This is Xu Bin. 148 00:11:07,140 --> 00:11:09,100 -Do you know this man? -Zhang Xiao Jing. 149 00:11:09,220 --> 00:11:10,340 Sleuth-hound Captain of the Wannian County. 150 00:11:10,420 --> 00:11:12,300 I've heard of him, but never met in person. 151 00:11:12,420 --> 00:11:13,700 By using the scroll of the cases, 152 00:11:13,780 --> 00:11:16,500 he searched for a suitable candidate for me inside of Chang'an. 153 00:11:16,700 --> 00:11:17,980 He chose you and Liu Lang. 154 00:11:18,060 --> 00:11:20,140 You know both the laws and rules of the vagabonds. 155 00:11:20,260 --> 00:11:22,420 You know all sorts of people and the way they talk. 156 00:11:22,500 --> 00:11:24,220 You are motivated and have a certain attachment. 157 00:11:24,420 --> 00:11:25,700 You want to live. 158 00:11:28,580 --> 00:11:30,100 By going through rental contracts, 159 00:11:30,180 --> 00:11:33,300 we will find any changes of addresses within the past year. 160 00:11:33,780 --> 00:11:35,060 If ten others can work with me, 161 00:11:35,180 --> 00:11:37,020 we will surely have a result in the next hour. 162 00:11:37,140 --> 00:11:38,380 Ten men will be assisting you. 163 00:11:39,980 --> 00:11:42,380 Xu Bin is obsessed with solving mysteries with the case scrolls. 164 00:11:43,100 --> 00:11:44,780 In order to get his hands on the files, 165 00:11:44,900 --> 00:11:47,020 he would rather choose to be a lowly eighth rank chamberlain. 166 00:11:48,220 --> 00:11:50,660 There are 35 officers in Peacekeeper Corps. 167 00:11:51,020 --> 00:11:52,740 I hand-picked them from other ministries myself. 168 00:11:53,140 --> 00:11:55,660 They all act with caution, just like Xu Bin. 169 00:11:55,740 --> 00:11:57,260 " Pang Ling, professor from the Bureau of Astronomy " 170 00:11:58,620 --> 00:12:00,100 You trust them? 171 00:12:02,100 --> 00:12:03,500 Yes. 172 00:12:05,020 --> 00:12:07,020 Professor Pang, what is the time? 173 00:12:08,540 --> 00:12:12,500 Nine o'clock in the morning, Time of Great Waste! 174 00:12:13,100 --> 00:12:16,140 The world is growing lush and prosper, 175 00:12:16,260 --> 00:12:18,580 but it'll all fall apart soon! 176 00:12:18,740 --> 00:12:22,300 Such event is called the Time of Great Waste! 177 00:12:26,420 --> 00:12:27,500 The model layout. 178 00:12:36,220 --> 00:12:38,820 All are thriving and glory shines upon it. 179 00:12:38,980 --> 00:12:41,700 There will be no greater city than Chang'an. 180 00:12:44,580 --> 00:12:46,220 Didn't you hear what he said? 181 00:12:47,260 --> 00:12:49,980 The world is growing lush and prosper, but it'll all fall apart soon! 182 00:12:50,140 --> 00:12:51,500 A Time of Great Waste. 183 00:12:52,140 --> 00:12:54,500 The prosperity in front of you might not last long. 184 00:12:54,700 --> 00:12:57,020 The Tang Dynasty has me for its future. 185 00:12:57,260 --> 00:12:58,700 Focus on what's in front of you. 186 00:12:59,060 --> 00:13:00,300 In front of me? 187 00:13:00,860 --> 00:13:03,140 This thing in front of me should not exist! 188 00:13:04,660 --> 00:13:07,860 All of you officers like to get the credit for anything. 189 00:13:08,100 --> 00:13:10,980 The fortifications and locations of headquarters are here. 190 00:13:11,260 --> 00:13:13,380 Should this falls into the wrong hands, 191 00:13:13,780 --> 00:13:15,780 Chang'an will be in a mess. 192 00:13:15,900 --> 00:13:17,540 This place is heavily secured. 193 00:13:17,700 --> 00:13:19,060 Your worry is unnecessary. 194 00:13:19,620 --> 00:13:21,260 There are 108 streets in Chang'an. 195 00:13:21,700 --> 00:13:23,140 There is a watchtower at every 300 steps. 196 00:13:23,380 --> 00:13:26,180 The commandants on top are sent by the Commissioner of the north. 197 00:13:26,300 --> 00:13:28,740 They went through the battles of Yuchuan and Sanggan River, 198 00:13:28,860 --> 00:13:30,300 they even defeated the Yabghu. 199 00:13:30,540 --> 00:13:31,660 They have great sight, 200 00:13:31,780 --> 00:13:33,660 all the movements beneath are seen clearly. 201 00:13:34,780 --> 00:13:36,580 Three, six, one! 202 00:13:36,740 --> 00:13:38,740 If the commandants see anything unusual, 203 00:13:38,860 --> 00:13:41,540 they will signal the Peacekeeper Corps with codes. 204 00:13:41,740 --> 00:13:43,860 The Corps will send out order to any corner of the city, 205 00:13:44,060 --> 00:13:46,500 we can cover the whole city in a blink of an eye. 206 00:13:48,740 --> 00:13:51,060 -Three, six, one! -Also, 207 00:13:51,300 --> 00:13:52,780 the commandants are equipped with crossbow. 208 00:13:52,940 --> 00:13:55,380 They can acquire any target within the range of 230 steps. 209 00:13:57,340 --> 00:14:00,500 Wherever you are in the city, I will know. 210 00:14:00,820 --> 00:14:03,580 An escape is impossible. 211 00:14:04,380 --> 00:14:07,540 But you said I will be freed after the mission is done. 212 00:14:08,540 --> 00:14:09,780 Why would I want to escape? 213 00:14:10,300 --> 00:14:12,500 I ask very highly of you and demand a lot. 214 00:14:12,620 --> 00:14:13,980 If you fail, 215 00:14:14,060 --> 00:14:15,620 you will be back on death row in no time. 216 00:14:16,060 --> 00:14:17,460 What is considered a succeed, then? 217 00:14:23,380 --> 00:14:24,940 Have you heard about the Wolven Squad? 218 00:14:27,380 --> 00:14:29,020 In September, second year of Tian Bao, 219 00:14:29,180 --> 00:14:30,980 an encoded letter came from the north. 220 00:14:31,100 --> 00:14:34,500 The leader of Wolven Squad and his men went missing in Western District. 221 00:14:34,820 --> 00:14:36,980 They must be planning something. In order to foil their plan, 222 00:14:37,100 --> 00:14:38,820 the Peacekeeper Corps is founded. 223 00:14:39,140 --> 00:14:40,260 After months of investigation, 224 00:14:40,340 --> 00:14:43,420 we found out about a business deal in the Western District. 225 00:14:43,500 --> 00:14:45,620 Someone is looking for a fake Sogdian merchant... 226 00:14:45,740 --> 00:14:47,540 that will help them pass the census test. 227 00:14:48,060 --> 00:14:49,660 A reward of 5,000 qian is offered. 228 00:14:49,780 --> 00:14:51,500 The time is nine o'clock this morning. 229 00:14:51,820 --> 00:14:54,300 Cui Liu Lang is well-known as a broker in Western District. 230 00:14:54,580 --> 00:14:55,980 That is why I chose him. 231 00:14:56,300 --> 00:14:58,980 An hour ago, the shops are reopened in Western District. 232 00:14:59,620 --> 00:15:02,180 Cui Liu Lang led Cao Po Yan and his men to the district. 233 00:15:03,700 --> 00:15:05,340 Wolven Squad was spotted in Western District. 234 00:15:10,780 --> 00:15:11,940 The original plan... 235 00:15:12,060 --> 00:15:14,460 was to have Liu Lang lure Cao Po Yan to the down-town, 236 00:15:14,780 --> 00:15:16,780 four squads of Royal Escort will follow them secretly... 237 00:15:16,900 --> 00:15:18,620 until they reach the hideout and arrest them all. 238 00:15:18,740 --> 00:15:21,260 We were hoping to find out their motive to infiltrate Chang'an. 239 00:15:21,420 --> 00:15:22,820 But there was an accident. 240 00:15:23,700 --> 00:15:24,940 Mr. Genius, 241 00:15:25,460 --> 00:15:27,660 if you can deploy the Crown Prince's Royal Escort, 242 00:15:27,820 --> 00:15:30,060 why couldn't you keep Liu Lang alive? 243 00:15:33,700 --> 00:15:35,180 Everything was going according to our plan. 244 00:15:44,700 --> 00:15:46,460 We will be raiding the Bingliu Warehouse. 245 00:15:46,580 --> 00:15:48,620 Any who knows the place can scout ahead. 246 00:15:49,300 --> 00:15:51,820 I am Huang Shan of Chang'an. 247 00:15:51,900 --> 00:15:53,420 I request permission to scout ahead. 248 00:15:53,580 --> 00:15:55,020 -Move out. -Yes! 249 00:15:55,220 --> 00:15:57,180 -Gather around! -Yes! 250 00:16:42,180 --> 00:16:43,380 Then? 251 00:16:53,940 --> 00:16:55,820 There is no one out there. Two guards are in the compound. 252 00:16:56,060 --> 00:16:57,540 The rest of them are in the warehouse. 253 00:17:11,980 --> 00:17:13,340 Liu Lang went in too? 254 00:17:13,540 --> 00:17:14,540 Yes. 255 00:17:14,740 --> 00:17:17,300 -For how long? -Less than 30 minutes. 256 00:18:17,660 --> 00:18:19,940 Liu Lang! 257 00:18:33,140 --> 00:18:34,380 Liu Lang! 258 00:18:36,740 --> 00:18:37,860 Liu Lang! 259 00:19:00,940 --> 00:19:02,540 The one that got away is Cao Po Yan, the leader. 260 00:19:02,660 --> 00:19:04,820 Cui Qi jumped into the drain and pursued him. 261 00:19:10,540 --> 00:19:12,940 The armour is too dense, he can never catch up. 262 00:19:21,500 --> 00:19:22,700 We investigated. 263 00:19:22,820 --> 00:19:25,300 The secret drains are illegally constructed by the owner. 264 00:19:25,620 --> 00:19:27,420 Bureau of Western District has no record. 265 00:19:28,140 --> 00:19:29,780 The secret drains are connected to the main drainage. 266 00:19:30,460 --> 00:19:31,940 They exit outside the Western District. 267 00:19:32,260 --> 00:19:34,060 They passed through over 30 streets. 268 00:19:35,140 --> 00:19:36,620 Half the city is covered. 269 00:19:37,420 --> 00:19:40,020 Which is why we can never know where Cao Po Yan went on shore. 270 00:19:40,940 --> 00:19:43,780 My mission for you is to capture Cao Po Yan. 271 00:19:44,140 --> 00:19:45,900 Sixteen men came in, 272 00:19:46,780 --> 00:19:48,500 fifteen men are dead. 273 00:19:49,460 --> 00:19:51,620 The Peacekeeper Corps went through so much efforts... 274 00:19:52,180 --> 00:19:53,620 only to have me... 275 00:19:54,500 --> 00:19:55,860 capture this one man? 276 00:19:56,140 --> 00:19:57,500 Tonight is the Lantern Festival. 277 00:19:58,300 --> 00:20:00,580 The people will be on the streets to see the lanterns. 278 00:20:01,260 --> 00:20:03,660 There is a joke about how crowded it is... 279 00:20:03,860 --> 00:20:05,340 that you can't even touch the ground. 280 00:20:06,980 --> 00:20:08,340 If we deploy too many soldiers, 281 00:20:08,780 --> 00:20:10,580 there will be anarchy and casualties. 282 00:20:12,660 --> 00:20:14,260 Stealth is our only option. 283 00:20:16,820 --> 00:20:19,060 If Cao Po Yan is planning to raise troubles tonight, 284 00:20:20,260 --> 00:20:23,420 and if people of Chang'an lose their lives, 285 00:20:24,460 --> 00:20:26,460 this guilt will never be wiped from my conscience. 286 00:20:31,620 --> 00:20:32,980 For the people? 287 00:20:34,620 --> 00:20:35,780 Father! 288 00:20:38,620 --> 00:20:39,780 Director of Palace Library 289 00:20:40,620 --> 00:20:42,660 Greetings, Director He. 290 00:20:43,740 --> 00:20:45,580 Greetings, Director He. 291 00:20:45,860 --> 00:20:47,660 Greetings, Director He. 292 00:20:47,820 --> 00:20:49,340 " He Zhi Zheng, Director of Palace Library " 293 00:20:49,540 --> 00:20:51,620 Father! 294 00:20:55,460 --> 00:20:57,260 " He Fu, son of He Zhi Zheng " 295 00:20:58,220 --> 00:21:00,780 Father! 296 00:21:01,780 --> 00:21:03,060 Father! 297 00:21:04,220 --> 00:21:05,300 Father! 298 00:21:06,340 --> 00:21:07,620 Teacher. 299 00:21:08,340 --> 00:21:09,500 Teacher. 300 00:21:21,860 --> 00:21:25,140 Light shines upon the Great Tang, 301 00:21:26,180 --> 00:21:30,060 the world bows down to the Emperors! 302 00:21:32,060 --> 00:21:33,420 It's gone! 303 00:21:33,660 --> 00:21:34,860 It's gone! 304 00:21:34,980 --> 00:21:37,300 It's gone! 305 00:21:37,540 --> 00:21:38,580 Father! 306 00:22:05,020 --> 00:22:07,980 " Jiao Sui the peasant " 307 00:22:46,100 --> 00:22:47,660 You are alive. 308 00:22:51,060 --> 00:22:52,900 I am glad you are alive. 309 00:22:53,820 --> 00:22:55,420 I am glad you are alive. 310 00:23:01,180 --> 00:23:02,540 Are you a merchant? 311 00:23:04,060 --> 00:23:05,500 Did you... 312 00:23:06,500 --> 00:23:08,660 run into bandits? 313 00:23:12,820 --> 00:23:15,060 All of my comrades are dead. 314 00:23:18,140 --> 00:23:20,860 Come on, have a drink. 315 00:23:21,420 --> 00:23:23,900 You don't want to get frostbite. 316 00:23:30,660 --> 00:23:31,820 Come on. 317 00:23:32,060 --> 00:23:33,460 Have another drink. 318 00:23:37,660 --> 00:23:38,980 What is this? 319 00:23:40,500 --> 00:23:42,020 Golden Fish Pendant. 320 00:23:42,780 --> 00:23:44,340 A pass to the palace. 321 00:23:45,980 --> 00:23:47,020 You are an officer? 322 00:23:57,420 --> 00:23:58,740 What is your name? 323 00:24:03,060 --> 00:24:05,900 Jiao Sui of Chang'an. 324 00:24:22,260 --> 00:24:24,140 Such a shame. 325 00:24:24,340 --> 00:24:25,780 Such a shame. 326 00:24:27,140 --> 00:24:28,620 Not at all. 327 00:24:29,980 --> 00:24:31,340 Let me send you away. 328 00:24:32,540 --> 00:24:34,340 Have a wonderful Lantern Festival. 329 00:25:12,580 --> 00:25:14,500 Who are you? 330 00:25:19,500 --> 00:25:21,180 Teacher, if you need some rest, 331 00:25:21,500 --> 00:25:23,140 Chang Yuan can ready the horse for you. 332 00:25:25,420 --> 00:25:26,740 This land... 333 00:25:27,420 --> 00:25:32,220 will know who you are once you got the right outfit. 334 00:25:34,580 --> 00:25:36,660 While you are staring at the Grand Auditorium, 335 00:25:36,740 --> 00:25:38,180 you said it's gone. 336 00:25:39,740 --> 00:25:40,940 What is gone? 337 00:25:52,580 --> 00:25:53,820 Chang Yuan. 338 00:25:54,460 --> 00:25:56,500 Did you catch the wolf? 339 00:26:03,060 --> 00:26:05,540 Aren't you going to introduce me to him? 340 00:26:10,340 --> 00:26:11,820 Just do what you are here for. 341 00:26:12,660 --> 00:26:14,020 If you can't handle this task, 342 00:26:14,740 --> 00:26:16,220 you might as well say it now. 343 00:26:18,340 --> 00:26:19,700 The camels. 344 00:26:49,460 --> 00:26:52,740 " Cui Liu Lang, brother of Cui Qi " 345 00:26:58,620 --> 00:26:59,980 Did you hear anything? 346 00:27:02,980 --> 00:27:04,740 I don't hear anything. 347 00:27:06,340 --> 00:27:07,820 The bells on the camels stopped ringing. 348 00:27:09,140 --> 00:27:10,660 Someone is coming. 349 00:27:19,500 --> 00:27:20,780 You are a spy? 350 00:27:27,660 --> 00:27:29,740 A smuggler can't be a spy. 351 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 On guard! 352 00:27:38,060 --> 00:27:41,500 It would be treason if I betray any information to you! 353 00:27:42,740 --> 00:27:44,020 This crime cannot be pardoned! 354 00:27:44,500 --> 00:27:46,220 I will lose my head for it! 355 00:27:46,580 --> 00:27:49,860 Which of you fools ordered to take the load off the camels? 356 00:27:53,500 --> 00:27:54,740 It's me. 357 00:27:57,260 --> 00:27:58,420 Chamberlain Xu. 358 00:27:59,900 --> 00:28:01,020 Write this down. 359 00:28:01,580 --> 00:28:02,940 This happened because of my error. 360 00:28:03,220 --> 00:28:05,260 Compensate the family of Cui Liu Lang with 100,000 qian... 361 00:28:05,500 --> 00:28:06,940 and a house at the Shengye Street. 362 00:28:07,060 --> 00:28:08,220 Chief Li. 363 00:28:08,340 --> 00:28:10,780 The Corps has no such budget. 364 00:28:13,340 --> 00:28:14,500 I will pay. 365 00:28:14,860 --> 00:28:16,300 Smart. 366 00:28:16,540 --> 00:28:19,420 Being smart doesn't give you control over everything. 367 00:28:21,420 --> 00:28:22,660 Indeed. 368 00:28:29,580 --> 00:28:32,700 What loathsome deals did your brother do? 369 00:28:32,820 --> 00:28:34,060 It's none of your business. 370 00:28:35,060 --> 00:28:37,780 But it does for today. 371 00:28:38,180 --> 00:28:40,100 He smuggled silks and jewellery. 372 00:28:40,220 --> 00:28:41,620 Human and horse trafficking. 373 00:28:41,740 --> 00:28:44,380 He was once a hired mercenary and assassin. 374 00:28:46,060 --> 00:28:47,780 Does he love money so much? 375 00:28:48,820 --> 00:28:50,260 He did it for me! 376 00:28:51,740 --> 00:28:53,220 He did it for me! 377 00:28:54,740 --> 00:28:56,860 He did it to get me into the ranks of Longyou Army! 378 00:28:57,700 --> 00:29:00,140 He did it so I can return to Chang'an! 379 00:29:10,820 --> 00:29:12,740 In the fifteenth year of the previous era, 380 00:29:15,260 --> 00:29:17,420 my brother wanted to me to join the army. 381 00:29:18,420 --> 00:29:19,860 But we were... 382 00:29:20,860 --> 00:29:23,180 farmers that ran away from our baron. 383 00:29:23,420 --> 00:29:24,780 We couldn't be registered. 384 00:29:26,340 --> 00:29:28,340 My brother started smuggling pearls. 385 00:29:30,220 --> 00:29:31,820 He got the money... 386 00:29:32,980 --> 00:29:34,340 so I could get me into the ranks of Longyou Army. 387 00:29:35,900 --> 00:29:37,300 The Emperor back then... 388 00:29:38,260 --> 00:29:39,540 forbid... 389 00:29:39,980 --> 00:29:41,620 forbid the smuggling of pearls. 390 00:29:43,820 --> 00:29:45,860 My brother can get 500 qian for each smuggling. 391 00:29:48,260 --> 00:29:51,380 He wrapped the pearls in goat entrails and swallowed them. 392 00:29:53,820 --> 00:29:55,540 He did the same deal a dozen of times. 393 00:29:57,060 --> 00:29:58,940 He almost lost his life. 394 00:30:01,340 --> 00:30:02,700 From that on, 395 00:30:04,460 --> 00:30:06,300 he couldn't have solid foods for years. 396 00:30:27,860 --> 00:30:29,220 Close the door. 397 00:30:39,660 --> 00:30:41,180 This is classy. 398 00:30:41,340 --> 00:30:43,140 Wintersweet with golden paint. 399 00:31:45,460 --> 00:31:46,700 I need some space. 400 00:31:53,900 --> 00:31:55,180 I am sorry for this. 401 00:32:30,820 --> 00:32:31,900 Chief! 402 00:32:31,980 --> 00:32:34,660 We found out who the owner of Bingliu Warehouse really is. 403 00:32:37,340 --> 00:32:39,180 We flipped through the records of past two years... 404 00:32:39,660 --> 00:32:41,100 on the Bureau's tax records, 405 00:32:41,260 --> 00:32:42,780 census register files, 406 00:32:43,020 --> 00:32:45,460 and the construction plans from the Ministry of Work. 407 00:32:45,580 --> 00:32:47,540 We found the address of the owner. 408 00:32:47,820 --> 00:32:49,380 The Royal Escort is on the way there. 409 00:32:49,500 --> 00:32:51,060 Make way! 410 00:32:51,180 --> 00:32:52,420 Make way! 411 00:32:52,820 --> 00:32:55,900 The owner will be brought here in the next hour. 412 00:32:56,580 --> 00:32:59,260 Also, Captain Cui mustered the troops. 413 00:32:59,420 --> 00:33:00,940 They are heading to the location the gatekeeper described... 414 00:33:01,100 --> 00:33:03,420 and on the map Cao Po Yan drew. 415 00:33:03,740 --> 00:33:07,900 All the commandants and spies are in place. 416 00:33:11,060 --> 00:33:12,340 The trap is set. 417 00:33:12,780 --> 00:33:14,100 We just have to wait. 418 00:33:17,340 --> 00:33:18,940 Fight! 419 00:33:19,020 --> 00:33:20,700 Fight! Fight on! 420 00:33:22,420 --> 00:33:24,660 -Stop right there! -Stop! 421 00:33:39,060 --> 00:33:41,580 Sir, you might want to try somewhere else, we are closing. 422 00:33:48,260 --> 00:33:50,860 I wish to have a nice seat at the Lantern Carnival. 423 00:33:51,580 --> 00:33:53,220 Please, I hope you understand. 424 00:33:59,140 --> 00:34:00,340 There is still time. 425 00:34:02,180 --> 00:34:06,100 The owner of Bingliu Warehouse is Li Lu Gou. 426 00:34:07,580 --> 00:34:10,620 He lives in First of Double Twist Alley, Western District. 427 00:34:11,260 --> 00:34:13,580 He spent 50,000 qian to buy an abandoned land six months ago... 428 00:34:13,699 --> 00:34:15,299 and rebuilt the Bingliu Warehouse. 429 00:34:15,380 --> 00:34:18,620 From that on, he paid his tax to the Bureau every month. 430 00:34:18,900 --> 00:34:20,060 However, 431 00:34:30,980 --> 00:34:32,980 according to the construction records from Ministry of Work, 432 00:34:33,100 --> 00:34:34,620 up until three months ago, 433 00:34:34,820 --> 00:34:37,460 that very warehouse was still... 434 00:34:37,580 --> 00:34:39,820 importing construction soil. Which can only mean... 435 00:34:40,340 --> 00:34:43,060 that at least three months after the warehouse was rebuilt, 436 00:34:43,179 --> 00:34:45,099 the construction was still underway. 437 00:34:45,580 --> 00:34:46,980 Cao Po Yan might have... 438 00:34:47,100 --> 00:34:50,340 dug this secret passage during that time. 439 00:34:51,260 --> 00:34:52,660 What's more peculiar is that... 440 00:34:52,739 --> 00:34:54,699 up until spring in the second year of Tian Bao, 441 00:34:54,820 --> 00:34:57,700 the name 'Li Lu Gou' was still listed... 442 00:34:57,820 --> 00:35:00,900 on the refugee list in Longjing Temple for free food. 443 00:35:01,500 --> 00:35:05,540 It was only four months in between that and the rebuilding of warehouse. 444 00:35:05,820 --> 00:35:08,980 How did he get so much money in just four months? 445 00:35:22,140 --> 00:35:24,140 Order the watchtower to send the signal! 446 00:35:38,420 --> 00:35:39,460 What is that drum? 447 00:35:39,580 --> 00:35:41,300 It's been played a dozen of times today. 448 00:35:41,580 --> 00:35:43,300 There is a new law enforcement team. 449 00:35:43,500 --> 00:35:45,460 They commandeered the watchtower used for fire watch. 450 00:35:45,580 --> 00:35:47,860 The soundings of drums is their signals. 451 00:35:48,060 --> 00:35:50,740 It's been played so many times since the market reopened. 452 00:35:50,980 --> 00:35:52,540 But nothing happened. 453 00:35:53,060 --> 00:35:55,420 Maybe they are just catching some pickpockets. 454 00:35:56,140 --> 00:35:58,300 Those drum beats do give an ease of mind. 455 00:36:01,580 --> 00:36:04,180 It's like someone is actually protecting the people. 456 00:36:21,820 --> 00:36:23,620 Report! 457 00:36:27,260 --> 00:36:28,380 Report from the Royal Escort. 458 00:36:28,500 --> 00:36:30,820 Li Lu Gou, the owner of warehouse and his whole family... 459 00:36:30,900 --> 00:36:32,300 have been dead for over ten days. 460 00:36:32,420 --> 00:36:33,660 He is dead? 461 00:36:34,060 --> 00:36:36,300 -The cause of death? -Their necks are broken. 462 00:36:36,500 --> 00:36:37,820 The top of their heads are shaved. 463 00:36:38,340 --> 00:36:39,620 The cruelty of Wolven Squad. 464 00:36:40,660 --> 00:36:42,540 There are others from the Wolven Squad lurking around. 465 00:36:42,740 --> 00:36:44,420 Killing five people without alerting any neighbours, 466 00:36:45,180 --> 00:36:46,660 there were more than one murderer. 467 00:36:49,020 --> 00:36:51,220 Li Lu Gou was given 50,000 qian six months ago. 468 00:36:51,420 --> 00:36:53,100 Did you find out who gave it? 469 00:36:53,260 --> 00:36:54,300 I got nothing. 470 00:36:54,660 --> 00:36:56,300 Money laundering is all too common in Chang'an. 471 00:36:56,420 --> 00:36:58,020 There are gangs and factions involved. 472 00:36:58,500 --> 00:36:59,860 There is no clue to be traced. 473 00:37:24,340 --> 00:37:25,820 What is this? 474 00:37:26,140 --> 00:37:27,620 The Wolven Squad... 475 00:37:28,420 --> 00:37:30,140 is planning something big. 476 00:37:35,140 --> 00:37:36,900 I just couldn't say no to money. 477 00:37:37,540 --> 00:37:39,700 I was closing the business today. 478 00:37:41,980 --> 00:37:44,500 It's still morning, why are you closing? 479 00:37:49,660 --> 00:37:52,620 Have you never been to Chang'an before? 480 00:37:53,020 --> 00:37:54,140 What is it? 481 00:37:54,220 --> 00:37:57,100 The Lantern Festival is different this year. 482 00:37:57,260 --> 00:37:58,820 Something big is going to happen. 483 00:38:12,060 --> 00:38:14,140 We have a holy lantern this year. 484 00:38:14,980 --> 00:38:16,620 The genius craftsman Master Mao Shun... 485 00:38:16,740 --> 00:38:19,780 crafted a Grand Holy Lantern for the Emperor. 486 00:38:19,900 --> 00:38:22,420 It's right at the Directorial Office next to the Xingqing Palace. 487 00:38:22,660 --> 00:38:24,100 It's very mysterious. 488 00:38:24,340 --> 00:38:25,980 It's being kept out of sight. They say... 489 00:38:26,060 --> 00:38:27,700 it costs the whole annual budget of Yongzhou. 490 00:38:27,820 --> 00:38:29,380 It took one whole year to craft the lantern. 491 00:38:29,500 --> 00:38:32,900 But not even the Emperor knows how the lantern looks like. 492 00:38:33,060 --> 00:38:35,380 As the night falls, the lantern will be lit. 493 00:38:35,500 --> 00:38:37,020 That is when we get to see it. 494 00:38:37,100 --> 00:38:39,860 The whole city is waiting to see it. 495 00:38:40,020 --> 00:38:41,300 When will it be lit? 496 00:38:41,660 --> 00:38:44,060 We will light our lanterns around five o'clock this evening. 497 00:38:44,260 --> 00:38:46,580 But the Holy Lantern will be lit at 2 o'clock in the morning. 498 00:38:47,060 --> 00:38:48,620 The Emperor will hold a feast. 499 00:38:48,900 --> 00:38:49,980 All the officers will be there. 500 00:38:50,060 --> 00:38:51,580 If I don't get a spot in the line, 501 00:38:51,740 --> 00:38:55,180 I can't even enter the place after the Dragon Army seal the road. 502 00:38:55,660 --> 00:38:57,380 I didn't plan to go at first. 503 00:38:57,740 --> 00:38:59,420 It could be a mess when there is a crowd. 504 00:38:59,980 --> 00:39:01,180 Two years ago, 505 00:39:01,340 --> 00:39:03,460 someone was tossing coins in front of Jianfu Temple. 506 00:39:04,660 --> 00:39:06,020 This may sound hilarious. 507 00:39:06,140 --> 00:39:07,660 Just because everyone was fighting for the coins, 508 00:39:07,780 --> 00:39:09,620 hundreds of people got hurt from stomping each other. 509 00:39:09,900 --> 00:39:11,780 The whole Dragon Army was deployed. 510 00:39:11,900 --> 00:39:13,620 But there were a few of the soldiers. 511 00:39:13,740 --> 00:39:16,220 It's like tossing salt into the river, 512 00:39:16,500 --> 00:39:18,100 there is nothing they could do. 513 00:39:38,780 --> 00:39:39,980 Captain Cui. 514 00:39:41,900 --> 00:39:43,180 Yes. 515 00:39:44,420 --> 00:39:46,860 If you were ordered to seize the Dragon Army's headquarters, 516 00:39:47,060 --> 00:39:48,300 how many men do you need? 517 00:39:49,060 --> 00:39:51,020 The Dragon Army will be at Xingqing Palace... 518 00:39:51,100 --> 00:39:52,940 which is just next to the Grand Auditorium. 519 00:39:53,180 --> 00:39:56,340 Their headquarters may be emptied, but we would need suicide warriors. 520 00:39:57,900 --> 00:39:59,500 At least 50 of them. 521 00:40:04,900 --> 00:40:06,060 What about the headquarters of Right Cavalries? 522 00:40:06,180 --> 00:40:08,580 The officers there are sons of the higher-ups. 523 00:40:08,740 --> 00:40:10,060 They are barely trained. 524 00:40:10,420 --> 00:40:11,980 To seize their headquarters, 525 00:40:12,660 --> 00:40:13,700 I need... 526 00:40:15,140 --> 00:40:16,500 only 20 suicide warriors. 527 00:40:16,620 --> 00:40:17,780 What about the inner city of the palace? 528 00:40:17,900 --> 00:40:19,340 Chief, what are you planning? 529 00:40:24,660 --> 00:40:26,220 The Wolven Squad is coming tonight. 530 00:40:27,180 --> 00:40:28,580 They have the map of Chang'an. 531 00:40:28,740 --> 00:40:31,100 They have only part of the map. 532 00:40:31,260 --> 00:40:33,180 From Xiude Street, Fuxing Street, 533 00:40:33,300 --> 00:40:35,340 even all the way to the royal palace and Pinkang Street, 534 00:40:35,500 --> 00:40:38,220 the roads and drains are clearly drawn in details. 535 00:40:38,340 --> 00:40:40,300 There are special markers at different locations. 536 00:40:41,060 --> 00:40:44,540 The marked locations are the headquarters of Dragon Army, 537 00:40:45,140 --> 00:40:47,300 the stables of the Right Cavalries, 538 00:40:47,540 --> 00:40:49,420 the fortifications inside the royal palace... 539 00:40:49,500 --> 00:40:50,820 and the manor of the Right Counsellor. 540 00:40:50,980 --> 00:40:53,460 They are going to attack so many locations at once? 541 00:40:55,420 --> 00:40:58,980 Such a detailed map was not for the Wolven Squad, it's for you. 542 00:40:59,140 --> 00:41:00,620 Liu Lang thought it through. 543 00:41:00,700 --> 00:41:03,180 Even if he dies, he made sure you can read the map. 544 00:41:03,820 --> 00:41:07,260 More of the Wolven Squad and their plan are in place. 37872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.