All language subtitles for green ice anne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,666 --> 00:00:15,416 VAPET PRODUCTION uvádí 2 00:00:36,868 --> 00:00:42,452 ZELENÝ LED 3 00:01:55,891 --> 00:02:00,379 KOLUMBIE, JIŽNÍ AMERIKA 4 00:02:27,602 --> 00:02:30,109 Na shledanou. Zlomte vaz. 5 00:02:33,566 --> 00:02:35,275 Budu na tebe čekat. 6 00:02:55,025 --> 00:02:56,691 Pozor. 7 00:03:14,509 --> 00:03:16,342 Dobrý den. 8 00:03:19,825 --> 00:03:20,944 Dobrej. 9 00:03:27,491 --> 00:03:28,551 Pasy. 10 00:03:33,087 --> 00:03:36,088 - Máte vůbec povolení k pobytu? - Ano. 11 00:03:36,113 --> 00:03:39,052 - Na kolik dní? - Na čtyři. 12 00:03:39,723 --> 00:03:45,043 - Neviděli jsme vás před pěti dny? - Jsme archeologové. 13 00:03:45,241 --> 00:03:48,575 V horách člověk snadno ztratí pojem o čase. 14 00:03:49,039 --> 00:03:52,110 - Snad stihneme polední vlak. - Už jsou tři. 15 00:03:52,533 --> 00:03:54,441 Ano, tři. 16 00:03:54,944 --> 00:03:56,264 Prohledat! 17 00:04:26,144 --> 00:04:27,420 To stačí. 18 00:05:12,887 --> 00:05:15,355 Všichni svléknout. Tak bude to? 19 00:05:40,616 --> 00:05:42,068 Přineste benzin. 20 00:06:21,491 --> 00:06:23,684 Dejte se do toho. 21 00:06:35,116 --> 00:06:36,950 Ne! Alane! 22 00:06:37,075 --> 00:06:38,425 Uhaste to! 23 00:06:39,158 --> 00:06:41,246 Nech toho! 24 00:06:42,051 --> 00:06:43,751 Pojedem! 25 00:06:53,650 --> 00:06:54,782 Ne! 26 00:07:24,191 --> 00:07:25,774 Exportní model. 27 00:07:38,633 --> 00:07:40,508 V Mexiku nikdy neprší. 28 00:08:45,968 --> 00:08:49,757 - Co tomu je? - Kdybych to věděl, tak tu nejsem. 29 00:08:54,133 --> 00:08:56,050 Jedete k moři? 30 00:08:59,114 --> 00:09:00,303 Jo. 31 00:09:03,687 --> 00:09:05,812 Vzal byste mě do Las Hadas? 32 00:09:07,765 --> 00:09:09,723 - Jasně. - Prima. 33 00:09:24,992 --> 00:09:29,409 Mrkněte se, jestli to náhodou není vadnej mikrospínač. 34 00:09:49,301 --> 00:09:52,455 - Já jsem Joe Wiley. - Těší mě. 35 00:09:53,508 --> 00:09:55,966 - Jak se jmenujete vy? - Holbrooková. 36 00:09:56,250 --> 00:09:59,875 - To je on? - Ano. - Já věděl, že to bude v zapalování. 37 00:09:59,925 --> 00:10:03,216 - Jak to můžete vědět? - Dělám do elektroniky. 38 00:10:03,351 --> 00:10:08,066 Ale vedle toho koumám, jak šikovně schrastit prachy. 39 00:10:08,271 --> 00:10:10,563 Najít tak jeden dobrej fígl. 40 00:10:11,192 --> 00:10:15,402 - Všechny fígle jsou vykoumány. - Kdepak. Zkusil jsem jich tak sto. 41 00:10:15,427 --> 00:10:18,776 Od opalovacích pilulek až po mangové fazole. 42 00:10:18,883 --> 00:10:21,591 - Co to má být? - Fazolové výhonky. 43 00:10:22,327 --> 00:10:28,533 Celou úrodu sežraly krysy, a hned jsem byl lehčí o tři tácy. 44 00:10:28,633 --> 00:10:32,675 Na to si bývalá žena usmyslela, že chce vyšší alimenty. 45 00:10:32,716 --> 00:10:35,216 A teď mě ještě vylili z práce. 46 00:10:35,942 --> 00:10:38,629 - Tak to je váš životopis, jo? - Už jo. 47 00:10:39,336 --> 00:10:41,878 - A co vy? - Já jsem z Philadelphie. 48 00:10:41,925 --> 00:10:44,566 Žiju v Mexiko City. To je má helikoptéra. 49 00:10:44,591 --> 00:10:49,008 Jedu do Las Hadas na víkend. Tudy, prosím vás. 50 00:10:50,812 --> 00:10:51,995 Jak račte. 51 00:11:01,250 --> 00:11:05,917 - Co vás přivedlo do Mexika? - Zmeškal jsem letadlo na Havaj. 52 00:11:06,050 --> 00:11:08,925 Dá se tady možná něco trhnout. 53 00:11:09,996 --> 00:11:13,756 - Víte, co je to la mordida? - Ne, co je to? 54 00:11:13,781 --> 00:11:16,199 Třeba byste mohl na tom něco trhnout. 55 00:11:16,411 --> 00:11:18,633 Španělský výraz pro inflaci. 56 00:11:21,008 --> 00:11:24,591 - Měl byste zkusit štěstí v Las Hadas. - Co tam je? 57 00:11:24,675 --> 00:11:26,425 Spousta bohatých žen. 58 00:11:27,305 --> 00:11:32,388 - Zlatý důl pro muže, jako jste vy. - Tak to si o mně myslíte? 59 00:11:34,067 --> 00:11:36,574 - Je v tom ale jeden háček. - A to? 60 00:11:36,635 --> 00:11:38,718 Ženy jdou po zajících. 61 00:11:41,112 --> 00:11:45,427 - Není přece nad zkušenost. - Jistě, kromě výdrže. 62 00:12:23,883 --> 00:12:25,800 S tou kraksnou neoslním. 63 00:12:28,567 --> 00:12:30,776 Neprodávejte se pod cenou. 64 00:12:31,841 --> 00:12:34,716 A nebojte se, jste dobře rostlý. 65 00:12:41,216 --> 00:12:43,175 Už jdeme, madam. 66 00:12:45,633 --> 00:12:47,758 - Dobrý den. - Dobrý den, Carlosi. 67 00:12:47,783 --> 00:12:52,200 Tak jste přece přijela, seňor Argenti bude šťasten. 68 00:12:54,571 --> 00:12:57,342 Najděte pro toho pána v modré košili 69 00:12:57,383 --> 00:13:00,391 - pokoj na jednu noc, ano? - Spolehněte se. 70 00:13:13,391 --> 00:13:14,571 Je tu někdo? 71 00:13:16,612 --> 00:13:17,885 Co je? 72 00:13:19,891 --> 00:13:24,591 - Tohle je mé apartmá. - Tohle je apartmá pana Prentisse. 73 00:13:25,435 --> 00:13:27,219 Číslo 420. 74 00:13:32,349 --> 00:13:35,766 Jistě najdete panu Prentissovi něco lepšího. 75 00:13:36,175 --> 00:13:37,387 Jistěže, pane. 76 00:13:37,412 --> 00:13:40,838 - Promiňte. - To je naprosto v pořádku. 77 00:13:40,960 --> 00:13:42,960 Jdeme, nemáme čas. 78 00:13:51,058 --> 00:13:53,102 - Haló? - Pane Prentissi, 79 00:13:53,172 --> 00:13:55,558 - doručili jsme vám ty vzorky. - Cože? 80 00:13:55,583 --> 00:13:58,101 Jsou v nočním stolku. Vedle vás. 81 00:14:10,000 --> 00:14:13,583 - Ano, už je mám. - Jste s obchodem obeznámen, 82 00:14:13,864 --> 00:14:18,864 nabízíme 6000 karátů. Jeden karát za 500. 83 00:14:19,157 --> 00:14:24,198 - Stejnou jakost, jako máte teď. - To je rozumná cena. 84 00:14:24,223 --> 00:14:27,074 Další vzorky vám ukážeme ráno. 85 00:14:28,020 --> 00:14:31,312 - Kde? - V 9 na pláži Soledad. 86 00:14:39,179 --> 00:14:41,512 6000 karátů po 500. 87 00:14:57,916 --> 00:15:00,648 Liliano, vypadáš božsky. 88 00:15:20,506 --> 00:15:23,611 Ahoj. Jste tady sám? 89 00:15:24,732 --> 00:15:26,900 Ano, má žena nemohla přijet. 90 00:15:27,337 --> 00:15:32,708 - Ale to je mrzuté. Proč? - Rozvedla se se mnou. 91 00:15:34,591 --> 00:15:39,258 - Tak to vás o všechno obrala. - Nechala mi zlaté rybičky. 92 00:15:40,991 --> 00:15:44,452 - To vypadá nadějně. - Zítra na oběd? 93 00:15:44,491 --> 00:15:47,408 - Ne, to nejde. - A kdybych byl pracháč? 94 00:15:47,433 --> 00:15:49,642 Jenže nejste, nebo ano? 95 00:15:56,350 --> 00:16:00,183 - Není ve vyšší cenové skupině? - Dlouho nebude. 96 00:16:00,891 --> 00:16:03,725 - Je u vás hlášený pan Prentiss? - Ano. 97 00:16:03,808 --> 00:16:08,628 - Mohla byste mu tohle doručit? - Ze srdce ráda. 98 00:16:10,948 --> 00:16:14,490 - Pan Prentiss? - Ano. - Líbí se vám? 99 00:16:15,081 --> 00:16:21,463 Mohl bych vám nabídnout 6000 karátů. Karát za 600. Stejná kvalita. 100 00:17:14,266 --> 00:17:15,294 Zdravím. 101 00:17:16,612 --> 00:17:19,404 Už jsme mysleli, že sis spletl pláž. 102 00:17:19,558 --> 00:17:23,019 Jsou všechny stejný. Že, pane Prentissi? 103 00:17:31,578 --> 00:17:33,370 Zažeň ho do moře. 104 00:18:53,495 --> 00:18:55,074 Vítejte na palubě. 105 00:19:15,208 --> 00:19:16,210 Vylez. 106 00:19:18,122 --> 00:19:20,855 Jez. Musíš se posilnit. 107 00:19:22,339 --> 00:19:25,446 - Sundej si kalhoty. - Cože? 108 00:19:25,710 --> 00:19:29,747 - Mohla by ti do toho přijít infekce. - Jo, ale já sám, ano? 109 00:19:32,304 --> 00:19:33,625 Na, podrž to. 110 00:19:37,806 --> 00:19:39,445 - Jak to vypadá? - Přežiješ to, 111 00:19:39,470 --> 00:19:41,731 když se na to nebudeš koukat. 112 00:19:42,449 --> 00:19:45,928 - Opravdu děláš do elektroniky? - Jsem machr. 113 00:19:46,030 --> 00:19:49,115 Máš kliku, je to jen škrábnutí. 114 00:19:49,140 --> 00:19:52,696 - Ale na mým těle. - Zavinil sis to sám, hochu. 115 00:19:53,380 --> 00:19:55,750 Promiň, jestli jsem tě připravil o kšeft. 116 00:19:55,791 --> 00:19:58,667 - Co tím chceš říct? - Mezi námi je jeden rozdíl. 117 00:19:58,692 --> 00:20:01,247 Jsi ve vyšší cenový skupině. 118 00:20:45,353 --> 00:20:48,812 - Dobrý večer, paní. Vítejte. - Dobrý večer, Ramone. 119 00:20:50,125 --> 00:20:51,284 Děkuji. 120 00:20:57,579 --> 00:21:00,413 - Dobrý večer. - Dobrý večer, paní. 121 00:21:02,833 --> 00:21:05,500 To je pan Wiley. Zůstane několik dní. 122 00:21:05,564 --> 00:21:08,148 Vítám vás, pane. Moc mě těší. 123 00:21:08,375 --> 00:21:10,791 Paní, na slovíčko, prosím vás. 124 00:21:16,293 --> 00:21:19,431 Buď vítán u mě doma. Určitě si rád odpočineš. 125 00:21:19,456 --> 00:21:21,608 Josephina tě zavede do pokoje. 126 00:22:47,708 --> 00:22:49,144 Co se děje? 127 00:22:52,083 --> 00:22:53,916 Vyprávěj mi něco. 128 00:22:55,931 --> 00:22:58,657 - O čem? - O čem chceš. 129 00:23:00,750 --> 00:23:05,375 - Třeba o nějakém svém fíglu. - Co ti chtěl ten farář? 130 00:23:07,031 --> 00:23:08,475 Jde o mou sestru. 131 00:23:09,400 --> 00:23:12,793 Před pár týdny odjela se skupinou studentů do hor. 132 00:23:12,818 --> 00:23:14,776 - Kam? - Do Kolumbie. 133 00:23:15,284 --> 00:23:17,368 Říkal, že je nezvěstná. 134 00:23:20,584 --> 00:23:22,000 Víc nevím. 135 00:23:22,025 --> 00:23:24,520 - Proč Jižní Amerika? - Jako mladší sestra 136 00:23:24,545 --> 00:23:26,922 chtěla být vždycky o krok přede mnou. 137 00:23:26,947 --> 00:23:30,488 - Když jsem došla do Mexika... - A co rodiče? 138 00:23:31,225 --> 00:23:33,891 Matka měla peníze, otec rodokmen. 139 00:23:34,058 --> 00:23:36,808 Perfektní párek, dokud otec nezačal pít. 140 00:23:36,833 --> 00:23:37,859 Díky. 141 00:23:37,961 --> 00:23:40,504 Já přišla na svět jako trest. 142 00:23:40,529 --> 00:23:43,070 Zplodili mě na parkovišti. 143 00:23:43,531 --> 00:23:46,393 - A tvá sestra? - Kerry? 144 00:23:47,266 --> 00:23:49,641 Tu zplodili o 7 let později. 145 00:23:50,880 --> 00:23:53,630 Matka nechala většinu majetku mně, 146 00:23:54,227 --> 00:23:58,561 pro Kerry provizi a tátovi dostatek peněz na útratu. 147 00:23:58,586 --> 00:24:02,753 - A ví otec, co je s Kerry? - Stejně by mu to bylo jedno. 148 00:24:02,912 --> 00:24:05,966 - Co dělá? - Když zrovna nepije? 149 00:24:06,391 --> 00:24:09,933 - Obchod s diamanty. - Tak to mu nic nechybí. 150 00:24:10,287 --> 00:24:13,328 Ne, pokud myslíš, že peníze jsou všechno. 151 00:24:13,353 --> 00:24:15,216 Nikdy jsem je neměl. 152 00:24:15,886 --> 00:24:18,577 Kdybys je měl, žil bys jinak? 153 00:24:20,766 --> 00:24:24,653 Mohl bych být se ženou, jako jsi ty, a necítit se trapně. 154 00:24:24,678 --> 00:24:28,397 - A teď ti je trapně? - V jistým smyslu. 155 00:24:29,456 --> 00:24:31,989 Ale jinak jsem na tom dobře. 156 00:24:32,551 --> 00:24:34,207 V jakém smyslu? 157 00:24:34,972 --> 00:24:36,245 V tomhle. 158 00:24:47,906 --> 00:24:48,929 Meno! 159 00:24:55,331 --> 00:24:59,206 Chtěl jsem tě před odjezdem do Kolumbie překvapit. 160 00:25:00,170 --> 00:25:03,717 - Doufám, že neruším? - Vůbec ne. 161 00:25:04,095 --> 00:25:06,633 Řeknu Josephině, aby ti připravila pokoj. 162 00:25:06,658 --> 00:25:10,462 - Jenom na jednu noc. - Musím se převléct. 163 00:25:10,891 --> 00:25:13,850 Wiley, ve svém pokoji najdeš oblečení. 164 00:25:14,063 --> 00:25:17,533 Pane Wiley, my se ještě neznáme. 165 00:25:18,683 --> 00:25:23,475 - Odkud znáte slečnu Holbrookovou? - Pomohla mi, když jsem se topil. 166 00:25:23,550 --> 00:25:26,440 Asi máte ve vodě zalíbení. 167 00:25:27,227 --> 00:25:29,751 Jak dlouho tu chcete zůstat? 168 00:25:30,325 --> 00:25:31,325 Proč? 169 00:25:33,272 --> 00:25:35,374 Rád bych poznal člověka, 170 00:25:35,399 --> 00:25:38,976 kterého jsem našel s mou snoubenkou. 171 00:25:41,109 --> 00:25:43,651 Neřeklas mi, že jsi zasnoubená. 172 00:25:44,224 --> 00:25:45,232 Je to fakt? 173 00:25:45,257 --> 00:25:48,658 Moc se ptáš, chlapečku. A vždy dost nevhod. 174 00:25:48,683 --> 00:25:52,141 - Co je to za chlapa? - Má v Bogotě vysoké postavení. 175 00:25:52,166 --> 00:25:56,875 - A ty s ním chceš odjet? - Pomůže mi najít sestru. Ty sotva. 176 00:26:35,194 --> 00:26:38,392 Jste výborný divák, pane Wiley. 177 00:26:38,503 --> 00:26:40,632 Kupodivu moc nepřekážíte. 178 00:26:40,766 --> 00:26:44,633 Už toho bylo dost, Meno. Omluv mě. 179 00:26:46,155 --> 00:26:48,363 Musím něco říct Josephině. 180 00:26:55,266 --> 00:26:58,626 Tak vy prý děláte do elektroniky. 181 00:26:59,837 --> 00:27:00,837 Dělám. 182 00:27:06,331 --> 00:27:09,625 V Kolumbii mám poplašné zařízení. 183 00:27:09,850 --> 00:27:12,808 Zkonstruovali ho nejlepší odborníci. 184 00:27:13,399 --> 00:27:16,643 Mohl byste se na to podívat a možná pro mě i pracovat. 185 00:27:16,668 --> 00:27:18,960 Jak víte, že bych to zvládl? 186 00:27:19,475 --> 00:27:23,517 Mám intuici při posuzování lidí. 187 00:27:23,647 --> 00:27:25,318 Málokdy se mýlím. 188 00:27:25,894 --> 00:27:29,311 Přijeďte a uvidíte, třeba to i vylepšíte. 189 00:27:29,975 --> 00:27:33,433 Platím dobře, mohl byste na tom vydělat. 190 00:27:38,429 --> 00:27:39,721 Přemýšlejte o tom. 191 00:27:50,533 --> 00:27:52,408 - Dobré jitro. - Dobré jitro. 192 00:27:52,433 --> 00:27:55,298 - Kde je náš Mussolini? - Už odjel. 193 00:27:55,558 --> 00:28:01,065 Tebe mám pozdravovat. Doufá, že se mnou přijedeš do Kolumbie. 194 00:28:02,016 --> 00:28:07,282 - Můj vůz zůstal v Las Hadas. - Nedělej si z toho hlavu. 195 00:28:07,820 --> 00:28:11,225 To se povedlo. Zase jsem lehčí o dva tácy. 196 00:28:11,250 --> 00:28:13,711 Ale zase pojedeš do Bogoty. 197 00:28:15,350 --> 00:28:19,350 - Co víš o smaragdech, Wiley? - Právě mi dávají zabrat. 198 00:28:19,404 --> 00:28:22,854 95% kamenů je z Kolumbie. 199 00:28:22,933 --> 00:28:27,558 Vláda se vzdala kontroly nad nimi a postoupili ji soukromé koncesi. 200 00:28:27,600 --> 00:28:30,832 - A co Argenti? - Je majitelem té koncese. 201 00:28:32,516 --> 00:28:35,499 - A pomůže ti najít sestru. - Přesně. 202 00:28:35,570 --> 00:28:38,658 - A já jsem v tom taky. - Tady neplatí žádné fígle. 203 00:28:38,683 --> 00:28:41,612 - Jenom smaragdy. - Ano, jen smaragdy. 204 00:28:41,766 --> 00:28:47,663 Nepředstavitelné peníze za nalezení malého zeleného úlomku v blátě. 205 00:29:59,325 --> 00:30:00,700 Jdu za Miguelem. 206 00:30:41,111 --> 00:30:44,122 Jste v srdci mé společnosti. 207 00:30:45,475 --> 00:30:49,111 Stojí sice v centru města, ale stačí, abych řekl jediné slovo, 208 00:30:49,136 --> 00:30:53,234 obvod se uzavře, a jsme tu jako v pevnosti. 209 00:30:54,250 --> 00:30:57,950 Každý den sem přivážejí smaragdy. 210 00:30:58,070 --> 00:31:00,695 60 z každé stovky je dobrých, 211 00:31:00,970 --> 00:31:05,304 30 velmi dobrých a 10 nejkrásnějších na světě. 212 00:31:08,791 --> 00:31:12,958 Tohle je můj přítel Jaap. Brusič diamantů, ten nejlepší. 213 00:31:13,083 --> 00:31:18,083 V Miláně mu říkali suppremo. Už tam pro mě pracoval. 214 00:31:18,140 --> 00:31:21,984 - Jak je to dávno? 10 let? - Jedenáct. 215 00:31:23,629 --> 00:31:24,962 Jedenáct. 216 00:31:26,681 --> 00:31:30,260 Všechno jsem nechal za sebou a začal nový život. 217 00:31:30,375 --> 00:31:34,600 Jediný, kdo mi připomíná starý svět, je Jaap. 218 00:31:35,375 --> 00:31:40,041 Zůstal se mnou celou tu dobu. Nikdy si nestěžuje, ale přesto... 219 00:31:40,416 --> 00:31:43,944 Stýská se mu po diamantech. Jako mně. 220 00:31:43,969 --> 00:31:47,868 Meno, prosím tě, nemluv o diamantech. 221 00:31:48,458 --> 00:31:51,503 - Nikdy mu je nepřipomínám. - To je pravda. 222 00:31:51,916 --> 00:31:56,416 Nemůžeme zapomenout. Diamanty jsou lepší. 223 00:31:58,587 --> 00:31:59,717 Ne. 224 00:32:08,074 --> 00:32:10,308 Tady je zaneseno všechno. 225 00:32:10,333 --> 00:32:13,291 Kdo má o smaragdy zájem a kdo chce co koupit. 226 00:32:13,316 --> 00:32:15,298 Většinou obchodujeme v zahraničí, 227 00:32:15,332 --> 00:32:18,207 abychom se vyhnuli sporům se zdejší vládou. 228 00:32:18,232 --> 00:32:21,088 A máme i vlastní zábavní podniky. 229 00:32:21,333 --> 00:32:25,583 Je příjemné spojit podnikání s potěšením, nemyslíte? 230 00:32:26,613 --> 00:32:30,556 Slečna Holbrooková vám věří a já zase věřím jí. 231 00:32:30,801 --> 00:32:34,753 Ukážu vám teď něco, co je dovoleno vidět málokomu. 232 00:32:45,375 --> 00:32:48,666 Kromě tohohle výtahu tu není jiný vchod. 233 00:32:49,125 --> 00:32:52,166 - Ani nouzový východ? - Ne, ani schody. 234 00:32:52,500 --> 00:32:56,041 Jsme dokonale izolováni shora i zezdola. 235 00:32:56,192 --> 00:32:58,796 - Co je nahoře? - Nebe. 236 00:33:02,166 --> 00:33:03,823 To je paráda. 237 00:33:04,625 --> 00:33:09,930 Není to důmyslné, mít pevnost u nebe místo pod zemí? 238 00:33:11,333 --> 00:33:13,850 Teď vám ukážu, proč já, 239 00:33:14,374 --> 00:33:16,683 Meno Sebastiano Argenti, 240 00:33:16,770 --> 00:33:19,145 jsem ten nejšťastnější člověk. 241 00:33:22,986 --> 00:33:24,485 Pojďte, prosím. 242 00:33:39,708 --> 00:33:41,710 Můžete si sáhnout. 243 00:34:00,132 --> 00:34:04,964 Má to cenu tak 70 milionů dolarů, a zítra to bude víc. 244 00:34:20,887 --> 00:34:24,970 To je Jochim Kellerman, šéf kontrolního oddělení. 245 00:34:25,278 --> 00:34:27,320 Pane Wiley, půjdeme dál. 246 00:34:36,291 --> 00:34:39,229 Ten trezor je z kadmia a oceli. 247 00:34:39,254 --> 00:34:43,982 - Neexistuje nic, co by ho propálilo. - Jak sem smaragdy dopravujete? 248 00:35:10,994 --> 00:35:14,913 Vrtulník přiváží všechny zásilky z dolů rovnou sem. 249 00:35:16,228 --> 00:35:19,878 Když se přiblíží letoun, spustí poplašné zařízení. 250 00:35:19,997 --> 00:35:24,218 Kdyby někdo přistál na střeše, jak se dostane dovnitř? 251 00:35:45,976 --> 00:35:49,430 Jste odborník, řekněte, lze to udělat líp? 252 00:35:51,593 --> 00:35:52,926 Podle mě ne. 253 00:36:02,360 --> 00:36:05,391 Pane Wiley, promiňte, jsem generál Botero. 254 00:36:05,416 --> 00:36:08,669 Prý se zajímáte o naše staré vykopávky. 255 00:36:08,694 --> 00:36:11,511 - Přesně tak. - Generál nám půjčil jeep. 256 00:36:11,536 --> 00:36:13,733 - Senzace. - Nemáš radost? 257 00:36:13,758 --> 00:36:17,803 V horách jsou bandité. Dám vám ozbrojený doprovod. 258 00:36:17,828 --> 00:36:20,937 Pan Wiley je skvělý střelec. 259 00:36:21,357 --> 00:36:23,619 Jo, a strefuju se čím dál líp. 260 00:37:03,100 --> 00:37:05,558 Přijměte mou soustrast, paní. 261 00:37:06,433 --> 00:37:10,933 Byl jsem již u tolika hrobů, že už se mi nedostává slz. 262 00:37:11,933 --> 00:37:17,348 Vaši sestru zabili vojáci, smaragdy a lidská zloba. 263 00:37:52,791 --> 00:37:54,708 Nechceš trochu vody? 264 00:37:58,780 --> 00:38:01,655 Jen si klidně poplač. 265 00:38:07,500 --> 00:38:09,207 Uleví se ti, uvidíš. 266 00:38:20,934 --> 00:38:22,892 Hej, Holbrooková! 267 00:38:30,041 --> 00:38:31,750 - Ahoj. - Migueli... 268 00:38:32,009 --> 00:38:33,708 Je mi líto tvé sestry. 269 00:38:33,932 --> 00:38:35,985 Byla statečná. 270 00:38:37,041 --> 00:38:40,166 Můžu pro vás něco udělat? Potřebujete něco? 271 00:38:40,250 --> 00:38:44,259 Vracíme se do hor. Potřebovali bychom ten jeep. 272 00:38:44,429 --> 00:38:47,349 - Je váš. - Jdeš tedy s námi. 273 00:38:49,000 --> 00:38:50,773 Felippe, běž za volant. 274 00:38:50,798 --> 00:38:53,923 - To snad nemyslíš vážně. - A proč ne? 275 00:38:54,228 --> 00:38:57,145 - Jedna mrtvá ti nestačí? - Tomu ty nerozumíš. 276 00:38:57,170 --> 00:39:01,812 - Ona věřila v tu jejich věc. - Proč jdeš místo ní? 277 00:39:01,837 --> 00:39:03,337 Pojedu s nimi. 278 00:39:04,402 --> 00:39:06,254 Hej, příteli, odkud jsi? 279 00:39:06,279 --> 00:39:08,441 - New York. - Jo, taky jsem tam bydlel. 280 00:39:08,466 --> 00:39:11,644 Nikdy nevíš kdy narazíš na někoho ze staré čtvrti. 281 00:39:11,697 --> 00:39:14,235 V mé čtvrti jsme neměli žádné žaluzie. 282 00:39:36,816 --> 00:39:40,525 - Kam to jdeme? - Ten chlap má na pozemku smaragdy. 283 00:39:40,566 --> 00:39:44,445 My mu sklízíme kávu a on nám dává smaragdy. 284 00:39:44,470 --> 00:39:46,108 Ten to s váma chytnul. 285 00:39:46,173 --> 00:39:49,464 Budeme tři dny kopat smaragdy a pak sklidíme kávu. 286 00:39:49,525 --> 00:39:53,525 - Musíme dostat smaragdy dolů. - A nenechat se odbouchnout. 287 00:39:56,421 --> 00:39:57,964 - Buď zdráv. - Migueli. 288 00:39:58,011 --> 00:40:01,941 Tohle jsou turisti z New Yorku. Myslí, že káva roste v šálcích. 289 00:40:02,801 --> 00:40:06,343 Tohle je slečna Holbrooková a to je pan Wiley. Lucho. 290 00:40:06,493 --> 00:40:10,899 Přátelé, můj dům je i vaším domem. 291 00:40:11,342 --> 00:40:13,842 A zítra jdem kopat zelený led. 292 00:40:38,831 --> 00:40:40,873 Proklaté smaragdy. 293 00:41:14,253 --> 00:41:18,631 - Kolik? - Tak 300 babek za karát. 294 00:41:18,656 --> 00:41:22,477 - Řekněme 200 karátů. - 300 za karát? 295 00:41:22,589 --> 00:41:26,509 60 000 dolarů, a ten blázen pěstuje kávu. 296 00:41:34,572 --> 00:41:35,633 Ano? 297 00:41:36,988 --> 00:41:40,614 - To je pro vás. - Ne, pane. Jste mým hostem. 298 00:41:40,833 --> 00:41:42,583 To je u nás takový zvyk. 299 00:41:42,608 --> 00:41:46,316 - Kdo je větší, přinese flašku. - Děkuju. Sedněte si. 300 00:41:50,409 --> 00:41:55,493 - Je tu báječný klid. Jsou slyšet jen... - Cikády. 301 00:41:56,227 --> 00:42:01,857 - V New Yorku cikády nemáte? - V New Yorku jsou jen sirény. 302 00:42:04,793 --> 00:42:08,877 - Tak na smaragdy. - Na to já pít nebudu. 303 00:42:09,761 --> 00:42:13,308 - Jsou pro mě prokletím. - Proč? 304 00:42:14,682 --> 00:42:18,932 Kdyby se to vláda dověděla, vzala by mi půdu. 305 00:42:19,540 --> 00:42:24,208 Je to země mého otce. Pěstujeme tu jen kávu. 306 00:42:24,386 --> 00:42:28,548 - Za smaragdy si koupíte víc země. - Víc, pořád víc. 307 00:42:28,573 --> 00:42:30,573 To nám našeptává ďábel. 308 00:42:32,399 --> 00:42:38,229 Nevím, jak je to tam u vás, ale tady je ďábel zelený. 309 00:42:40,885 --> 00:42:42,296 Na zdraví. 310 00:42:46,842 --> 00:42:51,816 - U vás tomu tak není, pane? - U nás je ďábel taky zelený. 311 00:42:53,603 --> 00:42:55,019 Na zdraví. 312 00:42:58,587 --> 00:43:00,029 Něco pro vás mám. 313 00:43:01,590 --> 00:43:03,375 - Tady. - Co je to? 314 00:43:04,665 --> 00:43:07,381 - Koka. - A co se s tím dělá? 315 00:43:18,118 --> 00:43:19,410 Jaký to je? 316 00:43:25,858 --> 00:43:27,900 Ještě se vraťme k té kávě. 317 00:43:29,092 --> 00:43:32,425 - Kolik zrnek je z jednoho keře? - 2000. 318 00:43:32,525 --> 00:43:36,648 - A kolik zrnek má jedna libra? - Taky 2000. 319 00:43:36,673 --> 00:43:40,506 - Takže máte z keře libru kávy. - Ano, pane. 320 00:43:41,449 --> 00:43:44,084 - Kde ji prodáváte? - Ve městě. 321 00:43:44,483 --> 00:43:49,256 V New Yorku je káva drahá. Co kdybyste ji posílal tam? 322 00:43:53,657 --> 00:43:56,137 Nemám v New Yorku přítele. 323 00:43:58,038 --> 00:43:59,429 Teď už máte. 324 00:44:04,358 --> 00:44:07,404 Na zdraví přítele v New Yorku. 325 00:44:08,502 --> 00:44:09,646 Na zdraví. 326 00:44:28,530 --> 00:44:31,613 - Už jsme mysleli, že ses trhnul. - Bohužel ne. 327 00:44:31,638 --> 00:44:36,305 - Za pět minut už bys nás nestihl. - A přišel bych o všechnu srandu. 328 00:45:30,330 --> 00:45:32,802 Za zatáčkou zastavím a budete řídit. 329 00:46:19,235 --> 00:46:21,504 - Dobrý den. - Dobrý den. 330 00:46:21,609 --> 00:46:24,113 - Mluvíte španělsky. - Ne. 331 00:46:24,615 --> 00:46:26,536 Omluvte moji angličtinu. 332 00:46:27,237 --> 00:46:28,694 Papíry. 333 00:46:32,874 --> 00:46:35,152 Co děláte na téhle cestě? 334 00:46:35,869 --> 00:46:38,314 - Ztratili jsme se. - Odkud jedete? 335 00:46:38,838 --> 00:46:40,936 Byli jsme na výletě v Lahvě. 336 00:46:42,047 --> 00:46:45,574 - A kam jedete? - Zpět do hlavního města. 337 00:47:34,560 --> 00:47:37,509 Tady je dost peněz pro generála. Jeho špína. 338 00:47:37,637 --> 00:47:39,809 Jděte. A pamatujte, že máte smaragd. 339 00:47:39,834 --> 00:47:42,607 Jenom přejdete další vesnici a budete v pořádku. 340 00:47:44,981 --> 00:47:46,511 Pojďme, Wiley. 341 00:48:23,433 --> 00:48:25,475 Támhle je silnice do Bogoty. 342 00:48:35,730 --> 00:48:38,022 Vítejte v Barbose, panstvo. 343 00:48:45,100 --> 00:48:46,842 Kde je Holbrooková? 344 00:48:46,871 --> 00:48:48,461 Kde je Holbrooková? 345 00:48:48,533 --> 00:48:49,954 Vy svině! 346 00:48:57,284 --> 00:48:59,242 Nedělejte kravál! 347 00:48:59,951 --> 00:49:01,612 Praštěte ho! 348 00:49:08,609 --> 00:49:11,764 Vy bestie! Kam jste ji dali? 349 00:49:16,195 --> 00:49:17,862 Hni sebou. 350 00:49:35,100 --> 00:49:38,475 Tak pojď, pojď. No tak. 351 00:49:59,098 --> 00:50:00,407 Ne, ne! 352 00:51:24,583 --> 00:51:26,258 Tohle je moje záležitost, 353 00:51:26,283 --> 00:51:30,325 - vy se do toho nemáte co plést. - Ano, pane generále. 354 00:51:50,536 --> 00:51:56,284 V Barbose vám dali zabrat, co? Máte štěstí, že jsem přijel včas. 355 00:51:56,367 --> 00:51:59,677 Aspoň budete mít doma o čem vyprávět. 356 00:52:53,359 --> 00:52:55,768 Je mi líto co se stalo. 357 00:52:56,802 --> 00:52:58,892 Dopadla jsem líp než sestra. 358 00:52:59,533 --> 00:53:03,983 - Měl jsem ti v tom zabránit. - To jsi nemohl. 359 00:53:04,127 --> 00:53:06,211 Věděla jsem, do čeho jdu. 360 00:53:07,012 --> 00:53:11,054 - Musíme vymyslet něco lepšího. - Ale co? 361 00:53:11,079 --> 00:53:14,537 Zaútočit na doly dřív, než z nich smaragdy odvezou. 362 00:53:14,562 --> 00:53:18,010 - Pozítří budou pryč. - Kdybychom tak mohli dostat 363 00:53:18,035 --> 00:53:23,396 - ten vrtulník, až poletí z dolů. - Vtrhneme do Argentiho trezoru 364 00:53:23,421 --> 00:53:26,708 - a vezmeme mu všechno. - Jo, to kdyby tak šlo. 365 00:53:27,086 --> 00:53:30,836 Jo, šlo by to. Kdybychom byli párek šílenců. 366 00:53:44,165 --> 00:53:45,800 Tak spusťte. 367 00:53:48,358 --> 00:53:50,872 Máme plán, jak vykrást Argentiho. 368 00:53:52,057 --> 00:53:53,341 Argentiho? 369 00:53:53,587 --> 00:53:58,360 - Nedostaneme se ani do vestibulu. - Dostaneme se tam střechou. 370 00:53:58,417 --> 00:53:59,689 Co to blábolí? 371 00:54:00,932 --> 00:54:03,583 Dopraví nás na střechu. 372 00:54:03,608 --> 00:54:06,900 - Jak to chce dokázat? - Jeden můj kámoš to dokáže. 373 00:54:20,659 --> 00:54:23,733 - Pan Claude? - Jo, a ty budeš Thomas. 374 00:54:23,758 --> 00:54:26,525 - Ano, můžu vám to vzít? - Svý věci si nosím sám. 375 00:54:26,566 --> 00:54:29,084 - Můžeš vzít to ostatní. - Děkuji, pane. 376 00:54:29,109 --> 00:54:31,609 Jako bys mi bral slova z úst. 377 00:54:36,721 --> 00:54:39,581 Tenhle diamant jsem schovával 8 let, 378 00:54:39,741 --> 00:54:43,373 - a nikdy jsi o něm nevěděl. - Ani vědět nechci. 379 00:54:43,881 --> 00:54:47,423 Meno, nechali tě žít. Jsi tady králem. 380 00:54:47,448 --> 00:54:49,551 Králem v exilu. 381 00:54:50,039 --> 00:54:52,137 Bez své rodné země. 382 00:54:55,128 --> 00:54:57,152 Uděláš mi prsten, 383 00:54:57,872 --> 00:54:59,368 se smaragdy. 384 00:54:59,845 --> 00:55:03,133 S diamantem uprostřed. Snubní prsten. 385 00:55:04,108 --> 00:55:08,441 To bude to poslední, co pro mě uděláš v téhle zemi. 386 00:55:08,587 --> 00:55:12,503 Věříš, že ti Diamantová společnost odpustí, 387 00:55:12,775 --> 00:55:14,816 když se s ní oženíš? 388 00:55:15,404 --> 00:55:18,060 Její otec to určitě zařídí. 389 00:55:19,335 --> 00:55:21,984 Meno, ty se mýlíš. 390 00:55:22,885 --> 00:55:25,466 Neprominou ti to. 391 00:55:27,280 --> 00:55:28,366 To se uvidí. 392 00:56:19,696 --> 00:56:23,179 - Tak co? - Je to lepší než tvý fazole. 393 00:56:23,204 --> 00:56:26,577 Tady nejsou krysy, ale prasata. Dokážeš to? 394 00:56:26,647 --> 00:56:28,397 - Jistě. - Jak jistě? 395 00:56:28,432 --> 00:56:31,891 4:1, že to dokážu, ale ty se postaráš o ty prasata. 396 00:56:31,916 --> 00:56:33,274 Kromě jednoho. 397 00:56:34,298 --> 00:56:37,444 Donutíš ho, aby řekl svý jméno. 398 00:56:37,530 --> 00:56:40,078 - Co ty na to? - Jsou kouzelný. 399 00:57:06,079 --> 00:57:09,194 Výborně. Kolik ti to dlužím? 400 00:57:10,269 --> 00:57:13,569 Jenom dva tisíce. Byla to krátká hra. 401 00:57:13,995 --> 00:57:15,946 Ale příjemný zážitek. 402 00:57:16,691 --> 00:57:19,483 - Jak bys je chtěla? - Nejlépe v hotovosti. 403 00:57:19,684 --> 00:57:22,360 Hotovost. Něco si kup. 404 00:57:22,898 --> 00:57:26,824 Chtěl bych, abys byla dnes večer obzvlášť elegantní, rozumíš? 405 00:57:27,484 --> 00:57:28,608 Dnes večer? 406 00:57:28,823 --> 00:57:31,921 Chci tě představit jako svou budoucí ženu. 407 00:57:35,831 --> 00:57:37,831 Nejsi moc nadšená. 408 00:57:38,439 --> 00:57:41,288 Jen mě to překvapilo. 409 00:57:43,400 --> 00:57:46,909 - Vlastně bych radši chtěla šek. - Proč? 410 00:57:47,254 --> 00:57:51,796 Abych mohla říct, že to podepsal sám Meno S. Argenti. 411 00:57:52,400 --> 00:57:57,372 - Co znamená to S? Salvatore? - Sebastiano. 412 00:57:58,108 --> 00:58:01,087 Meno Sebastian Argenti. 413 00:58:01,888 --> 00:58:05,402 Meno Sebastiano Argenti. 414 00:59:05,183 --> 00:59:06,667 Já někam jedu? 415 00:59:08,400 --> 00:59:09,667 Brzy? 416 00:59:12,275 --> 00:59:13,381 Teď? 417 00:59:22,702 --> 00:59:24,403 Co to má znamenat? 418 00:59:24,936 --> 00:59:28,067 Není to zřejmé? Prázdniny skončily. 419 00:59:28,092 --> 00:59:31,959 - Dnes večer letíte do New Yorku. - Nejsem připraven. 420 00:59:32,110 --> 00:59:34,860 Pak vám Hertado milerád pomůže. 421 00:59:34,945 --> 00:59:38,611 V tašce najdete odměnu za svou námahu. 422 00:59:38,870 --> 00:59:39,966 Kolik? 423 00:59:40,502 --> 00:59:43,893 Víc než jste hoden, pane Wiley. 1000 dolarů. 424 00:59:44,150 --> 00:59:48,900 - Já mám cenu 10 000 dolarů. - 10 000? Za co? 425 00:59:49,235 --> 00:59:52,202 - Našel jsem ve vašem systému trhlinu. - Trhlinu? 426 00:59:52,227 --> 00:59:55,044 - To je vyloučeno. - Přesvědčte se sám. 427 00:59:57,769 --> 00:59:58,769 Co je to? 428 00:59:58,794 --> 01:00:03,695 Důkaz, že je v elektronickém systému chyba. 429 01:00:03,720 --> 01:00:06,652 Dostanu se do vašeho trezoru i poslepu. 430 01:00:07,316 --> 01:00:10,800 - Dokažte to. - Kolik mám času? 431 01:00:13,901 --> 01:00:16,276 24 hodin, pane Wiley. 432 01:00:28,370 --> 01:00:31,469 Levou rukou to zahřeješ, a jdeš nahoru, 433 01:00:31,494 --> 01:00:34,900 - pravou rukou zatáhneš, a jdeš dolů. - Jasný? - Jo. 434 01:00:34,925 --> 01:00:38,383 - Máš trému? - Ne. Mám strach. - Zlom vaz. 435 01:00:43,287 --> 01:00:46,592 Pochopils to? No, tady to zahřeješ, tady jdeš dolů. 436 01:00:46,617 --> 01:00:50,479 - Jo, a nesletí to? - Nemusíš mít strach. 437 01:00:50,504 --> 01:00:53,653 - Co mám ještě dělat? - Celkem nic. 438 01:00:53,678 --> 01:00:57,594 Stačí, když budeš sedět, a balón tě tam donese. 439 01:01:02,983 --> 01:01:04,593 Letíme! 440 01:01:16,697 --> 01:01:18,991 Nějak se to se mnou točí. 441 01:01:27,557 --> 01:01:29,969 Šoupněte někdo ten strom dál! 442 01:02:36,816 --> 01:02:41,609 - To je lepší, než se procházet. - Neblbni, zbyde z tebe mastnej flek. 443 01:02:52,381 --> 01:02:55,798 - Kde jsou ostatní? - Hosté ještě nepřišli. 444 01:02:55,915 --> 01:02:58,206 Jsme tu o něco dřív. 445 01:02:59,402 --> 01:03:04,361 Pozval jsem je až na zítřek, dnešní večer je jen pro nás dva. 446 01:03:04,480 --> 01:03:07,743 Proč jsi mě sem pozval? 447 01:03:09,003 --> 01:03:13,369 Chtěl jsem ti ukázat, co ti bude patřit, až si mě vezmeš. 448 01:03:14,549 --> 01:03:18,140 - Neřekla jsem, že si tě vezmu. - Budeš muset. 449 01:03:18,566 --> 01:03:21,066 Nevím, proč bych musela. 450 01:03:27,674 --> 01:03:31,133 - Vidělas už tenhle náramek? - Ovšemže viděla. 451 01:03:31,158 --> 01:03:35,283 Takový má tvůj otec. Je to odznak exkluzivního klubu 452 01:03:35,587 --> 01:03:37,837 Diamantové společnosti. 453 01:03:39,722 --> 01:03:42,806 - Já ho bohužel nosit nesmím. - Proč? 454 01:03:45,136 --> 01:03:50,178 Jednou došlo ke krádeži. Diamanty za 10 milionů dolarů. 455 01:03:50,803 --> 01:03:55,260 Já je nevzal, věř mi. Byl jsem v jejich očích bez úhony. 456 01:03:56,358 --> 01:04:01,525 Ale tajně jsem je skoupil a pak je rozprodával. 457 01:04:02,822 --> 01:04:06,905 Bohužel na to přišli. V Diamantové společnosti. 458 01:04:07,525 --> 01:04:10,029 Za to je obvykle trest smrti. 459 01:04:10,410 --> 01:04:12,729 Naštěstí jsem měl dobré známé. 460 01:04:13,650 --> 01:04:17,535 Nabídli mi výměnou místo smrti život, 461 01:04:18,364 --> 01:04:21,532 ale musel jsem navždy odjet do Jižní Ameriky. 462 01:04:21,743 --> 01:04:23,993 Dovolili mi dál žít. 463 01:04:24,190 --> 01:04:27,732 S podmínkou, že nikdy neopustím tento kontinent. 464 01:04:27,967 --> 01:04:30,130 Jak by se to mohli dovědět? 465 01:04:34,018 --> 01:04:38,435 Mělas někdy pocit, že tě pořád někdo pozoruje? 466 01:04:40,233 --> 01:04:43,900 S tímhle pocitem žiju, co jsem tady. 467 01:04:46,003 --> 01:04:47,780 Možná se mýlím, 468 01:04:49,087 --> 01:04:52,992 ale mám jen jednu možnost, jak se z toho dostat. 469 01:04:53,983 --> 01:04:55,685 A proto ti nabízím 470 01:04:58,469 --> 01:04:59,895 manželství. 471 01:05:02,873 --> 01:05:06,933 Spojení diamantu se smaragdem. 472 01:05:16,056 --> 01:05:19,639 Díky otcovým známostem by ti dovolili odjet? 473 01:05:19,775 --> 01:05:24,540 Nejenom odjet, ale i vrátit se domů. 474 01:05:26,761 --> 01:05:28,259 Já tě chápu. 475 01:05:29,393 --> 01:05:31,300 Mohl jsem ti zalhat. 476 01:05:32,334 --> 01:05:36,214 Samozřejmě si budeš žít po svém, nebudu ti překážet. 477 01:05:36,425 --> 01:05:41,086 Můžeš mít dál své hračky, jako pana Wileyho, 478 01:05:41,928 --> 01:05:45,928 ale pro koncesionáře bychom byli manželé. 479 01:05:49,719 --> 01:05:53,552 Víš, že tví žoldáci mají na svědomí spoustu mrtvých? 480 01:05:53,728 --> 01:05:56,551 Viděls někdy v horách ty mrtvé? 481 01:05:56,997 --> 01:05:59,180 Jsou to povstalci a zloději. 482 01:06:00,058 --> 01:06:01,725 A co má sestra? 483 01:06:04,612 --> 01:06:08,564 - Spřáhla se s tou verbeží. - Tak ji museli zavraždit? 484 01:06:12,751 --> 01:06:14,834 Může za to sama, 485 01:06:15,572 --> 01:06:17,115 kdyby se to nestalo tady, 486 01:06:17,140 --> 01:06:21,224 stalo by se to zítra jinde kvůli nějaké hlouposti. 487 01:06:24,157 --> 01:06:26,907 Musíš mi odpovědět, prosím. 488 01:06:28,081 --> 01:06:30,610 Odpovím ti ráno. Sbohem. 489 01:08:10,386 --> 01:08:12,005 Zaparkujte vzadu. 490 01:08:52,701 --> 01:08:56,326 Nohy nahoru, nebo budou mít v televizi po programu. 491 01:09:10,022 --> 01:09:11,355 A na cíl! 492 01:10:55,733 --> 01:10:58,233 Dej mi, prosím tě, ten můj, jo? 493 01:11:10,775 --> 01:11:12,273 Zlom vaz, kamaráde. 494 01:11:15,066 --> 01:11:17,066 Nashle na Havaji, starouši. 495 01:12:47,209 --> 01:12:49,001 Tak pozor, jdu na to. 496 01:14:02,030 --> 01:14:03,200 Migueli. 497 01:14:07,066 --> 01:14:08,636 Drž to u ramene. 498 01:14:20,902 --> 01:14:23,779 Tak jo, Migueli. Trochu dopředu. 499 01:14:24,126 --> 01:14:26,938 Ještě trochu, ještě blíž. 500 01:14:27,572 --> 01:14:30,063 Stačí. Drž to pevně. 501 01:14:40,384 --> 01:14:42,084 Kdo ho sem pozval? 502 01:14:44,978 --> 01:14:47,509 Jak se ti tu líbí? Umíš mluvit? 503 01:14:47,915 --> 01:14:49,341 Hned to bude. 504 01:14:51,023 --> 01:14:52,023 Doufám. 505 01:14:54,681 --> 01:14:57,413 Meno Sebastiano Argenti. 506 01:15:08,041 --> 01:15:09,833 Jak to vlastně bylo? 507 01:15:10,085 --> 01:15:11,497 Tudy jsme přišli, 508 01:15:12,632 --> 01:15:15,774 já šel k oknu a on stál tady. 509 01:15:16,129 --> 01:15:17,453 Někde tady. 510 01:15:22,666 --> 01:15:27,041 Pojď sem. Ještě, ještě, ještě. Tak, stačí. A vydrž. 511 01:15:46,000 --> 01:15:48,541 Meno Sebastiano Argenti. 512 01:16:12,041 --> 01:16:13,404 Račte. 513 01:16:28,043 --> 01:16:29,918 Jak v pohádce. 514 01:16:34,431 --> 01:16:36,762 Spadlo to rovnou z nebe. 515 01:17:00,538 --> 01:17:02,841 - Máš to všechno? - 50 milionů? 516 01:17:02,890 --> 01:17:05,890 - Možná víc než 100. - Nechceš se dát k nám? 517 01:17:05,915 --> 01:17:10,232 - Abych vám dělal experta na vloupání? - Ne, tohle je mír. 518 01:17:38,291 --> 01:17:41,625 - Kruci. Kde jsou ti tví chlapi? - Klid. 519 01:17:41,785 --> 01:17:43,694 Je po všem. Vyhráli jsme. 520 01:17:43,719 --> 01:17:45,523 Ale houby. Jen jsme mu vyprázdnili sejf. 521 01:17:45,548 --> 01:17:47,969 Myslíš, že bude sedět a hodí to za hlavu? 522 01:17:47,994 --> 01:17:50,701 Skončil, člověče. Je jen otázka času, než spadne, 523 01:17:50,726 --> 01:17:52,347 a prásk, získáme zpět naši zemi. 524 01:17:52,372 --> 01:17:55,705 Celý život jsem bojoval za tuto změnu, a teď to uvidím na vlastní oči. 525 01:17:55,730 --> 01:17:58,147 Nerad tě zklamu, Migueli, ale je tam sto Argentů 526 01:17:58,172 --> 01:17:59,731 který jen čekají, až na ně přijde řada. 527 01:17:59,756 --> 01:18:02,577 Jen proto, že jednoho srazíš to neznamená , že se zítra neobjeví jiný. 528 01:18:02,602 --> 01:18:05,326 Zrovna tak se zítra může objevit i sto Miguelů. 529 01:18:06,054 --> 01:18:07,838 Ty to nechápeš. 530 01:18:08,665 --> 01:18:11,973 Je tam síť plná lidí jako jsem já a moji bratři a sestry. 531 01:18:11,998 --> 01:18:14,279 Zakládáme požáry po celém světě. Je to globální, člověče. 532 01:18:14,304 --> 01:18:15,955 Já a ty budeme jako Robin Hood. 533 01:18:15,980 --> 01:18:17,396 Robin Hood? Kradl bohatým. 534 01:18:17,421 --> 01:18:19,489 Nevyhazoval do vzduchu letiště, nezabil rukojmí. 535 01:18:19,514 --> 01:18:21,744 To je totéž, člověče. Dnes je to úplně jiná strategie. 536 01:18:21,769 --> 01:18:23,906 Někdy musíte dělat věci které vám nelíbí. 537 01:18:23,931 --> 01:18:27,185 Jen si pamatuj, Migueli, každý máme své vlastní důvody. 538 01:18:29,741 --> 01:18:33,297 - Jízda dorazila. Chceš jít první? - Jen jdi ty. 539 01:18:39,866 --> 01:18:41,892 Tak jo, přidrž to lanko. 540 01:18:42,567 --> 01:18:43,929 A modli se. 541 01:18:44,408 --> 01:18:45,617 Hodně. 542 01:19:23,274 --> 01:19:24,998 Dělej, honem. 543 01:20:12,535 --> 01:20:14,368 Sakra, co s tím je? 544 01:20:22,341 --> 01:20:26,246 - Pojďte, pane. Musíme už jet. - No jo, počkejte. 545 01:20:28,506 --> 01:20:29,470 Jeďte. 546 01:20:31,200 --> 01:20:32,388 Jeďte! 547 01:20:33,303 --> 01:20:35,346 Na co čekáme? Jedem! 548 01:21:23,689 --> 01:21:27,093 - Co Miguel? - Zůstal tam. - Musíme se vrátit. 549 01:21:27,118 --> 01:21:31,222 Řekl, jděte. Pojď, než nás sežerou ty prasata. 550 01:21:33,486 --> 01:21:34,657 Dělej! 551 01:23:21,821 --> 01:23:24,377 Je příliš pozdě. Je konec. 552 01:23:24,783 --> 01:23:27,013 Žil jsi na úkor lidí příliš dlouho 553 01:23:27,038 --> 01:23:28,216 a dnes to skončilo. 554 01:23:28,241 --> 01:23:29,765 Skončili jste, chlapy. 555 01:23:29,790 --> 01:23:32,718 - O čem to mluví? - Běž se podívat do svého trezoru. 556 01:23:32,806 --> 01:23:35,158 Vzali jsme si zpět, co jsi ukradl. 557 01:23:35,183 --> 01:23:36,447 Vytáhněte jej. 558 01:24:03,723 --> 01:24:05,162 Je mi líto, 559 01:24:06,046 --> 01:24:09,383 ale mě do Barbosy nedostaneš. 560 01:24:31,494 --> 01:24:33,916 - Byla to ona. - Ne, byls to ty. 561 01:24:33,941 --> 01:24:36,706 - Nechal jsi je okrást mě. - Byla to ona, mám důkaz. 562 01:24:36,731 --> 01:24:37,816 Jsi blázen. 563 01:24:37,841 --> 01:24:38,876 Nic nevíš! 564 01:24:38,924 --> 01:24:42,542 Po celou dobu dělala všechno, aby vás zničila. 565 01:24:43,311 --> 01:24:46,174 Nedělejte si iluze. Má v tom prsty. 566 01:25:41,409 --> 01:25:45,909 - Víš jistě, že je to tady? - Miguel říkal, že tady nás najdou. 567 01:25:57,766 --> 01:25:59,958 - Průšvih. - Američané? 568 01:26:00,083 --> 01:26:01,624 Kanaďané. 569 01:26:02,026 --> 01:26:03,984 - Kam jedete? - Na ryby. 570 01:26:05,893 --> 01:26:08,408 Pozor. Jsou v tom háčky. 571 01:26:12,758 --> 01:26:14,519 Patříme k Miguelovi. 572 01:26:15,577 --> 01:26:16,577 Je mrtev. 573 01:26:18,178 --> 01:26:19,706 Pojďte se mnou. 574 01:26:28,351 --> 01:26:30,600 Dáme vám nejlepší loď. 575 01:26:31,181 --> 01:26:35,544 Patří Amerikánům. Odplujte, než se vrátí. 576 01:26:35,569 --> 01:26:38,236 Neměli bychom jim ty smaragdy dát? 577 01:26:38,328 --> 01:26:41,208 Tím bys je odsoudil k smrti. 578 01:27:21,804 --> 01:27:25,761 - Cítíš se bohatší? - Neříkají nám pane. 579 01:27:26,123 --> 01:27:30,456 - Co s nimi uděláme? - Doručíme je, jak chtěl Miguel. 580 01:27:31,386 --> 01:27:33,141 Co? Ci nám je po revoluci. 581 01:27:33,166 --> 01:27:34,670 Jaká je naše adresa? 582 01:27:34,760 --> 01:27:37,958 Možná bychom měli poslat jeden, každé rodině v zemi. 583 01:27:37,984 --> 01:27:41,167 Jestli máš něco za lubem, tak to řekni. 584 01:27:41,192 --> 01:27:43,375 Proč bych měl mít něco za lubem? 585 01:27:43,461 --> 01:27:46,316 Copak jsem riskoval pro něco, co mi nepatří? 586 01:27:46,341 --> 01:27:51,083 Teď jsem na kradené lodi s někým, kdo mi neřekne, kam plujem. 587 01:27:52,811 --> 01:27:54,894 Rodina má domek v Keys. 588 01:27:59,644 --> 01:28:02,644 - Vědí, že přijedeme? - Nikdo tam není. 589 01:28:02,985 --> 01:28:07,970 Aspoň nebude vadit, když nepřijdeme na večeři. Pobřežní hlídka. 590 01:28:13,743 --> 01:28:15,743 Sejdeme se u prasat. 591 01:28:19,342 --> 01:28:23,429 Haló, zastavte stroj. Jdeme k vám. 592 01:28:26,517 --> 01:28:29,642 - Manželé Goldenheimerovi. Američané? - Ano. 593 01:28:29,707 --> 01:28:31,916 - Jste hlášeni v Miami? - Ano. 594 01:28:32,071 --> 01:28:34,279 - A vracíte se? - Snažíme se. 595 01:28:36,353 --> 01:28:39,296 - Je to daleko. - Ale doma. 596 01:28:41,029 --> 01:28:42,362 Vincento! 597 01:28:43,527 --> 01:28:49,201 Musíte mít strpení. Máme starosti s pašeráky marihuany. 598 01:28:49,988 --> 01:28:53,052 - Pivo, poručíku? - Ne, děkuji. 599 01:29:29,821 --> 01:29:31,159 Poručíku. 600 01:29:32,667 --> 01:29:34,906 Našel jsem dvě pistole. 601 01:29:36,381 --> 01:29:38,322 - Kde byly? - Tady. 602 01:29:39,407 --> 01:29:43,907 - Vy si berete na výlet zbraně? - Tyhle vody jsou nebezpečné. 603 01:29:44,441 --> 01:29:47,829 - Možná. - Vy byste jel s ženou neozbrojen? 604 01:29:53,798 --> 01:29:54,826 Ne. 605 01:29:56,135 --> 01:29:57,397 Asi ne. 606 01:30:17,006 --> 01:30:20,437 - Co je v tom? - No, návnady. 607 01:30:22,858 --> 01:30:26,358 Moc velké pro sportovní rybolov. Máte povolení? 608 01:30:26,743 --> 01:30:29,826 - No, to patří k lodi. - Je to nezákonné. 609 01:30:30,199 --> 01:30:34,262 Pro vás je to sport, ale pro rybáře obživa. 610 01:30:34,546 --> 01:30:36,113 Za to je pokuta. 611 01:31:00,947 --> 01:31:05,364 Protentokrát vám to prominu. Poroučím se. 612 01:31:10,800 --> 01:31:12,029 Jedeme. 613 01:31:16,686 --> 01:31:18,644 Tomu nemůžu uvěřit. 614 01:31:20,456 --> 01:31:22,749 Tomu neuvěří asi nikdo. 615 01:31:25,209 --> 01:31:27,085 Všechno je v tahu. 616 01:32:34,207 --> 01:32:36,352 Je to tu pěkně zatuchlý. 617 01:32:36,708 --> 01:32:38,298 Tak otevři okna. 618 01:32:38,878 --> 01:32:43,737 - Jak poroučíte, princezno. - Sem už dlouho nikdo nejezdí. 619 01:32:44,829 --> 01:32:47,370 Tenhle dům ve mně vyvolává vzpomínky. 620 01:32:47,395 --> 01:32:48,596 Šťastné? 621 01:32:48,738 --> 01:32:52,195 Jenom tady jsme bývali jako rodina. 622 01:33:07,722 --> 01:33:09,639 Telefon je hluchý. 623 01:33:11,885 --> 01:33:13,885 Čekáš snad hovor? 624 01:33:17,399 --> 01:33:20,830 - Nic k jídlu tu není. - Já nemám hlad. 625 01:33:22,634 --> 01:33:23,739 Kdo je to? 626 01:33:24,548 --> 01:33:26,595 Pošťák chodí vybírat schránky. 627 01:33:26,620 --> 01:33:30,022 - U prázdnýho domu? - Přestaň bláznit. 628 01:33:47,761 --> 01:33:49,868 Ví Argenti o tomhle domku? 629 01:33:50,255 --> 01:33:53,016 - A co myslíš? - Já to tušil. 630 01:34:01,193 --> 01:34:05,735 - Jak daleko je nejbližší soused? - Asi tak půl míle je obchod. 631 01:34:05,823 --> 01:34:09,190 A máš něco, čím bychom přivolali pomoc? 632 01:34:19,138 --> 01:34:22,166 - Co to děláš? - Chci pustit trochu hudby. 633 01:34:22,191 --> 01:34:26,316 Nechceš rovnou udělat mejdan a pozvat všechny? 634 01:34:26,483 --> 01:34:29,941 - Mussolini tu může být každou chvíli. - Jen klid. 635 01:34:29,983 --> 01:34:34,231 - Nemám náladu tu čekat, až sem vrazí. - Jsi přece koumák. 636 01:34:34,256 --> 01:34:37,888 Něco vymyslíš a já zatím seženu jídlo. 637 01:34:39,776 --> 01:34:43,403 - Potřebuješ něco? - Jasně. Potřebuju šroubovák, 638 01:34:43,428 --> 01:34:46,787 kleště, kladivo, dráty a pájku. 639 01:35:10,608 --> 01:35:12,070 Co děláš? 640 01:35:13,881 --> 01:35:19,065 Myslím, že jsem přišel na něco, jak nás tady ochránit. 641 01:35:20,414 --> 01:35:22,484 - Chybíš mi. - Opravdu? 642 01:35:22,639 --> 01:35:24,723 Zvykla jsem si mít tě u sebe. 643 01:35:24,853 --> 01:35:28,269 Co by na to řekl tvůj přítel Argenti? 644 01:35:30,092 --> 01:35:33,592 - Nemysleme na něj, ano? - To bych rád. 645 01:35:35,733 --> 01:35:37,034 Co to bylo? 646 01:35:39,441 --> 01:35:43,007 Wiley, tak už pojď. 647 01:35:44,250 --> 01:35:46,833 Jeden by měl zůstat vzhůru. 648 01:35:46,959 --> 01:35:50,917 Mám lepší nápad. Zůstaneme vzhůru oba. 649 01:35:53,584 --> 01:35:56,136 Ale to je nerozum. 650 01:35:56,186 --> 01:35:59,292 Je, ale může nám být hezky. 651 01:36:12,737 --> 01:36:15,196 Jak na to teď můžeš myslet? 652 01:36:16,816 --> 01:36:18,816 Třeba to bude naposled. 653 01:37:37,993 --> 01:37:40,034 Jdi do kuchyně, tam to bude. 654 01:38:01,881 --> 01:38:04,801 Musíme pryč. Je to šílenství. 655 01:38:08,608 --> 01:38:11,191 - Wiley. - Co? - Musím ti něco říct. 656 01:38:11,216 --> 01:38:14,775 - Nemluv, prosím tě. - Musím ti říct, že včera... 657 01:38:14,800 --> 01:38:18,009 - Teď na to není čas. - ...to bylo krásné. 658 01:38:20,451 --> 01:38:21,555 Pojď. 659 01:38:22,552 --> 01:38:25,219 Zavoláme taxi a pojedeme do Miami. 660 01:38:37,441 --> 01:38:40,107 Poběžím k pláži a pokusím se je odlákat. 661 01:38:40,132 --> 01:38:43,032 Ty utíkej támhle. Dělej! 662 01:38:46,571 --> 01:38:50,362 - Kellermane, našli jste je? - Vše probíhá podle plánu. 663 01:38:50,555 --> 01:38:52,846 - Ale neubližte jí. - Ještě žije. 664 01:38:52,871 --> 01:38:55,371 - Půjdu na břeh. - To bych vám neradil. 665 01:38:55,435 --> 01:38:58,361 Tohle by pochopila i Diamantová společnost. 666 01:38:58,386 --> 01:39:00,560 Kellermane, počkejte na mě. 667 01:41:32,496 --> 01:41:33,739 Bože. 668 01:43:00,454 --> 01:43:01,745 Ahoj, Wiley. 669 01:43:05,400 --> 01:43:06,555 Co je ti? 670 01:43:19,566 --> 01:43:20,658 Jehla. 671 01:43:21,551 --> 01:43:23,602 Argenti mě chtěl živou. 672 01:43:23,710 --> 01:43:27,963 Vraťme se z týhle fantazie do normálního světa. 673 01:43:35,358 --> 01:43:40,275 Ještě ne, pane Wiley. Dokud nevrátíte všechny smaragdy. 674 01:43:41,862 --> 01:43:44,931 To bychom museli mít potápěčské vybavení. 675 01:43:44,990 --> 01:43:46,907 Liliano, ty mě znáš. 676 01:43:46,932 --> 01:43:50,603 Řekni panu Wileymu, že udělá nejlíp... 677 01:43:54,885 --> 01:43:55,954 Ty? 678 01:43:59,501 --> 01:44:01,156 Tys mě hlídal? 679 01:44:02,876 --> 01:44:04,693 Po celá ta léta? 680 01:44:05,436 --> 01:44:07,166 A já jsem ti tak věřil. 681 01:44:23,991 --> 01:44:27,222 Varoval jsem tě. Už mockrát. 682 01:45:15,405 --> 01:45:18,367 A co tady v brooklynských docích hledáme? 683 01:45:18,392 --> 01:45:22,850 Musím si tu jenom něco vyřídit, za pár minut jsem zpátky. 684 01:45:23,787 --> 01:45:25,954 A není to zas nějaký fígl? 685 01:45:46,751 --> 01:45:49,149 Tohle je jen vzorek. 686 01:45:49,174 --> 01:45:52,136 Měl bych dostávat dodávky každý měsíc. 687 01:45:52,161 --> 01:45:54,317 Přijďte ke kontrole ke mně. 688 01:45:54,960 --> 01:45:56,820 Jsem Linda, jasný? 689 01:46:53,033 --> 01:46:55,741 Cos tam dělal? Počítal jsi zrnka? 690 01:46:58,444 --> 01:47:02,928 - Ty si nikdy nedáš pokoj. - Ne, obávám se, že už nikdy. 49374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.