Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,666 --> 00:00:15,416
VAPET PRODUCTION
uvádí
2
00:00:36,868 --> 00:00:42,452
ZELENÝ LED
3
00:01:55,891 --> 00:02:00,379
KOLUMBIE, JIŽNÍ AMERIKA
4
00:02:27,602 --> 00:02:30,109
Na shledanou. Zlomte vaz.
5
00:02:33,566 --> 00:02:35,275
Budu na tebe čekat.
6
00:02:55,025 --> 00:02:56,691
Pozor.
7
00:03:14,509 --> 00:03:16,342
Dobrý den.
8
00:03:19,825 --> 00:03:20,944
Dobrej.
9
00:03:27,491 --> 00:03:28,551
Pasy.
10
00:03:33,087 --> 00:03:36,088
- Máte vůbec povolení k pobytu?
- Ano.
11
00:03:36,113 --> 00:03:39,052
- Na kolik dní?
- Na čtyři.
12
00:03:39,723 --> 00:03:45,043
- Neviděli jsme vás před pěti dny?
- Jsme archeologové.
13
00:03:45,241 --> 00:03:48,575
V horách člověk
snadno ztratí pojem o čase.
14
00:03:49,039 --> 00:03:52,110
- Snad stihneme polední vlak.
- Už jsou tři.
15
00:03:52,533 --> 00:03:54,441
Ano, tři.
16
00:03:54,944 --> 00:03:56,264
Prohledat!
17
00:04:26,144 --> 00:04:27,420
To stačí.
18
00:05:12,887 --> 00:05:15,355
Všichni svléknout.
Tak bude to?
19
00:05:40,616 --> 00:05:42,068
Přineste benzin.
20
00:06:21,491 --> 00:06:23,684
Dejte se do toho.
21
00:06:35,116 --> 00:06:36,950
Ne! Alane!
22
00:06:37,075 --> 00:06:38,425
Uhaste to!
23
00:06:39,158 --> 00:06:41,246
Nech toho!
24
00:06:42,051 --> 00:06:43,751
Pojedem!
25
00:06:53,650 --> 00:06:54,782
Ne!
26
00:07:24,191 --> 00:07:25,774
Exportní model.
27
00:07:38,633 --> 00:07:40,508
V Mexiku nikdy neprší.
28
00:08:45,968 --> 00:08:49,757
- Co tomu je?
- Kdybych to věděl, tak tu nejsem.
29
00:08:54,133 --> 00:08:56,050
Jedete k moři?
30
00:08:59,114 --> 00:09:00,303
Jo.
31
00:09:03,687 --> 00:09:05,812
Vzal byste mě do Las Hadas?
32
00:09:07,765 --> 00:09:09,723
- Jasně.
- Prima.
33
00:09:24,992 --> 00:09:29,409
Mrkněte se, jestli to náhodou
není vadnej mikrospínač.
34
00:09:49,301 --> 00:09:52,455
- Já jsem Joe Wiley.
- Těší mě.
35
00:09:53,508 --> 00:09:55,966
- Jak se jmenujete vy?
- Holbrooková.
36
00:09:56,250 --> 00:09:59,875
- To je on? - Ano.
- Já věděl, že to bude v zapalování.
37
00:09:59,925 --> 00:10:03,216
- Jak to můžete vědět?
- Dělám do elektroniky.
38
00:10:03,351 --> 00:10:08,066
Ale vedle toho koumám,
jak šikovně schrastit prachy.
39
00:10:08,271 --> 00:10:10,563
Najít tak jeden dobrej fígl.
40
00:10:11,192 --> 00:10:15,402
- Všechny fígle jsou vykoumány.
- Kdepak. Zkusil jsem jich tak sto.
41
00:10:15,427 --> 00:10:18,776
Od opalovacích pilulek
až po mangové fazole.
42
00:10:18,883 --> 00:10:21,591
- Co to má být?
- Fazolové výhonky.
43
00:10:22,327 --> 00:10:28,533
Celou úrodu sežraly krysy,
a hned jsem byl lehčí o tři tácy.
44
00:10:28,633 --> 00:10:32,675
Na to si bývalá žena usmyslela,
že chce vyšší alimenty.
45
00:10:32,716 --> 00:10:35,216
A teď mě ještě vylili z práce.
46
00:10:35,942 --> 00:10:38,629
- Tak to je váš životopis, jo?
- Už jo.
47
00:10:39,336 --> 00:10:41,878
- A co vy?
- Já jsem z Philadelphie.
48
00:10:41,925 --> 00:10:44,566
Žiju v Mexiko City.
To je má helikoptéra.
49
00:10:44,591 --> 00:10:49,008
Jedu do Las Hadas na víkend.
Tudy, prosím vás.
50
00:10:50,812 --> 00:10:51,995
Jak račte.
51
00:11:01,250 --> 00:11:05,917
- Co vás přivedlo do Mexika?
- Zmeškal jsem letadlo na Havaj.
52
00:11:06,050 --> 00:11:08,925
Dá se tady možná něco trhnout.
53
00:11:09,996 --> 00:11:13,756
- Víte, co je to la mordida?
- Ne, co je to?
54
00:11:13,781 --> 00:11:16,199
Třeba byste mohl
na tom něco trhnout.
55
00:11:16,411 --> 00:11:18,633
Španělský výraz pro inflaci.
56
00:11:21,008 --> 00:11:24,591
- Měl byste zkusit štěstí v Las Hadas.
- Co tam je?
57
00:11:24,675 --> 00:11:26,425
Spousta bohatých žen.
58
00:11:27,305 --> 00:11:32,388
- Zlatý důl pro muže, jako jste vy.
- Tak to si o mně myslíte?
59
00:11:34,067 --> 00:11:36,574
- Je v tom ale jeden háček.
- A to?
60
00:11:36,635 --> 00:11:38,718
Ženy jdou po zajících.
61
00:11:41,112 --> 00:11:45,427
- Není přece nad zkušenost.
- Jistě, kromě výdrže.
62
00:12:23,883 --> 00:12:25,800
S tou kraksnou neoslním.
63
00:12:28,567 --> 00:12:30,776
Neprodávejte se pod cenou.
64
00:12:31,841 --> 00:12:34,716
A nebojte se, jste dobře rostlý.
65
00:12:41,216 --> 00:12:43,175
Už jdeme, madam.
66
00:12:45,633 --> 00:12:47,758
- Dobrý den.
- Dobrý den, Carlosi.
67
00:12:47,783 --> 00:12:52,200
Tak jste přece přijela,
seňor Argenti bude šťasten.
68
00:12:54,571 --> 00:12:57,342
Najděte pro toho
pána v modré košili
69
00:12:57,383 --> 00:13:00,391
- pokoj na jednu noc, ano?
- Spolehněte se.
70
00:13:13,391 --> 00:13:14,571
Je tu někdo?
71
00:13:16,612 --> 00:13:17,885
Co je?
72
00:13:19,891 --> 00:13:24,591
- Tohle je mé apartmá.
- Tohle je apartmá pana Prentisse.
73
00:13:25,435 --> 00:13:27,219
Číslo 420.
74
00:13:32,349 --> 00:13:35,766
Jistě najdete
panu Prentissovi něco lepšího.
75
00:13:36,175 --> 00:13:37,387
Jistěže, pane.
76
00:13:37,412 --> 00:13:40,838
- Promiňte.
- To je naprosto v pořádku.
77
00:13:40,960 --> 00:13:42,960
Jdeme, nemáme čas.
78
00:13:51,058 --> 00:13:53,102
- Haló?
- Pane Prentissi,
79
00:13:53,172 --> 00:13:55,558
- doručili jsme vám ty vzorky.
- Cože?
80
00:13:55,583 --> 00:13:58,101
Jsou v nočním stolku.
Vedle vás.
81
00:14:10,000 --> 00:14:13,583
- Ano, už je mám.
- Jste s obchodem obeznámen,
82
00:14:13,864 --> 00:14:18,864
nabízíme 6000 karátů.
Jeden karát za 500.
83
00:14:19,157 --> 00:14:24,198
- Stejnou jakost, jako máte teď.
- To je rozumná cena.
84
00:14:24,223 --> 00:14:27,074
Další vzorky vám ukážeme ráno.
85
00:14:28,020 --> 00:14:31,312
- Kde?
- V 9 na pláži Soledad.
86
00:14:39,179 --> 00:14:41,512
6000 karátů po 500.
87
00:14:57,916 --> 00:15:00,648
Liliano, vypadáš božsky.
88
00:15:20,506 --> 00:15:23,611
Ahoj. Jste tady sám?
89
00:15:24,732 --> 00:15:26,900
Ano, má žena nemohla přijet.
90
00:15:27,337 --> 00:15:32,708
- Ale to je mrzuté. Proč?
- Rozvedla se se mnou.
91
00:15:34,591 --> 00:15:39,258
- Tak to vás o všechno obrala.
- Nechala mi zlaté rybičky.
92
00:15:40,991 --> 00:15:44,452
- To vypadá nadějně.
- Zítra na oběd?
93
00:15:44,491 --> 00:15:47,408
- Ne, to nejde.
- A kdybych byl pracháč?
94
00:15:47,433 --> 00:15:49,642
Jenže nejste, nebo ano?
95
00:15:56,350 --> 00:16:00,183
- Není ve vyšší cenové skupině?
- Dlouho nebude.
96
00:16:00,891 --> 00:16:03,725
- Je u vás hlášený pan Prentiss?
- Ano.
97
00:16:03,808 --> 00:16:08,628
- Mohla byste mu tohle doručit?
- Ze srdce ráda.
98
00:16:10,948 --> 00:16:14,490
- Pan Prentiss?
- Ano. - Líbí se vám?
99
00:16:15,081 --> 00:16:21,463
Mohl bych vám nabídnout 6000 karátů.
Karát za 600. Stejná kvalita.
100
00:17:14,266 --> 00:17:15,294
Zdravím.
101
00:17:16,612 --> 00:17:19,404
Už jsme mysleli, že sis spletl pláž.
102
00:17:19,558 --> 00:17:23,019
Jsou všechny stejný.
Že, pane Prentissi?
103
00:17:31,578 --> 00:17:33,370
Zažeň ho do moře.
104
00:18:53,495 --> 00:18:55,074
Vítejte na palubě.
105
00:19:15,208 --> 00:19:16,210
Vylez.
106
00:19:18,122 --> 00:19:20,855
Jez. Musíš se posilnit.
107
00:19:22,339 --> 00:19:25,446
- Sundej si kalhoty.
- Cože?
108
00:19:25,710 --> 00:19:29,747
- Mohla by ti do toho přijít infekce.
- Jo, ale já sám, ano?
109
00:19:32,304 --> 00:19:33,625
Na, podrž to.
110
00:19:37,806 --> 00:19:39,445
- Jak to vypadá?
- Přežiješ to,
111
00:19:39,470 --> 00:19:41,731
když se na to nebudeš koukat.
112
00:19:42,449 --> 00:19:45,928
- Opravdu děláš do elektroniky?
- Jsem machr.
113
00:19:46,030 --> 00:19:49,115
Máš kliku, je to jen škrábnutí.
114
00:19:49,140 --> 00:19:52,696
- Ale na mým těle.
- Zavinil sis to sám, hochu.
115
00:19:53,380 --> 00:19:55,750
Promiň, jestli jsem tě
připravil o kšeft.
116
00:19:55,791 --> 00:19:58,667
- Co tím chceš říct?
- Mezi námi je jeden rozdíl.
117
00:19:58,692 --> 00:20:01,247
Jsi ve vyšší cenový skupině.
118
00:20:45,353 --> 00:20:48,812
- Dobrý večer, paní. Vítejte.
- Dobrý večer, Ramone.
119
00:20:50,125 --> 00:20:51,284
Děkuji.
120
00:20:57,579 --> 00:21:00,413
- Dobrý večer.
- Dobrý večer, paní.
121
00:21:02,833 --> 00:21:05,500
To je pan Wiley.
Zůstane několik dní.
122
00:21:05,564 --> 00:21:08,148
Vítám vás, pane.
Moc mě těší.
123
00:21:08,375 --> 00:21:10,791
Paní, na slovíčko, prosím vás.
124
00:21:16,293 --> 00:21:19,431
Buď vítán u mě doma.
Určitě si rád odpočineš.
125
00:21:19,456 --> 00:21:21,608
Josephina tě zavede do pokoje.
126
00:22:47,708 --> 00:22:49,144
Co se děje?
127
00:22:52,083 --> 00:22:53,916
Vyprávěj mi něco.
128
00:22:55,931 --> 00:22:58,657
- O čem?
- O čem chceš.
129
00:23:00,750 --> 00:23:05,375
- Třeba o nějakém svém fíglu.
- Co ti chtěl ten farář?
130
00:23:07,031 --> 00:23:08,475
Jde o mou sestru.
131
00:23:09,400 --> 00:23:12,793
Před pár týdny odjela
se skupinou studentů do hor.
132
00:23:12,818 --> 00:23:14,776
- Kam?
- Do Kolumbie.
133
00:23:15,284 --> 00:23:17,368
Říkal, že je nezvěstná.
134
00:23:20,584 --> 00:23:22,000
Víc nevím.
135
00:23:22,025 --> 00:23:24,520
- Proč Jižní Amerika?
- Jako mladší sestra
136
00:23:24,545 --> 00:23:26,922
chtěla být vždycky
o krok přede mnou.
137
00:23:26,947 --> 00:23:30,488
- Když jsem došla do Mexika...
- A co rodiče?
138
00:23:31,225 --> 00:23:33,891
Matka měla peníze,
otec rodokmen.
139
00:23:34,058 --> 00:23:36,808
Perfektní párek,
dokud otec nezačal pít.
140
00:23:36,833 --> 00:23:37,859
Díky.
141
00:23:37,961 --> 00:23:40,504
Já přišla na svět jako trest.
142
00:23:40,529 --> 00:23:43,070
Zplodili mě na parkovišti.
143
00:23:43,531 --> 00:23:46,393
- A tvá sestra?
- Kerry?
144
00:23:47,266 --> 00:23:49,641
Tu zplodili o 7 let později.
145
00:23:50,880 --> 00:23:53,630
Matka nechala většinu
majetku mně,
146
00:23:54,227 --> 00:23:58,561
pro Kerry provizi
a tátovi dostatek peněz na útratu.
147
00:23:58,586 --> 00:24:02,753
- A ví otec, co je s Kerry?
- Stejně by mu to bylo jedno.
148
00:24:02,912 --> 00:24:05,966
- Co dělá?
- Když zrovna nepije?
149
00:24:06,391 --> 00:24:09,933
- Obchod s diamanty.
- Tak to mu nic nechybí.
150
00:24:10,287 --> 00:24:13,328
Ne, pokud myslíš,
že peníze jsou všechno.
151
00:24:13,353 --> 00:24:15,216
Nikdy jsem je neměl.
152
00:24:15,886 --> 00:24:18,577
Kdybys je měl, žil bys jinak?
153
00:24:20,766 --> 00:24:24,653
Mohl bych být se ženou,
jako jsi ty, a necítit se trapně.
154
00:24:24,678 --> 00:24:28,397
- A teď ti je trapně?
- V jistým smyslu.
155
00:24:29,456 --> 00:24:31,989
Ale jinak jsem na tom dobře.
156
00:24:32,551 --> 00:24:34,207
V jakém smyslu?
157
00:24:34,972 --> 00:24:36,245
V tomhle.
158
00:24:47,906 --> 00:24:48,929
Meno!
159
00:24:55,331 --> 00:24:59,206
Chtěl jsem tě před odjezdem
do Kolumbie překvapit.
160
00:25:00,170 --> 00:25:03,717
- Doufám, že neruším?
- Vůbec ne.
161
00:25:04,095 --> 00:25:06,633
Řeknu Josephině,
aby ti připravila pokoj.
162
00:25:06,658 --> 00:25:10,462
- Jenom na jednu noc.
- Musím se převléct.
163
00:25:10,891 --> 00:25:13,850
Wiley, ve svém pokoji
najdeš oblečení.
164
00:25:14,063 --> 00:25:17,533
Pane Wiley,
my se ještě neznáme.
165
00:25:18,683 --> 00:25:23,475
- Odkud znáte slečnu Holbrookovou?
- Pomohla mi, když jsem se topil.
166
00:25:23,550 --> 00:25:26,440
Asi máte ve vodě zalíbení.
167
00:25:27,227 --> 00:25:29,751
Jak dlouho tu chcete zůstat?
168
00:25:30,325 --> 00:25:31,325
Proč?
169
00:25:33,272 --> 00:25:35,374
Rád bych poznal člověka,
170
00:25:35,399 --> 00:25:38,976
kterého jsem našel
s mou snoubenkou.
171
00:25:41,109 --> 00:25:43,651
Neřeklas mi, že jsi zasnoubená.
172
00:25:44,224 --> 00:25:45,232
Je to fakt?
173
00:25:45,257 --> 00:25:48,658
Moc se ptáš, chlapečku.
A vždy dost nevhod.
174
00:25:48,683 --> 00:25:52,141
- Co je to za chlapa?
- Má v Bogotě vysoké postavení.
175
00:25:52,166 --> 00:25:56,875
- A ty s ním chceš odjet?
- Pomůže mi najít sestru. Ty sotva.
176
00:26:35,194 --> 00:26:38,392
Jste výborný divák, pane Wiley.
177
00:26:38,503 --> 00:26:40,632
Kupodivu moc nepřekážíte.
178
00:26:40,766 --> 00:26:44,633
Už toho bylo dost, Meno.
Omluv mě.
179
00:26:46,155 --> 00:26:48,363
Musím něco říct Josephině.
180
00:26:55,266 --> 00:26:58,626
Tak vy prý děláte do elektroniky.
181
00:26:59,837 --> 00:27:00,837
Dělám.
182
00:27:06,331 --> 00:27:09,625
V Kolumbii mám
poplašné zařízení.
183
00:27:09,850 --> 00:27:12,808
Zkonstruovali ho nejlepší odborníci.
184
00:27:13,399 --> 00:27:16,643
Mohl byste se na to podívat
a možná pro mě i pracovat.
185
00:27:16,668 --> 00:27:18,960
Jak víte, že bych to zvládl?
186
00:27:19,475 --> 00:27:23,517
Mám intuici při posuzování lidí.
187
00:27:23,647 --> 00:27:25,318
Málokdy se mýlím.
188
00:27:25,894 --> 00:27:29,311
Přijeďte a uvidíte,
třeba to i vylepšíte.
189
00:27:29,975 --> 00:27:33,433
Platím dobře,
mohl byste na tom vydělat.
190
00:27:38,429 --> 00:27:39,721
Přemýšlejte o tom.
191
00:27:50,533 --> 00:27:52,408
- Dobré jitro.
- Dobré jitro.
192
00:27:52,433 --> 00:27:55,298
- Kde je náš Mussolini?
- Už odjel.
193
00:27:55,558 --> 00:28:01,065
Tebe mám pozdravovat. Doufá,
že se mnou přijedeš do Kolumbie.
194
00:28:02,016 --> 00:28:07,282
- Můj vůz zůstal v Las Hadas.
- Nedělej si z toho hlavu.
195
00:28:07,820 --> 00:28:11,225
To se povedlo.
Zase jsem lehčí o dva tácy.
196
00:28:11,250 --> 00:28:13,711
Ale zase pojedeš do Bogoty.
197
00:28:15,350 --> 00:28:19,350
- Co víš o smaragdech, Wiley?
- Právě mi dávají zabrat.
198
00:28:19,404 --> 00:28:22,854
95% kamenů je z Kolumbie.
199
00:28:22,933 --> 00:28:27,558
Vláda se vzdala kontroly nad nimi
a postoupili ji soukromé koncesi.
200
00:28:27,600 --> 00:28:30,832
- A co Argenti?
- Je majitelem té koncese.
201
00:28:32,516 --> 00:28:35,499
- A pomůže ti najít sestru.
- Přesně.
202
00:28:35,570 --> 00:28:38,658
- A já jsem v tom taky.
- Tady neplatí žádné fígle.
203
00:28:38,683 --> 00:28:41,612
- Jenom smaragdy.
- Ano, jen smaragdy.
204
00:28:41,766 --> 00:28:47,663
Nepředstavitelné peníze za nalezení
malého zeleného úlomku v blátě.
205
00:29:59,325 --> 00:30:00,700
Jdu za Miguelem.
206
00:30:41,111 --> 00:30:44,122
Jste v srdci mé společnosti.
207
00:30:45,475 --> 00:30:49,111
Stojí sice v centru města, ale stačí,
abych řekl jediné slovo,
208
00:30:49,136 --> 00:30:53,234
obvod se uzavře,
a jsme tu jako v pevnosti.
209
00:30:54,250 --> 00:30:57,950
Každý den sem přivážejí smaragdy.
210
00:30:58,070 --> 00:31:00,695
60 z každé stovky je dobrých,
211
00:31:00,970 --> 00:31:05,304
30 velmi dobrých
a 10 nejkrásnějších na světě.
212
00:31:08,791 --> 00:31:12,958
Tohle je můj přítel Jaap.
Brusič diamantů, ten nejlepší.
213
00:31:13,083 --> 00:31:18,083
V Miláně mu říkali suppremo.
Už tam pro mě pracoval.
214
00:31:18,140 --> 00:31:21,984
- Jak je to dávno? 10 let?
- Jedenáct.
215
00:31:23,629 --> 00:31:24,962
Jedenáct.
216
00:31:26,681 --> 00:31:30,260
Všechno jsem nechal za sebou
a začal nový život.
217
00:31:30,375 --> 00:31:34,600
Jediný, kdo mi připomíná
starý svět, je Jaap.
218
00:31:35,375 --> 00:31:40,041
Zůstal se mnou celou tu dobu.
Nikdy si nestěžuje, ale přesto...
219
00:31:40,416 --> 00:31:43,944
Stýská se mu po diamantech.
Jako mně.
220
00:31:43,969 --> 00:31:47,868
Meno, prosím tě,
nemluv o diamantech.
221
00:31:48,458 --> 00:31:51,503
- Nikdy mu je nepřipomínám.
- To je pravda.
222
00:31:51,916 --> 00:31:56,416
Nemůžeme zapomenout.
Diamanty jsou lepší.
223
00:31:58,587 --> 00:31:59,717
Ne.
224
00:32:08,074 --> 00:32:10,308
Tady je zaneseno všechno.
225
00:32:10,333 --> 00:32:13,291
Kdo má o smaragdy zájem
a kdo chce co koupit.
226
00:32:13,316 --> 00:32:15,298
Většinou obchodujeme v zahraničí,
227
00:32:15,332 --> 00:32:18,207
abychom se vyhnuli
sporům se zdejší vládou.
228
00:32:18,232 --> 00:32:21,088
A máme i vlastní zábavní podniky.
229
00:32:21,333 --> 00:32:25,583
Je příjemné spojit podnikání
s potěšením, nemyslíte?
230
00:32:26,613 --> 00:32:30,556
Slečna Holbrooková vám věří
a já zase věřím jí.
231
00:32:30,801 --> 00:32:34,753
Ukážu vám teď něco,
co je dovoleno vidět málokomu.
232
00:32:45,375 --> 00:32:48,666
Kromě tohohle výtahu
tu není jiný vchod.
233
00:32:49,125 --> 00:32:52,166
- Ani nouzový východ?
- Ne, ani schody.
234
00:32:52,500 --> 00:32:56,041
Jsme dokonale izolováni
shora i zezdola.
235
00:32:56,192 --> 00:32:58,796
- Co je nahoře?
- Nebe.
236
00:33:02,166 --> 00:33:03,823
To je paráda.
237
00:33:04,625 --> 00:33:09,930
Není to důmyslné, mít pevnost
u nebe místo pod zemí?
238
00:33:11,333 --> 00:33:13,850
Teď vám ukážu, proč já,
239
00:33:14,374 --> 00:33:16,683
Meno Sebastiano Argenti,
240
00:33:16,770 --> 00:33:19,145
jsem ten nejšťastnější člověk.
241
00:33:22,986 --> 00:33:24,485
Pojďte, prosím.
242
00:33:39,708 --> 00:33:41,710
Můžete si sáhnout.
243
00:34:00,132 --> 00:34:04,964
Má to cenu tak 70 milionů dolarů,
a zítra to bude víc.
244
00:34:20,887 --> 00:34:24,970
To je Jochim Kellerman,
šéf kontrolního oddělení.
245
00:34:25,278 --> 00:34:27,320
Pane Wiley, půjdeme dál.
246
00:34:36,291 --> 00:34:39,229
Ten trezor je z kadmia a oceli.
247
00:34:39,254 --> 00:34:43,982
- Neexistuje nic, co by ho propálilo.
- Jak sem smaragdy dopravujete?
248
00:35:10,994 --> 00:35:14,913
Vrtulník přiváží všechny
zásilky z dolů rovnou sem.
249
00:35:16,228 --> 00:35:19,878
Když se přiblíží letoun,
spustí poplašné zařízení.
250
00:35:19,997 --> 00:35:24,218
Kdyby někdo přistál na střeše,
jak se dostane dovnitř?
251
00:35:45,976 --> 00:35:49,430
Jste odborník, řekněte,
lze to udělat líp?
252
00:35:51,593 --> 00:35:52,926
Podle mě ne.
253
00:36:02,360 --> 00:36:05,391
Pane Wiley, promiňte,
jsem generál Botero.
254
00:36:05,416 --> 00:36:08,669
Prý se zajímáte
o naše staré vykopávky.
255
00:36:08,694 --> 00:36:11,511
- Přesně tak.
- Generál nám půjčil jeep.
256
00:36:11,536 --> 00:36:13,733
- Senzace.
- Nemáš radost?
257
00:36:13,758 --> 00:36:17,803
V horách jsou bandité.
Dám vám ozbrojený doprovod.
258
00:36:17,828 --> 00:36:20,937
Pan Wiley je skvělý střelec.
259
00:36:21,357 --> 00:36:23,619
Jo, a strefuju se čím dál líp.
260
00:37:03,100 --> 00:37:05,558
Přijměte mou soustrast, paní.
261
00:37:06,433 --> 00:37:10,933
Byl jsem již u tolika hrobů,
že už se mi nedostává slz.
262
00:37:11,933 --> 00:37:17,348
Vaši sestru zabili vojáci,
smaragdy a lidská zloba.
263
00:37:52,791 --> 00:37:54,708
Nechceš trochu vody?
264
00:37:58,780 --> 00:38:01,655
Jen si klidně poplač.
265
00:38:07,500 --> 00:38:09,207
Uleví se ti, uvidíš.
266
00:38:20,934 --> 00:38:22,892
Hej, Holbrooková!
267
00:38:30,041 --> 00:38:31,750
- Ahoj.
- Migueli...
268
00:38:32,009 --> 00:38:33,708
Je mi líto tvé sestry.
269
00:38:33,932 --> 00:38:35,985
Byla statečná.
270
00:38:37,041 --> 00:38:40,166
Můžu pro vás něco udělat?
Potřebujete něco?
271
00:38:40,250 --> 00:38:44,259
Vracíme se do hor.
Potřebovali bychom ten jeep.
272
00:38:44,429 --> 00:38:47,349
- Je váš.
- Jdeš tedy s námi.
273
00:38:49,000 --> 00:38:50,773
Felippe, běž za volant.
274
00:38:50,798 --> 00:38:53,923
- To snad nemyslíš vážně.
- A proč ne?
275
00:38:54,228 --> 00:38:57,145
- Jedna mrtvá ti nestačí?
- Tomu ty nerozumíš.
276
00:38:57,170 --> 00:39:01,812
- Ona věřila v tu jejich věc.
- Proč jdeš místo ní?
277
00:39:01,837 --> 00:39:03,337
Pojedu s nimi.
278
00:39:04,402 --> 00:39:06,254
Hej, příteli, odkud jsi?
279
00:39:06,279 --> 00:39:08,441
- New York.
- Jo, taky jsem tam bydlel.
280
00:39:08,466 --> 00:39:11,644
Nikdy nevíš kdy narazíš
na někoho ze staré čtvrti.
281
00:39:11,697 --> 00:39:14,235
V mé čtvrti jsme
neměli žádné žaluzie.
282
00:39:36,816 --> 00:39:40,525
- Kam to jdeme?
- Ten chlap má na pozemku smaragdy.
283
00:39:40,566 --> 00:39:44,445
My mu sklízíme kávu
a on nám dává smaragdy.
284
00:39:44,470 --> 00:39:46,108
Ten to s váma chytnul.
285
00:39:46,173 --> 00:39:49,464
Budeme tři dny kopat smaragdy
a pak sklidíme kávu.
286
00:39:49,525 --> 00:39:53,525
- Musíme dostat smaragdy dolů.
- A nenechat se odbouchnout.
287
00:39:56,421 --> 00:39:57,964
- Buď zdráv.
- Migueli.
288
00:39:58,011 --> 00:40:01,941
Tohle jsou turisti z New Yorku.
Myslí, že káva roste v šálcích.
289
00:40:02,801 --> 00:40:06,343
Tohle je slečna Holbrooková
a to je pan Wiley. Lucho.
290
00:40:06,493 --> 00:40:10,899
Přátelé, můj dům je i vaším domem.
291
00:40:11,342 --> 00:40:13,842
A zítra jdem kopat zelený led.
292
00:40:38,831 --> 00:40:40,873
Proklaté smaragdy.
293
00:41:14,253 --> 00:41:18,631
- Kolik?
- Tak 300 babek za karát.
294
00:41:18,656 --> 00:41:22,477
- Řekněme 200 karátů.
- 300 za karát?
295
00:41:22,589 --> 00:41:26,509
60 000 dolarů,
a ten blázen pěstuje kávu.
296
00:41:34,572 --> 00:41:35,633
Ano?
297
00:41:36,988 --> 00:41:40,614
- To je pro vás.
- Ne, pane. Jste mým hostem.
298
00:41:40,833 --> 00:41:42,583
To je u nás takový zvyk.
299
00:41:42,608 --> 00:41:46,316
- Kdo je větší, přinese flašku.
- Děkuju. Sedněte si.
300
00:41:50,409 --> 00:41:55,493
- Je tu báječný klid.
Jsou slyšet jen... - Cikády.
301
00:41:56,227 --> 00:42:01,857
- V New Yorku cikády nemáte?
- V New Yorku jsou jen sirény.
302
00:42:04,793 --> 00:42:08,877
- Tak na smaragdy.
- Na to já pít nebudu.
303
00:42:09,761 --> 00:42:13,308
- Jsou pro mě prokletím.
- Proč?
304
00:42:14,682 --> 00:42:18,932
Kdyby se to vláda dověděla,
vzala by mi půdu.
305
00:42:19,540 --> 00:42:24,208
Je to země mého otce.
Pěstujeme tu jen kávu.
306
00:42:24,386 --> 00:42:28,548
- Za smaragdy si koupíte víc země.
- Víc, pořád víc.
307
00:42:28,573 --> 00:42:30,573
To nám našeptává ďábel.
308
00:42:32,399 --> 00:42:38,229
Nevím, jak je to tam u vás,
ale tady je ďábel zelený.
309
00:42:40,885 --> 00:42:42,296
Na zdraví.
310
00:42:46,842 --> 00:42:51,816
- U vás tomu tak není, pane?
- U nás je ďábel taky zelený.
311
00:42:53,603 --> 00:42:55,019
Na zdraví.
312
00:42:58,587 --> 00:43:00,029
Něco pro vás mám.
313
00:43:01,590 --> 00:43:03,375
- Tady.
- Co je to?
314
00:43:04,665 --> 00:43:07,381
- Koka.
- A co se s tím dělá?
315
00:43:18,118 --> 00:43:19,410
Jaký to je?
316
00:43:25,858 --> 00:43:27,900
Ještě se vraťme k té kávě.
317
00:43:29,092 --> 00:43:32,425
- Kolik zrnek je z jednoho keře?
- 2000.
318
00:43:32,525 --> 00:43:36,648
- A kolik zrnek má jedna libra?
- Taky 2000.
319
00:43:36,673 --> 00:43:40,506
- Takže máte z keře libru kávy.
- Ano, pane.
320
00:43:41,449 --> 00:43:44,084
- Kde ji prodáváte?
- Ve městě.
321
00:43:44,483 --> 00:43:49,256
V New Yorku je káva drahá.
Co kdybyste ji posílal tam?
322
00:43:53,657 --> 00:43:56,137
Nemám v New Yorku přítele.
323
00:43:58,038 --> 00:43:59,429
Teď už máte.
324
00:44:04,358 --> 00:44:07,404
Na zdraví přítele v New Yorku.
325
00:44:08,502 --> 00:44:09,646
Na zdraví.
326
00:44:28,530 --> 00:44:31,613
- Už jsme mysleli, že ses trhnul.
- Bohužel ne.
327
00:44:31,638 --> 00:44:36,305
- Za pět minut už bys nás nestihl.
- A přišel bych o všechnu srandu.
328
00:45:30,330 --> 00:45:32,802
Za zatáčkou zastavím
a budete řídit.
329
00:46:19,235 --> 00:46:21,504
- Dobrý den.
- Dobrý den.
330
00:46:21,609 --> 00:46:24,113
- Mluvíte španělsky.
- Ne.
331
00:46:24,615 --> 00:46:26,536
Omluvte moji angličtinu.
332
00:46:27,237 --> 00:46:28,694
Papíry.
333
00:46:32,874 --> 00:46:35,152
Co děláte na téhle cestě?
334
00:46:35,869 --> 00:46:38,314
- Ztratili jsme se.
- Odkud jedete?
335
00:46:38,838 --> 00:46:40,936
Byli jsme na výletě v Lahvě.
336
00:46:42,047 --> 00:46:45,574
- A kam jedete?
- Zpět do hlavního města.
337
00:47:34,560 --> 00:47:37,509
Tady je dost peněz pro generála.
Jeho špína.
338
00:47:37,637 --> 00:47:39,809
Jděte.
A pamatujte, že máte smaragd.
339
00:47:39,834 --> 00:47:42,607
Jenom přejdete další vesnici
a budete v pořádku.
340
00:47:44,981 --> 00:47:46,511
Pojďme, Wiley.
341
00:48:23,433 --> 00:48:25,475
Támhle je silnice do Bogoty.
342
00:48:35,730 --> 00:48:38,022
Vítejte v Barbose, panstvo.
343
00:48:45,100 --> 00:48:46,842
Kde je Holbrooková?
344
00:48:46,871 --> 00:48:48,461
Kde je Holbrooková?
345
00:48:48,533 --> 00:48:49,954
Vy svině!
346
00:48:57,284 --> 00:48:59,242
Nedělejte kravál!
347
00:48:59,951 --> 00:49:01,612
Praštěte ho!
348
00:49:08,609 --> 00:49:11,764
Vy bestie!
Kam jste ji dali?
349
00:49:16,195 --> 00:49:17,862
Hni sebou.
350
00:49:35,100 --> 00:49:38,475
Tak pojď, pojď. No tak.
351
00:49:59,098 --> 00:50:00,407
Ne, ne!
352
00:51:24,583 --> 00:51:26,258
Tohle je moje záležitost,
353
00:51:26,283 --> 00:51:30,325
- vy se do toho nemáte co plést.
- Ano, pane generále.
354
00:51:50,536 --> 00:51:56,284
V Barbose vám dali zabrat, co?
Máte štěstí, že jsem přijel včas.
355
00:51:56,367 --> 00:51:59,677
Aspoň budete mít doma
o čem vyprávět.
356
00:52:53,359 --> 00:52:55,768
Je mi líto co se stalo.
357
00:52:56,802 --> 00:52:58,892
Dopadla jsem líp než sestra.
358
00:52:59,533 --> 00:53:03,983
- Měl jsem ti v tom zabránit.
- To jsi nemohl.
359
00:53:04,127 --> 00:53:06,211
Věděla jsem, do čeho jdu.
360
00:53:07,012 --> 00:53:11,054
- Musíme vymyslet něco lepšího.
- Ale co?
361
00:53:11,079 --> 00:53:14,537
Zaútočit na doly dřív,
než z nich smaragdy odvezou.
362
00:53:14,562 --> 00:53:18,010
- Pozítří budou pryč.
- Kdybychom tak mohli dostat
363
00:53:18,035 --> 00:53:23,396
- ten vrtulník, až poletí z dolů.
- Vtrhneme do Argentiho trezoru
364
00:53:23,421 --> 00:53:26,708
- a vezmeme mu všechno.
- Jo, to kdyby tak šlo.
365
00:53:27,086 --> 00:53:30,836
Jo, šlo by to.
Kdybychom byli párek šílenců.
366
00:53:44,165 --> 00:53:45,800
Tak spusťte.
367
00:53:48,358 --> 00:53:50,872
Máme plán, jak vykrást Argentiho.
368
00:53:52,057 --> 00:53:53,341
Argentiho?
369
00:53:53,587 --> 00:53:58,360
- Nedostaneme se ani do vestibulu.
- Dostaneme se tam střechou.
370
00:53:58,417 --> 00:53:59,689
Co to blábolí?
371
00:54:00,932 --> 00:54:03,583
Dopraví nás na střechu.
372
00:54:03,608 --> 00:54:06,900
- Jak to chce dokázat?
- Jeden můj kámoš to dokáže.
373
00:54:20,659 --> 00:54:23,733
- Pan Claude?
- Jo, a ty budeš Thomas.
374
00:54:23,758 --> 00:54:26,525
- Ano, můžu vám to vzít?
- Svý věci si nosím sám.
375
00:54:26,566 --> 00:54:29,084
- Můžeš vzít to ostatní.
- Děkuji, pane.
376
00:54:29,109 --> 00:54:31,609
Jako bys mi bral slova z úst.
377
00:54:36,721 --> 00:54:39,581
Tenhle diamant
jsem schovával 8 let,
378
00:54:39,741 --> 00:54:43,373
- a nikdy jsi o něm nevěděl.
- Ani vědět nechci.
379
00:54:43,881 --> 00:54:47,423
Meno, nechali tě žít.
Jsi tady králem.
380
00:54:47,448 --> 00:54:49,551
Králem v exilu.
381
00:54:50,039 --> 00:54:52,137
Bez své rodné země.
382
00:54:55,128 --> 00:54:57,152
Uděláš mi prsten,
383
00:54:57,872 --> 00:54:59,368
se smaragdy.
384
00:54:59,845 --> 00:55:03,133
S diamantem uprostřed.
Snubní prsten.
385
00:55:04,108 --> 00:55:08,441
To bude to poslední,
co pro mě uděláš v téhle zemi.
386
00:55:08,587 --> 00:55:12,503
Věříš, že ti Diamantová
společnost odpustí,
387
00:55:12,775 --> 00:55:14,816
když se s ní oženíš?
388
00:55:15,404 --> 00:55:18,060
Její otec to určitě zařídí.
389
00:55:19,335 --> 00:55:21,984
Meno, ty se mýlíš.
390
00:55:22,885 --> 00:55:25,466
Neprominou ti to.
391
00:55:27,280 --> 00:55:28,366
To se uvidí.
392
00:56:19,696 --> 00:56:23,179
- Tak co?
- Je to lepší než tvý fazole.
393
00:56:23,204 --> 00:56:26,577
Tady nejsou krysy, ale prasata.
Dokážeš to?
394
00:56:26,647 --> 00:56:28,397
- Jistě.
- Jak jistě?
395
00:56:28,432 --> 00:56:31,891
4:1, že to dokážu,
ale ty se postaráš o ty prasata.
396
00:56:31,916 --> 00:56:33,274
Kromě jednoho.
397
00:56:34,298 --> 00:56:37,444
Donutíš ho, aby řekl svý jméno.
398
00:56:37,530 --> 00:56:40,078
- Co ty na to?
- Jsou kouzelný.
399
00:57:06,079 --> 00:57:09,194
Výborně.
Kolik ti to dlužím?
400
00:57:10,269 --> 00:57:13,569
Jenom dva tisíce.
Byla to krátká hra.
401
00:57:13,995 --> 00:57:15,946
Ale příjemný zážitek.
402
00:57:16,691 --> 00:57:19,483
- Jak bys je chtěla?
- Nejlépe v hotovosti.
403
00:57:19,684 --> 00:57:22,360
Hotovost.
Něco si kup.
404
00:57:22,898 --> 00:57:26,824
Chtěl bych, abys byla dnes večer
obzvlášť elegantní, rozumíš?
405
00:57:27,484 --> 00:57:28,608
Dnes večer?
406
00:57:28,823 --> 00:57:31,921
Chci tě představit
jako svou budoucí ženu.
407
00:57:35,831 --> 00:57:37,831
Nejsi moc nadšená.
408
00:57:38,439 --> 00:57:41,288
Jen mě to překvapilo.
409
00:57:43,400 --> 00:57:46,909
- Vlastně bych radši chtěla šek.
- Proč?
410
00:57:47,254 --> 00:57:51,796
Abych mohla říct, že to podepsal
sám Meno S. Argenti.
411
00:57:52,400 --> 00:57:57,372
- Co znamená to S? Salvatore?
- Sebastiano.
412
00:57:58,108 --> 00:58:01,087
Meno Sebastian Argenti.
413
00:58:01,888 --> 00:58:05,402
Meno Sebastiano Argenti.
414
00:59:05,183 --> 00:59:06,667
Já někam jedu?
415
00:59:08,400 --> 00:59:09,667
Brzy?
416
00:59:12,275 --> 00:59:13,381
Teď?
417
00:59:22,702 --> 00:59:24,403
Co to má znamenat?
418
00:59:24,936 --> 00:59:28,067
Není to zřejmé?
Prázdniny skončily.
419
00:59:28,092 --> 00:59:31,959
- Dnes večer letíte do New Yorku.
- Nejsem připraven.
420
00:59:32,110 --> 00:59:34,860
Pak vám Hertado milerád pomůže.
421
00:59:34,945 --> 00:59:38,611
V tašce najdete odměnu
za svou námahu.
422
00:59:38,870 --> 00:59:39,966
Kolik?
423
00:59:40,502 --> 00:59:43,893
Víc než jste hoden, pane Wiley.
1000 dolarů.
424
00:59:44,150 --> 00:59:48,900
- Já mám cenu 10 000 dolarů.
- 10 000? Za co?
425
00:59:49,235 --> 00:59:52,202
- Našel jsem ve vašem systému trhlinu.
- Trhlinu?
426
00:59:52,227 --> 00:59:55,044
- To je vyloučeno.
- Přesvědčte se sám.
427
00:59:57,769 --> 00:59:58,769
Co je to?
428
00:59:58,794 --> 01:00:03,695
Důkaz, že je v
elektronickém systému chyba.
429
01:00:03,720 --> 01:00:06,652
Dostanu se do vašeho
trezoru i poslepu.
430
01:00:07,316 --> 01:00:10,800
- Dokažte to.
- Kolik mám času?
431
01:00:13,901 --> 01:00:16,276
24 hodin, pane Wiley.
432
01:00:28,370 --> 01:00:31,469
Levou rukou to zahřeješ,
a jdeš nahoru,
433
01:00:31,494 --> 01:00:34,900
- pravou rukou zatáhneš, a jdeš dolů.
- Jasný? - Jo.
434
01:00:34,925 --> 01:00:38,383
- Máš trému?
- Ne. Mám strach. - Zlom vaz.
435
01:00:43,287 --> 01:00:46,592
Pochopils to? No, tady to zahřeješ,
tady jdeš dolů.
436
01:00:46,617 --> 01:00:50,479
- Jo, a nesletí to?
- Nemusíš mít strach.
437
01:00:50,504 --> 01:00:53,653
- Co mám ještě dělat?
- Celkem nic.
438
01:00:53,678 --> 01:00:57,594
Stačí, když budeš sedět,
a balón tě tam donese.
439
01:01:02,983 --> 01:01:04,593
Letíme!
440
01:01:16,697 --> 01:01:18,991
Nějak se to se mnou točí.
441
01:01:27,557 --> 01:01:29,969
Šoupněte někdo ten strom dál!
442
01:02:36,816 --> 01:02:41,609
- To je lepší, než se procházet.
- Neblbni, zbyde z tebe mastnej flek.
443
01:02:52,381 --> 01:02:55,798
- Kde jsou ostatní?
- Hosté ještě nepřišli.
444
01:02:55,915 --> 01:02:58,206
Jsme tu o něco dřív.
445
01:02:59,402 --> 01:03:04,361
Pozval jsem je až na zítřek,
dnešní večer je jen pro nás dva.
446
01:03:04,480 --> 01:03:07,743
Proč jsi mě sem pozval?
447
01:03:09,003 --> 01:03:13,369
Chtěl jsem ti ukázat, co ti
bude patřit, až si mě vezmeš.
448
01:03:14,549 --> 01:03:18,140
- Neřekla jsem, že si tě vezmu.
- Budeš muset.
449
01:03:18,566 --> 01:03:21,066
Nevím, proč bych musela.
450
01:03:27,674 --> 01:03:31,133
- Vidělas už tenhle náramek?
- Ovšemže viděla.
451
01:03:31,158 --> 01:03:35,283
Takový má tvůj otec.
Je to odznak exkluzivního klubu
452
01:03:35,587 --> 01:03:37,837
Diamantové společnosti.
453
01:03:39,722 --> 01:03:42,806
- Já ho bohužel nosit nesmím.
- Proč?
454
01:03:45,136 --> 01:03:50,178
Jednou došlo ke krádeži.
Diamanty za 10 milionů dolarů.
455
01:03:50,803 --> 01:03:55,260
Já je nevzal, věř mi.
Byl jsem v jejich očích bez úhony.
456
01:03:56,358 --> 01:04:01,525
Ale tajně jsem je skoupil
a pak je rozprodával.
457
01:04:02,822 --> 01:04:06,905
Bohužel na to přišli.
V Diamantové společnosti.
458
01:04:07,525 --> 01:04:10,029
Za to je obvykle trest smrti.
459
01:04:10,410 --> 01:04:12,729
Naštěstí jsem měl dobré známé.
460
01:04:13,650 --> 01:04:17,535
Nabídli mi výměnou
místo smrti život,
461
01:04:18,364 --> 01:04:21,532
ale musel jsem navždy
odjet do Jižní Ameriky.
462
01:04:21,743 --> 01:04:23,993
Dovolili mi dál žít.
463
01:04:24,190 --> 01:04:27,732
S podmínkou, že nikdy
neopustím tento kontinent.
464
01:04:27,967 --> 01:04:30,130
Jak by se to mohli dovědět?
465
01:04:34,018 --> 01:04:38,435
Mělas někdy pocit,
že tě pořád někdo pozoruje?
466
01:04:40,233 --> 01:04:43,900
S tímhle pocitem žiju, co jsem tady.
467
01:04:46,003 --> 01:04:47,780
Možná se mýlím,
468
01:04:49,087 --> 01:04:52,992
ale mám jen jednu možnost,
jak se z toho dostat.
469
01:04:53,983 --> 01:04:55,685
A proto ti nabízím
470
01:04:58,469 --> 01:04:59,895
manželství.
471
01:05:02,873 --> 01:05:06,933
Spojení diamantu se smaragdem.
472
01:05:16,056 --> 01:05:19,639
Díky otcovým známostem
by ti dovolili odjet?
473
01:05:19,775 --> 01:05:24,540
Nejenom odjet,
ale i vrátit se domů.
474
01:05:26,761 --> 01:05:28,259
Já tě chápu.
475
01:05:29,393 --> 01:05:31,300
Mohl jsem ti zalhat.
476
01:05:32,334 --> 01:05:36,214
Samozřejmě si budeš žít po svém,
nebudu ti překážet.
477
01:05:36,425 --> 01:05:41,086
Můžeš mít dál své hračky,
jako pana Wileyho,
478
01:05:41,928 --> 01:05:45,928
ale pro koncesionáře
bychom byli manželé.
479
01:05:49,719 --> 01:05:53,552
Víš, že tví žoldáci mají
na svědomí spoustu mrtvých?
480
01:05:53,728 --> 01:05:56,551
Viděls někdy v horách ty mrtvé?
481
01:05:56,997 --> 01:05:59,180
Jsou to povstalci a zloději.
482
01:06:00,058 --> 01:06:01,725
A co má sestra?
483
01:06:04,612 --> 01:06:08,564
- Spřáhla se s tou verbeží.
- Tak ji museli zavraždit?
484
01:06:12,751 --> 01:06:14,834
Může za to sama,
485
01:06:15,572 --> 01:06:17,115
kdyby se to nestalo tady,
486
01:06:17,140 --> 01:06:21,224
stalo by se to zítra jinde
kvůli nějaké hlouposti.
487
01:06:24,157 --> 01:06:26,907
Musíš mi odpovědět, prosím.
488
01:06:28,081 --> 01:06:30,610
Odpovím ti ráno. Sbohem.
489
01:08:10,386 --> 01:08:12,005
Zaparkujte vzadu.
490
01:08:52,701 --> 01:08:56,326
Nohy nahoru, nebo budou mít
v televizi po programu.
491
01:09:10,022 --> 01:09:11,355
A na cíl!
492
01:10:55,733 --> 01:10:58,233
Dej mi, prosím tě, ten můj, jo?
493
01:11:10,775 --> 01:11:12,273
Zlom vaz, kamaráde.
494
01:11:15,066 --> 01:11:17,066
Nashle na Havaji, starouši.
495
01:12:47,209 --> 01:12:49,001
Tak pozor, jdu na to.
496
01:14:02,030 --> 01:14:03,200
Migueli.
497
01:14:07,066 --> 01:14:08,636
Drž to u ramene.
498
01:14:20,902 --> 01:14:23,779
Tak jo, Migueli. Trochu dopředu.
499
01:14:24,126 --> 01:14:26,938
Ještě trochu, ještě blíž.
500
01:14:27,572 --> 01:14:30,063
Stačí.
Drž to pevně.
501
01:14:40,384 --> 01:14:42,084
Kdo ho sem pozval?
502
01:14:44,978 --> 01:14:47,509
Jak se ti tu líbí? Umíš mluvit?
503
01:14:47,915 --> 01:14:49,341
Hned to bude.
504
01:14:51,023 --> 01:14:52,023
Doufám.
505
01:14:54,681 --> 01:14:57,413
Meno Sebastiano Argenti.
506
01:15:08,041 --> 01:15:09,833
Jak to vlastně bylo?
507
01:15:10,085 --> 01:15:11,497
Tudy jsme přišli,
508
01:15:12,632 --> 01:15:15,774
já šel k oknu
a on stál tady.
509
01:15:16,129 --> 01:15:17,453
Někde tady.
510
01:15:22,666 --> 01:15:27,041
Pojď sem. Ještě, ještě, ještě.
Tak, stačí. A vydrž.
511
01:15:46,000 --> 01:15:48,541
Meno Sebastiano Argenti.
512
01:16:12,041 --> 01:16:13,404
Račte.
513
01:16:28,043 --> 01:16:29,918
Jak v pohádce.
514
01:16:34,431 --> 01:16:36,762
Spadlo to rovnou z nebe.
515
01:17:00,538 --> 01:17:02,841
- Máš to všechno?
- 50 milionů?
516
01:17:02,890 --> 01:17:05,890
- Možná víc než 100.
- Nechceš se dát k nám?
517
01:17:05,915 --> 01:17:10,232
- Abych vám dělal experta na vloupání?
- Ne, tohle je mír.
518
01:17:38,291 --> 01:17:41,625
- Kruci. Kde jsou ti tví chlapi?
- Klid.
519
01:17:41,785 --> 01:17:43,694
Je po všem. Vyhráli jsme.
520
01:17:43,719 --> 01:17:45,523
Ale houby.
Jen jsme mu vyprázdnili sejf.
521
01:17:45,548 --> 01:17:47,969
Myslíš, že bude sedět
a hodí to za hlavu?
522
01:17:47,994 --> 01:17:50,701
Skončil, člověče.
Je jen otázka času, než spadne,
523
01:17:50,726 --> 01:17:52,347
a prásk, získáme zpět naši zemi.
524
01:17:52,372 --> 01:17:55,705
Celý život jsem bojoval za tuto
změnu, a teď to uvidím na vlastní oči.
525
01:17:55,730 --> 01:17:58,147
Nerad tě zklamu, Migueli,
ale je tam sto Argentů
526
01:17:58,172 --> 01:17:59,731
který jen čekají,
až na ně přijde řada.
527
01:17:59,756 --> 01:18:02,577
Jen proto, že jednoho srazíš to
neznamená , že se zítra neobjeví jiný.
528
01:18:02,602 --> 01:18:05,326
Zrovna tak se zítra
může objevit i sto Miguelů.
529
01:18:06,054 --> 01:18:07,838
Ty to nechápeš.
530
01:18:08,665 --> 01:18:11,973
Je tam síť plná lidí jako
jsem já a moji bratři a sestry.
531
01:18:11,998 --> 01:18:14,279
Zakládáme požáry po celém světě.
Je to globální, člověče.
532
01:18:14,304 --> 01:18:15,955
Já a ty budeme jako Robin Hood.
533
01:18:15,980 --> 01:18:17,396
Robin Hood?
Kradl bohatým.
534
01:18:17,421 --> 01:18:19,489
Nevyhazoval do vzduchu letiště,
nezabil rukojmí.
535
01:18:19,514 --> 01:18:21,744
To je totéž, člověče.
Dnes je to úplně jiná strategie.
536
01:18:21,769 --> 01:18:23,906
Někdy musíte dělat věci
které vám nelíbí.
537
01:18:23,931 --> 01:18:27,185
Jen si pamatuj, Migueli,
každý máme své vlastní důvody.
538
01:18:29,741 --> 01:18:33,297
- Jízda dorazila. Chceš jít první?
- Jen jdi ty.
539
01:18:39,866 --> 01:18:41,892
Tak jo, přidrž to lanko.
540
01:18:42,567 --> 01:18:43,929
A modli se.
541
01:18:44,408 --> 01:18:45,617
Hodně.
542
01:19:23,274 --> 01:19:24,998
Dělej, honem.
543
01:20:12,535 --> 01:20:14,368
Sakra, co s tím je?
544
01:20:22,341 --> 01:20:26,246
- Pojďte, pane. Musíme už jet.
- No jo, počkejte.
545
01:20:28,506 --> 01:20:29,470
Jeďte.
546
01:20:31,200 --> 01:20:32,388
Jeďte!
547
01:20:33,303 --> 01:20:35,346
Na co čekáme? Jedem!
548
01:21:23,689 --> 01:21:27,093
- Co Miguel? - Zůstal tam.
- Musíme se vrátit.
549
01:21:27,118 --> 01:21:31,222
Řekl, jděte.
Pojď, než nás sežerou ty prasata.
550
01:21:33,486 --> 01:21:34,657
Dělej!
551
01:23:21,821 --> 01:23:24,377
Je příliš pozdě.
Je konec.
552
01:23:24,783 --> 01:23:27,013
Žil jsi na úkor lidí příliš dlouho
553
01:23:27,038 --> 01:23:28,216
a dnes to skončilo.
554
01:23:28,241 --> 01:23:29,765
Skončili jste, chlapy.
555
01:23:29,790 --> 01:23:32,718
- O čem to mluví?
- Běž se podívat do svého trezoru.
556
01:23:32,806 --> 01:23:35,158
Vzali jsme si zpět, co jsi ukradl.
557
01:23:35,183 --> 01:23:36,447
Vytáhněte jej.
558
01:24:03,723 --> 01:24:05,162
Je mi líto,
559
01:24:06,046 --> 01:24:09,383
ale mě
do Barbosy nedostaneš.
560
01:24:31,494 --> 01:24:33,916
- Byla to ona.
- Ne, byls to ty.
561
01:24:33,941 --> 01:24:36,706
- Nechal jsi je okrást mě.
- Byla to ona, mám důkaz.
562
01:24:36,731 --> 01:24:37,816
Jsi blázen.
563
01:24:37,841 --> 01:24:38,876
Nic nevíš!
564
01:24:38,924 --> 01:24:42,542
Po celou dobu dělala
všechno, aby vás zničila.
565
01:24:43,311 --> 01:24:46,174
Nedělejte si iluze.
Má v tom prsty.
566
01:25:41,409 --> 01:25:45,909
- Víš jistě, že je to tady?
- Miguel říkal, že tady nás najdou.
567
01:25:57,766 --> 01:25:59,958
- Průšvih.
- Američané?
568
01:26:00,083 --> 01:26:01,624
Kanaďané.
569
01:26:02,026 --> 01:26:03,984
- Kam jedete?
- Na ryby.
570
01:26:05,893 --> 01:26:08,408
Pozor. Jsou v tom háčky.
571
01:26:12,758 --> 01:26:14,519
Patříme k Miguelovi.
572
01:26:15,577 --> 01:26:16,577
Je mrtev.
573
01:26:18,178 --> 01:26:19,706
Pojďte se mnou.
574
01:26:28,351 --> 01:26:30,600
Dáme vám nejlepší loď.
575
01:26:31,181 --> 01:26:35,544
Patří Amerikánům.
Odplujte, než se vrátí.
576
01:26:35,569 --> 01:26:38,236
Neměli bychom jim ty smaragdy dát?
577
01:26:38,328 --> 01:26:41,208
Tím bys je odsoudil k smrti.
578
01:27:21,804 --> 01:27:25,761
- Cítíš se bohatší?
- Neříkají nám pane.
579
01:27:26,123 --> 01:27:30,456
- Co s nimi uděláme?
- Doručíme je, jak chtěl Miguel.
580
01:27:31,386 --> 01:27:33,141
Co? Ci nám je po revoluci.
581
01:27:33,166 --> 01:27:34,670
Jaká je naše adresa?
582
01:27:34,760 --> 01:27:37,958
Možná bychom měli poslat
jeden, každé rodině v zemi.
583
01:27:37,984 --> 01:27:41,167
Jestli máš něco za lubem,
tak to řekni.
584
01:27:41,192 --> 01:27:43,375
Proč bych měl mít něco za lubem?
585
01:27:43,461 --> 01:27:46,316
Copak jsem riskoval pro něco,
co mi nepatří?
586
01:27:46,341 --> 01:27:51,083
Teď jsem na kradené lodi s někým,
kdo mi neřekne, kam plujem.
587
01:27:52,811 --> 01:27:54,894
Rodina má domek v Keys.
588
01:27:59,644 --> 01:28:02,644
- Vědí, že přijedeme?
- Nikdo tam není.
589
01:28:02,985 --> 01:28:07,970
Aspoň nebude vadit, když nepřijdeme
na večeři. Pobřežní hlídka.
590
01:28:13,743 --> 01:28:15,743
Sejdeme se u prasat.
591
01:28:19,342 --> 01:28:23,429
Haló, zastavte stroj.
Jdeme k vám.
592
01:28:26,517 --> 01:28:29,642
- Manželé Goldenheimerovi. Američané?
- Ano.
593
01:28:29,707 --> 01:28:31,916
- Jste hlášeni v Miami?
- Ano.
594
01:28:32,071 --> 01:28:34,279
- A vracíte se?
- Snažíme se.
595
01:28:36,353 --> 01:28:39,296
- Je to daleko.
- Ale doma.
596
01:28:41,029 --> 01:28:42,362
Vincento!
597
01:28:43,527 --> 01:28:49,201
Musíte mít strpení. Máme
starosti s pašeráky marihuany.
598
01:28:49,988 --> 01:28:53,052
- Pivo, poručíku?
- Ne, děkuji.
599
01:29:29,821 --> 01:29:31,159
Poručíku.
600
01:29:32,667 --> 01:29:34,906
Našel jsem dvě pistole.
601
01:29:36,381 --> 01:29:38,322
- Kde byly?
- Tady.
602
01:29:39,407 --> 01:29:43,907
- Vy si berete na výlet zbraně?
- Tyhle vody jsou nebezpečné.
603
01:29:44,441 --> 01:29:47,829
- Možná.
- Vy byste jel s ženou neozbrojen?
604
01:29:53,798 --> 01:29:54,826
Ne.
605
01:29:56,135 --> 01:29:57,397
Asi ne.
606
01:30:17,006 --> 01:30:20,437
- Co je v tom?
- No, návnady.
607
01:30:22,858 --> 01:30:26,358
Moc velké pro sportovní rybolov.
Máte povolení?
608
01:30:26,743 --> 01:30:29,826
- No, to patří k lodi.
- Je to nezákonné.
609
01:30:30,199 --> 01:30:34,262
Pro vás je to sport,
ale pro rybáře obživa.
610
01:30:34,546 --> 01:30:36,113
Za to je pokuta.
611
01:31:00,947 --> 01:31:05,364
Protentokrát vám to prominu.
Poroučím se.
612
01:31:10,800 --> 01:31:12,029
Jedeme.
613
01:31:16,686 --> 01:31:18,644
Tomu nemůžu uvěřit.
614
01:31:20,456 --> 01:31:22,749
Tomu neuvěří asi nikdo.
615
01:31:25,209 --> 01:31:27,085
Všechno je v tahu.
616
01:32:34,207 --> 01:32:36,352
Je to tu pěkně zatuchlý.
617
01:32:36,708 --> 01:32:38,298
Tak otevři okna.
618
01:32:38,878 --> 01:32:43,737
- Jak poroučíte, princezno.
- Sem už dlouho nikdo nejezdí.
619
01:32:44,829 --> 01:32:47,370
Tenhle dům ve mně
vyvolává vzpomínky.
620
01:32:47,395 --> 01:32:48,596
Šťastné?
621
01:32:48,738 --> 01:32:52,195
Jenom tady jsme bývali jako rodina.
622
01:33:07,722 --> 01:33:09,639
Telefon je hluchý.
623
01:33:11,885 --> 01:33:13,885
Čekáš snad hovor?
624
01:33:17,399 --> 01:33:20,830
- Nic k jídlu tu není.
- Já nemám hlad.
625
01:33:22,634 --> 01:33:23,739
Kdo je to?
626
01:33:24,548 --> 01:33:26,595
Pošťák chodí vybírat schránky.
627
01:33:26,620 --> 01:33:30,022
- U prázdnýho domu?
- Přestaň bláznit.
628
01:33:47,761 --> 01:33:49,868
Ví Argenti o tomhle domku?
629
01:33:50,255 --> 01:33:53,016
- A co myslíš?
- Já to tušil.
630
01:34:01,193 --> 01:34:05,735
- Jak daleko je nejbližší soused?
- Asi tak půl míle je obchod.
631
01:34:05,823 --> 01:34:09,190
A máš něco, čím bychom
přivolali pomoc?
632
01:34:19,138 --> 01:34:22,166
- Co to děláš?
- Chci pustit trochu hudby.
633
01:34:22,191 --> 01:34:26,316
Nechceš rovnou udělat mejdan
a pozvat všechny?
634
01:34:26,483 --> 01:34:29,941
- Mussolini tu může být každou chvíli.
- Jen klid.
635
01:34:29,983 --> 01:34:34,231
- Nemám náladu tu čekat, až sem vrazí.
- Jsi přece koumák.
636
01:34:34,256 --> 01:34:37,888
Něco vymyslíš
a já zatím seženu jídlo.
637
01:34:39,776 --> 01:34:43,403
- Potřebuješ něco?
- Jasně. Potřebuju šroubovák,
638
01:34:43,428 --> 01:34:46,787
kleště, kladivo, dráty a pájku.
639
01:35:10,608 --> 01:35:12,070
Co děláš?
640
01:35:13,881 --> 01:35:19,065
Myslím, že jsem přišel na něco,
jak nás tady ochránit.
641
01:35:20,414 --> 01:35:22,484
- Chybíš mi.
- Opravdu?
642
01:35:22,639 --> 01:35:24,723
Zvykla jsem si mít tě u sebe.
643
01:35:24,853 --> 01:35:28,269
Co by na to řekl tvůj přítel Argenti?
644
01:35:30,092 --> 01:35:33,592
- Nemysleme na něj, ano?
- To bych rád.
645
01:35:35,733 --> 01:35:37,034
Co to bylo?
646
01:35:39,441 --> 01:35:43,007
Wiley, tak už pojď.
647
01:35:44,250 --> 01:35:46,833
Jeden by měl zůstat vzhůru.
648
01:35:46,959 --> 01:35:50,917
Mám lepší nápad.
Zůstaneme vzhůru oba.
649
01:35:53,584 --> 01:35:56,136
Ale to je nerozum.
650
01:35:56,186 --> 01:35:59,292
Je, ale může nám být hezky.
651
01:36:12,737 --> 01:36:15,196
Jak na to teď můžeš myslet?
652
01:36:16,816 --> 01:36:18,816
Třeba to bude naposled.
653
01:37:37,993 --> 01:37:40,034
Jdi do kuchyně, tam to bude.
654
01:38:01,881 --> 01:38:04,801
Musíme pryč. Je to šílenství.
655
01:38:08,608 --> 01:38:11,191
- Wiley. - Co?
- Musím ti něco říct.
656
01:38:11,216 --> 01:38:14,775
- Nemluv, prosím tě.
- Musím ti říct, že včera...
657
01:38:14,800 --> 01:38:18,009
- Teď na to není čas.
- ...to bylo krásné.
658
01:38:20,451 --> 01:38:21,555
Pojď.
659
01:38:22,552 --> 01:38:25,219
Zavoláme taxi
a pojedeme do Miami.
660
01:38:37,441 --> 01:38:40,107
Poběžím k pláži
a pokusím se je odlákat.
661
01:38:40,132 --> 01:38:43,032
Ty utíkej támhle. Dělej!
662
01:38:46,571 --> 01:38:50,362
- Kellermane, našli jste je?
- Vše probíhá podle plánu.
663
01:38:50,555 --> 01:38:52,846
- Ale neubližte jí.
- Ještě žije.
664
01:38:52,871 --> 01:38:55,371
- Půjdu na břeh.
- To bych vám neradil.
665
01:38:55,435 --> 01:38:58,361
Tohle by pochopila
i Diamantová společnost.
666
01:38:58,386 --> 01:39:00,560
Kellermane, počkejte na mě.
667
01:41:32,496 --> 01:41:33,739
Bože.
668
01:43:00,454 --> 01:43:01,745
Ahoj, Wiley.
669
01:43:05,400 --> 01:43:06,555
Co je ti?
670
01:43:19,566 --> 01:43:20,658
Jehla.
671
01:43:21,551 --> 01:43:23,602
Argenti mě chtěl živou.
672
01:43:23,710 --> 01:43:27,963
Vraťme se z týhle fantazie
do normálního světa.
673
01:43:35,358 --> 01:43:40,275
Ještě ne, pane Wiley.
Dokud nevrátíte všechny smaragdy.
674
01:43:41,862 --> 01:43:44,931
To bychom museli mít
potápěčské vybavení.
675
01:43:44,990 --> 01:43:46,907
Liliano, ty mě znáš.
676
01:43:46,932 --> 01:43:50,603
Řekni panu Wileymu,
že udělá nejlíp...
677
01:43:54,885 --> 01:43:55,954
Ty?
678
01:43:59,501 --> 01:44:01,156
Tys mě hlídal?
679
01:44:02,876 --> 01:44:04,693
Po celá ta léta?
680
01:44:05,436 --> 01:44:07,166
A já jsem ti tak věřil.
681
01:44:23,991 --> 01:44:27,222
Varoval jsem tě. Už mockrát.
682
01:45:15,405 --> 01:45:18,367
A co tady v brooklynských
docích hledáme?
683
01:45:18,392 --> 01:45:22,850
Musím si tu jenom něco vyřídit,
za pár minut jsem zpátky.
684
01:45:23,787 --> 01:45:25,954
A není to zas nějaký fígl?
685
01:45:46,751 --> 01:45:49,149
Tohle je jen vzorek.
686
01:45:49,174 --> 01:45:52,136
Měl bych dostávat dodávky
každý měsíc.
687
01:45:52,161 --> 01:45:54,317
Přijďte ke kontrole ke mně.
688
01:45:54,960 --> 01:45:56,820
Jsem Linda, jasný?
689
01:46:53,033 --> 01:46:55,741
Cos tam dělal? Počítal jsi zrnka?
690
01:46:58,444 --> 01:47:02,928
- Ty si nikdy nedáš pokoj.
- Ne, obávám se, že už nikdy.
49374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.