All language subtitles for contra_todos_ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,640 --> 00:00:42,232 ¡Ponte en algo, mano! 2 00:00:42,509 --> 00:00:44,807 Qué romántico, mira. ¡Qué rico! 3 00:00:45,111 --> 00:00:47,136 Adán y Eva en el paraíso y la manzana... 4 00:00:47,680 --> 00:00:49,545 - Ayúdenme aquí, por favor. - ¿Sí? 5 00:00:50,350 --> 00:00:52,113 - ¡Soninha! - ¿Qué pasa? 6 00:00:52,419 --> 00:00:54,250 Ayúdame a poner la mesa. 7 00:00:54,554 --> 00:00:57,114 Ya sale, ahora sale, ahora sale. 8 00:00:57,690 --> 00:00:59,317 Está casi listo. 9 00:00:59,926 --> 00:01:03,953 - ¡Saca el pie, chiflado! - ¡Contra! ¡Mira por donde andas! 10 00:01:04,197 --> 00:01:06,028 Anda, anda, anda a ayudar. 11 00:01:06,332 --> 00:01:08,766 Pedazo de fresco. 12 00:01:13,173 --> 00:01:14,902 Estoy experto en esto. 13 00:01:15,975 --> 00:01:20,742 ¿Entonces, me quedaré sólo con los maníes, mano? ¿Sale el pollo o no? 14 00:01:21,214 --> 00:01:23,307 Habla con Claudia. Claudia, sale el pollo, dime. 15 00:01:23,550 --> 00:01:27,350 ¿Claudia, sale el pollo no, m'ija? 16 00:01:27,954 --> 00:01:31,583 Qué pasa, qué tipo más fresco. 17 00:01:31,891 --> 00:01:34,553 - Cuando esté listo les aviso ¿sí? - Voy pa'llá, voy pa'llá. 18 00:01:34,828 --> 00:01:36,352 Voy pa'llá a ver si está. 19 00:01:36,663 --> 00:01:39,427 ¿Puedes esperar allá? Cuando esté listo, aviso. 20 00:01:47,707 --> 00:01:49,641 - Claudia, con permiso. - ¡Ey, qué pasó! 21 00:01:49,876 --> 00:01:53,039 Siéntate allá, tu lugar es allá, por favor. 22 00:01:53,346 --> 00:01:54,506 Este es el mío, ¿no? 23 00:01:54,781 --> 00:01:56,908 - No estás en nada por aquí. - ¿Quieres otra cerveza, mi hermano? 24 00:01:57,183 --> 00:01:58,741 ¿Fanta uva, chico? 25 00:01:59,085 --> 00:02:01,212 - ¡Tá malo esto aquí! - ¡Es un veneno! 26 00:02:01,554 --> 00:02:03,647 Fanta uva da una revoltura en la barriga que te deja mal. 27 00:02:03,957 --> 00:02:05,356 Ábremela, no la puedo abrir. 28 00:02:05,825 --> 00:02:08,988 Miren lo que llegó ¡Virgen María! 29 00:02:09,262 --> 00:02:13,323 - ¡Saca la mano! Espera por Teodoro. - Puedes servirte, Waldomiro. 30 00:02:14,300 --> 00:02:17,736 Gracias, muy gentil de tu parte. 31 00:02:18,805 --> 00:02:22,673 ¿Te sabes el truco del maní? 32 00:02:23,109 --> 00:02:26,772 Lo tengo, desaparece. Mira, mira, mira aquí, chico, mira aquí. 33 00:02:27,881 --> 00:02:31,442 Ese yo también me lo sé. Lo coges, y haces así. 34 00:02:31,718 --> 00:02:34,653 ¡Gente, cuidado, cuidado! 35 00:02:37,824 --> 00:02:41,988 Qué maravilla, ahora van a comer una lasaña, que no lo van a creer. 36 00:02:42,295 --> 00:02:45,696 - ¿Quieres un aperitivo, negro? - No, para, mano. 37 00:02:53,373 --> 00:02:56,137 ¡Ahora sí fue! 38 00:02:59,245 --> 00:03:01,805 Ahí, Waldomiro, vamos a comer. 39 00:03:02,615 --> 00:03:05,345 - Llegó mi turno. - ¿Sólo eso? Qué miseria. 40 00:03:05,685 --> 00:03:09,121 Come primero y luego te sirves más. Qué muerto de hambre. 41 00:03:09,422 --> 00:03:12,550 - ¡No, chico, cálmate! - Oigan, permiso. 42 00:03:12,892 --> 00:03:16,123 Oigan, sólo un minutito, por favor. 43 00:03:16,362 --> 00:03:19,490 Oigan, sólo un ratito. Vamos a decir una pequeña oración antes de comer. 44 00:03:20,066 --> 00:03:21,693 - Te 'toy diciendo. - ¡Soninha! 45 00:03:22,602 --> 00:03:25,230 Por favor, escucha, Soninha. 46 00:03:25,738 --> 00:03:28,730 - ¡Waldomiro! - ¡Alto! 47 00:03:29,275 --> 00:03:31,175 - ¿Puede ser, Soninha? - ¡Claro! 48 00:03:31,377 --> 00:03:37,338 Señor, os agradezco por esta comida y os pido que nunca nos falte. 49 00:03:38,651 --> 00:03:40,710 - ¡Disculpa! - ¡Amén! 50 00:03:42,322 --> 00:03:44,017 - ¡Amén! - Disculpa, papá. 51 00:03:56,569 --> 00:04:06,001 CONTRA TODOS 52 00:05:20,753 --> 00:05:22,448 Hola. ¿Qué tal? 53 00:05:22,989 --> 00:05:24,581 Qué lindo brazalete. 54 00:05:31,898 --> 00:05:34,423 - ¿Puedo ponérmelo? - Claro. 55 00:05:37,970 --> 00:05:40,404 Sí, es sólo ajustarlo aquí. 56 00:06:52,111 --> 00:06:53,635 - ¡Hola, doña Claudia! - ¡Hola! 57 00:06:53,880 --> 00:06:56,075 - ¿Qué le damos hoy? - ¿Tiene contra filé? 58 00:06:56,349 --> 00:06:58,408 Hay un pedazo bien bonito, doña Claudia. 59 00:06:59,886 --> 00:07:01,217 - ¡Mire qué belleza! - Está bien. 60 00:07:01,554 --> 00:07:02,748 ¿Bonito, no? 61 00:07:03,723 --> 00:07:06,055 ¿Lo va a querer entero o cortado? 62 00:07:06,359 --> 00:07:07,326 - No, entero. - Entero... 63 00:07:07,593 --> 00:07:09,618 - ¿Tiene pollo? - Sí señora. 64 00:07:10,329 --> 00:07:11,990 ¿Le parece que sirve para hacer una salsa parda? 65 00:07:12,198 --> 00:07:15,190 No. Para la salsa parda, se necesita un pollo vivo, doña Claudia... 66 00:07:15,435 --> 00:07:18,893 para usar la sangre del pollo. 67 00:07:19,138 --> 00:07:21,368 - ¿Y se puede matar en casa? - Claro, hay que matarla en casa. 68 00:07:21,641 --> 00:07:22,630 ¿Y cómo se hace? 69 00:07:22,909 --> 00:07:27,812 Coge la gallina, le limpia bien el pescuezo, le saca las plumitas... 70 00:07:28,181 --> 00:07:33,278 la agarra bien, le estira el pescuezo con un cuchillo afilado... 71 00:07:33,553 --> 00:07:39,549 y se lo corta y lo vira a una vasija para aprovechar toda la sangre. 72 00:07:39,792 --> 00:07:42,124 Pues es la sangre la que le da el color pardo a la salsa. 73 00:07:42,395 --> 00:07:44,625 Lo voy a dejar para otro día. Deme sólo el contra filé. 74 00:07:44,864 --> 00:07:45,990 Sólo el contrafilé. 75 00:07:50,670 --> 00:07:52,763 ¿Después me lo pueden entregar en la casa? 76 00:07:53,005 --> 00:07:55,200 Quédese tranquila, doña Claudia, se lo entregará. 77 00:07:55,441 --> 00:07:57,807 Termina eso para mí. 78 00:08:26,372 --> 00:08:29,364 - Puedes ponerlo ahí mismo, Teodoro. - Son los tapetes. 79 00:08:35,014 --> 00:08:36,675 Entonces, quedó bien, ¿no? 80 00:08:36,983 --> 00:08:40,510 Me encantó el color. ¡Lindo! 81 00:08:46,592 --> 00:08:47,854 ¡Teodoro! 82 00:08:49,462 --> 00:08:51,589 Quiero agradecerte, en nombre de Jesús... 83 00:08:51,931 --> 00:08:53,558 todo lo que estás haciendo por mí. 84 00:10:21,287 --> 00:10:23,517 Bwana Bwana 85 00:10:24,857 --> 00:10:28,088 Tus deseos son órdenes 86 00:10:28,861 --> 00:10:31,022 Satisfacerte 87 00:10:32,431 --> 00:10:35,195 Es mi placer 88 00:10:36,736 --> 00:10:39,534 Que no tiene remedio 89 00:10:40,473 --> 00:10:45,604 Y mi defecto es no saber parar 90 00:10:46,979 --> 00:10:49,311 Deseo 91 00:10:50,950 --> 00:10:54,886 Adiós vida loca 92 00:10:55,388 --> 00:10:57,982 Bwana me salvó 93 00:10:58,357 --> 00:11:02,384 No quiero propina 94 00:11:02,695 --> 00:11:05,163 Lo hago todo por amor 95 00:11:06,098 --> 00:11:10,296 Adiós vida loca 96 00:11:10,636 --> 00:11:13,537 Bwana me salvó 97 00:11:13,839 --> 00:11:17,900 No quiero propina 98 00:11:18,110 --> 00:11:21,477 Lo hago todo Lo hago todo 99 00:11:21,781 --> 00:11:25,581 Lo hago todo por amor 100 00:12:06,425 --> 00:12:08,256 ¡Caramba! ¿Eres tú? 101 00:12:09,295 --> 00:12:12,662 - ¡No, deja! - Ven acá conmigo. 102 00:12:14,200 --> 00:12:16,964 - ¡Julio, deja! - Ven acá, te estaba extrañando. 103 00:12:17,603 --> 00:12:20,094 ¡No, deja, deja! Mi marido puede llegar. 104 00:12:20,372 --> 00:12:23,341 - No va a llegar. - ¡Déjame! 105 00:12:23,642 --> 00:12:26,008 Sabes que no llega a estas horas. 106 00:12:28,547 --> 00:12:30,845 Claudia, ábreme, anda. Ven acá. 107 00:12:33,085 --> 00:12:37,112 Ábreme, anda. ¡Anda rápido! 108 00:12:38,891 --> 00:12:41,325 Ábreme, anda. ¡Anda rápido! 109 00:12:45,865 --> 00:12:48,197 - ¿Sabes lo que me gusta en ti? - ¿Qué? 110 00:12:49,001 --> 00:12:52,334 Que no desistes. Ven acá, ven. 111 00:12:52,638 --> 00:12:54,435 Ven, Claudia, ven... 112 00:12:54,774 --> 00:12:56,765 No digas nada, quédate quietito. 113 00:12:57,877 --> 00:12:59,640 Quédate bien quietito. 114 00:13:16,829 --> 00:13:18,797 ¡Teresita, caramba! 115 00:13:19,498 --> 00:13:24,458 Yo sé que es muy poco delante de tantas cosas que me has dado. 116 00:13:25,037 --> 00:13:26,800 Sabes, Teodoro, un día te voy a retribuir... 117 00:13:27,106 --> 00:13:29,370 voy a pagarte todo lo que me estás prestando. 118 00:13:29,608 --> 00:13:32,076 - Boberías, Teresita. - ¿Te gustó? 119 00:13:32,344 --> 00:13:35,905 - ¡Dios mío, qué bonito! - Bonito, ¿no? 120 00:13:36,148 --> 00:13:39,640 - ¡Muy bonito! - Esa cadenita te va a ayudar tanto. 121 00:13:48,894 --> 00:13:52,523 Teresita, me acuerdo del primer día que nos vimos. ¿Te acuerdas? 122 00:13:52,765 --> 00:13:53,925 ¡Claro! 123 00:13:54,433 --> 00:13:55,764 - En el banquito del jardín... - Sí... 124 00:13:56,001 --> 00:14:00,404 Yo estaba haciendo hora para el trabajo, comenzamos a conversar... 125 00:14:00,606 --> 00:14:04,474 - Había un coro, ¿te acuerdas de eso? - Sí, el coral... 126 00:14:04,910 --> 00:14:07,470 Después marcamos un encuentro en la iglesia, ¿te acuerdas? 127 00:14:07,746 --> 00:14:09,839 - ¡Y fuiste! - Claro. 128 00:14:10,082 --> 00:14:13,313 Aquella ceremonia fue tan bonita. El pastor habló claramente... 129 00:14:13,586 --> 00:14:15,349 parecía que nos estuviera hablando, ¿no? 130 00:14:15,654 --> 00:14:19,181 Impresionante. Parecía que era conmigo que estaba hablando. 131 00:14:22,094 --> 00:14:23,994 Estoy muy feliz. 132 00:14:25,297 --> 00:14:27,765 Teresita, me cambiaste la vida, ¡viste! 133 00:14:52,691 --> 00:14:54,784 Dios, Teodoro, ¿sabes lo que me acordé? 134 00:14:55,227 --> 00:14:59,129 El Sr. Carlos está enfermo, mañana va a haber una oración por él. 135 00:14:59,365 --> 00:15:00,491 Nosotros vamos, ¿no? 136 00:16:32,791 --> 00:16:34,588 ¿Qué onda Julio? ¿Qué bolá? 137 00:16:34,860 --> 00:16:36,987 ¡Todo bien! Les traje la carne. 138 00:16:37,229 --> 00:16:38,127 ¿Qué? 139 00:16:38,464 --> 00:16:41,092 Les traje la carne de la carnicería. 140 00:16:41,300 --> 00:16:44,861 ¡'Tá bien! ¡Ese collarcito tiene style, mano! 141 00:16:45,104 --> 00:16:46,935 ¡'Tá bien! La próxima vez paso por aquí, Soninha. 142 00:16:47,172 --> 00:16:48,503 - Cierto. - ¡Chao! 143 00:16:53,946 --> 00:16:55,174 ¿Qué onda, papi? 144 00:16:56,849 --> 00:16:58,942 ¡Cigarro de nuevo, no, Soninha! 145 00:16:59,251 --> 00:17:02,880 ¿Cuántas veces te dije que no quiero verte con cigarros aquí dentro? 146 00:17:03,155 --> 00:17:04,486 Apaga esa porquería... 147 00:17:05,491 --> 00:17:06,981 y esto que la cena ya debe estar lista. 148 00:17:07,326 --> 00:17:12,161 No apagues, no apagues. ¡Ah, lo estoy viendo, carajo! 149 00:17:16,769 --> 00:17:19,431 ¡Hola guapa! Dios mío, ¿qué estás haciendo ahí, Claudia? 150 00:17:19,705 --> 00:17:22,902 - Hago algo que es una delicia. - ¡Qué maravilla! 151 00:17:23,208 --> 00:17:25,335 - Espera un poquito. - Claudia... 152 00:17:25,744 --> 00:17:28,941 - ¡Ah, papacito! - Espera. 153 00:17:29,481 --> 00:17:31,176 - ¿Es para mí? - Sí, es para ti. 154 00:17:31,417 --> 00:17:32,975 ¡Bien! Abre aquí. 155 00:17:37,956 --> 00:17:39,947 Déjame ver... 156 00:17:40,926 --> 00:17:42,894 - ¡qué lindo! - ¿Te gustó? 157 00:17:43,128 --> 00:17:44,652 Teodoro... 158 00:17:48,734 --> 00:17:50,292 sabes que me encanta el azul. 159 00:17:50,602 --> 00:17:54,800 - Yo sé... es tu color preferido. - ¿Qué es esto aquí? 160 00:17:55,441 --> 00:17:57,466 Esto aquí da suerte... 161 00:17:57,743 --> 00:18:00,234 la chica que me lo vendió dijo que da mucha suerte. 162 00:18:03,115 --> 00:18:05,276 ¿Qué pasó? ¿No te gustó el regalo? 163 00:18:07,119 --> 00:18:10,247 - ¿Cuándo lo compraste? - Hoy de tarde. 164 00:18:18,664 --> 00:18:22,532 Voy a buscar la ensalada. 165 00:18:26,972 --> 00:18:30,271 Espero que te guste. 166 00:18:32,878 --> 00:18:36,177 ¡Ven Soninha! Ven que la mesa está servida. 167 00:18:43,388 --> 00:18:44,878 Siéntate ahí. 168 00:18:50,329 --> 00:18:54,095 - ¿Qué es eso ahí? - Un regalo que el papacito me dio. 169 00:18:56,935 --> 00:18:58,732 Un pedacito sólo de carne. 170 00:19:01,240 --> 00:19:04,641 - ¿Calma, quieres que te sirva? - No gracias. 171 00:19:05,010 --> 00:19:06,705 Te voy a servir, Teodoro. 172 00:19:12,217 --> 00:19:14,879 - Soninha, ¿puedes esperar un poco? - ¿Por qué? 173 00:19:15,087 --> 00:19:17,851 Porque vamos a rezar antes de comer, ¿puedo? 174 00:19:18,157 --> 00:19:20,387 - No. - ¿Cómo dices? 175 00:19:20,692 --> 00:19:22,421 ¿Cómo así, no? Calma. 176 00:19:22,694 --> 00:19:24,093 Mira aquí, deja de ser atrevida, chiquilla. 177 00:19:24,363 --> 00:19:25,796 - ¿Estás nerviosa? - No, yo no. 178 00:19:26,064 --> 00:19:28,624 - Yo tampoco. - Oye a tu papá. 179 00:19:28,901 --> 00:19:32,302 Por favor, vamos a rezar antes de comer. ¿Estoy hablando en griego? 180 00:19:32,538 --> 00:19:35,302 - Calma, Teodoro. - Pon ese tenedor ahí. 181 00:19:35,974 --> 00:19:37,566 Oigan, por favor. 182 00:19:41,747 --> 00:19:42,873 ¿Quieres jugo? 183 00:19:43,182 --> 00:19:46,151 Yo no voy a rezar ni mierda. 184 00:19:47,052 --> 00:19:48,383 ¿Qué es lo que te crees, putita? 185 00:19:48,654 --> 00:19:50,383 - ¡Pégame!¡Pégame! ¡Maricón! - Anda a tu cuarto ahora. 186 00:19:50,656 --> 00:19:52,624 - ¡Anda para tu cuarto, anda! - ¡Pégame, pégame! 187 00:19:52,958 --> 00:19:58,954 - ¡Pégame! Pégame! - ¡Cállate! 188 00:20:02,768 --> 00:20:04,565 ¡Cállate y quédate ahí! 189 00:20:04,770 --> 00:20:07,136 - ¿No te da vergüenza pegarme, no? - ¡Cállate! 190 00:20:07,873 --> 00:20:08,805 ¿No te da vergüenza? 191 00:20:09,007 --> 00:20:11,475 ¡Cállate! Te voy a matar chiquilla. 192 00:20:15,781 --> 00:20:18,341 Calma, querido. 193 00:20:18,684 --> 00:20:20,879 Ten paciencia. En cualquier momento voy a matar a esa chiquilla. 194 00:20:21,153 --> 00:20:22,677 ¡Hijo de puta! 195 00:20:37,903 --> 00:20:40,599 Papacito, papito... 196 00:20:42,708 --> 00:20:47,338 Déjalo. No comeré, no estoy bien, de cualquier forma no me va a bajar! 197 00:20:47,579 --> 00:20:50,241 - ¡Teodoro! - Linda, deja, deja, deja, deja. 198 00:21:31,823 --> 00:21:36,760 Eleve los ojos a los montes De donde vendrá la ayuda 199 00:21:37,095 --> 00:21:41,828 Mi ayuda viene del Señor Que hizo el cielo y la tierra 200 00:21:42,200 --> 00:21:44,896 No dejará vacilar tu pie 201 00:21:45,170 --> 00:21:47,638 Aquel que te guarda No dormirás 202 00:21:47,906 --> 00:21:48,372 ¡Aleluya! 203 00:21:48,674 --> 00:21:53,839 Eleve los ojos a los montes De donde vendrá la ayuda 204 00:21:54,146 --> 00:21:59,049 Mi ayuda viene del Señor Que hizo el cielo y la tierra 205 00:21:59,418 --> 00:22:02,251 No dejará vacilar tu pie 206 00:22:02,554 --> 00:22:05,216 Aquel que te guarda No dormirás 207 00:22:05,424 --> 00:22:08,188 ¡Gloria a Dios! Aleluya. 208 00:22:09,094 --> 00:22:11,289 Señor, mi Dios, mi Jesús... 209 00:22:11,563 --> 00:22:15,727 libera, saca toda enfermedad de este tu siervo, Padre... 210 00:22:16,034 --> 00:22:18,161 levántalo de esta cama... 211 00:22:18,537 --> 00:22:22,473 ¡Chao, chao! 212 00:22:22,774 --> 00:22:24,742 ¡Chao! ¡Buena suerte! 213 00:23:01,146 --> 00:23:04,707 - ¿Qué estás leyendo? - ¿Quieres oír? 214 00:23:06,785 --> 00:23:08,252 "Diré del Señor... 215 00:23:08,720 --> 00:23:15,091 Él es mi Dios, mi refugio, mi fortaleza, y en Él confiaré. 216 00:23:16,194 --> 00:23:19,960 Tu verdad será tu refugio y broquel. 217 00:23:20,198 --> 00:23:24,794 No amedrentarás la noche ni la saeta que vuela de día..." 218 00:23:25,036 --> 00:23:26,970 Estaba teniendo pesadillas. 219 00:23:28,473 --> 00:23:33,240 ¿Por qué no dejas la luz encendida para dormir? Ayuda bastante. 220 00:23:38,817 --> 00:23:42,685 Soninha, mañana es domingo, voy a tener ceremonia allá... 221 00:23:43,054 --> 00:23:46,023 Pero yo ya combiné de encontrarme con Regina, papá. 222 00:23:51,930 --> 00:23:55,491 Entonces vamos a dormir, ya es tarde y tengo que levantarme muy temprano. 223 00:23:57,035 --> 00:23:59,731 Deja la luz encendida que ayuda bastante. 224 00:25:41,006 --> 00:25:43,133 A veces se me ocurre... 225 00:25:43,542 --> 00:25:47,273 que puedo leerle la mente a la gente lo que la gente piensa. 226 00:25:47,546 --> 00:25:49,537 Soninha, esas son cosas mías. 227 00:25:49,814 --> 00:25:53,215 - Cosas, es psicocinesis, chica. - ¡Psicocinesis! 228 00:25:53,451 --> 00:25:56,318 ¿Ni sabes que eso existe, no? Qué ignorancia la tuya, chica. 229 00:25:56,688 --> 00:25:59,350 Bueno, si no quieres... no creas. ¿Cómo crees que me quedé con Toño? 230 00:25:59,624 --> 00:26:02,115 Le leí la mente y el tipo vino a comer de mi mano, chica. 231 00:26:02,427 --> 00:26:04,122 Te le insinuaste que yo lo sé. 232 00:26:04,930 --> 00:26:07,558 ¿Tú crees que yo soy de insinuarme, Regininha? 233 00:26:07,933 --> 00:26:09,730 ¡Mírame, chica! 234 00:26:10,702 --> 00:26:15,833 - ¿Qué te pasa? ¿Me estás jodiendo? - No, estoy tranquila. 235 00:26:16,308 --> 00:26:17,866 Payasada. 236 00:26:19,277 --> 00:26:22,178 ¡Mira! 237 00:26:22,681 --> 00:26:26,014 ¡Marcón! Vamos a hablar con él. 238 00:26:26,251 --> 00:26:28,776 ¿No vienes? 239 00:26:29,020 --> 00:26:31,545 Yo no voy, si tú quieres ir, anda. Yo me quedo aquí. 240 00:26:31,790 --> 00:26:33,417 Muy amiga tú, chica. 241 00:26:35,860 --> 00:26:37,225 Yo voy. 242 00:26:47,839 --> 00:26:50,774 ¿Qué bolá? ¿Ven? 243 00:27:00,085 --> 00:27:02,315 - ¿Qué onda? - Bien. 244 00:27:03,355 --> 00:27:04,049 Bonito. 245 00:27:04,389 --> 00:27:08,723 - ¿Te gustó? - Mucho. También tengo un corazón. 246 00:27:08,994 --> 00:27:11,292 ¿Tienes miedo de que te robe el corazón? 247 00:27:13,999 --> 00:27:15,193 ¿Y? 248 00:27:15,533 --> 00:27:17,865 Y, eras la vecina de Julio, ¿no? 249 00:27:19,170 --> 00:27:23,607 - Era. - Se le vino todo abajo al tipo. 250 00:27:24,009 --> 00:27:26,705 Anda a ver en qué enredo se metió. 251 00:27:26,945 --> 00:27:30,346 El tipo era buena gente. Fue un asunto errado. 252 00:27:31,516 --> 00:27:33,279 ¡Y ponle errado a eso! 253 00:27:34,719 --> 00:27:36,209 ¿Me das un pedacito? 254 00:27:42,027 --> 00:27:43,460 ¡Payasada! 255 00:27:51,069 --> 00:27:52,502 ¡Qué pasa! 256 00:27:52,737 --> 00:27:54,295 - ¿Qué es lo que es? - En el medio de la calle, chico. 257 00:27:54,539 --> 00:27:57,474 - ¿Qué tiene? - Todo el mundo mirando. 258 00:27:57,709 --> 00:27:59,472 ¿Y qué tiene? Todo el mundo se amasa aquí. 259 00:28:00,979 --> 00:28:02,344 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo de qué? 260 00:28:02,614 --> 00:28:04,206 ¿Qué miedo, chico? 261 00:28:06,384 --> 00:28:09,376 Nada de miedo. 262 00:28:16,561 --> 00:28:17,755 Espera. 263 00:28:22,233 --> 00:28:26,636 Soninha. ¡Coño, Soninha! 264 00:28:54,666 --> 00:28:55,826 Teodoro... 265 00:28:58,670 --> 00:29:00,900 Estaba pensando que viajáramos... 266 00:29:01,439 --> 00:29:03,202 - ¿Viajar? - Sí... 267 00:29:03,441 --> 00:29:04,772 ¿Para dónde quieres ir? 268 00:29:07,579 --> 00:29:08,978 Qué sé yo. 269 00:29:09,881 --> 00:29:14,909 Estoy queriendo cambiar de vida, para otra ciudad. 270 00:29:16,621 --> 00:29:19,055 ¿Vamos? 271 00:29:21,159 --> 00:29:23,252 Ya lo pensé, Claudia. 272 00:29:27,132 --> 00:29:28,929 Pero sólo que ahora no se puede. 273 00:29:30,869 --> 00:29:32,962 ¿Te acuerdas cuando nos conocimos? 274 00:29:34,072 --> 00:29:35,972 Huimos juntos. 275 00:29:36,808 --> 00:29:40,676 Vámonos, vamos, vamos a comenzar de nuevo. 276 00:29:43,381 --> 00:29:45,144 Ahora no da, mi amor. 277 00:29:46,084 --> 00:29:47,949 Después podría ser tarde. 278 00:31:37,862 --> 00:31:40,490 Ahí afuera hay una patrulla. ¿Qué está pasando? 279 00:31:40,732 --> 00:31:43,724 ¿Ustedes no lo saben? Mataron a Julio. 280 00:31:44,068 --> 00:31:45,933 - ¿Qué Julio? ¿El hijo del Sr. Luis? - ¡Sí! 281 00:31:47,705 --> 00:31:51,300 ¡Imagínate que le dieron dos tiros y después le cortaron el pito, papá! 282 00:31:51,509 --> 00:31:53,238 ¡Qué es eso, Soninha! 283 00:31:55,413 --> 00:31:57,313 ¿Y ya saben quién lo mató? 284 00:31:57,548 --> 00:32:01,848 No saben. Encontraron su cuerpo allá en el barranco al lado del arroyo. 285 00:32:02,186 --> 00:32:03,847 ¡Pobre del Sr. Luis! 286 00:32:05,990 --> 00:32:09,949 - ¿Ya te imaginas, Julio sin el pito? - ¡Cállate! 287 00:32:12,130 --> 00:32:14,098 ¿Cómo puedes hablar así? 288 00:32:14,399 --> 00:32:17,300 El tipo era tu amigo, cenaba aquí en casa. 289 00:32:18,369 --> 00:32:22,499 Cualquier día te pasa una cosa mucho peor y nadie va a saber por qué. 290 00:32:24,242 --> 00:32:25,709 TPM. 291 00:32:37,422 --> 00:32:42,257 ¡Hola Claudia! Compré una rosquita en la panadería. 292 00:32:43,127 --> 00:32:47,063 - ¿Quieres? - No, no quiero, gracias. 293 00:32:47,332 --> 00:32:48,560 Más para mí. 294 00:32:48,833 --> 00:32:51,961 ¡Coño, Waldomiro, cuidado! Acabé de limpiar. 295 00:32:54,906 --> 00:32:58,307 ¿Qué pasó, Claudia? ¿Pelearon de nuevo, no? 296 00:32:58,543 --> 00:33:01,535 - No, no es pelea no. - ¿Y qué es? 297 00:33:03,348 --> 00:33:04,542 Nada. 298 00:33:04,749 --> 00:33:06,683 ¿Cuenta conmigo, Claudia? 299 00:33:09,754 --> 00:33:11,153 ¡Teodoro! 300 00:33:14,192 --> 00:33:17,093 ¿Cómo estás, Teodoro? ¿Cómo estás? ¿Me llevas? 301 00:33:18,396 --> 00:33:20,387 Vamos. Claudia, de noche vuelvo. 302 00:34:47,685 --> 00:34:50,950 ¡Buenas noches! Mucho gusto. 303 00:34:53,858 --> 00:34:55,553 ¿Que te vaya bien? 304 00:34:57,161 --> 00:34:58,822 ¡Está bien! 305 00:34:59,597 --> 00:35:01,963 Que les vaya bien. 306 00:35:12,844 --> 00:35:14,311 ¿Una carrerita, Teodoro? 307 00:35:14,579 --> 00:35:17,707 Para con eso, muchacho. Te vas a acabar matando con eso ahí. 308 00:35:18,249 --> 00:35:21,514 ¡Qué es eso! Todo aquí está bajo control, cuando quiera parar, paro. 309 00:35:21,752 --> 00:35:24,118 - Sí... - ¡Te estoy diciendo! 310 00:35:25,656 --> 00:35:28,750 Coño, Teodoro, con esa plata que estamos ganando... 311 00:35:29,060 --> 00:35:31,585 ¿qué crees que debo hacer: compro una casa o un carro? 312 00:35:32,363 --> 00:35:36,595 ¿Casa? Siempre duermes en un lugar diferente, compra un carro. 313 00:35:36,868 --> 00:35:39,166 Por eso mismo es que tendría que comprar una casa. 314 00:35:39,537 --> 00:35:41,437 ¡Entonces compra la casa, coño! 315 00:35:45,476 --> 00:35:47,239 ¿Qué onda? 316 00:35:47,612 --> 00:35:49,136 Ven aquí, Tião. 317 00:35:57,688 --> 00:35:59,053 ¿Qué onda? 318 00:36:02,160 --> 00:36:04,025 ¿'Tás asustado, muchacho? 319 00:36:06,264 --> 00:36:08,164 Vine a hablar contigo. 320 00:36:11,369 --> 00:36:16,204 Chico en serio, no sé si te acuerdas de Finito el de la abarrotería. 321 00:36:17,475 --> 00:36:20,137 Pues sí, muchacho, el tipo estuvo haciendo unas cagadas por ahí... 322 00:36:23,214 --> 00:36:25,114 ¡Tranquilo! 323 00:36:38,329 --> 00:36:39,489 ¿Dónde está la niña? 324 00:37:20,338 --> 00:37:24,638 Vámonos, Teodoro. Esa ahí 'Tá lista, chico. 325 00:37:28,879 --> 00:37:30,210 - Ya me decidí Teodoro. - ¿Qué? 326 00:37:30,514 --> 00:37:31,981 Voy a comprarme un carro. 327 00:37:47,865 --> 00:37:50,163 Teodoro, ¿cuánto tiempo hace que no vas a un motel? 328 00:37:51,369 --> 00:37:52,961 Hace tiempo, sabes negrón. 329 00:37:55,506 --> 00:37:58,202 ¿'Tás viendo ahí? Cinco corazones. 330 00:37:58,576 --> 00:38:00,908 Soy capaz de darle a cada uno un tiro, mano. 331 00:38:04,882 --> 00:38:07,942 Negrón, como lo haces, no vas a darle ni a ese grandote allá, chico. 332 00:38:08,219 --> 00:38:09,777 - ¿Qué bolá? ¿Me estás jodiendo? - ¡Claro, chico! 333 00:38:10,054 --> 00:38:13,615 Mira cómo se hace. ¿Por qué haces esto? 334 00:38:13,924 --> 00:38:15,687 Para escupir la bala pa'lante, ¿eh? 335 00:38:16,027 --> 00:38:19,463 Es así, muchacho. Agarraste, ¡pá!, se acabó. 336 00:38:20,031 --> 00:38:22,192 ¡Listo! No tienes que estar amagando. 337 00:38:22,466 --> 00:38:26,027 No sé por qué dices eso, chico, somos uña y carne, coño. 338 00:38:26,671 --> 00:38:30,732 Tú eres mi espalda y yo la tuya, aquí no se salva nadie. 339 00:38:31,075 --> 00:38:33,305 Si un día te toca hacer un rollo a ti sólo... 340 00:38:33,611 --> 00:38:36,774 ahí es que yo quiero ver cómo te las arreglas, ahí te jodes. 341 00:38:37,581 --> 00:38:40,243 Además hay otra cosa, ¿viste cómo llegas a los lugares? 342 00:38:40,584 --> 00:38:42,848 Mostrándote, exhibiéndote, ¡coño! 343 00:38:43,788 --> 00:38:46,757 Tu propaganda es tu respeto, muchacho. 344 00:38:47,792 --> 00:38:50,317 Tienes que ser frío, ser tranquilo. 345 00:38:51,128 --> 00:38:52,925 ¿Tipo un ejecutivo? 346 00:38:54,031 --> 00:38:58,058 Tipo ejecutivo, eso es Waldomiro, tipo ejecutivo. 347 00:39:18,923 --> 00:39:20,254 ¡Claudia! 348 00:44:07,511 --> 00:44:10,674 ¡No! ¡Suéltame! ¡Socorro! 349 00:44:11,048 --> 00:44:12,845 ¡Vete, vete! 350 00:44:14,251 --> 00:44:16,811 ¡Claudia, para! Claudia, calma, ¿qué está pasando? 351 00:44:17,054 --> 00:44:20,353 - Yo me largo, me largo. - ¿Te largas para dónde? 352 00:44:20,724 --> 00:44:21,918 ¿Para dónde, m'ija? 353 00:44:23,727 --> 00:44:28,357 Confía en mí, si quisiera entregarte a Teodoro ya lo hubiera hecho. 354 00:44:28,632 --> 00:44:30,395 Sácame las manos de encima. 355 00:44:30,634 --> 00:44:34,695 ¡Claudia! ¿Adónde vas, Claudia? 356 00:44:36,940 --> 00:44:38,669 ¿Tienes dónde quedarte? 357 00:44:40,310 --> 00:44:42,335 ¿Dónde vas a quedarte? 358 00:45:34,064 --> 00:45:36,225 Waldomiro, ¿y... viejo? 359 00:45:37,101 --> 00:45:40,093 No, nada, chico. 360 00:45:41,071 --> 00:45:45,132 Ya fui, fui a la casa de sus amigas, busqué, pregunté, nada. 361 00:45:49,713 --> 00:45:50,111 Fui, chico. 362 00:45:50,414 --> 00:45:52,882 Fui a la Comisaría e hice el boletín de desaparición... 363 00:45:53,217 --> 00:45:54,616 dijeron que no tienen nada. 364 00:45:55,319 --> 00:45:57,253 No, Moreli dijo que comenzará a cazar... 365 00:45:57,554 --> 00:45:59,488 y cualquier cosa nos avisa. 366 00:46:00,190 --> 00:46:03,216 Tá bien, 'Tá bien. 367 00:46:05,329 --> 00:46:09,595 ¡Cobarde, débil, desgraciado! 368 00:46:13,370 --> 00:46:14,769 Ese tipo para mí es un desgraciado. 369 00:46:15,038 --> 00:46:17,063 - No hables así de él, Claudia. - Pues sí hablo. 370 00:46:17,307 --> 00:46:18,467 No, Claudia. 371 00:46:18,742 --> 00:46:22,234 Siempre que lo necesitaste él te apoyó, nunca te faltó nada. 372 00:46:22,780 --> 00:46:24,680 ¿Cómo lo sabes? ¿Quién eres tú para decirlo? 373 00:46:24,915 --> 00:46:26,940 Tú no estabas allá dentro con nosotros. 374 00:46:29,086 --> 00:46:31,680 ¿Por qué tenía que hacerle eso a Julio? 375 00:46:34,324 --> 00:46:37,589 Un hombre que hace eso, para mí no es nada. 376 00:46:38,629 --> 00:46:42,030 ¡Matar y castrar! 377 00:46:43,400 --> 00:46:45,391 Desgraciado, cobarde. 378 00:46:46,570 --> 00:46:49,698 ¿Qué es lo que pasa por la cabeza de un tipo de esos, ¿ah Waldomiro? 379 00:46:53,977 --> 00:46:59,574 ¿Por qué tenía que hacerme eso? Me quitó a Julio. 380 00:47:00,350 --> 00:47:01,476 Desgraciado. 381 00:47:01,752 --> 00:47:03,447 Tienen que conversar, Claudia. 382 00:47:06,523 --> 00:47:08,184 No pueden quedarse así. 383 00:47:08,826 --> 00:47:11,659 Era de lo más bonito verlos a ustedes dos juntos, chica. 384 00:47:13,397 --> 00:47:14,989 A mí me gustaba él. 385 00:47:17,601 --> 00:47:19,228 Aún me gusta. 386 00:47:21,205 --> 00:47:22,638 Sólo que no es posible. 387 00:47:24,641 --> 00:47:27,974 Un hombre, para mí, así no vale nada, es un cobarde. 388 00:47:30,380 --> 00:47:31,711 ¡Débil! 389 00:47:45,362 --> 00:47:48,263 Toma, Claudia. Para que te quedes por aquí. 390 00:47:50,968 --> 00:47:52,401 Gracias, Waldomiro. 391 00:47:52,636 --> 00:47:55,264 Enfría la cabeza, espera que la rabia se te pase. 392 00:47:58,475 --> 00:48:00,773 Se necesitas algo, me llamas, Claudia. 393 00:48:02,446 --> 00:48:03,435 Está bien. 394 00:48:20,163 --> 00:48:21,596 Dame un fósforo ahí. 395 00:48:24,401 --> 00:48:26,995 ¿Y... tío, tomándotelas todas? 396 00:48:29,907 --> 00:48:32,398 ¿Qué pasa vagabundo, qué onda mi hermano? ¿Cómo te metes conmigo? 397 00:48:32,676 --> 00:48:34,507 - ¿Estás chiflado? - Tú eres el chiflado, chico. 398 00:48:34,778 --> 00:48:37,269 - ¿Qué de qué? - Hijo de puta, te voy a joder. 399 00:48:52,930 --> 00:48:54,921 Manda otra cerveza ahí. 400 00:49:37,040 --> 00:49:38,200 Gracias. 401 00:50:15,345 --> 00:50:17,575 La lave del treinta y tres, por favor. 402 00:50:18,815 --> 00:50:21,375 - ¿Cuál? - Del treinta y tres. 403 00:50:25,689 --> 00:50:28,249 - En sus manos. - ¿Tú no estabas aquí ayer, no? 404 00:50:28,558 --> 00:50:30,150 Llegué después del almuerzo. 405 00:50:30,394 --> 00:50:31,884 ¿Cómo se llama? 406 00:50:32,396 --> 00:50:35,126 - Lindoval. - ¿Lindoval? 407 00:50:35,465 --> 00:50:39,162 Caramba, qué diferente. El primer Lindoval que conozco. 408 00:50:39,436 --> 00:50:40,869 Y creo que el único, sabe... 409 00:50:41,805 --> 00:50:44,273 Bueno, Lindoval, la ducha de mi cuarto está dañada. 410 00:50:44,541 --> 00:50:46,566 ¿Después pasas por allá encima para arreglármelo, por favor? 411 00:50:46,810 --> 00:50:49,142 Claro, así que llegue otro funcionario paso por allá. 412 00:51:17,207 --> 00:51:20,370 Coño Wal, qué fresco, tú. 413 00:51:21,011 --> 00:51:24,606 - ¿Tú papá va a demorar en llegar? - No sé. 414 00:51:25,482 --> 00:51:28,451 ¡Coño!, no hay un carro que sirva en este diario. 415 00:51:28,785 --> 00:51:32,482 - ¿Qué carro quieres? - Un carro que se parezca conmigo. 416 00:51:33,657 --> 00:51:37,923 Escarabajo, escarabajo negro. 417 00:51:38,395 --> 00:51:42,229 ¿Me estás jodiendo, no chiquilla? Me estás jodiendo... 418 00:51:44,034 --> 00:51:45,433 ¡Mira! 419 00:51:50,373 --> 00:51:54,207 ¿Ese es mi pollo? ¿Papitas con palomitas? 420 00:51:54,478 --> 00:51:56,776 - ¡Claro! - 'Tá bien... 421 00:51:57,314 --> 00:52:00,181 - Salsita... - Déjame ver... 422 00:52:02,519 --> 00:52:04,544 Qué despelote en la casa, ¿ah? 423 00:52:06,089 --> 00:52:07,488 ¿Qué vamos a hacer? 424 00:52:07,958 --> 00:52:11,394 La tipa dejó un despelote aquí, chico, ¡hubieras visto! 425 00:52:11,728 --> 00:52:14,458 Destruyó todo, tiró todo e el piso. 426 00:52:15,132 --> 00:52:17,191 No hables así de ella, ella ayuda bastante aquí. 427 00:52:17,701 --> 00:52:20,431 ¡Sí, ayuda tanto, que casi derrumbó el muro, chico! 428 00:52:24,040 --> 00:52:27,498 En serio, esa tipa no está bien de la cabeza, hasta macumba hizo aquí. 429 00:52:31,515 --> 00:52:33,380 No hables así de tu mamá. 430 00:52:33,617 --> 00:52:36,609 ¿Mamá? ¡Mamá un carajo! 431 00:52:37,020 --> 00:52:40,751 Quiero ver si esa zorra de Claudia tiene cara de madre de alguien aquí. 432 00:52:41,057 --> 00:52:42,490 ¡Hija de puta! 433 00:52:44,594 --> 00:52:46,357 Discúlpame, fue sin querer. 434 00:52:47,197 --> 00:52:49,358 Ella no tiene nada que ver con tu mamá. 435 00:52:49,633 --> 00:52:51,533 Tu mamá era buena gente, buena gente de veras. 436 00:52:54,004 --> 00:52:55,835 ¿Te pareces un montón a ella, sabes? 437 00:52:56,106 --> 00:52:57,664 - ¿Sí? - Sí, te pareces. 438 00:52:58,008 --> 00:53:01,603 Esos ojones así que tienes, cuando haces así para mirar... 439 00:53:02,779 --> 00:53:06,374 igualito que ella. Cuando miras para arriba así. 440 00:53:06,716 --> 00:53:09,241 Levantando las cejas, ella hacía eso. 441 00:53:10,220 --> 00:53:11,414 ¡Hazlo de nuevo! 442 00:53:13,456 --> 00:53:15,151 ¡Igualito a ella, chico! 443 00:53:16,393 --> 00:53:17,690 Tu madre era buena gente. 444 00:53:34,811 --> 00:53:37,405 Hambre sin yerba, na' que ver. 445 00:53:46,723 --> 00:53:48,054 ¿Dime que no? 446 00:53:52,462 --> 00:53:54,487 ¿Dónde aprendiste eso, muchacha? 447 00:53:55,365 --> 00:54:01,929 Tengo que adelantarme. Por las calles por ahí, no chico. 448 00:54:03,373 --> 00:54:06,467 Dame un jale ahí, déjame dar un jale. 449 00:54:15,685 --> 00:54:18,677 - 'Tá bien. - 'Tá buena esta yerba. 450 00:54:52,789 --> 00:54:57,055 - ¿Qué pasa? ¿tú 'Tás loca? - ¿Qué pasa, Wal? 451 00:55:00,563 --> 00:55:01,689 ¿Qué tiene? 452 00:55:08,204 --> 00:55:09,728 Hambre. 453 00:55:12,208 --> 00:55:13,607 Rico. 454 00:55:21,184 --> 00:55:30,354 - Para. No tiene nada que ver, no. - ¿No te gusta la salsita, blanquita? 455 00:55:33,229 --> 00:55:36,596 - Para, para, para. - Hambrecita... 456 00:55:37,067 --> 00:55:41,561 Para, Soninha. De aquí a poco llega Teodoro, cálmate. 457 00:55:42,172 --> 00:55:44,936 No llega nada, no llega, no llega. 458 00:55:56,252 --> 00:55:57,844 ¿'Tás loca, chica? 459 00:56:01,725 --> 00:56:04,216 ¿Qué tienes en la cabeza? 460 00:56:06,396 --> 00:56:08,159 Son boberías. 461 00:56:15,305 --> 00:56:19,173 Mejor que paremos con esto, no va a resultar. 462 00:56:32,689 --> 00:56:34,680 ¿Sr. Luis, con quién andaba tu muchacho, eh? 463 00:56:34,924 --> 00:56:36,357 Unos maleantes aquí del barrio... 464 00:56:36,593 --> 00:56:38,857 una gente de la pandilla del Gigante. Tú sabes quién es. 465 00:56:39,095 --> 00:56:40,494 Sí, los conozco. 466 00:56:49,139 --> 00:56:51,607 - Sr. no tiene vuelta atrás. - Lo sé, Teodoro. 467 00:56:51,908 --> 00:56:55,969 - ¿Ud. sabe lo que está haciendo? - Estoy totalmente seguro. 468 00:56:56,246 --> 00:56:57,508 No va a comentarlo con nadie. 469 00:56:57,747 --> 00:56:59,044 ¿Qué es eso? Tú me lo conoces. 470 00:56:59,282 --> 00:57:01,341 - Yo lo busco. - Está bien. 471 00:57:02,085 --> 00:57:04,576 Dígame una cosa, Sr. Luis, ¿quién era el mejor amigo de su hijo? 472 00:57:04,921 --> 00:57:06,388 Marcón. 473 00:57:44,494 --> 00:57:46,553 - ¿Tienes fuego ahí, chico? - No tengo, mano. 474 00:57:47,564 --> 00:57:50,124 - ¿Y no hay más nada para nosotros? - Tengo. 475 00:57:50,400 --> 00:57:53,767 - ¿Lo tienes ahí? - No, no ando con nada encima... 476 00:57:54,037 --> 00:57:55,868 pero te consigo. 477 00:57:56,172 --> 00:57:59,972 - Quien me habló de ti fue Julio. - Julio... 478 00:58:00,810 --> 00:58:02,971 - ¿Lo conocías? - Julio es mi hermano, mano. 479 00:58:03,313 --> 00:58:05,440 - ¿Ah, sí? - Sí, compinche. 480 00:58:05,815 --> 00:58:06,941 Muchacho, y ¿qué le pasó? 481 00:58:07,250 --> 00:58:10,219 No sé, mano. Algún mal rollo que el tipo se metió. 482 00:58:10,453 --> 00:58:12,853 Me parece que estás escondiendo algo, no sé por qué, sabes chico. 483 00:58:13,122 --> 00:58:14,953 ¿Qué pasa, mano, eres detective ahora, mano? 484 00:58:15,291 --> 00:58:17,623 No sé de nada, mano, Julio era mi compinche. 485 00:58:17,894 --> 00:58:19,759 Súper amigo del tipo, está en el movimiento, ¿y no sabe de nada? 486 00:58:19,996 --> 00:58:22,760 Sí, pero yo no sé nada, ¿por qué? ¿Tú sabes algo? 487 00:58:23,233 --> 00:58:24,598 Qué fue bicho, no quieres mostrar las cartas, ¿por qué? 488 00:58:24,801 --> 00:58:26,826 ¿Qué pasa? Llegas así, si hay yerba... 489 00:58:27,136 --> 00:58:28,103 quieres saber de Julio, ¿qué pasa? 490 00:58:28,338 --> 00:58:29,737 Tú lo sabes y no quieres abrir el juego. 491 00:58:29,973 --> 00:58:31,463 No me vengas con ese dedito. Para que lo sepas, yo ya me salí. 492 00:58:31,741 --> 00:58:35,643 - ¡No me empujes en mi área, mano! - ¿Qué onda? ¿Qué pasa mano? 493 00:58:36,813 --> 00:58:39,281 ¡Coño! ¡Suéltame! ¡Carajo! 494 00:58:39,549 --> 00:58:42,143 No hice nada con tu hija, cabrón. 495 00:58:42,418 --> 00:58:46,354 - Qué hija de qué. Hijo de puta. - Por amor de Dios, para, para. 496 00:58:49,425 --> 00:58:51,552 Si no eras tú, quedas siendo. 497 00:59:01,536 --> 00:59:04,767 ¿Y... viejo? ¿Qué onda? 498 00:59:05,407 --> 00:59:06,897 ¿Por dónde andabas? 499 00:59:15,784 --> 00:59:17,775 - ¿Qué pasó, viejo? - Nada. 500 00:59:18,086 --> 00:59:21,783 - ¿Dónde andabas? - Fui atrás de Claudia. 501 00:59:24,292 --> 00:59:27,386 - ¿Una noche entera, viejo? - Pues sí. 502 00:59:42,877 --> 00:59:46,404 ¡Papá! ¿Encontraste a la pesada de Claudia? 503 00:59:46,714 --> 00:59:49,649 - No, no encontré a Claudia. - ¿No? 504 00:59:50,418 --> 00:59:54,650 ¡Ufa!, qué mierda, no. 505 00:59:56,491 --> 00:59:58,083 Ni lo notaste... 506 00:59:59,661 --> 01:00:01,253 ¿te gustó? 507 01:00:02,363 --> 01:00:04,558 - Sí... - Arreglé todo. 508 01:00:06,067 --> 01:00:08,763 Ni imaginas el trabajo que dio. 509 01:00:11,940 --> 01:00:13,999 Bueno gente, estuve pensando... 510 01:00:15,777 --> 01:00:17,438 pensé toda la noche... 511 01:00:19,781 --> 01:00:22,545 tomé unas decisiones y quiero contárselas. 512 01:00:24,752 --> 01:00:26,515 El asunto es así: me voy a casar de nuevo. 513 01:00:26,788 --> 01:00:27,948 ¡Claro! 514 01:00:28,556 --> 01:00:32,322 Tienes que hallar una que te merezca y no esa porquería de Claudia. 515 01:00:32,627 --> 01:00:34,720 Sólo que yo ya hallé otra mujer, Soninha. 516 01:00:34,963 --> 01:00:36,430 ¿Cómo que ya encontraste otra mujer? 517 01:00:36,664 --> 01:00:39,531 Sí, ya tengo otra mujer. La vida es así, hija mía. 518 01:00:40,001 --> 01:00:42,970 Estuve pensándolo, y decidí, me voy a mudar, voy a vivir en el interior. 519 01:00:43,204 --> 01:00:44,398 Papá, yo no quiero irme de San Pablo, papi. 520 01:00:44,706 --> 01:00:47,197 ¿Además, por qué nos vamos a meter en el monte? 521 01:00:47,442 --> 01:00:49,467 Soninha, tú no vas conmigo, hija. 522 01:00:50,078 --> 01:00:52,672 Lo pensé bien, tú vas para la casa de tu abuela allá en Campinas. 523 01:00:52,914 --> 01:00:55,144 ¿Por qué no puedo vivir contigo? 524 01:00:55,617 --> 01:00:58,518 ¡No me quiero quedar en la casa de ella! ¡Quiero vivir contigo! 525 01:00:58,720 --> 01:01:01,553 - Soninha, facilita, por favor. - Lo está pensando, no es seguro. 526 01:01:01,789 --> 01:01:05,156 - Vamos a quedarnos los dos... - ¡Yo sé lo que es mejor para ti! 527 01:01:05,393 --> 01:01:07,224 - No estás decidido. - Ya está resuelto, Waldomiro. 528 01:01:07,495 --> 01:01:09,759 - Teodoro, no hablas en serio. - Ah no... 529 01:01:09,998 --> 01:01:14,435 - Está bromeando. ¡Teodoro! - Sé lo que estoy haciendo, ¿ok? 530 01:01:15,637 --> 01:01:18,765 Soninha, voy a hablar con él. ¡Teodoro! 531 01:01:25,780 --> 01:01:29,739 ¿Teodoro, viste lo que le dijiste a la niña, chico? 532 01:01:31,185 --> 01:01:34,586 - Pero es eso mismo. - ¿Cómo que es eso mismo? 533 01:01:36,457 --> 01:01:38,550 Viejo, dentro de poco Claudia va a entrar, ahí, van a conversar... 534 01:01:38,826 --> 01:01:41,294 van a resolver todo perfectamente, espera, las cosas no son así. 535 01:01:41,563 --> 01:01:44,760 ¿Qué Claudia qué, chico. No quiero saber más de Claudia en mi vida. 536 01:01:46,134 --> 01:01:47,965 Ya me llegó hasta aquí. 537 01:01:48,670 --> 01:01:50,262 ¿Vas a destruirlo todo, viejo? 538 01:01:50,471 --> 01:01:53,099 ¿Qué destruir qué, chico? Ya está todo hecho leña... 539 01:01:53,341 --> 01:01:57,209 ¿no te diste cuenta? Mira cómo quedó la cabrona casa, ¿viste? 540 01:02:06,387 --> 01:02:10,153 Para con esto, Teodoro. Broma del carajo. Para, para. 541 01:02:10,391 --> 01:02:13,588 Deja esa mierda ahí, Waldomiro, coño. Óyeme negrón, ven acá... 542 01:02:13,928 --> 01:02:17,091 Tú no 'Tás entendiendo, ¿no? Yo me largo, viejo. 543 01:02:17,398 --> 01:02:19,662 Me voy, me voy rajando. 544 01:02:19,968 --> 01:02:23,062 Ya fue suficiente, ¿entendiste? ¡Basta viejo! 545 01:02:24,005 --> 01:02:28,169 ¿Quién es la chica que te embrujó así? 546 01:02:29,143 --> 01:02:31,008 Teresita es diferente. 547 01:02:31,312 --> 01:02:32,836 - ¿Se llama Teresita? - Sí. 548 01:02:34,782 --> 01:02:37,012 Teresita es creyente, ¿entiendes? 549 01:02:38,786 --> 01:02:41,311 Completamente diferente, no tiene nada que ver con esto aquí. 550 01:02:41,623 --> 01:02:43,887 Es otra historia, Waldomiro. 551 01:02:44,425 --> 01:02:46,757 Debes conocer a Teresita para saber de lo que hablo ¿entiendes? 552 01:02:47,028 --> 01:02:48,723 No sirve de nada explicarte que no vas a... 553 01:02:49,263 --> 01:02:50,491 - es una mujer especial. - Estás enojado. 554 01:02:50,798 --> 01:02:52,425 No estoy bravo nada. Ya lo decidí, estoy consciente... 555 01:02:52,700 --> 01:02:56,101 sé lo que hago, déjame, carajo. 556 01:03:19,193 --> 01:03:21,127 ¿Tú casi no hablas, ¿no? 557 01:03:23,831 --> 01:03:25,594 ¿Para qué? 558 01:03:32,907 --> 01:03:34,374 Soy casada. 559 01:03:45,553 --> 01:03:48,579 - No importa. - Huí de casa. 560 01:03:51,559 --> 01:03:54,187 Mi marido está completamente descontrolado. 561 01:03:56,030 --> 01:03:57,793 ¿Te pegaba? 562 01:04:10,244 --> 01:04:12,712 Si descubre que estoy aquí contigo... 563 01:04:14,048 --> 01:04:15,572 te mata. 564 01:04:22,290 --> 01:04:23,985 Difícil. 565 01:04:39,207 --> 01:04:42,142 - Disculpa. - ¿Perdón, imbecil? ¿'Tás perdido? 566 01:04:42,410 --> 01:04:44,844 Quítate, chico, sólo estoy pasando, saca la mano, viejo. 567 01:04:45,079 --> 01:04:47,809 Espera, espera, espera. ¿Qué quieres, mano? 568 01:04:48,116 --> 01:04:51,051 Saca la mano de ahí, chico, ¿estás loco? 569 01:04:51,352 --> 01:04:53,912 - ¿En qué estás pensando, eh? - ¿Pensando de qué, mano? 570 01:04:54,288 --> 01:04:56,347 - Saca la mano. - ¿Qué pasa? ¿Qué onda? 571 01:04:57,024 --> 01:04:58,924 Quítate, viejo. 572 01:05:43,805 --> 01:05:46,774 ¡Soninha, Soninha! 573 01:05:49,610 --> 01:05:50,702 ¡Hola! 574 01:05:52,079 --> 01:05:53,876 ¿Qué le pasó a tu casa? 575 01:05:57,185 --> 01:05:59,153 ¿Ey, no vas más a la escuela? 576 01:05:59,554 --> 01:06:02,819 ¿Qué escuela? Estoy pintando. 577 01:06:04,325 --> 01:06:06,759 Cambiando el cuarto. 578 01:06:13,134 --> 01:06:14,431 ¿Qué pasa? 579 01:06:15,837 --> 01:06:16,929 Quieres galletas, coge de ahí. 580 01:06:18,439 --> 01:06:23,570 Sólo quería saber por que no vas más a las clases. Estoy preocupada. 581 01:06:32,820 --> 01:06:34,082 ¿Qué voy a hacer? 582 01:06:34,822 --> 01:06:38,087 No hay nada que hacer en esa porquería de escuela. 583 01:06:43,231 --> 01:06:45,165 ¿Ey, mañana vas a la clase? 584 01:06:46,500 --> 01:06:47,432 No. 585 01:06:49,403 --> 01:06:51,735 No tengo tiempo, tengo mucho que hacer. 586 01:06:53,674 --> 01:06:56,108 Por que clases, ¿para qué? 587 01:06:58,980 --> 01:07:00,447 Que se jodan. 588 01:07:02,416 --> 01:07:04,213 Marcón murió. 589 01:07:07,855 --> 01:07:09,117 ¿Lo mataron? 590 01:07:09,423 --> 01:07:14,918 Sí, primero fue Julio, no, ahora él. 591 01:07:18,032 --> 01:07:20,057 Lo agarraron en el callejón. 592 01:07:21,969 --> 01:07:23,459 Carajo. 593 01:07:31,779 --> 01:07:36,307 Estoy preocupada contigo, quería verte. 594 01:07:41,522 --> 01:07:44,423 Bueno, ya me viste. 595 01:07:52,033 --> 01:07:53,159 ¡Chao! 596 01:08:09,417 --> 01:08:11,908 - ¿Y Lindoval? - Lindoval no está. 597 01:08:31,672 --> 01:08:33,162 - ¡Hola, Claudete! - Hola, ¿cómo estás? 598 01:08:33,441 --> 01:08:35,739 - ¿Estás atrasada? - Sólo para variar, no. 599 01:08:36,010 --> 01:08:38,274 - Sí, yo ya acabé. - Menos mal. 600 01:08:40,915 --> 01:08:43,110 Qué horror, que correría, sabes. 601 01:08:43,351 --> 01:08:45,717 Claudete, tengo una novedad que contarte. 602 01:08:45,920 --> 01:08:47,353 - ¿De veras? - ¡Mira! 603 01:08:47,722 --> 01:08:49,053 ¡No lo creo! 604 01:08:49,290 --> 01:08:50,757 Teodoro me pidió en casamiento y yo acepté. 605 01:08:51,025 --> 01:08:52,253 ¡Gloria! 606 01:08:52,493 --> 01:08:53,858 - ¿Ya le contaste a tu mamá? - No, aún no. 607 01:08:54,095 --> 01:08:56,393 Va a quedar muy feliz, ¿no? 608 01:08:56,664 --> 01:08:58,188 Pero hoy voy testificar en la iglesia. 609 01:08:58,499 --> 01:09:02,560 Diré cómo conocí a Teodoro, cómo fue a la casa de Dios y aceptó a Jesús. 610 01:09:02,837 --> 01:09:05,067 - Adorado sea Dios, ¿no Claudete? - Adorado sea. 611 01:09:05,373 --> 01:09:08,240 Porque lo que más importa en esta vida es el amor... 612 01:09:08,576 --> 01:09:11,010 y el amor a Jesús, y si ya encontraste un guerrero... 613 01:09:11,278 --> 01:09:15,146 que te acompañe en la fe, amiga mía, nada más es importante. 614 01:09:15,449 --> 01:09:17,542 - Quiero decir, sólo Jesucristo. - Sólo Jesús. 615 01:09:17,852 --> 01:09:20,480 - Chao, querida, hasta luego. - ¿Vas hoy de noche, no? 616 01:09:20,821 --> 01:09:23,415 Sí, sí voy. Voy a estar allá durante tu testimonio, si Dios quiere. 617 01:09:23,691 --> 01:09:27,286 Un aplauso para Jesús, no. Chao. 618 01:12:23,270 --> 01:12:32,668 Oh mi cosita, ¿qué te hicieron, eh? 619 01:13:01,108 --> 01:13:02,632 ¡Teresita! 620 01:13:09,717 --> 01:13:11,309 - ¡Teresita! ¡Teresita! - Vete. 621 01:13:13,554 --> 01:13:15,715 ¡Teresita! 622 01:13:15,990 --> 01:13:20,484 Vete, Teodoro, no quiero verte más, nunca más, vete. 623 01:13:20,861 --> 01:13:22,624 ¿Qué pasó, Teresita? 624 01:13:23,297 --> 01:13:24,355 - Desaparece. - ¿Qué fue lo que pasó? 625 01:13:24,632 --> 01:13:28,068 Coge lo que es tuyo y desaparece, en nombre de Jesús. 626 01:13:29,536 --> 01:13:33,404 No voy a permitir que el demonio entre en mi casa, ¡vete! 627 01:13:34,908 --> 01:13:38,571 Teresita, abre la puerta, puedo explicarte. 628 01:13:38,879 --> 01:13:40,471 Demonio no vas a triunfar, vete. 629 01:13:40,681 --> 01:13:44,378 - Abre la puerta, Teresita. - No voy a abrir, demonio. 630 01:13:44,585 --> 01:13:47,145 - Abre esa puerta. - Señor, Señor, Señor. 631 01:13:47,454 --> 01:13:50,389 Teresita, deja que te explique, abre la puerta, caramba. 632 01:13:50,658 --> 01:13:51,886 No, no. 633 01:13:54,194 --> 01:13:57,652 Vete, vete. 634 01:13:57,898 --> 01:14:02,062 - Teresita, escúchame. - Sal de aquí, demonio, sal de aquí. 635 01:14:02,303 --> 01:14:04,066 Escúchame. 636 01:14:04,471 --> 01:14:06,439 - Sal. - Basta, Teresita, confía en mí... 637 01:14:06,674 --> 01:14:09,336 - Caramba, déjame hablar. - ¡Vete, demonio, demonio! 638 01:14:09,543 --> 01:14:12,740 - Óyeme, Teresita, ¡para con eso! - ¡Demonio! 639 01:14:13,113 --> 01:14:16,708 ¡Basta, para con eso! 640 01:14:57,391 --> 01:14:59,586 Tenías razón, Teresita... 641 01:15:01,395 --> 01:15:03,226 soy el demonio mismo. 642 01:15:10,804 --> 01:15:13,796 Intenté cambiar. 643 01:15:14,908 --> 01:15:17,968 Quería seguir contigo, Teresita, en el camino de Dios... 644 01:15:18,278 --> 01:15:20,109 hacer todo correcto... 645 01:15:27,388 --> 01:15:29,253 ¡pero no me ayudaste en nada! 646 01:15:31,792 --> 01:15:33,953 No quisiste ni oírme, Teresita. 647 01:15:38,365 --> 01:15:40,856 ¿Pero será que no tengo derecho al perdón? 648 01:15:41,935 --> 01:15:45,098 Está en tu Biblia, todo el mundo tiene derecho al perdón. 649 01:15:50,010 --> 01:15:53,502 Dios me debe haber perdonado, pero tú no me perdonaste, ¿no Teresita? 650 01:16:01,955 --> 01:16:04,685 Entonces vas a conocer a Teodoro... 651 01:16:11,165 --> 01:16:13,429 me vas a conocer. 652 01:16:21,575 --> 01:16:26,911 No acabó, no acabó, Teresita... 653 01:16:31,318 --> 01:16:33,650 ahora vamos hasta el fin. 654 01:16:37,691 --> 01:16:40,319 No me vas a olvidar nunca más. 655 01:17:09,122 --> 01:17:13,149 Puede ver aquí el kilometraje, ¡muy bajo! 656 01:17:13,961 --> 01:17:17,863 Le digo algo, este precio que le estoy haciendo, es precio de amigo. 657 01:17:18,098 --> 01:17:22,626 No es cualquiera que llega y se lleva este carro por ese precio. 658 01:17:22,870 --> 01:17:26,135 Sí campeón, el hombre tiene tres objetivos en la vida... 659 01:17:26,373 --> 01:17:30,571 una casa, un carro y una mujer. Yo comencé por el carro. 660 01:17:46,560 --> 01:17:49,154 ¿A que te gustó, no? Te gustó. 661 01:17:49,429 --> 01:17:55,334 - Es lindo. - Bonito nada, está del carajo. 662 01:17:57,538 --> 01:18:01,099 - Estás todo feliz. - ¿Y no es para menos, no? 663 01:18:08,315 --> 01:18:12,718 A tu papá se le salían los ojos cuando pasaba por la concesionaria. 664 01:18:12,953 --> 01:18:15,421 - Se quedaba mirando así... - Sí, y tú te le adelantaste, ¿no? 665 01:18:15,656 --> 01:18:19,717 Me adelanté, le pasé por encima, lo atropellé, pero es increíble... 666 01:18:20,027 --> 01:18:21,961 coño, es lo máximo, muchacha, ¡míralo! 667 01:18:22,262 --> 01:18:24,423 Cuatro puertas, ¡mírale las ruedas! 668 01:18:24,698 --> 01:18:26,825 Cuando le abras las puertas así, va a parecer un policía llegando... 669 01:18:27,134 --> 01:18:28,396 "¿Qué onda muchachos?" 670 01:18:28,669 --> 01:18:31,331 No, en serio, mira la presencia que va a dar, llegar. 671 01:18:33,807 --> 01:18:37,903 - ¿Quieres celebrar? - Sí claro. 672 01:18:42,082 --> 01:18:46,143 No, no, ponte la ropa, tu papá va a llegar. 673 01:18:46,653 --> 01:18:49,087 Voy a esperarlo así. 674 01:18:50,090 --> 01:18:52,149 voy a esperar que llegue y decir, ¿Y... Teodoro? 675 01:18:58,198 --> 01:19:01,167 - Ponte la ropa. - ¿Qué pasa? 676 01:19:01,535 --> 01:19:03,127 Ponte la ropa, anda. 677 01:19:06,873 --> 01:19:09,341 No, ponte la ropa, anda. 678 01:19:12,012 --> 01:19:13,775 Voy a esperarlo llegar así. 679 01:19:34,101 --> 01:19:34,965 ¿Qué era lo que estabas diciendo? 680 01:19:35,202 --> 01:19:38,501 No olvides la letra, no olvides la letra. 681 01:19:38,805 --> 01:19:40,204 Ponte la ropa, anda. 682 01:19:44,645 --> 01:19:45,873 Ponte, ponte la ropa. 683 01:20:03,964 --> 01:20:06,990 Allí, mira, en el armario. 684 01:20:10,604 --> 01:20:14,370 ¿Vamos a huir, vamos? 685 01:20:15,742 --> 01:20:17,141 ¿Dónde tu papá consiguió esa plata? 686 01:20:17,411 --> 01:20:19,641 No sé, pero es plata pa'l carajo, chico. 687 01:20:19,946 --> 01:20:21,914 Está bien para nosotros, vamos, vamos. 688 01:20:22,215 --> 01:20:26,811 - ¿Dónde consiguió esa plata? - No importa, nos vamos, tú y yo. 689 01:20:28,255 --> 01:20:29,415 ¿Vamos? 690 01:22:18,532 --> 01:22:20,295 Carajo. 691 01:22:22,269 --> 01:22:23,964 - ¿Es tiro? - Sí. 692 01:22:33,313 --> 01:22:34,905 ¡Que lo parió! 693 01:22:36,716 --> 01:22:37,876 ¡Wal! 694 01:22:40,453 --> 01:22:42,011 ¡Wal! 695 01:23:30,537 --> 01:23:32,437 Vámonos de aquí, Soninha, ya fue, Soninha. 696 01:23:32,672 --> 01:23:34,037 - Papá. - ¡Vámonos! 697 01:23:34,341 --> 01:23:36,206 - ¡No! - ¡Vámonos, carajo, ya fue! 698 01:23:36,443 --> 01:23:38,877 ¡Coño, vámonos, vámonos! 699 01:26:06,626 --> 01:26:10,426 - ¿Qué es eso? - Soninha con algún novio ahí. 700 01:26:10,697 --> 01:26:14,258 Sí, la casa quedó con su cara. 701 01:26:36,022 --> 01:26:37,887 ¿Dónde estabas, eh? 702 01:27:43,957 --> 01:27:45,584 - ¿Es tiro? - Sí. 703 01:27:48,928 --> 01:27:50,555 ¿Qué hiciste, carajo? 704 01:27:59,506 --> 01:28:03,670 Teodoro? Claudia? 705 01:28:22,262 --> 01:28:25,322 Ay, mi amor, no... 706 01:28:44,250 --> 01:28:46,582 Dime una cosa, pito de miel... 707 01:28:46,886 --> 01:28:48,786 ¿prefieres calabaza o mujer casada? 708 01:28:49,088 --> 01:28:50,680 Carne de los otros es lo máximo, ¿no negrón? 709 01:28:50,957 --> 01:28:55,291 Agarras esa mujer ahí y sabes que es casada es otro esquema... 710 01:28:55,628 --> 01:28:58,756 Entonces te cogiste una mujer casada, ¿eh? 711 01:28:59,132 --> 01:29:00,497 ¿Te cogiste a Claudia, no? 712 01:29:00,633 --> 01:29:02,897 - Doña Claudia no tiene nada que ver. - ¿Doña Claudia? 713 01:29:07,207 --> 01:29:11,576 Wal, regalito para ti... 714 01:29:13,346 --> 01:29:14,643 ¿Qué eso? 715 01:29:17,417 --> 01:29:20,409 Papá y mamá haciendo porquerías. 716 01:29:42,542 --> 01:29:44,510 Vámonos de aquí, Soninha, ya fue, Soninha. 717 01:29:44,711 --> 01:29:45,939 - Papá. - ¡Vámonos! 718 01:29:46,212 --> 01:29:48,612 - ¡No! - ¡Vámonos carajo, ya fue, coño! 719 01:29:57,156 --> 01:29:59,021 ¡Mírate la cara, chico! 720 01:29:59,626 --> 01:30:01,958 Es así, mira. 721 01:30:07,300 --> 01:30:08,562 Chévere. 722 01:30:09,035 --> 01:30:13,768 ¿Es de la buena, eh? Mira para que te eches una carrerita. 723 01:30:17,510 --> 01:30:20,741 Vamos a salir, sino de aquí a poco tu hermana está aquí, no. 724 01:30:30,990 --> 01:30:33,982 Demoraron. Vengan a comer un pedazo de torta. 725 01:30:37,764 --> 01:30:42,963 - ¡Caramba, qué belleza! - Dame un poquito. 726 01:30:44,437 --> 01:30:48,931 ¡Gloria a los novios y un aplauso para Jesús! 727 01:30:52,845 --> 01:30:58,340 Yo quiero ser Jesús amado 728 01:30:58,651 --> 01:31:03,611 Como el barro en manos Del alfarero 729 01:31:03,923 --> 01:31:09,293 Quiebra mi vida Hazme de nuevo 730 01:31:09,562 --> 01:31:14,761 Yo quiero ser Yo quiero ser 731 01:31:15,068 --> 01:31:17,502 Un florero nuevo 732 01:31:17,804 --> 01:31:23,003 Yo quiero ser Jesús amado 733 01:31:23,343 --> 01:31:28,280 Como el barro en manos Del alfarero 734 01:31:28,581 --> 01:31:33,518 Quiebra mi vida Hazme de nuevo 735 01:31:33,820 --> 01:31:38,655 Yo quiero ser Yo quiero ser 736 01:31:38,958 --> 01:31:41,825 Un florero nuevo 737 01:31:42,228 --> 01:31:45,322 ¡Aleluya! 53905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.