Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,640 --> 00:00:42,232
¡Ponte en algo, mano!
2
00:00:42,509 --> 00:00:44,807
Qué romántico, mira. ¡Qué rico!
3
00:00:45,111 --> 00:00:47,136
Adán y Eva en el paraíso
y la manzana...
4
00:00:47,680 --> 00:00:49,545
- Ayúdenme aquí, por favor.
- ¿Sí?
5
00:00:50,350 --> 00:00:52,113
- ¡Soninha!
- ¿Qué pasa?
6
00:00:52,419 --> 00:00:54,250
Ayúdame a poner la mesa.
7
00:00:54,554 --> 00:00:57,114
Ya sale, ahora sale, ahora sale.
8
00:00:57,690 --> 00:00:59,317
Está casi listo.
9
00:00:59,926 --> 00:01:03,953
- ¡Saca el pie, chiflado!
- ¡Contra! ¡Mira por donde andas!
10
00:01:04,197 --> 00:01:06,028
Anda, anda, anda a ayudar.
11
00:01:06,332 --> 00:01:08,766
Pedazo de fresco.
12
00:01:13,173 --> 00:01:14,902
Estoy experto en esto.
13
00:01:15,975 --> 00:01:20,742
¿Entonces, me quedaré sólo con los
maníes, mano? ¿Sale el pollo o no?
14
00:01:21,214 --> 00:01:23,307
Habla con Claudia.
Claudia, sale el pollo, dime.
15
00:01:23,550 --> 00:01:27,350
¿Claudia, sale el pollo no,
m'ija?
16
00:01:27,954 --> 00:01:31,583
Qué pasa, qué tipo más fresco.
17
00:01:31,891 --> 00:01:34,553
- Cuando esté listo les aviso ¿sí?
- Voy pa'llá, voy pa'llá.
18
00:01:34,828 --> 00:01:36,352
Voy pa'llá a ver si está.
19
00:01:36,663 --> 00:01:39,427
¿Puedes esperar allá?
Cuando esté listo, aviso.
20
00:01:47,707 --> 00:01:49,641
- Claudia, con permiso.
- ¡Ey, qué pasó!
21
00:01:49,876 --> 00:01:53,039
Siéntate allá, tu lugar es allá,
por favor.
22
00:01:53,346 --> 00:01:54,506
Este es el mío, ¿no?
23
00:01:54,781 --> 00:01:56,908
- No estás en nada por aquí.
- ¿Quieres otra cerveza, mi hermano?
24
00:01:57,183 --> 00:01:58,741
¿Fanta uva, chico?
25
00:01:59,085 --> 00:02:01,212
- ¡Tá malo esto aquí!
- ¡Es un veneno!
26
00:02:01,554 --> 00:02:03,647
Fanta uva da una revoltura en
la barriga que te deja mal.
27
00:02:03,957 --> 00:02:05,356
Ábremela, no la puedo abrir.
28
00:02:05,825 --> 00:02:08,988
Miren lo que llegó
¡Virgen María!
29
00:02:09,262 --> 00:02:13,323
- ¡Saca la mano! Espera por Teodoro.
- Puedes servirte, Waldomiro.
30
00:02:14,300 --> 00:02:17,736
Gracias, muy gentil de tu parte.
31
00:02:18,805 --> 00:02:22,673
¿Te sabes el truco del maní?
32
00:02:23,109 --> 00:02:26,772
Lo tengo, desaparece. Mira, mira,
mira aquí, chico, mira aquí.
33
00:02:27,881 --> 00:02:31,442
Ese yo también me lo sé.
Lo coges, y haces así.
34
00:02:31,718 --> 00:02:34,653
¡Gente, cuidado, cuidado!
35
00:02:37,824 --> 00:02:41,988
Qué maravilla, ahora van a comer
una lasaña, que no lo van a creer.
36
00:02:42,295 --> 00:02:45,696
- ¿Quieres un aperitivo, negro?
- No, para, mano.
37
00:02:53,373 --> 00:02:56,137
¡Ahora sí fue!
38
00:02:59,245 --> 00:03:01,805
Ahí, Waldomiro, vamos a comer.
39
00:03:02,615 --> 00:03:05,345
- Llegó mi turno.
- ¿Sólo eso? Qué miseria.
40
00:03:05,685 --> 00:03:09,121
Come primero y luego te sirves
más. Qué muerto de hambre.
41
00:03:09,422 --> 00:03:12,550
- ¡No, chico, cálmate!
- Oigan, permiso.
42
00:03:12,892 --> 00:03:16,123
Oigan, sólo un minutito,
por favor.
43
00:03:16,362 --> 00:03:19,490
Oigan, sólo un ratito. Vamos a decir
una pequeña oración antes de comer.
44
00:03:20,066 --> 00:03:21,693
- Te 'toy diciendo.
- ¡Soninha!
45
00:03:22,602 --> 00:03:25,230
Por favor, escucha, Soninha.
46
00:03:25,738 --> 00:03:28,730
- ¡Waldomiro!
- ¡Alto!
47
00:03:29,275 --> 00:03:31,175
- ¿Puede ser, Soninha?
- ¡Claro!
48
00:03:31,377 --> 00:03:37,338
Señor, os agradezco por esta comida
y os pido que nunca nos falte.
49
00:03:38,651 --> 00:03:40,710
- ¡Disculpa!
- ¡Amén!
50
00:03:42,322 --> 00:03:44,017
- ¡Amén!
- Disculpa, papá.
51
00:03:56,569 --> 00:04:06,001
CONTRA TODOS
52
00:05:20,753 --> 00:05:22,448
Hola.
¿Qué tal?
53
00:05:22,989 --> 00:05:24,581
Qué lindo brazalete.
54
00:05:31,898 --> 00:05:34,423
- ¿Puedo ponérmelo?
- Claro.
55
00:05:37,970 --> 00:05:40,404
Sí, es sólo ajustarlo aquí.
56
00:06:52,111 --> 00:06:53,635
- ¡Hola, doña Claudia!
- ¡Hola!
57
00:06:53,880 --> 00:06:56,075
- ¿Qué le damos hoy?
- ¿Tiene contra filé?
58
00:06:56,349 --> 00:06:58,408
Hay un pedazo bien
bonito, doña Claudia.
59
00:06:59,886 --> 00:07:01,217
- ¡Mire qué belleza!
- Está bien.
60
00:07:01,554 --> 00:07:02,748
¿Bonito, no?
61
00:07:03,723 --> 00:07:06,055
¿Lo va a querer entero
o cortado?
62
00:07:06,359 --> 00:07:07,326
- No, entero.
- Entero...
63
00:07:07,593 --> 00:07:09,618
- ¿Tiene pollo?
- Sí señora.
64
00:07:10,329 --> 00:07:11,990
¿Le parece que sirve para
hacer una salsa parda?
65
00:07:12,198 --> 00:07:15,190
No. Para la salsa parda, se necesita
un pollo vivo, doña Claudia...
66
00:07:15,435 --> 00:07:18,893
para usar la sangre del pollo.
67
00:07:19,138 --> 00:07:21,368
- ¿Y se puede matar en casa?
- Claro, hay que matarla en casa.
68
00:07:21,641 --> 00:07:22,630
¿Y cómo se hace?
69
00:07:22,909 --> 00:07:27,812
Coge la gallina, le limpia bien el
pescuezo, le saca las plumitas...
70
00:07:28,181 --> 00:07:33,278
la agarra bien, le estira el
pescuezo con un cuchillo afilado...
71
00:07:33,553 --> 00:07:39,549
y se lo corta y lo vira a una vasija
para aprovechar toda la sangre.
72
00:07:39,792 --> 00:07:42,124
Pues es la sangre la que le da
el color pardo a la salsa.
73
00:07:42,395 --> 00:07:44,625
Lo voy a dejar para otro día.
Deme sólo el contra filé.
74
00:07:44,864 --> 00:07:45,990
Sólo el contrafilé.
75
00:07:50,670 --> 00:07:52,763
¿Después me lo pueden entregar
en la casa?
76
00:07:53,005 --> 00:07:55,200
Quédese tranquila, doña Claudia,
se lo entregará.
77
00:07:55,441 --> 00:07:57,807
Termina eso para mí.
78
00:08:26,372 --> 00:08:29,364
- Puedes ponerlo ahí mismo, Teodoro.
- Son los tapetes.
79
00:08:35,014 --> 00:08:36,675
Entonces, quedó bien, ¿no?
80
00:08:36,983 --> 00:08:40,510
Me encantó el color. ¡Lindo!
81
00:08:46,592 --> 00:08:47,854
¡Teodoro!
82
00:08:49,462 --> 00:08:51,589
Quiero agradecerte,
en nombre de Jesús...
83
00:08:51,931 --> 00:08:53,558
todo lo que estás haciendo
por mí.
84
00:10:21,287 --> 00:10:23,517
Bwana Bwana
85
00:10:24,857 --> 00:10:28,088
Tus deseos son órdenes
86
00:10:28,861 --> 00:10:31,022
Satisfacerte
87
00:10:32,431 --> 00:10:35,195
Es mi placer
88
00:10:36,736 --> 00:10:39,534
Que no tiene remedio
89
00:10:40,473 --> 00:10:45,604
Y mi defecto es no saber parar
90
00:10:46,979 --> 00:10:49,311
Deseo
91
00:10:50,950 --> 00:10:54,886
Adiós vida loca
92
00:10:55,388 --> 00:10:57,982
Bwana me salvó
93
00:10:58,357 --> 00:11:02,384
No quiero propina
94
00:11:02,695 --> 00:11:05,163
Lo hago todo por amor
95
00:11:06,098 --> 00:11:10,296
Adiós vida loca
96
00:11:10,636 --> 00:11:13,537
Bwana me salvó
97
00:11:13,839 --> 00:11:17,900
No quiero propina
98
00:11:18,110 --> 00:11:21,477
Lo hago todo
Lo hago todo
99
00:11:21,781 --> 00:11:25,581
Lo hago todo por amor
100
00:12:06,425 --> 00:12:08,256
¡Caramba! ¿Eres tú?
101
00:12:09,295 --> 00:12:12,662
- ¡No, deja!
- Ven acá conmigo.
102
00:12:14,200 --> 00:12:16,964
- ¡Julio, deja!
- Ven acá, te estaba extrañando.
103
00:12:17,603 --> 00:12:20,094
¡No, deja, deja!
Mi marido puede llegar.
104
00:12:20,372 --> 00:12:23,341
- No va a llegar.
- ¡Déjame!
105
00:12:23,642 --> 00:12:26,008
Sabes que no llega
a estas horas.
106
00:12:28,547 --> 00:12:30,845
Claudia, ábreme, anda.
Ven acá.
107
00:12:33,085 --> 00:12:37,112
Ábreme, anda.
¡Anda rápido!
108
00:12:38,891 --> 00:12:41,325
Ábreme, anda.
¡Anda rápido!
109
00:12:45,865 --> 00:12:48,197
- ¿Sabes lo que me gusta en ti?
- ¿Qué?
110
00:12:49,001 --> 00:12:52,334
Que no desistes. Ven acá, ven.
111
00:12:52,638 --> 00:12:54,435
Ven, Claudia, ven...
112
00:12:54,774 --> 00:12:56,765
No digas nada, quédate quietito.
113
00:12:57,877 --> 00:12:59,640
Quédate bien quietito.
114
00:13:16,829 --> 00:13:18,797
¡Teresita, caramba!
115
00:13:19,498 --> 00:13:24,458
Yo sé que es muy poco delante de
tantas cosas que me has dado.
116
00:13:25,037 --> 00:13:26,800
Sabes, Teodoro, un día te voy
a retribuir...
117
00:13:27,106 --> 00:13:29,370
voy a pagarte todo lo que
me estás prestando.
118
00:13:29,608 --> 00:13:32,076
- Boberías, Teresita.
- ¿Te gustó?
119
00:13:32,344 --> 00:13:35,905
- ¡Dios mío, qué bonito!
- Bonito, ¿no?
120
00:13:36,148 --> 00:13:39,640
- ¡Muy bonito!
- Esa cadenita te va a ayudar tanto.
121
00:13:48,894 --> 00:13:52,523
Teresita, me acuerdo del primer
día que nos vimos. ¿Te acuerdas?
122
00:13:52,765 --> 00:13:53,925
¡Claro!
123
00:13:54,433 --> 00:13:55,764
- En el banquito del jardín...
- Sí...
124
00:13:56,001 --> 00:14:00,404
Yo estaba haciendo hora para el
trabajo, comenzamos a conversar...
125
00:14:00,606 --> 00:14:04,474
- Había un coro, ¿te acuerdas de eso?
- Sí, el coral...
126
00:14:04,910 --> 00:14:07,470
Después marcamos un encuentro
en la iglesia, ¿te acuerdas?
127
00:14:07,746 --> 00:14:09,839
- ¡Y fuiste!
- Claro.
128
00:14:10,082 --> 00:14:13,313
Aquella ceremonia fue tan bonita.
El pastor habló claramente...
129
00:14:13,586 --> 00:14:15,349
parecía que nos estuviera
hablando, ¿no?
130
00:14:15,654 --> 00:14:19,181
Impresionante. Parecía que era
conmigo que estaba hablando.
131
00:14:22,094 --> 00:14:23,994
Estoy muy feliz.
132
00:14:25,297 --> 00:14:27,765
Teresita, me cambiaste la vida,
¡viste!
133
00:14:52,691 --> 00:14:54,784
Dios, Teodoro,
¿sabes lo que me acordé?
134
00:14:55,227 --> 00:14:59,129
El Sr. Carlos está enfermo, mañana
va a haber una oración por él.
135
00:14:59,365 --> 00:15:00,491
Nosotros vamos, ¿no?
136
00:16:32,791 --> 00:16:34,588
¿Qué onda Julio? ¿Qué bolá?
137
00:16:34,860 --> 00:16:36,987
¡Todo bien! Les traje la carne.
138
00:16:37,229 --> 00:16:38,127
¿Qué?
139
00:16:38,464 --> 00:16:41,092
Les traje la carne
de la carnicería.
140
00:16:41,300 --> 00:16:44,861
¡'Tá bien! ¡Ese collarcito
tiene style, mano!
141
00:16:45,104 --> 00:16:46,935
¡'Tá bien! La próxima vez paso
por aquí, Soninha.
142
00:16:47,172 --> 00:16:48,503
- Cierto.
- ¡Chao!
143
00:16:53,946 --> 00:16:55,174
¿Qué onda, papi?
144
00:16:56,849 --> 00:16:58,942
¡Cigarro de nuevo, no, Soninha!
145
00:16:59,251 --> 00:17:02,880
¿Cuántas veces te dije que no quiero
verte con cigarros aquí dentro?
146
00:17:03,155 --> 00:17:04,486
Apaga esa porquería...
147
00:17:05,491 --> 00:17:06,981
y esto que la cena ya
debe estar lista.
148
00:17:07,326 --> 00:17:12,161
No apagues, no apagues.
¡Ah, lo estoy viendo, carajo!
149
00:17:16,769 --> 00:17:19,431
¡Hola guapa! Dios mío, ¿qué
estás haciendo ahí, Claudia?
150
00:17:19,705 --> 00:17:22,902
- Hago algo que es una delicia.
- ¡Qué maravilla!
151
00:17:23,208 --> 00:17:25,335
- Espera un poquito.
- Claudia...
152
00:17:25,744 --> 00:17:28,941
- ¡Ah, papacito!
- Espera.
153
00:17:29,481 --> 00:17:31,176
- ¿Es para mí?
- Sí, es para ti.
154
00:17:31,417 --> 00:17:32,975
¡Bien! Abre aquí.
155
00:17:37,956 --> 00:17:39,947
Déjame ver...
156
00:17:40,926 --> 00:17:42,894
- ¡qué lindo!
- ¿Te gustó?
157
00:17:43,128 --> 00:17:44,652
Teodoro...
158
00:17:48,734 --> 00:17:50,292
sabes que me encanta el azul.
159
00:17:50,602 --> 00:17:54,800
- Yo sé... es tu color preferido.
- ¿Qué es esto aquí?
160
00:17:55,441 --> 00:17:57,466
Esto aquí da suerte...
161
00:17:57,743 --> 00:18:00,234
la chica que me lo vendió dijo
que da mucha suerte.
162
00:18:03,115 --> 00:18:05,276
¿Qué pasó?
¿No te gustó el regalo?
163
00:18:07,119 --> 00:18:10,247
- ¿Cuándo lo compraste?
- Hoy de tarde.
164
00:18:18,664 --> 00:18:22,532
Voy a buscar la ensalada.
165
00:18:26,972 --> 00:18:30,271
Espero que te guste.
166
00:18:32,878 --> 00:18:36,177
¡Ven Soninha!
Ven que la mesa está servida.
167
00:18:43,388 --> 00:18:44,878
Siéntate ahí.
168
00:18:50,329 --> 00:18:54,095
- ¿Qué es eso ahí?
- Un regalo que el papacito me dio.
169
00:18:56,935 --> 00:18:58,732
Un pedacito sólo de carne.
170
00:19:01,240 --> 00:19:04,641
- ¿Calma, quieres que te sirva?
- No gracias.
171
00:19:05,010 --> 00:19:06,705
Te voy a servir, Teodoro.
172
00:19:12,217 --> 00:19:14,879
- Soninha, ¿puedes esperar un poco?
- ¿Por qué?
173
00:19:15,087 --> 00:19:17,851
Porque vamos a rezar antes
de comer, ¿puedo?
174
00:19:18,157 --> 00:19:20,387
- No.
- ¿Cómo dices?
175
00:19:20,692 --> 00:19:22,421
¿Cómo así, no? Calma.
176
00:19:22,694 --> 00:19:24,093
Mira aquí, deja de ser atrevida,
chiquilla.
177
00:19:24,363 --> 00:19:25,796
- ¿Estás nerviosa?
- No, yo no.
178
00:19:26,064 --> 00:19:28,624
- Yo tampoco.
- Oye a tu papá.
179
00:19:28,901 --> 00:19:32,302
Por favor, vamos a rezar antes de
comer. ¿Estoy hablando en griego?
180
00:19:32,538 --> 00:19:35,302
- Calma, Teodoro.
- Pon ese tenedor ahí.
181
00:19:35,974 --> 00:19:37,566
Oigan, por favor.
182
00:19:41,747 --> 00:19:42,873
¿Quieres jugo?
183
00:19:43,182 --> 00:19:46,151
Yo no voy a rezar ni mierda.
184
00:19:47,052 --> 00:19:48,383
¿Qué es lo que te crees, putita?
185
00:19:48,654 --> 00:19:50,383
- ¡Pégame!¡Pégame! ¡Maricón!
- Anda a tu cuarto ahora.
186
00:19:50,656 --> 00:19:52,624
- ¡Anda para tu cuarto, anda!
- ¡Pégame, pégame!
187
00:19:52,958 --> 00:19:58,954
- ¡Pégame! Pégame!
- ¡Cállate!
188
00:20:02,768 --> 00:20:04,565
¡Cállate y quédate ahí!
189
00:20:04,770 --> 00:20:07,136
- ¿No te da vergüenza pegarme, no?
- ¡Cállate!
190
00:20:07,873 --> 00:20:08,805
¿No te da vergüenza?
191
00:20:09,007 --> 00:20:11,475
¡Cállate!
Te voy a matar chiquilla.
192
00:20:15,781 --> 00:20:18,341
Calma, querido.
193
00:20:18,684 --> 00:20:20,879
Ten paciencia. En cualquier momento
voy a matar a esa chiquilla.
194
00:20:21,153 --> 00:20:22,677
¡Hijo de puta!
195
00:20:37,903 --> 00:20:40,599
Papacito, papito...
196
00:20:42,708 --> 00:20:47,338
Déjalo. No comeré, no estoy bien,
de cualquier forma no me va a bajar!
197
00:20:47,579 --> 00:20:50,241
- ¡Teodoro!
- Linda, deja, deja, deja, deja.
198
00:21:31,823 --> 00:21:36,760
Eleve los ojos a los montes
De donde vendrá la ayuda
199
00:21:37,095 --> 00:21:41,828
Mi ayuda viene del Señor
Que hizo el cielo y la tierra
200
00:21:42,200 --> 00:21:44,896
No dejará vacilar tu pie
201
00:21:45,170 --> 00:21:47,638
Aquel que te guarda
No dormirás
202
00:21:47,906 --> 00:21:48,372
¡Aleluya!
203
00:21:48,674 --> 00:21:53,839
Eleve los ojos a los montes
De donde vendrá la ayuda
204
00:21:54,146 --> 00:21:59,049
Mi ayuda viene del Señor
Que hizo el cielo y la tierra
205
00:21:59,418 --> 00:22:02,251
No dejará vacilar tu pie
206
00:22:02,554 --> 00:22:05,216
Aquel que te guarda
No dormirás
207
00:22:05,424 --> 00:22:08,188
¡Gloria a Dios!
Aleluya.
208
00:22:09,094 --> 00:22:11,289
Señor, mi Dios, mi Jesús...
209
00:22:11,563 --> 00:22:15,727
libera, saca toda enfermedad
de este tu siervo, Padre...
210
00:22:16,034 --> 00:22:18,161
levántalo de esta cama...
211
00:22:18,537 --> 00:22:22,473
¡Chao, chao!
212
00:22:22,774 --> 00:22:24,742
¡Chao! ¡Buena suerte!
213
00:23:01,146 --> 00:23:04,707
- ¿Qué estás leyendo?
- ¿Quieres oír?
214
00:23:06,785 --> 00:23:08,252
"Diré del Señor...
215
00:23:08,720 --> 00:23:15,091
Él es mi Dios, mi refugio,
mi fortaleza, y en Él confiaré.
216
00:23:16,194 --> 00:23:19,960
Tu verdad será tu refugio
y broquel.
217
00:23:20,198 --> 00:23:24,794
No amedrentarás la noche ni
la saeta que vuela de día..."
218
00:23:25,036 --> 00:23:26,970
Estaba teniendo pesadillas.
219
00:23:28,473 --> 00:23:33,240
¿Por qué no dejas la luz encendida
para dormir? Ayuda bastante.
220
00:23:38,817 --> 00:23:42,685
Soninha, mañana es domingo,
voy a tener ceremonia allá...
221
00:23:43,054 --> 00:23:46,023
Pero yo ya combiné de encontrarme
con Regina, papá.
222
00:23:51,930 --> 00:23:55,491
Entonces vamos a dormir, ya es tarde
y tengo que levantarme muy temprano.
223
00:23:57,035 --> 00:23:59,731
Deja la luz encendida
que ayuda bastante.
224
00:25:41,006 --> 00:25:43,133
A veces se me ocurre...
225
00:25:43,542 --> 00:25:47,273
que puedo leerle la mente a la
gente lo que la gente piensa.
226
00:25:47,546 --> 00:25:49,537
Soninha, esas son cosas mías.
227
00:25:49,814 --> 00:25:53,215
- Cosas, es psicocinesis, chica.
- ¡Psicocinesis!
228
00:25:53,451 --> 00:25:56,318
¿Ni sabes que eso existe, no?
Qué ignorancia la tuya, chica.
229
00:25:56,688 --> 00:25:59,350
Bueno, si no quieres... no creas.
¿Cómo crees que me quedé con Toño?
230
00:25:59,624 --> 00:26:02,115
Le leí la mente y el tipo vino
a comer de mi mano, chica.
231
00:26:02,427 --> 00:26:04,122
Te le insinuaste que yo lo sé.
232
00:26:04,930 --> 00:26:07,558
¿Tú crees que yo soy
de insinuarme, Regininha?
233
00:26:07,933 --> 00:26:09,730
¡Mírame, chica!
234
00:26:10,702 --> 00:26:15,833
- ¿Qué te pasa? ¿Me estás jodiendo?
- No, estoy tranquila.
235
00:26:16,308 --> 00:26:17,866
Payasada.
236
00:26:19,277 --> 00:26:22,178
¡Mira!
237
00:26:22,681 --> 00:26:26,014
¡Marcón! Vamos a hablar con él.
238
00:26:26,251 --> 00:26:28,776
¿No vienes?
239
00:26:29,020 --> 00:26:31,545
Yo no voy, si tú quieres ir, anda.
Yo me quedo aquí.
240
00:26:31,790 --> 00:26:33,417
Muy amiga tú, chica.
241
00:26:35,860 --> 00:26:37,225
Yo voy.
242
00:26:47,839 --> 00:26:50,774
¿Qué bolá? ¿Ven?
243
00:27:00,085 --> 00:27:02,315
- ¿Qué onda?
- Bien.
244
00:27:03,355 --> 00:27:04,049
Bonito.
245
00:27:04,389 --> 00:27:08,723
- ¿Te gustó?
- Mucho. También tengo un corazón.
246
00:27:08,994 --> 00:27:11,292
¿Tienes miedo de que te robe
el corazón?
247
00:27:13,999 --> 00:27:15,193
¿Y?
248
00:27:15,533 --> 00:27:17,865
Y, eras la vecina de Julio, ¿no?
249
00:27:19,170 --> 00:27:23,607
- Era.
- Se le vino todo abajo al tipo.
250
00:27:24,009 --> 00:27:26,705
Anda a ver en qué enredo
se metió.
251
00:27:26,945 --> 00:27:30,346
El tipo era buena gente.
Fue un asunto errado.
252
00:27:31,516 --> 00:27:33,279
¡Y ponle errado a eso!
253
00:27:34,719 --> 00:27:36,209
¿Me das un pedacito?
254
00:27:42,027 --> 00:27:43,460
¡Payasada!
255
00:27:51,069 --> 00:27:52,502
¡Qué pasa!
256
00:27:52,737 --> 00:27:54,295
- ¿Qué es lo que es?
- En el medio de la calle, chico.
257
00:27:54,539 --> 00:27:57,474
- ¿Qué tiene?
- Todo el mundo mirando.
258
00:27:57,709 --> 00:27:59,472
¿Y qué tiene? Todo el mundo
se amasa aquí.
259
00:28:00,979 --> 00:28:02,344
¿Qué pasa? ¿Tienes miedo de qué?
260
00:28:02,614 --> 00:28:04,206
¿Qué miedo, chico?
261
00:28:06,384 --> 00:28:09,376
Nada de miedo.
262
00:28:16,561 --> 00:28:17,755
Espera.
263
00:28:22,233 --> 00:28:26,636
Soninha. ¡Coño, Soninha!
264
00:28:54,666 --> 00:28:55,826
Teodoro...
265
00:28:58,670 --> 00:29:00,900
Estaba pensando que viajáramos...
266
00:29:01,439 --> 00:29:03,202
- ¿Viajar?
- Sí...
267
00:29:03,441 --> 00:29:04,772
¿Para dónde quieres ir?
268
00:29:07,579 --> 00:29:08,978
Qué sé yo.
269
00:29:09,881 --> 00:29:14,909
Estoy queriendo cambiar
de vida, para otra ciudad.
270
00:29:16,621 --> 00:29:19,055
¿Vamos?
271
00:29:21,159 --> 00:29:23,252
Ya lo pensé, Claudia.
272
00:29:27,132 --> 00:29:28,929
Pero sólo que ahora no se puede.
273
00:29:30,869 --> 00:29:32,962
¿Te acuerdas cuando
nos conocimos?
274
00:29:34,072 --> 00:29:35,972
Huimos juntos.
275
00:29:36,808 --> 00:29:40,676
Vámonos, vamos, vamos
a comenzar de nuevo.
276
00:29:43,381 --> 00:29:45,144
Ahora no da, mi amor.
277
00:29:46,084 --> 00:29:47,949
Después podría ser tarde.
278
00:31:37,862 --> 00:31:40,490
Ahí afuera hay una patrulla.
¿Qué está pasando?
279
00:31:40,732 --> 00:31:43,724
¿Ustedes no lo saben?
Mataron a Julio.
280
00:31:44,068 --> 00:31:45,933
- ¿Qué Julio? ¿El hijo del Sr. Luis?
- ¡Sí!
281
00:31:47,705 --> 00:31:51,300
¡Imagínate que le dieron dos tiros y
después le cortaron el pito, papá!
282
00:31:51,509 --> 00:31:53,238
¡Qué es eso, Soninha!
283
00:31:55,413 --> 00:31:57,313
¿Y ya saben quién lo mató?
284
00:31:57,548 --> 00:32:01,848
No saben. Encontraron su cuerpo allá
en el barranco al lado del arroyo.
285
00:32:02,186 --> 00:32:03,847
¡Pobre del Sr. Luis!
286
00:32:05,990 --> 00:32:09,949
- ¿Ya te imaginas, Julio sin el pito?
- ¡Cállate!
287
00:32:12,130 --> 00:32:14,098
¿Cómo puedes hablar así?
288
00:32:14,399 --> 00:32:17,300
El tipo era tu amigo,
cenaba aquí en casa.
289
00:32:18,369 --> 00:32:22,499
Cualquier día te pasa una cosa mucho
peor y nadie va a saber por qué.
290
00:32:24,242 --> 00:32:25,709
TPM.
291
00:32:37,422 --> 00:32:42,257
¡Hola Claudia! Compré una
rosquita en la panadería.
292
00:32:43,127 --> 00:32:47,063
- ¿Quieres?
- No, no quiero, gracias.
293
00:32:47,332 --> 00:32:48,560
Más para mí.
294
00:32:48,833 --> 00:32:51,961
¡Coño, Waldomiro, cuidado!
Acabé de limpiar.
295
00:32:54,906 --> 00:32:58,307
¿Qué pasó, Claudia?
¿Pelearon de nuevo, no?
296
00:32:58,543 --> 00:33:01,535
- No, no es pelea no.
- ¿Y qué es?
297
00:33:03,348 --> 00:33:04,542
Nada.
298
00:33:04,749 --> 00:33:06,683
¿Cuenta conmigo, Claudia?
299
00:33:09,754 --> 00:33:11,153
¡Teodoro!
300
00:33:14,192 --> 00:33:17,093
¿Cómo estás, Teodoro?
¿Cómo estás? ¿Me llevas?
301
00:33:18,396 --> 00:33:20,387
Vamos. Claudia, de noche vuelvo.
302
00:34:47,685 --> 00:34:50,950
¡Buenas noches! Mucho gusto.
303
00:34:53,858 --> 00:34:55,553
¿Que te vaya bien?
304
00:34:57,161 --> 00:34:58,822
¡Está bien!
305
00:34:59,597 --> 00:35:01,963
Que les vaya bien.
306
00:35:12,844 --> 00:35:14,311
¿Una carrerita, Teodoro?
307
00:35:14,579 --> 00:35:17,707
Para con eso, muchacho. Te vas a
acabar matando con eso ahí.
308
00:35:18,249 --> 00:35:21,514
¡Qué es eso! Todo aquí está bajo
control, cuando quiera parar, paro.
309
00:35:21,752 --> 00:35:24,118
- Sí...
- ¡Te estoy diciendo!
310
00:35:25,656 --> 00:35:28,750
Coño, Teodoro, con esa plata
que estamos ganando...
311
00:35:29,060 --> 00:35:31,585
¿qué crees que debo hacer:
compro una casa o un carro?
312
00:35:32,363 --> 00:35:36,595
¿Casa? Siempre duermes en un lugar
diferente, compra un carro.
313
00:35:36,868 --> 00:35:39,166
Por eso mismo es que tendría
que comprar una casa.
314
00:35:39,537 --> 00:35:41,437
¡Entonces compra la casa, coño!
315
00:35:45,476 --> 00:35:47,239
¿Qué onda?
316
00:35:47,612 --> 00:35:49,136
Ven aquí, Tião.
317
00:35:57,688 --> 00:35:59,053
¿Qué onda?
318
00:36:02,160 --> 00:36:04,025
¿'Tás asustado, muchacho?
319
00:36:06,264 --> 00:36:08,164
Vine a hablar contigo.
320
00:36:11,369 --> 00:36:16,204
Chico en serio, no sé si te acuerdas
de Finito el de la abarrotería.
321
00:36:17,475 --> 00:36:20,137
Pues sí, muchacho, el tipo estuvo
haciendo unas cagadas por ahí...
322
00:36:23,214 --> 00:36:25,114
¡Tranquilo!
323
00:36:38,329 --> 00:36:39,489
¿Dónde está la niña?
324
00:37:20,338 --> 00:37:24,638
Vámonos, Teodoro.
Esa ahí 'Tá lista, chico.
325
00:37:28,879 --> 00:37:30,210
- Ya me decidí Teodoro.
- ¿Qué?
326
00:37:30,514 --> 00:37:31,981
Voy a comprarme un carro.
327
00:37:47,865 --> 00:37:50,163
Teodoro, ¿cuánto tiempo hace
que no vas a un motel?
328
00:37:51,369 --> 00:37:52,961
Hace tiempo, sabes negrón.
329
00:37:55,506 --> 00:37:58,202
¿'Tás viendo ahí?
Cinco corazones.
330
00:37:58,576 --> 00:38:00,908
Soy capaz de darle a cada uno
un tiro, mano.
331
00:38:04,882 --> 00:38:07,942
Negrón, como lo haces, no vas a
darle ni a ese grandote allá, chico.
332
00:38:08,219 --> 00:38:09,777
- ¿Qué bolá? ¿Me estás jodiendo?
- ¡Claro, chico!
333
00:38:10,054 --> 00:38:13,615
Mira cómo se hace.
¿Por qué haces esto?
334
00:38:13,924 --> 00:38:15,687
Para escupir la bala pa'lante,
¿eh?
335
00:38:16,027 --> 00:38:19,463
Es así, muchacho. Agarraste,
¡pá!, se acabó.
336
00:38:20,031 --> 00:38:22,192
¡Listo! No tienes que
estar amagando.
337
00:38:22,466 --> 00:38:26,027
No sé por qué dices eso, chico,
somos uña y carne, coño.
338
00:38:26,671 --> 00:38:30,732
Tú eres mi espalda y yo la tuya,
aquí no se salva nadie.
339
00:38:31,075 --> 00:38:33,305
Si un día te toca hacer un rollo
a ti sólo...
340
00:38:33,611 --> 00:38:36,774
ahí es que yo quiero ver cómo te
las arreglas, ahí te jodes.
341
00:38:37,581 --> 00:38:40,243
Además hay otra cosa,
¿viste cómo llegas a los lugares?
342
00:38:40,584 --> 00:38:42,848
Mostrándote, exhibiéndote,
¡coño!
343
00:38:43,788 --> 00:38:46,757
Tu propaganda es tu respeto,
muchacho.
344
00:38:47,792 --> 00:38:50,317
Tienes que ser frío,
ser tranquilo.
345
00:38:51,128 --> 00:38:52,925
¿Tipo un ejecutivo?
346
00:38:54,031 --> 00:38:58,058
Tipo ejecutivo, eso es Waldomiro,
tipo ejecutivo.
347
00:39:18,923 --> 00:39:20,254
¡Claudia!
348
00:44:07,511 --> 00:44:10,674
¡No! ¡Suéltame! ¡Socorro!
349
00:44:11,048 --> 00:44:12,845
¡Vete, vete!
350
00:44:14,251 --> 00:44:16,811
¡Claudia, para! Claudia, calma,
¿qué está pasando?
351
00:44:17,054 --> 00:44:20,353
- Yo me largo, me largo.
- ¿Te largas para dónde?
352
00:44:20,724 --> 00:44:21,918
¿Para dónde, m'ija?
353
00:44:23,727 --> 00:44:28,357
Confía en mí, si quisiera entregarte
a Teodoro ya lo hubiera hecho.
354
00:44:28,632 --> 00:44:30,395
Sácame las manos de encima.
355
00:44:30,634 --> 00:44:34,695
¡Claudia! ¿Adónde vas, Claudia?
356
00:44:36,940 --> 00:44:38,669
¿Tienes dónde quedarte?
357
00:44:40,310 --> 00:44:42,335
¿Dónde vas a quedarte?
358
00:45:34,064 --> 00:45:36,225
Waldomiro, ¿y... viejo?
359
00:45:37,101 --> 00:45:40,093
No, nada, chico.
360
00:45:41,071 --> 00:45:45,132
Ya fui, fui a la casa de sus amigas,
busqué, pregunté, nada.
361
00:45:49,713 --> 00:45:50,111
Fui, chico.
362
00:45:50,414 --> 00:45:52,882
Fui a la Comisaría e hice el
boletín de desaparición...
363
00:45:53,217 --> 00:45:54,616
dijeron que no tienen nada.
364
00:45:55,319 --> 00:45:57,253
No, Moreli dijo que
comenzará a cazar...
365
00:45:57,554 --> 00:45:59,488
y cualquier cosa nos avisa.
366
00:46:00,190 --> 00:46:03,216
Tá bien, 'Tá bien.
367
00:46:05,329 --> 00:46:09,595
¡Cobarde, débil, desgraciado!
368
00:46:13,370 --> 00:46:14,769
Ese tipo para mí
es un desgraciado.
369
00:46:15,038 --> 00:46:17,063
- No hables así de él, Claudia.
- Pues sí hablo.
370
00:46:17,307 --> 00:46:18,467
No, Claudia.
371
00:46:18,742 --> 00:46:22,234
Siempre que lo necesitaste él
te apoyó, nunca te faltó nada.
372
00:46:22,780 --> 00:46:24,680
¿Cómo lo sabes?
¿Quién eres tú para decirlo?
373
00:46:24,915 --> 00:46:26,940
Tú no estabas allá dentro
con nosotros.
374
00:46:29,086 --> 00:46:31,680
¿Por qué tenía que hacerle
eso a Julio?
375
00:46:34,324 --> 00:46:37,589
Un hombre que hace eso,
para mí no es nada.
376
00:46:38,629 --> 00:46:42,030
¡Matar y castrar!
377
00:46:43,400 --> 00:46:45,391
Desgraciado, cobarde.
378
00:46:46,570 --> 00:46:49,698
¿Qué es lo que pasa por la cabeza
de un tipo de esos, ¿ah Waldomiro?
379
00:46:53,977 --> 00:46:59,574
¿Por qué tenía que hacerme eso?
Me quitó a Julio.
380
00:47:00,350 --> 00:47:01,476
Desgraciado.
381
00:47:01,752 --> 00:47:03,447
Tienen que conversar, Claudia.
382
00:47:06,523 --> 00:47:08,184
No pueden quedarse así.
383
00:47:08,826 --> 00:47:11,659
Era de lo más bonito verlos
a ustedes dos juntos, chica.
384
00:47:13,397 --> 00:47:14,989
A mí me gustaba él.
385
00:47:17,601 --> 00:47:19,228
Aún me gusta.
386
00:47:21,205 --> 00:47:22,638
Sólo que no es posible.
387
00:47:24,641 --> 00:47:27,974
Un hombre, para mí, así no
vale nada, es un cobarde.
388
00:47:30,380 --> 00:47:31,711
¡Débil!
389
00:47:45,362 --> 00:47:48,263
Toma, Claudia. Para que
te quedes por aquí.
390
00:47:50,968 --> 00:47:52,401
Gracias, Waldomiro.
391
00:47:52,636 --> 00:47:55,264
Enfría la cabeza,
espera que la rabia se te pase.
392
00:47:58,475 --> 00:48:00,773
Se necesitas algo, me llamas,
Claudia.
393
00:48:02,446 --> 00:48:03,435
Está bien.
394
00:48:20,163 --> 00:48:21,596
Dame un fósforo ahí.
395
00:48:24,401 --> 00:48:26,995
¿Y... tío, tomándotelas todas?
396
00:48:29,907 --> 00:48:32,398
¿Qué pasa vagabundo, qué onda mi
hermano? ¿Cómo te metes conmigo?
397
00:48:32,676 --> 00:48:34,507
- ¿Estás chiflado?
- Tú eres el chiflado, chico.
398
00:48:34,778 --> 00:48:37,269
- ¿Qué de qué?
- Hijo de puta, te voy a joder.
399
00:48:52,930 --> 00:48:54,921
Manda otra cerveza ahí.
400
00:49:37,040 --> 00:49:38,200
Gracias.
401
00:50:15,345 --> 00:50:17,575
La lave del treinta y tres,
por favor.
402
00:50:18,815 --> 00:50:21,375
- ¿Cuál?
- Del treinta y tres.
403
00:50:25,689 --> 00:50:28,249
- En sus manos.
- ¿Tú no estabas aquí ayer, no?
404
00:50:28,558 --> 00:50:30,150
Llegué después del almuerzo.
405
00:50:30,394 --> 00:50:31,884
¿Cómo se llama?
406
00:50:32,396 --> 00:50:35,126
- Lindoval.
- ¿Lindoval?
407
00:50:35,465 --> 00:50:39,162
Caramba, qué diferente.
El primer Lindoval que conozco.
408
00:50:39,436 --> 00:50:40,869
Y creo que el único, sabe...
409
00:50:41,805 --> 00:50:44,273
Bueno, Lindoval, la ducha de
mi cuarto está dañada.
410
00:50:44,541 --> 00:50:46,566
¿Después pasas por allá encima
para arreglármelo, por favor?
411
00:50:46,810 --> 00:50:49,142
Claro, así que llegue otro
funcionario paso por allá.
412
00:51:17,207 --> 00:51:20,370
Coño Wal, qué fresco, tú.
413
00:51:21,011 --> 00:51:24,606
- ¿Tú papá va a demorar en llegar?
- No sé.
414
00:51:25,482 --> 00:51:28,451
¡Coño!, no hay un carro
que sirva en este diario.
415
00:51:28,785 --> 00:51:32,482
- ¿Qué carro quieres?
- Un carro que se parezca conmigo.
416
00:51:33,657 --> 00:51:37,923
Escarabajo, escarabajo negro.
417
00:51:38,395 --> 00:51:42,229
¿Me estás jodiendo, no chiquilla?
Me estás jodiendo...
418
00:51:44,034 --> 00:51:45,433
¡Mira!
419
00:51:50,373 --> 00:51:54,207
¿Ese es mi pollo?
¿Papitas con palomitas?
420
00:51:54,478 --> 00:51:56,776
- ¡Claro!
- 'Tá bien...
421
00:51:57,314 --> 00:52:00,181
- Salsita...
- Déjame ver...
422
00:52:02,519 --> 00:52:04,544
Qué despelote en la casa, ¿ah?
423
00:52:06,089 --> 00:52:07,488
¿Qué vamos a hacer?
424
00:52:07,958 --> 00:52:11,394
La tipa dejó un despelote aquí,
chico, ¡hubieras visto!
425
00:52:11,728 --> 00:52:14,458
Destruyó todo,
tiró todo e el piso.
426
00:52:15,132 --> 00:52:17,191
No hables así de ella,
ella ayuda bastante aquí.
427
00:52:17,701 --> 00:52:20,431
¡Sí, ayuda tanto, que casi
derrumbó el muro, chico!
428
00:52:24,040 --> 00:52:27,498
En serio, esa tipa no está bien de
la cabeza, hasta macumba hizo aquí.
429
00:52:31,515 --> 00:52:33,380
No hables así de tu mamá.
430
00:52:33,617 --> 00:52:36,609
¿Mamá? ¡Mamá un carajo!
431
00:52:37,020 --> 00:52:40,751
Quiero ver si esa zorra de Claudia
tiene cara de madre de alguien aquí.
432
00:52:41,057 --> 00:52:42,490
¡Hija de puta!
433
00:52:44,594 --> 00:52:46,357
Discúlpame, fue sin querer.
434
00:52:47,197 --> 00:52:49,358
Ella no tiene nada que ver
con tu mamá.
435
00:52:49,633 --> 00:52:51,533
Tu mamá era buena gente,
buena gente de veras.
436
00:52:54,004 --> 00:52:55,835
¿Te pareces un montón a ella,
sabes?
437
00:52:56,106 --> 00:52:57,664
- ¿Sí?
- Sí, te pareces.
438
00:52:58,008 --> 00:53:01,603
Esos ojones así que tienes,
cuando haces así para mirar...
439
00:53:02,779 --> 00:53:06,374
igualito que ella.
Cuando miras para arriba así.
440
00:53:06,716 --> 00:53:09,241
Levantando las cejas,
ella hacía eso.
441
00:53:10,220 --> 00:53:11,414
¡Hazlo de nuevo!
442
00:53:13,456 --> 00:53:15,151
¡Igualito a ella, chico!
443
00:53:16,393 --> 00:53:17,690
Tu madre era buena gente.
444
00:53:34,811 --> 00:53:37,405
Hambre sin yerba, na'
que ver.
445
00:53:46,723 --> 00:53:48,054
¿Dime que no?
446
00:53:52,462 --> 00:53:54,487
¿Dónde aprendiste eso, muchacha?
447
00:53:55,365 --> 00:54:01,929
Tengo que adelantarme.
Por las calles por ahí, no chico.
448
00:54:03,373 --> 00:54:06,467
Dame un jale ahí,
déjame dar un jale.
449
00:54:15,685 --> 00:54:18,677
- 'Tá bien.
- 'Tá buena esta yerba.
450
00:54:52,789 --> 00:54:57,055
- ¿Qué pasa? ¿tú 'Tás loca?
- ¿Qué pasa, Wal?
451
00:55:00,563 --> 00:55:01,689
¿Qué tiene?
452
00:55:08,204 --> 00:55:09,728
Hambre.
453
00:55:12,208 --> 00:55:13,607
Rico.
454
00:55:21,184 --> 00:55:30,354
- Para. No tiene nada que ver, no.
- ¿No te gusta la salsita, blanquita?
455
00:55:33,229 --> 00:55:36,596
- Para, para, para.
- Hambrecita...
456
00:55:37,067 --> 00:55:41,561
Para, Soninha. De aquí a poco
llega Teodoro, cálmate.
457
00:55:42,172 --> 00:55:44,936
No llega nada, no llega,
no llega.
458
00:55:56,252 --> 00:55:57,844
¿'Tás loca, chica?
459
00:56:01,725 --> 00:56:04,216
¿Qué tienes en la cabeza?
460
00:56:06,396 --> 00:56:08,159
Son boberías.
461
00:56:15,305 --> 00:56:19,173
Mejor que paremos con esto,
no va a resultar.
462
00:56:32,689 --> 00:56:34,680
¿Sr. Luis, con quién andaba
tu muchacho, eh?
463
00:56:34,924 --> 00:56:36,357
Unos maleantes
aquí del barrio...
464
00:56:36,593 --> 00:56:38,857
una gente de la pandilla del
Gigante. Tú sabes quién es.
465
00:56:39,095 --> 00:56:40,494
Sí, los conozco.
466
00:56:49,139 --> 00:56:51,607
- Sr. no tiene vuelta atrás.
- Lo sé, Teodoro.
467
00:56:51,908 --> 00:56:55,969
- ¿Ud. sabe lo que está haciendo?
- Estoy totalmente seguro.
468
00:56:56,246 --> 00:56:57,508
No va a comentarlo con nadie.
469
00:56:57,747 --> 00:56:59,044
¿Qué es eso? Tú me lo conoces.
470
00:56:59,282 --> 00:57:01,341
- Yo lo busco.
- Está bien.
471
00:57:02,085 --> 00:57:04,576
Dígame una cosa, Sr. Luis, ¿quién
era el mejor amigo de su hijo?
472
00:57:04,921 --> 00:57:06,388
Marcón.
473
00:57:44,494 --> 00:57:46,553
- ¿Tienes fuego ahí, chico?
- No tengo, mano.
474
00:57:47,564 --> 00:57:50,124
- ¿Y no hay más nada para nosotros?
- Tengo.
475
00:57:50,400 --> 00:57:53,767
- ¿Lo tienes ahí?
- No, no ando con nada encima...
476
00:57:54,037 --> 00:57:55,868
pero te consigo.
477
00:57:56,172 --> 00:57:59,972
- Quien me habló de ti fue Julio.
- Julio...
478
00:58:00,810 --> 00:58:02,971
- ¿Lo conocías?
- Julio es mi hermano, mano.
479
00:58:03,313 --> 00:58:05,440
- ¿Ah, sí?
- Sí, compinche.
480
00:58:05,815 --> 00:58:06,941
Muchacho, y ¿qué le pasó?
481
00:58:07,250 --> 00:58:10,219
No sé, mano. Algún mal rollo
que el tipo se metió.
482
00:58:10,453 --> 00:58:12,853
Me parece que estás escondiendo
algo, no sé por qué, sabes chico.
483
00:58:13,122 --> 00:58:14,953
¿Qué pasa, mano,
eres detective ahora, mano?
484
00:58:15,291 --> 00:58:17,623
No sé de nada, mano,
Julio era mi compinche.
485
00:58:17,894 --> 00:58:19,759
Súper amigo del tipo, está en
el movimiento, ¿y no sabe de nada?
486
00:58:19,996 --> 00:58:22,760
Sí, pero yo no sé nada,
¿por qué? ¿Tú sabes algo?
487
00:58:23,233 --> 00:58:24,598
Qué fue bicho, no quieres
mostrar las cartas, ¿por qué?
488
00:58:24,801 --> 00:58:26,826
¿Qué pasa? Llegas así,
si hay yerba...
489
00:58:27,136 --> 00:58:28,103
quieres saber de Julio,
¿qué pasa?
490
00:58:28,338 --> 00:58:29,737
Tú lo sabes y no quieres
abrir el juego.
491
00:58:29,973 --> 00:58:31,463
No me vengas con ese dedito.
Para que lo sepas, yo ya me salí.
492
00:58:31,741 --> 00:58:35,643
- ¡No me empujes en mi área, mano!
- ¿Qué onda? ¿Qué pasa mano?
493
00:58:36,813 --> 00:58:39,281
¡Coño! ¡Suéltame! ¡Carajo!
494
00:58:39,549 --> 00:58:42,143
No hice nada con tu hija,
cabrón.
495
00:58:42,418 --> 00:58:46,354
- Qué hija de qué. Hijo de puta.
- Por amor de Dios, para, para.
496
00:58:49,425 --> 00:58:51,552
Si no eras tú, quedas siendo.
497
00:59:01,536 --> 00:59:04,767
¿Y... viejo?
¿Qué onda?
498
00:59:05,407 --> 00:59:06,897
¿Por dónde andabas?
499
00:59:15,784 --> 00:59:17,775
- ¿Qué pasó, viejo?
- Nada.
500
00:59:18,086 --> 00:59:21,783
- ¿Dónde andabas?
- Fui atrás de Claudia.
501
00:59:24,292 --> 00:59:27,386
- ¿Una noche entera, viejo?
- Pues sí.
502
00:59:42,877 --> 00:59:46,404
¡Papá! ¿Encontraste
a la pesada de Claudia?
503
00:59:46,714 --> 00:59:49,649
- No, no encontré a Claudia.
- ¿No?
504
00:59:50,418 --> 00:59:54,650
¡Ufa!, qué mierda, no.
505
00:59:56,491 --> 00:59:58,083
Ni lo notaste...
506
00:59:59,661 --> 01:00:01,253
¿te gustó?
507
01:00:02,363 --> 01:00:04,558
- Sí...
- Arreglé todo.
508
01:00:06,067 --> 01:00:08,763
Ni imaginas el trabajo que dio.
509
01:00:11,940 --> 01:00:13,999
Bueno gente, estuve pensando...
510
01:00:15,777 --> 01:00:17,438
pensé toda la noche...
511
01:00:19,781 --> 01:00:22,545
tomé unas decisiones
y quiero contárselas.
512
01:00:24,752 --> 01:00:26,515
El asunto es así:
me voy a casar de nuevo.
513
01:00:26,788 --> 01:00:27,948
¡Claro!
514
01:00:28,556 --> 01:00:32,322
Tienes que hallar una que te merezca
y no esa porquería de Claudia.
515
01:00:32,627 --> 01:00:34,720
Sólo que yo ya hallé otra mujer,
Soninha.
516
01:00:34,963 --> 01:00:36,430
¿Cómo que ya encontraste
otra mujer?
517
01:00:36,664 --> 01:00:39,531
Sí, ya tengo otra mujer.
La vida es así, hija mía.
518
01:00:40,001 --> 01:00:42,970
Estuve pensándolo, y decidí, me voy
a mudar, voy a vivir en el interior.
519
01:00:43,204 --> 01:00:44,398
Papá, yo no quiero irme
de San Pablo, papi.
520
01:00:44,706 --> 01:00:47,197
¿Además, por qué nos vamos
a meter en el monte?
521
01:00:47,442 --> 01:00:49,467
Soninha, tú no vas conmigo,
hija.
522
01:00:50,078 --> 01:00:52,672
Lo pensé bien, tú vas para la casa
de tu abuela allá en Campinas.
523
01:00:52,914 --> 01:00:55,144
¿Por qué no puedo vivir contigo?
524
01:00:55,617 --> 01:00:58,518
¡No me quiero quedar en la casa
de ella! ¡Quiero vivir contigo!
525
01:00:58,720 --> 01:01:01,553
- Soninha, facilita, por favor.
- Lo está pensando, no es seguro.
526
01:01:01,789 --> 01:01:05,156
- Vamos a quedarnos los dos...
- ¡Yo sé lo que es mejor para ti!
527
01:01:05,393 --> 01:01:07,224
- No estás decidido.
- Ya está resuelto, Waldomiro.
528
01:01:07,495 --> 01:01:09,759
- Teodoro, no hablas en serio.
- Ah no...
529
01:01:09,998 --> 01:01:14,435
- Está bromeando. ¡Teodoro!
- Sé lo que estoy haciendo, ¿ok?
530
01:01:15,637 --> 01:01:18,765
Soninha, voy a hablar con él.
¡Teodoro!
531
01:01:25,780 --> 01:01:29,739
¿Teodoro, viste lo que le
dijiste a la niña, chico?
532
01:01:31,185 --> 01:01:34,586
- Pero es eso mismo.
- ¿Cómo que es eso mismo?
533
01:01:36,457 --> 01:01:38,550
Viejo, dentro de poco Claudia va
a entrar, ahí, van a conversar...
534
01:01:38,826 --> 01:01:41,294
van a resolver todo perfectamente,
espera, las cosas no son así.
535
01:01:41,563 --> 01:01:44,760
¿Qué Claudia qué, chico. No quiero
saber más de Claudia en mi vida.
536
01:01:46,134 --> 01:01:47,965
Ya me llegó hasta aquí.
537
01:01:48,670 --> 01:01:50,262
¿Vas a destruirlo todo, viejo?
538
01:01:50,471 --> 01:01:53,099
¿Qué destruir qué, chico?
Ya está todo hecho leña...
539
01:01:53,341 --> 01:01:57,209
¿no te diste cuenta? Mira cómo
quedó la cabrona casa, ¿viste?
540
01:02:06,387 --> 01:02:10,153
Para con esto, Teodoro.
Broma del carajo. Para, para.
541
01:02:10,391 --> 01:02:13,588
Deja esa mierda ahí, Waldomiro,
coño. Óyeme negrón, ven acá...
542
01:02:13,928 --> 01:02:17,091
Tú no 'Tás entendiendo, ¿no?
Yo me largo, viejo.
543
01:02:17,398 --> 01:02:19,662
Me voy, me voy rajando.
544
01:02:19,968 --> 01:02:23,062
Ya fue suficiente, ¿entendiste?
¡Basta viejo!
545
01:02:24,005 --> 01:02:28,169
¿Quién es la chica que
te embrujó así?
546
01:02:29,143 --> 01:02:31,008
Teresita es diferente.
547
01:02:31,312 --> 01:02:32,836
- ¿Se llama Teresita?
- Sí.
548
01:02:34,782 --> 01:02:37,012
Teresita es creyente,
¿entiendes?
549
01:02:38,786 --> 01:02:41,311
Completamente diferente, no tiene
nada que ver con esto aquí.
550
01:02:41,623 --> 01:02:43,887
Es otra historia, Waldomiro.
551
01:02:44,425 --> 01:02:46,757
Debes conocer a Teresita para
saber de lo que hablo ¿entiendes?
552
01:02:47,028 --> 01:02:48,723
No sirve de nada explicarte
que no vas a...
553
01:02:49,263 --> 01:02:50,491
- es una mujer especial.
- Estás enojado.
554
01:02:50,798 --> 01:02:52,425
No estoy bravo nada. Ya lo
decidí, estoy consciente...
555
01:02:52,700 --> 01:02:56,101
sé lo que hago, déjame, carajo.
556
01:03:19,193 --> 01:03:21,127
¿Tú casi no hablas, ¿no?
557
01:03:23,831 --> 01:03:25,594
¿Para qué?
558
01:03:32,907 --> 01:03:34,374
Soy casada.
559
01:03:45,553 --> 01:03:48,579
- No importa.
- Huí de casa.
560
01:03:51,559 --> 01:03:54,187
Mi marido está completamente
descontrolado.
561
01:03:56,030 --> 01:03:57,793
¿Te pegaba?
562
01:04:10,244 --> 01:04:12,712
Si descubre que estoy
aquí contigo...
563
01:04:14,048 --> 01:04:15,572
te mata.
564
01:04:22,290 --> 01:04:23,985
Difícil.
565
01:04:39,207 --> 01:04:42,142
- Disculpa.
- ¿Perdón, imbecil? ¿'Tás perdido?
566
01:04:42,410 --> 01:04:44,844
Quítate, chico, sólo estoy pasando,
saca la mano, viejo.
567
01:04:45,079 --> 01:04:47,809
Espera, espera, espera.
¿Qué quieres, mano?
568
01:04:48,116 --> 01:04:51,051
Saca la mano de ahí, chico,
¿estás loco?
569
01:04:51,352 --> 01:04:53,912
- ¿En qué estás pensando, eh?
- ¿Pensando de qué, mano?
570
01:04:54,288 --> 01:04:56,347
- Saca la mano.
- ¿Qué pasa? ¿Qué onda?
571
01:04:57,024 --> 01:04:58,924
Quítate, viejo.
572
01:05:43,805 --> 01:05:46,774
¡Soninha, Soninha!
573
01:05:49,610 --> 01:05:50,702
¡Hola!
574
01:05:52,079 --> 01:05:53,876
¿Qué le pasó a tu casa?
575
01:05:57,185 --> 01:05:59,153
¿Ey, no vas más a la escuela?
576
01:05:59,554 --> 01:06:02,819
¿Qué escuela? Estoy pintando.
577
01:06:04,325 --> 01:06:06,759
Cambiando el cuarto.
578
01:06:13,134 --> 01:06:14,431
¿Qué pasa?
579
01:06:15,837 --> 01:06:16,929
Quieres galletas, coge de ahí.
580
01:06:18,439 --> 01:06:23,570
Sólo quería saber por que no vas
más a las clases. Estoy preocupada.
581
01:06:32,820 --> 01:06:34,082
¿Qué voy a hacer?
582
01:06:34,822 --> 01:06:38,087
No hay nada que hacer
en esa porquería de escuela.
583
01:06:43,231 --> 01:06:45,165
¿Ey, mañana vas a la clase?
584
01:06:46,500 --> 01:06:47,432
No.
585
01:06:49,403 --> 01:06:51,735
No tengo tiempo,
tengo mucho que hacer.
586
01:06:53,674 --> 01:06:56,108
Por que clases, ¿para qué?
587
01:06:58,980 --> 01:07:00,447
Que se jodan.
588
01:07:02,416 --> 01:07:04,213
Marcón murió.
589
01:07:07,855 --> 01:07:09,117
¿Lo mataron?
590
01:07:09,423 --> 01:07:14,918
Sí, primero fue Julio,
no, ahora él.
591
01:07:18,032 --> 01:07:20,057
Lo agarraron en el callejón.
592
01:07:21,969 --> 01:07:23,459
Carajo.
593
01:07:31,779 --> 01:07:36,307
Estoy preocupada contigo,
quería verte.
594
01:07:41,522 --> 01:07:44,423
Bueno, ya me viste.
595
01:07:52,033 --> 01:07:53,159
¡Chao!
596
01:08:09,417 --> 01:08:11,908
- ¿Y Lindoval?
- Lindoval no está.
597
01:08:31,672 --> 01:08:33,162
- ¡Hola, Claudete!
- Hola, ¿cómo estás?
598
01:08:33,441 --> 01:08:35,739
- ¿Estás atrasada?
- Sólo para variar, no.
599
01:08:36,010 --> 01:08:38,274
- Sí, yo ya acabé.
- Menos mal.
600
01:08:40,915 --> 01:08:43,110
Qué horror, que correría, sabes.
601
01:08:43,351 --> 01:08:45,717
Claudete, tengo una novedad
que contarte.
602
01:08:45,920 --> 01:08:47,353
- ¿De veras?
- ¡Mira!
603
01:08:47,722 --> 01:08:49,053
¡No lo creo!
604
01:08:49,290 --> 01:08:50,757
Teodoro me pidió en casamiento
y yo acepté.
605
01:08:51,025 --> 01:08:52,253
¡Gloria!
606
01:08:52,493 --> 01:08:53,858
- ¿Ya le contaste a tu mamá?
- No, aún no.
607
01:08:54,095 --> 01:08:56,393
Va a quedar muy feliz, ¿no?
608
01:08:56,664 --> 01:08:58,188
Pero hoy voy testificar
en la iglesia.
609
01:08:58,499 --> 01:09:02,560
Diré cómo conocí a Teodoro, cómo fue
a la casa de Dios y aceptó a Jesús.
610
01:09:02,837 --> 01:09:05,067
- Adorado sea Dios, ¿no Claudete?
- Adorado sea.
611
01:09:05,373 --> 01:09:08,240
Porque lo que más importa
en esta vida es el amor...
612
01:09:08,576 --> 01:09:11,010
y el amor a Jesús, y si
ya encontraste un guerrero...
613
01:09:11,278 --> 01:09:15,146
que te acompañe en la fe, amiga
mía, nada más es importante.
614
01:09:15,449 --> 01:09:17,542
- Quiero decir, sólo Jesucristo.
- Sólo Jesús.
615
01:09:17,852 --> 01:09:20,480
- Chao, querida, hasta luego.
- ¿Vas hoy de noche, no?
616
01:09:20,821 --> 01:09:23,415
Sí, sí voy. Voy a estar allá durante
tu testimonio, si Dios quiere.
617
01:09:23,691 --> 01:09:27,286
Un aplauso para Jesús, no.
Chao.
618
01:12:23,270 --> 01:12:32,668
Oh mi cosita,
¿qué te hicieron, eh?
619
01:13:01,108 --> 01:13:02,632
¡Teresita!
620
01:13:09,717 --> 01:13:11,309
- ¡Teresita! ¡Teresita!
- Vete.
621
01:13:13,554 --> 01:13:15,715
¡Teresita!
622
01:13:15,990 --> 01:13:20,484
Vete, Teodoro, no quiero verte más,
nunca más, vete.
623
01:13:20,861 --> 01:13:22,624
¿Qué pasó, Teresita?
624
01:13:23,297 --> 01:13:24,355
- Desaparece.
- ¿Qué fue lo que pasó?
625
01:13:24,632 --> 01:13:28,068
Coge lo que es tuyo y desaparece,
en nombre de Jesús.
626
01:13:29,536 --> 01:13:33,404
No voy a permitir que el demonio
entre en mi casa, ¡vete!
627
01:13:34,908 --> 01:13:38,571
Teresita, abre la puerta,
puedo explicarte.
628
01:13:38,879 --> 01:13:40,471
Demonio no vas a triunfar, vete.
629
01:13:40,681 --> 01:13:44,378
- Abre la puerta, Teresita.
- No voy a abrir, demonio.
630
01:13:44,585 --> 01:13:47,145
- Abre esa puerta.
- Señor, Señor, Señor.
631
01:13:47,454 --> 01:13:50,389
Teresita, deja que te explique,
abre la puerta, caramba.
632
01:13:50,658 --> 01:13:51,886
No, no.
633
01:13:54,194 --> 01:13:57,652
Vete, vete.
634
01:13:57,898 --> 01:14:02,062
- Teresita, escúchame.
- Sal de aquí, demonio, sal de aquí.
635
01:14:02,303 --> 01:14:04,066
Escúchame.
636
01:14:04,471 --> 01:14:06,439
- Sal.
- Basta, Teresita, confía en mí...
637
01:14:06,674 --> 01:14:09,336
- Caramba, déjame hablar.
- ¡Vete, demonio, demonio!
638
01:14:09,543 --> 01:14:12,740
- Óyeme, Teresita, ¡para con eso!
- ¡Demonio!
639
01:14:13,113 --> 01:14:16,708
¡Basta, para con eso!
640
01:14:57,391 --> 01:14:59,586
Tenías razón, Teresita...
641
01:15:01,395 --> 01:15:03,226
soy el demonio mismo.
642
01:15:10,804 --> 01:15:13,796
Intenté cambiar.
643
01:15:14,908 --> 01:15:17,968
Quería seguir contigo, Teresita,
en el camino de Dios...
644
01:15:18,278 --> 01:15:20,109
hacer todo correcto...
645
01:15:27,388 --> 01:15:29,253
¡pero no me ayudaste en nada!
646
01:15:31,792 --> 01:15:33,953
No quisiste ni oírme, Teresita.
647
01:15:38,365 --> 01:15:40,856
¿Pero será que no tengo derecho
al perdón?
648
01:15:41,935 --> 01:15:45,098
Está en tu Biblia, todo el mundo
tiene derecho al perdón.
649
01:15:50,010 --> 01:15:53,502
Dios me debe haber perdonado, pero
tú no me perdonaste, ¿no Teresita?
650
01:16:01,955 --> 01:16:04,685
Entonces vas a conocer
a Teodoro...
651
01:16:11,165 --> 01:16:13,429
me vas a conocer.
652
01:16:21,575 --> 01:16:26,911
No acabó, no acabó, Teresita...
653
01:16:31,318 --> 01:16:33,650
ahora vamos hasta el fin.
654
01:16:37,691 --> 01:16:40,319
No me vas a olvidar nunca más.
655
01:17:09,122 --> 01:17:13,149
Puede ver aquí el kilometraje,
¡muy bajo!
656
01:17:13,961 --> 01:17:17,863
Le digo algo, este precio que le
estoy haciendo, es precio de amigo.
657
01:17:18,098 --> 01:17:22,626
No es cualquiera que llega y se
lleva este carro por ese precio.
658
01:17:22,870 --> 01:17:26,135
Sí campeón, el hombre tiene
tres objetivos en la vida...
659
01:17:26,373 --> 01:17:30,571
una casa, un carro y una mujer.
Yo comencé por el carro.
660
01:17:46,560 --> 01:17:49,154
¿A que te gustó, no? Te gustó.
661
01:17:49,429 --> 01:17:55,334
- Es lindo.
- Bonito nada, está del carajo.
662
01:17:57,538 --> 01:18:01,099
- Estás todo feliz.
- ¿Y no es para menos, no?
663
01:18:08,315 --> 01:18:12,718
A tu papá se le salían los ojos
cuando pasaba por la concesionaria.
664
01:18:12,953 --> 01:18:15,421
- Se quedaba mirando así...
- Sí, y tú te le adelantaste, ¿no?
665
01:18:15,656 --> 01:18:19,717
Me adelanté, le pasé por encima,
lo atropellé, pero es increíble...
666
01:18:20,027 --> 01:18:21,961
coño, es lo máximo,
muchacha, ¡míralo!
667
01:18:22,262 --> 01:18:24,423
Cuatro puertas,
¡mírale las ruedas!
668
01:18:24,698 --> 01:18:26,825
Cuando le abras las puertas así, va
a parecer un policía llegando...
669
01:18:27,134 --> 01:18:28,396
"¿Qué onda muchachos?"
670
01:18:28,669 --> 01:18:31,331
No, en serio, mira la presencia
que va a dar, llegar.
671
01:18:33,807 --> 01:18:37,903
- ¿Quieres celebrar?
- Sí claro.
672
01:18:42,082 --> 01:18:46,143
No, no, ponte la ropa,
tu papá va a llegar.
673
01:18:46,653 --> 01:18:49,087
Voy a esperarlo así.
674
01:18:50,090 --> 01:18:52,149
voy a esperar que llegue y decir,
¿Y... Teodoro?
675
01:18:58,198 --> 01:19:01,167
- Ponte la ropa.
- ¿Qué pasa?
676
01:19:01,535 --> 01:19:03,127
Ponte la ropa, anda.
677
01:19:06,873 --> 01:19:09,341
No, ponte la ropa, anda.
678
01:19:12,012 --> 01:19:13,775
Voy a esperarlo llegar así.
679
01:19:34,101 --> 01:19:34,965
¿Qué era lo que
estabas diciendo?
680
01:19:35,202 --> 01:19:38,501
No olvides la letra,
no olvides la letra.
681
01:19:38,805 --> 01:19:40,204
Ponte la ropa, anda.
682
01:19:44,645 --> 01:19:45,873
Ponte, ponte la ropa.
683
01:20:03,964 --> 01:20:06,990
Allí, mira, en el armario.
684
01:20:10,604 --> 01:20:14,370
¿Vamos a huir, vamos?
685
01:20:15,742 --> 01:20:17,141
¿Dónde tu papá consiguió
esa plata?
686
01:20:17,411 --> 01:20:19,641
No sé, pero es plata pa'l
carajo, chico.
687
01:20:19,946 --> 01:20:21,914
Está bien para nosotros,
vamos, vamos.
688
01:20:22,215 --> 01:20:26,811
- ¿Dónde consiguió esa plata?
- No importa, nos vamos, tú y yo.
689
01:20:28,255 --> 01:20:29,415
¿Vamos?
690
01:22:18,532 --> 01:22:20,295
Carajo.
691
01:22:22,269 --> 01:22:23,964
- ¿Es tiro?
- Sí.
692
01:22:33,313 --> 01:22:34,905
¡Que lo parió!
693
01:22:36,716 --> 01:22:37,876
¡Wal!
694
01:22:40,453 --> 01:22:42,011
¡Wal!
695
01:23:30,537 --> 01:23:32,437
Vámonos de aquí, Soninha,
ya fue, Soninha.
696
01:23:32,672 --> 01:23:34,037
- Papá.
- ¡Vámonos!
697
01:23:34,341 --> 01:23:36,206
- ¡No!
- ¡Vámonos, carajo, ya fue!
698
01:23:36,443 --> 01:23:38,877
¡Coño, vámonos, vámonos!
699
01:26:06,626 --> 01:26:10,426
- ¿Qué es eso?
- Soninha con algún novio ahí.
700
01:26:10,697 --> 01:26:14,258
Sí, la casa quedó con su cara.
701
01:26:36,022 --> 01:26:37,887
¿Dónde estabas, eh?
702
01:27:43,957 --> 01:27:45,584
- ¿Es tiro?
- Sí.
703
01:27:48,928 --> 01:27:50,555
¿Qué hiciste, carajo?
704
01:27:59,506 --> 01:28:03,670
Teodoro? Claudia?
705
01:28:22,262 --> 01:28:25,322
Ay, mi amor, no...
706
01:28:44,250 --> 01:28:46,582
Dime una cosa, pito de miel...
707
01:28:46,886 --> 01:28:48,786
¿prefieres calabaza
o mujer casada?
708
01:28:49,088 --> 01:28:50,680
Carne de los otros es lo máximo,
¿no negrón?
709
01:28:50,957 --> 01:28:55,291
Agarras esa mujer ahí y sabes que
es casada es otro esquema...
710
01:28:55,628 --> 01:28:58,756
Entonces te cogiste una
mujer casada, ¿eh?
711
01:28:59,132 --> 01:29:00,497
¿Te cogiste a Claudia, no?
712
01:29:00,633 --> 01:29:02,897
- Doña Claudia no tiene nada que ver.
- ¿Doña Claudia?
713
01:29:07,207 --> 01:29:11,576
Wal, regalito para ti...
714
01:29:13,346 --> 01:29:14,643
¿Qué eso?
715
01:29:17,417 --> 01:29:20,409
Papá y mamá haciendo porquerías.
716
01:29:42,542 --> 01:29:44,510
Vámonos de aquí, Soninha,
ya fue, Soninha.
717
01:29:44,711 --> 01:29:45,939
- Papá.
- ¡Vámonos!
718
01:29:46,212 --> 01:29:48,612
- ¡No!
- ¡Vámonos carajo, ya fue, coño!
719
01:29:57,156 --> 01:29:59,021
¡Mírate la cara, chico!
720
01:29:59,626 --> 01:30:01,958
Es así, mira.
721
01:30:07,300 --> 01:30:08,562
Chévere.
722
01:30:09,035 --> 01:30:13,768
¿Es de la buena, eh? Mira para
que te eches una carrerita.
723
01:30:17,510 --> 01:30:20,741
Vamos a salir, sino de aquí a poco
tu hermana está aquí, no.
724
01:30:30,990 --> 01:30:33,982
Demoraron. Vengan a comer
un pedazo de torta.
725
01:30:37,764 --> 01:30:42,963
- ¡Caramba, qué belleza!
- Dame un poquito.
726
01:30:44,437 --> 01:30:48,931
¡Gloria a los novios
y un aplauso para Jesús!
727
01:30:52,845 --> 01:30:58,340
Yo quiero ser
Jesús amado
728
01:30:58,651 --> 01:31:03,611
Como el barro en manos
Del alfarero
729
01:31:03,923 --> 01:31:09,293
Quiebra mi vida
Hazme de nuevo
730
01:31:09,562 --> 01:31:14,761
Yo quiero ser
Yo quiero ser
731
01:31:15,068 --> 01:31:17,502
Un florero nuevo
732
01:31:17,804 --> 01:31:23,003
Yo quiero ser
Jesús amado
733
01:31:23,343 --> 01:31:28,280
Como el barro en manos
Del alfarero
734
01:31:28,581 --> 01:31:33,518
Quiebra mi vida
Hazme de nuevo
735
01:31:33,820 --> 01:31:38,655
Yo quiero ser
Yo quiero ser
736
01:31:38,958 --> 01:31:41,825
Un florero nuevo
737
01:31:42,228 --> 01:31:45,322
¡Aleluya!
53905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.