All language subtitles for alombredelacanaill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:06,720 --> 00:00:10,872 Situation en suspens � travers tout le pays. 1 00:00:11,920 --> 00:00:15,674 Des hordes de loups solaires pillent les pharmacies. 2 00:00:16,520 --> 00:00:19,876 On rel�ve la disparition de 300 kg d'h�ro�ne pure. 3 00:00:20,320 --> 00:00:22,880 La situation est impossible � ma�triser. 4 00:00:23,400 --> 00:00:26,153 Le gouvernement enterre ses morts. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,390 La gr�ve g�n�rale a �t� d�cr�t�e, 6 00:00:29,920 --> 00:00:32,593 l'arm�e vient d'intervenir violemment... 7 00:00:32,720 --> 00:00:36,872 quelques centaines de morts, des milliers de bless�s. 8 00:00:37,040 --> 00:00:40,874 Le g�n�ral Corps-�-couilles est nomm� ministre de l'Int�rieur... 9 00:00:43,040 --> 00:00:46,874 et conduit lui-m�me les op�rations de nettoyage. 10 00:00:58,320 --> 00:01:01,357 Le gang sanguinaire du fabuleux Docteur Speed... 11 00:01:01,520 --> 00:01:04,751 a gliss� � travers les veines effiloch�es de N�crocity, 12 00:01:04,920 --> 00:01:07,275 la ville terreur. 13 00:01:10,320 --> 00:01:12,276 Tueurs � gages, 14 00:01:12,640 --> 00:01:14,676 infirmiers malsains, 15 00:01:15,920 --> 00:01:17,399 radios, 16 00:01:17,560 --> 00:01:19,278 cabines de Plexiglass, 17 00:01:19,720 --> 00:01:21,676 poursuites, 18 00:01:21,920 --> 00:01:23,876 surveillance, 19 00:01:26,720 --> 00:01:28,676 ex�cutions, 20 00:01:30,920 --> 00:01:34,674 tortures aux antipodes de la douleur. 21 00:02:06,320 --> 00:02:08,675 Le Capitaine Speed m�ne l'action, 22 00:02:09,120 --> 00:02:11,680 utilisant tous les masques... 23 00:02:11,920 --> 00:02:15,071 mis � la disposition du peuple chic. 24 00:02:20,920 --> 00:02:23,753 Pendant que le g�n�ral Corps-�-couilles... 25 00:02:23,920 --> 00:02:27,071 fait germer dans les sous-sols glac�s de la ville, 26 00:02:27,320 --> 00:02:30,869 la graine maudite du crime hallucin�. 27 00:02:31,720 --> 00:02:34,871 Messieurs, la ville est d�sormais entre nos mains, 28 00:02:35,640 --> 00:02:38,473 ce n'est pas le moment de dormir, 29 00:02:38,600 --> 00:02:41,478 et nous devons redoubler de vigilance. 30 00:02:44,720 --> 00:02:46,676 Vieux Salingue ! 31 00:02:46,800 --> 00:02:48,950 Tu vas infiltrer les bistrots, 32 00:02:49,120 --> 00:02:53,477 c'est dans les bistros que beaucoup de conspirations naissent. 33 00:02:57,640 --> 00:02:59,676 Ah ! Hassan ! Hassan ! 34 00:03:01,600 --> 00:03:03,875 Le r�le de l'assassin est pour toi. 35 00:03:04,040 --> 00:03:05,678 Un beau r�le. 36 00:03:05,800 --> 00:03:09,395 J'esp�re que tu seras digne de notre confiance. 37 00:03:17,920 --> 00:03:19,239 Messieurs, 38 00:03:19,360 --> 00:03:22,875 j'ai charg� le Capitaine Speed de diriger ces op�rations. 39 00:03:23,320 --> 00:03:25,880 Les instructions suivront. 40 00:03:26,720 --> 00:03:28,278 Au bureau du Gang, 41 00:03:28,400 --> 00:03:32,871 v�g�tent les deux plus grandes fripouilles � son service : 42 00:03:34,920 --> 00:03:36,876 Dog-le-Crapaud... 43 00:03:39,040 --> 00:03:41,474 et La Chauve-souris. 44 00:03:43,320 --> 00:03:45,470 Cliquetis de machine, 45 00:03:45,720 --> 00:03:47,870 proc�s-verbaux. 46 00:03:48,520 --> 00:03:50,476 Visage bouffi, 47 00:03:51,320 --> 00:03:53,072 Dog-le-Crapaud, blanc violet, 48 00:03:53,200 --> 00:03:55,111 boursouflures de vin, 49 00:03:55,240 --> 00:03:57,674 yeux de poisson mort, 50 00:03:57,800 --> 00:03:59,950 bajoues tombantes, 51 00:04:00,400 --> 00:04:02,038 gestes gras, 52 00:04:02,160 --> 00:04:05,869 Dog taquine machinalement la crosse de son revolver. 53 00:04:07,240 --> 00:04:09,470 Odeur de tabac froid, 54 00:04:09,720 --> 00:04:11,870 odeur de flic. 55 00:04:22,920 --> 00:04:25,115 Viens par l� salope ! 56 00:04:28,280 --> 00:04:30,032 Je vais te tuer ! 57 00:04:30,160 --> 00:04:32,116 Calme-toi ! Calme-toi ! 58 00:04:44,400 --> 00:04:46,152 Allons d�fourailler quelques bougnoules... 59 00:04:46,280 --> 00:04:48,191 avant que le temps ne change. 60 00:04:48,320 --> 00:04:51,869 S'il n'y a pas de ratons, on se repliera sur les tantouzes. 61 00:04:53,720 --> 00:04:55,199 A propos... 62 00:04:55,320 --> 00:04:56,878 de tantes, 63 00:04:58,000 --> 00:05:01,675 hier soir, en reniflant le gibier � La Bastille... 64 00:05:01,920 --> 00:05:05,469 La Chauve-souris, son copain de rond de m�got... 65 00:05:05,640 --> 00:05:07,710 recouvert de bave grise, 66 00:05:07,840 --> 00:05:10,673 petite jet�e de poils blafards en �rection... 67 00:05:10,800 --> 00:05:12,756 autour de sa � bouche cul �, 68 00:05:12,920 --> 00:05:14,876 arqu�e vers le bas. 69 00:05:15,200 --> 00:05:16,599 Gestes gras, 70 00:05:16,720 --> 00:05:18,153 fum�e, 71 00:05:19,400 --> 00:05:21,755 cliquetis des machines � �crire, 72 00:05:21,920 --> 00:05:23,273 tabac froid, 73 00:05:23,640 --> 00:05:25,676 comptoir, dossiers, 74 00:05:25,800 --> 00:05:27,677 seuil interdit. 75 00:05:27,800 --> 00:05:31,679 La plupart s'agitent, buvant des bi�res. 76 00:05:32,400 --> 00:05:35,358 Chef du gang, le Capitaine Speed est absent. 77 00:05:35,920 --> 00:05:39,356 Sa secr�taire a une verrue � la place du clitoris. 78 00:05:42,600 --> 00:05:44,875 Allons d�fourailler quelques bougnoules, 79 00:05:45,000 --> 00:05:47,275 le temps s'y pr�te. 80 00:05:59,920 --> 00:06:03,879 Hassan attendait la guerre dans une tornade de vent bleu. 81 00:06:05,920 --> 00:06:09,071 La reine l'attendait dans la glace du drugstore. 82 00:06:09,720 --> 00:06:12,280 Lumi�re �cartel�e sur un lit d'opium. 83 00:06:13,680 --> 00:06:16,877 Une bite de satin claire lui t�l�phona dans l'horreur. 84 00:06:17,920 --> 00:06:20,878 Le crime se dessinait dans ses gestes. 85 00:06:22,720 --> 00:06:24,836 Hassan plaquait contre ses reins... 86 00:06:25,000 --> 00:06:27,878 une �rection vieille de manque z�ro z�ro. 87 00:06:29,520 --> 00:06:30,873 Assign� � r�sidence... 88 00:06:31,000 --> 00:06:33,878 par cette bouche lourde d'une sensualit� r�p�e, 89 00:06:34,640 --> 00:06:37,677 Hassan se constitua prisonnier d'amour fou... 90 00:06:37,800 --> 00:06:40,268 et s'inventa une fille... 91 00:06:40,720 --> 00:06:43,075 chevauchant un cheval blanc. 92 00:06:44,920 --> 00:06:48,674 Ce fut le commencement de quelque chose qui n'est plus. 93 00:06:50,440 --> 00:06:52,192 Je guettais le pigeon... 94 00:06:52,320 --> 00:06:54,914 dans un bistrot cradingue de la Bastille, 95 00:06:55,040 --> 00:06:56,996 quand un quidam groggy... 96 00:06:57,120 --> 00:06:59,873 entra et s'avan�a vers le bar. 97 00:07:29,720 --> 00:07:32,075 Je ne peux pas dire qu'il puait le fric, 98 00:07:32,640 --> 00:07:35,677 mais les temps �taient tr�s durs. 99 00:08:08,800 --> 00:08:11,678 Je fis signe � Myriam de s'approcher, 100 00:08:12,160 --> 00:08:15,596 et lui dis d'amener ce zigoto prendre l'air. 101 00:08:21,920 --> 00:08:23,273 Bonsoir. 102 00:09:18,080 --> 00:09:20,469 Tout en le tirant par le bras, 103 00:09:20,600 --> 00:09:24,275 j'expliquai � Ben en quoi consistait le turbin. 104 00:09:24,920 --> 00:09:27,878 Myriam et Mr Suicide marchent enlac�s. 105 00:09:28,920 --> 00:09:32,469 Les jambes de ce dernier se cognent : effet de l'alcool. 106 00:09:33,800 --> 00:09:37,031 Deux silhouettes surgissent, cognent sur l'ivrogne. 107 00:09:37,160 --> 00:09:39,879 Ses poches sont retourn�es. 108 00:09:48,680 --> 00:09:51,592 Myriam et les deux ombres s'�vaporent... 109 00:09:51,720 --> 00:09:54,280 dans la salive de la nuit. 110 00:10:19,920 --> 00:10:23,879 Seringue, la copine d'Hassan, se pr�pare pour le boulot. 111 00:10:31,720 --> 00:10:35,679 Les junk's crevaient par milliers sur les trottoirs tranquilles et doux. 112 00:10:36,560 --> 00:10:38,869 Les camions-poubelles municipaux... 113 00:10:40,640 --> 00:10:43,279 �taient transform�s en ambulances pour l'occasion. 114 00:10:43,800 --> 00:10:46,030 Les cadavres �taient emport�s p�le-m�le... 115 00:10:46,160 --> 00:10:47,878 et balanc�s du haut d'une falaise... 116 00:10:48,000 --> 00:10:50,878 dans une mer d�cha�n�e, lugubre, 117 00:10:51,640 --> 00:10:53,870 et pullulant de larves. 118 00:11:06,920 --> 00:11:09,480 Quand nous regagn�mes la pi�ce... 119 00:11:09,600 --> 00:11:11,591 que nous occupions tous les quatre, 120 00:11:11,720 --> 00:11:12,948 Seringue, 121 00:11:13,080 --> 00:11:15,878 mon amie de l'�poque, �tait d�j� sortie. 122 00:11:17,640 --> 00:11:19,676 J'avais le blues. 123 00:11:20,720 --> 00:11:23,280 Ben et Myriam semblaient... 124 00:11:23,800 --> 00:11:25,199 tendus. 125 00:11:26,920 --> 00:11:29,593 Myriam �tait enceinte, 126 00:11:29,920 --> 00:11:32,480 et cela n'arrangeait pas les choses. 127 00:11:33,560 --> 00:11:36,154 C'�tait une alg�rienne de 16 ans... 128 00:11:36,280 --> 00:11:39,397 fra�chement �chapp�e d'une maison de correction. 129 00:11:39,640 --> 00:11:42,677 Ben l'avait rencontr�e au bistrot, 130 00:11:44,520 --> 00:11:47,273 et depuis on ne se quitte plus. 131 00:11:56,400 --> 00:11:58,470 T'aurais pas du cogner si fort. 132 00:11:58,600 --> 00:12:01,273 Fous-moi la paix, c'est pas moi qui ai cogn�. 133 00:12:06,520 --> 00:12:10,877 Hassan s'inqui�tait de l'absence prolong�e de Seringue... 134 00:12:12,640 --> 00:12:15,598 qui tapinait du c�t� de Bastille. 135 00:12:15,920 --> 00:12:17,876 En plus il r�lait. 136 00:12:18,000 --> 00:12:21,356 Le mec qu'il avait cogn� n'avait que dix balles. 137 00:12:37,560 --> 00:12:41,872 Un pressentiment persistant me fit craindre le pire. 138 00:12:42,480 --> 00:12:44,277 Seringue �tait dehors... 139 00:12:44,440 --> 00:12:47,512 et les rues �taient en proie � la terreur... 140 00:12:47,920 --> 00:12:50,195 et � la folie. 141 00:13:15,080 --> 00:13:17,150 Place de La Bastille. 142 00:13:17,400 --> 00:13:20,870 Seringue se colle contre le porche de l'h�tel du G�nie. 143 00:13:21,920 --> 00:13:24,878 Une voiture de police vient de s'arr�ter. 144 00:13:25,720 --> 00:13:28,553 A l'int�rieur, Dog boit une bi�re. 145 00:13:28,920 --> 00:13:32,276 La Chauve-souris est sur le si�ge arri�re. 146 00:13:35,440 --> 00:13:36,873 Tu crois que c'est un travello ? 147 00:13:37,000 --> 00:13:39,560 M'�tonnerait... elle a l'air d'une vraie gonzesse. 148 00:13:46,240 --> 00:13:48,879 Vas-y voir de plus pr�s. 149 00:14:01,520 --> 00:14:03,078 Papiers ! 150 00:14:05,920 --> 00:14:08,878 Inspecteur Chauve-souris, au service du Gang. 151 00:14:12,720 --> 00:14:15,678 T'es pas un travello mais tu te piques ! 152 00:14:16,520 --> 00:14:17,873 Salope ! 153 00:14:20,920 --> 00:14:22,876 Allez viens ! 154 00:14:42,800 --> 00:14:46,270 Fais lui une pipe si tu veux qu'on te laisse rentrer ! 155 00:14:54,720 --> 00:14:56,870 Alors tu viens ? 156 00:14:59,920 --> 00:15:02,354 Arr�te ton cin�ma ! viens. 157 00:15:02,920 --> 00:15:04,478 Allez... 158 00:15:20,720 --> 00:15:23,188 T'arr�tes un peu ! 159 00:15:28,040 --> 00:15:29,792 Suce ! 160 00:15:33,000 --> 00:15:34,274 Attention ! 161 00:15:34,800 --> 00:15:37,075 Attention si tu fais pas ! 162 00:15:37,720 --> 00:15:39,358 Viens ! Viens ! 163 00:15:45,640 --> 00:15:47,198 Ca alors ! 164 00:16:07,720 --> 00:16:09,870 A l'int�rieur de la bagnole, 165 00:16:10,920 --> 00:16:13,275 Seringue est � genoux. 166 00:16:13,640 --> 00:16:16,279 Des traces de mains sur son visage. 167 00:16:16,520 --> 00:16:18,795 Chauve-souris ouvre sa braguette, 168 00:16:18,960 --> 00:16:21,872 d�gageant un petit bout de chair flasque. 169 00:16:23,640 --> 00:16:26,108 Esp�ce de salaud ! 170 00:16:57,200 --> 00:17:00,112 L'agitation de Ben devant le miroir... 171 00:17:00,240 --> 00:17:02,356 confirma mes craintes. 172 00:17:02,600 --> 00:17:04,955 Ben avait des pouvoirs magiques... 173 00:17:05,080 --> 00:17:07,594 que sa m�re lui avait l�gu�s. 174 00:17:07,720 --> 00:17:10,473 Son message �tait clair : 175 00:17:10,640 --> 00:17:13,871 un danger imminent pesait sur Seringue. 176 00:17:14,720 --> 00:17:17,075 Suivi de mes deux compagnons, 177 00:17:17,200 --> 00:17:19,873 je sortis � sa recherche. 178 00:17:55,120 --> 00:17:57,588 Ses doigts cherchent sans s'arr�ter... 179 00:17:57,720 --> 00:18:01,190 la figue du vagin parmi les poissons morts. 180 00:18:01,520 --> 00:18:05,069 Nuage de spermatozo�des arm�s de Corona et de lance-roquettes. 181 00:18:05,760 --> 00:18:07,876 Feu tout de suite. 182 00:18:17,800 --> 00:18:21,110 On la transforma en gestation de crime-orgasme... 183 00:18:21,240 --> 00:18:23,595 devant les fantassins arm�s. 184 00:18:24,160 --> 00:18:27,072 Op�ration men�e baignant dans la brume. 185 00:18:27,800 --> 00:18:30,872 Elle se r�veilla dans une d�gaine empoisonn�e, 186 00:18:31,040 --> 00:18:32,871 visage flout�, 187 00:18:33,000 --> 00:18:35,355 regardant sans comprendre. 188 00:19:22,720 --> 00:19:24,950 Tu es vraiment fou. 189 00:19:39,800 --> 00:19:43,952 Il m'est venu un effroyable amour dans la p�leur de la ville. 190 00:19:46,720 --> 00:19:50,269 Un monstre de lumi�re, �tendu l� o� tu �tais, 191 00:19:50,760 --> 00:19:52,671 sur le m�me parquet, 192 00:19:52,800 --> 00:19:56,475 dans la m�me cellule, sous la m�me lumi�re, 193 00:19:56,600 --> 00:19:59,273 d�boutonna la braguette de mon cerveau, 194 00:19:59,640 --> 00:20:01,790 r�veilla mon sexe si longtemps endormi... 195 00:20:01,920 --> 00:20:04,992 entre les parois g�latineuses du cervelet. 196 00:20:06,800 --> 00:20:09,678 Sur le macadam d'une ville terreur, 197 00:20:10,720 --> 00:20:13,518 je me r�veille d'une insomnie tenace... 198 00:20:13,640 --> 00:20:17,269 et je m'endors dans la douleur mordante des canines n�es... 199 00:20:17,400 --> 00:20:20,915 dans une cuisse � toi ou � quelqu'un d'autre. 200 00:20:21,040 --> 00:20:22,871 Mais je n'aime plus l'amour, 201 00:20:23,000 --> 00:20:24,353 je n'aime plus. 202 00:20:24,480 --> 00:20:26,277 Je me r�veille tr�s vieux 203 00:20:26,400 --> 00:20:29,472 et ceux que j'aimais avaient mis des blousons noirs... 204 00:20:29,600 --> 00:20:31,591 et s'avan�aient vers moi, 205 00:20:31,720 --> 00:20:35,952 battant le silence de leurs f�murs d�glingu�s. 206 00:20:36,080 --> 00:20:39,868 Aimez-moi madame dans la ranc�ur du drap. 207 00:20:40,000 --> 00:20:41,877 Je souffre parfois trop, 208 00:20:42,000 --> 00:20:44,878 plus que vous ne pouvez permettre. 209 00:20:45,920 --> 00:20:48,673 Vous n'aimez pas voir les morts souffrir, 210 00:20:48,800 --> 00:20:51,109 transpirer d'effroi. 211 00:20:51,240 --> 00:20:54,596 Mais je suis mort moi, je suis mort... 212 00:20:54,720 --> 00:20:56,597 Je suis mort de toi. 213 00:20:56,720 --> 00:20:58,790 Madame le savez-vous ? 214 00:20:58,960 --> 00:21:01,428 Le savez-vous Madame ? 215 00:21:01,560 --> 00:21:05,951 Les chiens qui meurent � l'aube ne hurlent pas. 216 00:21:35,240 --> 00:21:37,037 Qui c'est ce mec-l� ? 217 00:21:37,160 --> 00:21:38,673 Le Docteur Speed,.. 218 00:21:38,800 --> 00:21:42,952 on dit qu'il trimballe la mort avec lui... comme les hiboux. 219 00:21:56,840 --> 00:21:59,559 Je soussign� Docteur Speed, 220 00:21:59,680 --> 00:22:02,717 apr�s examen du corps du d�nomm� Ben Salah, 221 00:22:02,840 --> 00:22:04,796 de type basan�, 222 00:22:04,920 --> 00:22:08,879 d�clare que ce dernier a succomb� � une crise cardiaque. 223 00:23:55,680 --> 00:23:57,432 Hassan, 224 00:23:57,560 --> 00:23:59,596 Le Bougnoule sexuel, 225 00:23:59,720 --> 00:24:03,599 s'est �vapor� dans la salive opaque de la nuit. 226 00:24:03,720 --> 00:24:06,871 Des machines m�les et des �couteurs dans le vent... 227 00:24:07,000 --> 00:24:09,594 quadrillent les rues de N�crocity, 228 00:24:09,720 --> 00:24:12,473 � sa recherche. 229 00:24:19,640 --> 00:24:22,154 Quelques mois plus tard. 230 00:24:29,640 --> 00:24:32,279 Seringue, la copine d'Hassan, 231 00:24:33,000 --> 00:24:36,356 s'est �vapor�e de sa vie comme un nuage. 232 00:24:36,920 --> 00:24:38,876 Apr�s la mort de Ben, 233 00:24:38,960 --> 00:24:40,757 je me retrouvais... 234 00:24:40,920 --> 00:24:43,514 dans la m�me piaule que Myriam. 235 00:24:43,640 --> 00:24:45,676 Elle �tait seule. 236 00:24:45,800 --> 00:24:47,870 Lui aussi. 237 00:25:09,640 --> 00:25:11,995 Voil� que je m'effiloche, 238 00:25:12,120 --> 00:25:13,997 veine apr�s veine, 239 00:25:14,120 --> 00:25:18,079 au dessus d'un ciel d'absence port� par l'inertie. 240 00:25:19,120 --> 00:25:22,908 Je vogue calmement dans mon d�sert physique. 241 00:25:23,040 --> 00:25:25,190 Je ne saigne plus, 242 00:25:25,320 --> 00:25:27,072 je fuis. 243 00:25:27,800 --> 00:25:31,713 J'ai aim� une �toile qui n'a jamais �t� au ciel. 244 00:25:31,840 --> 00:25:34,479 Existe-t-elle vraiment ? 245 00:25:34,640 --> 00:25:36,517 Peu importe. 246 00:25:36,640 --> 00:25:39,598 Parfois en d�terrant mes morts, mes noy�s, 247 00:25:39,720 --> 00:25:42,598 je l'entends qui g�mit au fond d'une tombe. 248 00:25:42,720 --> 00:25:45,871 Elle ne brille pas... elle crie. 249 00:25:46,800 --> 00:25:49,598 Ce n'est pas un astre, 250 00:25:49,720 --> 00:25:52,188 c'est une blessure. 251 00:25:53,040 --> 00:25:55,873 J'ai aim� une blessure. 252 00:25:57,720 --> 00:25:59,870 Quelle folie ! 253 00:26:11,800 --> 00:26:13,358 Viens ! 254 00:26:13,480 --> 00:26:15,516 L'autre fois tu m'as arnaqu�. 255 00:26:15,640 --> 00:26:18,598 Ca n'a rien � voir. C'est de l'iranienne. 256 00:26:18,720 --> 00:26:20,756 Ca d�gage un maximum ! 257 00:26:20,920 --> 00:26:23,878 Prends-�a... Tu seras content ce coup-ci. 258 00:26:24,000 --> 00:26:25,956 Tu me jures ! 259 00:26:28,720 --> 00:26:31,678 Tu verras , tu seras content. 260 00:26:50,720 --> 00:26:52,676 Salut mon pote. 261 00:26:52,800 --> 00:26:54,756 Tu veux m'acheter un truc... 262 00:26:54,920 --> 00:26:58,276 Je connais un type qui habite � c�t�... il a un truc d�lirant... 263 00:26:58,400 --> 00:27:02,154 Tu mets un peu de citron avec.. tu vas d�caper... 264 00:27:02,280 --> 00:27:06,068 Tu le connais... il est au bout de la rue l�-bas... 265 00:27:07,720 --> 00:27:10,188 De toute fa�on, on va faire des trucs ensemble. 266 00:27:10,320 --> 00:27:11,878 Dis-donc, je te connais toi. 267 00:27:12,920 --> 00:27:14,876 Tu as une fa�on de mater... 268 00:27:15,000 --> 00:27:18,390 Attends, attends... Je suis s�r de te conna�tre. 269 00:27:18,640 --> 00:27:20,119 Ca y est ! 270 00:27:20,240 --> 00:27:22,356 Tu faisais de la boxe dans ton pays ! 271 00:27:22,480 --> 00:27:24,516 Tu vas m'apprendre � boxer ! 272 00:27:24,920 --> 00:27:27,480 On va faire des trucs ensemble. 273 00:27:27,920 --> 00:27:30,878 T'es branch� sur quoi ? Moi les v�los... 274 00:27:31,920 --> 00:27:35,879 C'est con un v�lo... Tu montes et tu p�dales... 275 00:28:00,920 --> 00:28:04,276 De toute fa�on, on va faire des affaires ensemble. 276 00:28:10,000 --> 00:28:12,673 T'es branch� sur quoi en ce moment ? 277 00:28:15,200 --> 00:28:17,270 La mort-orgasme. 278 00:28:18,880 --> 00:28:20,154 Tu connais ? 279 00:28:26,040 --> 00:28:28,759 C'�tait lors d'une f�te mondaine... 280 00:28:28,920 --> 00:28:33,277 o� tout le monde se prenait pour le nombril du monde. 281 00:28:35,000 --> 00:28:37,878 Une vieille amerloque, 50 berges, 282 00:28:38,800 --> 00:28:40,916 qui m'amena chez elle... 283 00:28:41,040 --> 00:28:44,874 pour une partie de jambes en l'air. 284 00:28:46,720 --> 00:28:49,473 Cela se passa dans le noir... 285 00:28:50,920 --> 00:28:52,638 On fait �a... 286 00:28:52,760 --> 00:28:54,512 dans le noir, 287 00:28:54,640 --> 00:28:56,870 toujours, dans le noir. 288 00:29:01,520 --> 00:29:03,795 En levant les yeux sur elle, 289 00:29:03,920 --> 00:29:06,878 je vis sa mort surgir du miroir, 290 00:29:07,920 --> 00:29:10,878 comme une �vidence in�vitable. 291 00:29:11,720 --> 00:29:13,551 Je compris alors... 292 00:29:13,680 --> 00:29:17,559 que le sexe n'�tait qu'un pr�texte, 293 00:29:17,680 --> 00:29:20,478 un tremplin vers la mort. 294 00:29:30,720 --> 00:29:33,598 Je n'�prouvais aucun sentiment, 295 00:29:33,720 --> 00:29:36,439 en la prenant dans mes bras. 296 00:29:37,800 --> 00:29:41,076 Je n'�tais plus qu'une machine � tuer, 297 00:29:41,800 --> 00:29:43,995 au service d'un gang... 298 00:29:44,160 --> 00:29:47,072 qui avait besoin de crimes et de sang... 299 00:29:47,840 --> 00:29:50,877 pour se maintenir au pouvoir. 300 00:30:14,640 --> 00:30:17,677 Une fois ma sale besogne achev�e, 301 00:30:18,640 --> 00:30:21,279 je redescendis au bistrot, 302 00:30:21,680 --> 00:30:24,513 � la recherche d'un calmant. 303 00:30:54,120 --> 00:30:57,078 Dumas vint me rejoindre. 304 00:31:00,480 --> 00:31:02,471 Tu vas voir, elle est bonne... 305 00:31:02,600 --> 00:31:04,875 J'esp�re, la derni�re fois c'�tait naze. 306 00:31:12,120 --> 00:31:14,475 Tu crois que je mets le paquet ? 307 00:31:14,680 --> 00:31:17,513 Elle est bonne. Essaye, tu vas voir. 308 00:31:43,560 --> 00:31:46,120 Attention, t'es pas dedans. 309 00:31:49,240 --> 00:31:51,196 Vas-y... Super. 310 00:31:52,920 --> 00:31:54,876 D�tends-toi. 311 00:31:57,200 --> 00:31:59,191 Allez, balance tout ! 312 00:32:12,240 --> 00:32:14,276 Elle est bonne... la vache ! 313 00:32:14,400 --> 00:32:16,277 Je te l'ai dit. 314 00:32:16,840 --> 00:32:18,592 Le bras recharg�, 315 00:32:18,720 --> 00:32:20,870 je lui demandai des nouvelles du pays. 316 00:32:21,000 --> 00:32:24,959 Il m'apprit que l'arm�e avait tir� sur la foule, 317 00:32:25,080 --> 00:32:27,674 faisant plusieurs centaines de morts. 318 00:32:27,800 --> 00:32:30,633 Je lui dis de ne pas s'inqui�ter, 319 00:32:30,760 --> 00:32:32,830 et que c'�tait ainsi. 320 00:32:33,640 --> 00:32:37,349 En le quittant, je le serrai tr�s fort dans mes bras, 321 00:32:37,480 --> 00:32:41,473 comme si cela pouvait lui redonner du courage. 322 00:33:30,080 --> 00:33:32,116 Encore toi ! 323 00:33:54,720 --> 00:33:57,951 Allez, �a suffit comme �a... 324 00:33:58,640 --> 00:34:00,870 t'as assez jou�. 325 00:34:01,160 --> 00:34:03,469 La mallette maintenant. 326 00:34:04,120 --> 00:34:06,076 Aboule ! 327 00:34:21,480 --> 00:34:23,675 Merci... au revoir. 328 00:34:24,080 --> 00:34:26,799 Ca va t'installer d�finitivement dans la mort. 329 00:34:26,960 --> 00:34:28,279 Quoi ? 330 00:34:31,400 --> 00:34:33,675 A tout � l'heure. 331 00:36:03,040 --> 00:36:35,671 Tu as ce que je veux. 332 00:39:13,720 --> 00:39:15,870 Qui c'est cette nana ? 333 00:39:16,720 --> 00:39:19,473 Je sais pas... une gourde. 334 00:39:19,800 --> 00:39:21,597 Tu sais o� elle cr�che ? 335 00:39:21,720 --> 00:39:22,869 Ouais. 336 00:39:23,000 --> 00:39:24,274 Alors on y va. 337 00:39:49,920 --> 00:39:53,276 Tu vois ma salope, je suis au bout du rouleau, 338 00:39:53,400 --> 00:39:55,868 et j'en ai rien � foutre. 339 00:39:57,000 --> 00:39:59,798 Allez, vas � cot� toi. 340 00:40:57,600 --> 00:40:59,875 Tiens b�b�, 341 00:41:00,000 --> 00:41:02,878 je t'ai ramen� des bonbons. 342 00:41:05,720 --> 00:41:07,551 Encore. 343 00:41:31,920 --> 00:41:35,674 Le g�n�ral Khomeini a encore fait des siennes. 344 00:41:39,920 --> 00:41:43,879 Il a retenu 300 personnes dans ses prisons. 345 00:41:44,120 --> 00:41:47,874 La r�volution �clate dans le pays. 346 00:41:54,400 --> 00:41:57,073 Viens-l� b�b�. 347 00:42:27,720 --> 00:42:31,076 Les d�tenus ont �t� �lectrocut�s � la braguette, 348 00:42:31,720 --> 00:42:33,472 puis apr�s... 349 00:42:34,000 --> 00:42:36,070 on a coup� leurs membres. 350 00:42:36,920 --> 00:42:39,388 Tout �a ne veut plus rien dire. 351 00:42:39,560 --> 00:42:42,074 Ils �taient comme des lavettes. 352 00:42:43,040 --> 00:42:45,873 Le monde est simple comme une faux. 353 00:42:46,920 --> 00:42:51,072 Il faut faire attention dans le monde o� nous vivons. 354 00:42:56,920 --> 00:43:00,879 On a pris 300 d�tenus � la braguette, 355 00:43:01,000 --> 00:43:04,595 et on leur a fait payer leurs dettes ! 356 00:44:16,680 --> 00:44:19,478 Hassan chuta dans Marie-la-Gal�re... 357 00:44:19,600 --> 00:44:21,192 un soir de fin d'ann�e. 358 00:44:23,080 --> 00:44:26,470 Les mouettes noires pleuvaient sur la ville. 359 00:44:26,720 --> 00:44:31,271 Pleine lune d'acier dans un ciel tordu comme un m�got. 360 00:44:32,240 --> 00:44:35,118 Ils se baign�rent dans la fum�e bleue, 361 00:44:35,240 --> 00:44:37,276 happant des speeds et de la bi�re. 362 00:44:51,240 --> 00:44:54,471 Bureau du Capitaine Speed... j'�coute. 363 00:44:57,240 --> 00:44:59,674 Ils sortent de l'immeuble. 364 00:45:01,120 --> 00:45:03,588 OK ! pas de probl�me ! 365 00:45:03,720 --> 00:45:07,076 Les dispositifs de s�curit� sont en marche. 366 00:47:43,000 --> 00:47:45,878 Restez en contact... A vous. 367 00:47:50,920 --> 00:47:54,356 Allo... Ils se m�lent � la foule. 368 00:47:56,600 --> 00:47:59,876 Ne les perdez pas de vue, j'envoie des renforts. 369 00:48:03,640 --> 00:48:06,791 Merde ! L'un d'eux s'est �vapor� ! 370 00:48:06,960 --> 00:48:09,110 Ramenez-moi celui qui reste. 371 00:48:09,240 --> 00:48:11,470 L'�tau se resserrait autour d'Hassan. 372 00:48:11,600 --> 00:48:13,875 Mais il r�ussissait toujours � s'�chapper. 373 00:48:14,000 --> 00:48:16,230 Cependant nous apprenons que... 374 00:48:16,400 --> 00:48:19,870 le Capitaine Speed reprend en mains les op�rations. 375 00:48:20,000 --> 00:48:21,520 Ses hommes viennent d'arr�ter le complice d'Hassan. 376 00:48:21,520 --> 00:48:22,873 Ses hommes viennent d'arr�ter le complice d'Hassan. 377 00:48:23,000 --> 00:48:25,878 Il s'agirait d'un d�nomm� Sym-l'Assassin. 378 00:48:28,680 --> 00:48:30,636 Quoi de neuf ? 379 00:48:30,760 --> 00:48:33,354 Nous avons arr�t� son complice. 380 00:48:33,480 --> 00:48:35,391 Celui-l� qui c'est ? 381 00:48:35,520 --> 00:48:38,830 Une fripouille du bistrot m�l�e � plein de coups foireux. 382 00:48:39,040 --> 00:48:42,271 Je pense qu'on peut en tirer quelque chose. 383 00:48:44,720 --> 00:48:46,950 - Mister John a appel� ? - Si si. 384 00:48:47,080 --> 00:48:48,593 Alors ? 385 00:48:48,720 --> 00:48:51,792 Il a demand� que vous le rappeliez. 386 00:48:51,920 --> 00:48:54,593 Je fais le num�ro. 387 00:49:02,920 --> 00:49:05,354 Ici le Capitaine Speed. 388 00:49:05,920 --> 00:49:08,115 Ici l'inspecteur Langouste, 389 00:49:08,240 --> 00:49:10,515 je vous �coute Docteur. 390 00:49:10,840 --> 00:49:13,274 Hassan nous a encore �chapp�. 391 00:49:14,920 --> 00:49:18,993 je voudrais m'occuper personnellement de son complice. 392 00:49:19,120 --> 00:49:21,873 Ouais... Ouais... D'accord ! 393 00:49:25,680 --> 00:49:29,912 On � l'arrange un peu � ... et on vous l'envoie. 394 00:49:42,320 --> 00:49:45,676 Et voil� !... D�barrasse-moi de tout �a. 395 00:49:46,800 --> 00:49:49,519 Mister John va bient�t arriver. 396 00:49:49,640 --> 00:49:51,756 Qu'est-ce que j'en fais ? 397 00:49:51,920 --> 00:49:55,515 Tu l'emm�nes chez le Docteur Speed. Il s'en occupera. 398 00:50:03,640 --> 00:50:06,871 Mister John bonjour... t�l�phone pour vous, 399 00:50:07,000 --> 00:50:08,911 le Docteur Speed. 400 00:50:09,040 --> 00:50:12,077 Docteur Speed, comment allez-vous ? 401 00:50:23,920 --> 00:50:25,876 Le gouvernement enterre les morts. 402 00:50:26,000 --> 00:50:28,275 La gr�ve g�n�rale a �t� d�cr�t�e. 403 00:50:28,400 --> 00:50:32,188 L'arm�e vient d'intervenir, subitement... violemment. 404 00:50:32,320 --> 00:50:35,198 Quelques centaines de morts, des milliers de bless�s. 405 00:50:35,320 --> 00:50:38,869 Corps-�-couilles a �t� nomm� ministre de l'Int�rieur. 406 00:50:39,000 --> 00:50:41,468 Il dirige les op�rations de nettoyage. 407 00:50:52,720 --> 00:50:54,597 Bonne chance. 408 00:51:00,000 --> 00:51:03,834 L'�toile du g�n�ral brilla de plus en plus fort... 409 00:51:03,960 --> 00:51:07,191 dans le ciel de N�crocity, la ville terreur. 410 00:51:07,680 --> 00:51:10,672 Un seul nuage obscurcissait son �clatante victoire... 411 00:51:10,800 --> 00:51:12,597 sur les forces barbares : 412 00:51:12,800 --> 00:51:18,272 meurtrier pr�sum� de trois femmes, Hassan restait insaisissable, 413 00:51:18,840 --> 00:51:22,879 malgr� l'�norme dispositif du capitaine Speed. 414 00:51:27,400 --> 00:51:31,109 Quelques mois apr�s, un coup de fil anonyme... 415 00:51:31,240 --> 00:51:35,677 permit de localiser Hassan, dans le quartier nord. 416 00:51:50,720 --> 00:51:53,280 Je changeai le contenu de la mallette... 417 00:51:53,400 --> 00:51:55,868 et lui laissai la poudre en h�ritage. 418 00:53:10,160 --> 00:53:13,277 Si le regard pouvait retenir quelqu'un... 419 00:53:13,520 --> 00:53:15,636 je ne serais pas parti. 420 00:53:15,760 --> 00:53:18,354 Mais je savais que la horde �tait aux abois... 421 00:53:18,480 --> 00:53:21,950 et il �tait temps de rentrer dans la danse. 422 00:54:55,240 --> 00:54:58,038 On vient de Iocaliser Hassan sous le pont. 423 00:54:58,160 --> 00:55:02,278 On a rep�r� une voiture avec un de ses copains dedans. 424 00:56:59,080 --> 00:57:02,868 - Je suis content de te voir. - Moi aussi. 425 00:57:08,920 --> 00:57:11,275 T'as une clope ? 426 00:57:12,320 --> 00:57:14,515 Non, je n'ai pas de clope, 427 00:57:14,640 --> 00:57:18,269 mais je vais te filer mon m�got. 428 00:57:20,120 --> 00:57:23,874 C'est la cigarette du condamn�, comme on dit. 429 00:57:25,400 --> 00:57:28,198 Je suis content pour toi. 430 00:57:29,040 --> 00:57:31,873 A tout � l'heure. 431 00:57:33,720 --> 00:57:38,157 Tu as quelques marches � faire. Je te laisse les monter seul. 432 00:57:50,720 --> 00:57:53,154 Salut vieille peau ! 433 00:59:22,040 --> 00:59:26,750 En p�n�trant dans la salle d'ex�cution, 434 00:59:26,920 --> 00:59:30,595 je fus surpris par le calme qui m'envahissait. 435 00:59:30,720 --> 00:59:35,191 Les t�moins de la c�r�monie semblaient plus apeur�s que moi. 436 00:59:35,320 --> 00:59:38,278 Au bout du couloir : le sexe-ville. 437 00:59:51,000 --> 00:59:53,878 Je savais que j'allais revenir. 438 00:59:54,640 --> 00:59:58,269 Et quand le Docteur Speed pronon�a sa sentence de mort, 439 00:59:58,400 --> 01:00:01,517 c'est avec calme et s�r�nit�, 440 01:00:01,640 --> 01:00:04,359 que j'offris ma t�te � la guillotine. 441 01:01:37,800 --> 01:01:40,872 Une vingtaine d'ann�es apr�s le r�gne destructeur... 442 01:01:41,000 --> 01:01:44,879 du g�n�ral Corps-�-couilles et du Docteur Speed. 443 01:02:13,520 --> 01:02:16,478 Tout ce qui reste de N�crocity, 444 01:02:17,520 --> 01:02:20,876 ce sont ces quelques mutants en d�composition, 445 01:02:21,000 --> 01:02:25,869 rong�s par le manque et le besoin h�tif de dispara�tre. 446 01:02:30,400 --> 01:02:35,872 Ces rescap�s sont parqu�s dans une sorte d'hospice-abattoir... 447 01:02:38,120 --> 01:02:40,873 dirig� par le Docteur Speed... 448 01:02:41,720 --> 01:02:46,874 qui est la r�incarnation d'Hassan le Bougnoule Sexuel. 449 01:03:02,720 --> 01:03:05,188 Le Docteur est l�. 450 01:03:48,080 --> 01:03:50,514 Tout est en ordre ? 451 01:03:58,640 --> 01:04:01,871 - Du nouveau ? - Deux hommes arr�t�s ce matin. 452 01:04:02,040 --> 01:04:04,952 D�tes-lui de s'arr�ter l�. 453 01:04:07,120 --> 01:04:09,873 On t'appellera en temps voulu. 454 01:04:10,120 --> 01:04:11,872 Allons-y. 455 01:04:34,720 --> 01:04:37,393 Voici le premier, docteur. 456 01:04:41,720 --> 01:04:43,870 Qui est-ce ? 457 01:04:44,720 --> 01:04:47,393 Une vingtaine de suicides rat�s. 458 01:04:47,520 --> 01:04:49,909 On l'appelle Le Vieux Salingue. 459 01:04:50,800 --> 01:04:53,553 Nous l'avons ramass� ce matin. 460 01:05:15,920 --> 01:05:17,478 ICI ! 461 01:05:19,240 --> 01:05:21,356 J'ai dit ici ! 462 01:06:02,640 --> 01:06:04,039 Docteur ! 463 01:06:08,160 --> 01:06:10,674 Docteur, je vous en prie ! 464 01:06:51,720 --> 01:06:53,950 Et l'autre ? 465 01:07:01,760 --> 01:07:05,673 Nos hommes I'ont ramass� ce matin dans un terrain vague. 466 01:07:05,800 --> 01:07:08,678 Il �tait porteur d'une bande magn�tique. 467 01:07:08,800 --> 01:07:11,439 Il d�lire beaucoup. 468 01:07:11,600 --> 01:07:15,354 Il pr�tend se nommer Le g�n�ral Corps-�-couilles. 469 01:07:15,480 --> 01:07:18,597 Il s'agit en r�alit� d'un certain Mister Flash, 470 01:07:18,720 --> 01:07:21,598 toxicomane notoire des ann�es 80. 471 01:07:21,920 --> 01:07:24,309 Je peux �couter cette bande ? 472 01:07:25,320 --> 01:07:27,675 Tout de suite docteur. 473 01:08:00,240 --> 01:08:03,038 Journal d'un junk sur le retour... 474 01:08:03,560 --> 01:08:05,596 Jeudi 26 janvier. 475 01:08:05,720 --> 01:08:09,599 Au pays, l'arm�e a ouvert le feu sur les manifestants. 476 01:08:09,720 --> 01:08:12,757 Bilan : un peu plus de 250 morts. 477 01:08:13,120 --> 01:08:16,271 Une majorit� d'enfants de 15 � 18 ans. 478 01:08:17,640 --> 01:08:20,473 J'ai appris la nouvelle par t�l�phone. 479 01:08:21,240 --> 01:08:24,198 Une voix de fille que je ne connaissais pas. 480 01:08:24,760 --> 01:08:27,194 J'ai pris trois acides... 481 01:08:27,400 --> 01:08:29,197 LSD... 482 01:08:29,680 --> 01:08:31,875 et j'ai march� sur la neige. 483 01:08:32,920 --> 01:08:34,876 Vendredi 20 octobre. 484 01:08:35,560 --> 01:08:38,597 Les flics m'ont arr�t� et emmen� au poste. 485 01:08:38,960 --> 01:08:42,669 Ils cherchaient des armes ou de la drogue, au choix. 486 01:08:43,000 --> 01:08:45,468 Baader s'est �teint � Stammheim. 487 01:08:45,920 --> 01:08:48,673 Ce soir-l�, je suis entr� dans une pi�ce... 488 01:08:48,800 --> 01:08:50,870 o� des gens regardaient la t�l�. 489 01:08:51,440 --> 01:08:53,670 Je crois que j'ai dormi. 490 01:08:54,240 --> 01:08:55,878 Samedi 21 octobre. 491 01:08:56,000 --> 01:08:59,231 Je me suis demand� ce que je faisais dans cette ville. 492 01:08:59,360 --> 01:09:02,670 Il faisait beau, un vrai soleil... 493 01:09:03,080 --> 01:09:04,911 Dimanche 22 octobre. 494 01:09:05,040 --> 01:09:07,998 Je me suis encore demand� ce que je faisais l�, 495 01:09:08,120 --> 01:09:11,192 et je me suis encore mal endormi. 496 01:09:11,320 --> 01:09:14,232 J'ai transpir� toute la nuit, et au matin aussi. 497 01:09:14,360 --> 01:09:16,874 Mais le soleil �tait encore l�. 498 01:09:17,040 --> 01:09:19,998 R�ellement cruel ce soleil-l�. 499 01:09:46,000 --> 01:09:47,672 Dimanche 15 avril. 500 01:09:47,800 --> 01:09:51,509 Je me suis shoot� dans une chambre. 501 01:09:51,640 --> 01:09:54,154 Je crois qu'on m'a assassin� cette nuit. 502 01:09:54,280 --> 01:09:56,271 Mais qui ? 503 01:09:58,640 --> 01:10:02,679 Je vais quitter cette ville, trop de crapauds la peuplent. 504 01:10:03,080 --> 01:10:06,595 Je dois retrouver La reine de Saba, d'urgence. 505 01:10:06,720 --> 01:10:09,075 Elle seule peut me sauver. 506 01:10:09,480 --> 01:10:11,277 Jeudi noir. J'ai tu� ma dame... 507 01:10:11,400 --> 01:10:15,678 pour suivre ce petit d�mon qui m'a donn� la pompe. 508 01:10:15,800 --> 01:10:18,598 Maintenant je me souviens de lui. 509 01:10:18,720 --> 01:10:20,870 Il aimait la musique grin�ante, 510 01:10:21,000 --> 01:10:24,151 il faisait des grimaces horribles. 511 01:10:24,280 --> 01:10:26,874 Il gesticulait beaucoup. 512 01:10:27,000 --> 01:10:29,468 Il �tait speed. 513 01:10:30,240 --> 01:10:32,276 Samedi 14 avril. 514 01:10:32,480 --> 01:10:35,870 Je bois de la bi�re et j'attends quelqu'un. 515 01:10:37,080 --> 01:10:39,275 Vendredi 13 avril. 516 01:10:39,640 --> 01:10:42,712 A la fronti�re noire, j'ai vu passer un corbillard... 517 01:10:42,840 --> 01:10:44,478 et j'ai �jacul�. 518 01:10:44,600 --> 01:10:48,036 La premi�re fois depuis plus de 18 mois. 519 01:10:49,680 --> 01:10:51,875 Jeudi 25 d�cembre. 520 01:10:54,320 --> 01:10:56,880 Je viens de me r�veiller. 521 01:10:57,120 --> 01:10:59,588 L'effet du LSD durait encore... 522 01:10:59,720 --> 01:11:01,676 et je me sentais mou. 523 01:11:01,800 --> 01:11:04,553 La m�me voix de fille m'a t�l�phon�. 524 01:11:04,680 --> 01:11:06,875 Je n'ai pas pu savoir ce qu'elle voulait. 525 01:11:07,000 --> 01:11:10,117 Je me suis senti tr�s seul apr�s. 526 01:11:10,680 --> 01:11:14,992 Je pense quitter cette ville avant d'y laisser ma peau. 527 01:11:15,800 --> 01:11:19,873 Vendredi. L'arm�e a encore ouvert le feu au pays. 528 01:11:20,160 --> 01:11:23,675 Je me rends de plus en plus compte que je suis en exil, 529 01:11:23,800 --> 01:11:27,270 et cela me rend hargneux et parano�a. 530 01:11:27,400 --> 01:11:32,110 Journal d'un junk sur le retour... suite et fin. 531 01:11:33,800 --> 01:11:36,268 Lundi 25 avril. 532 01:11:36,400 --> 01:11:39,039 J'ai march� sur la plage. 533 01:11:39,160 --> 01:11:40,878 Mardi. 534 01:11:41,080 --> 01:11:44,868 J'ai march� sur la plage et j'ai pleur�. 535 01:11:45,720 --> 01:11:47,358 Mercredi. 536 01:11:47,480 --> 01:11:49,869 Je ne sais plus ce que j'ai fait. 537 01:11:50,000 --> 01:11:52,673 Peut-�tre que j'ai encore march� sur la plage. 538 01:11:52,800 --> 01:11:56,110 En tout cas, je ne crois pas avoir pleur�. 539 01:11:56,240 --> 01:11:57,593 Jeudi. 540 01:11:57,720 --> 01:12:01,599 Je lis des vieux journaux en marchant sur la plage. 541 01:12:01,720 --> 01:12:04,678 Vendredi. J'ai march� sur la plage... 542 01:12:04,800 --> 01:12:09,669 et j'ai d�couvert que je lis le m�me journal depuis 18 mois. 543 01:12:09,800 --> 01:12:12,872 Samedi... J'ai envie de tuer. 544 01:12:13,720 --> 01:12:16,757 Dimanche. J'ai trouv� une araign�e sur mon matelas. 545 01:12:16,920 --> 01:12:22,074 Elle semblait maigre (...) - Le docteur ordonna � N�crophilie... 546 01:12:22,920 --> 01:12:25,434 d'arr�ter la cassette... 547 01:12:25,560 --> 01:12:27,755 et de le suivre. 548 01:12:28,640 --> 01:12:32,269 (...) elle a juste t�t� le bout de viande. 549 01:12:32,920 --> 01:12:36,515 Elle a pas voulu manger. Elle a juste t�t� le bout de viande (...) 550 01:12:36,640 --> 01:12:41,873 Il p�n�tra dans la cave, sans violence et sans furie... 551 01:12:44,720 --> 01:12:46,870 et s'approcha de Flash. 552 01:12:47,320 --> 01:12:49,675 (...) Lundi... L'an 80... 553 01:12:50,000 --> 01:12:51,877 L'an 2001... 554 01:12:52,920 --> 01:12:55,514 Je ne supporte plus son regard... 555 01:12:55,640 --> 01:12:58,279 Je suis de nouveau shoot�. 556 01:13:12,000 --> 01:13:14,275 Tu te souviens de moi ? 557 01:13:14,400 --> 01:13:17,472 Le r�le de l'assassin est pour toi, un beau r�le. 558 01:13:17,600 --> 01:13:22,879 J'esp�re que tu seras digne de notre confiance. 559 01:13:29,640 --> 01:13:34,077 Il ordonna � N�crophilie d'appeler Le Vend�en... 560 01:13:34,240 --> 01:13:36,356 et lui donna l'ordre... 561 01:13:36,480 --> 01:13:40,268 de lui injecter des amph�tamines et des s�datifs, 562 01:13:40,400 --> 01:13:43,392 alternativement et en continuit�, 563 01:13:43,920 --> 01:13:45,990 et il leur dit : 564 01:13:46,440 --> 01:13:51,878 je veux que vous ne lui laissiez aucun r�pit. 565 01:14:01,720 --> 01:14:05,349 Nous nous excusons aupr�s des jur�s et du grand public... 566 01:14:05,480 --> 01:14:07,550 du manque d'ordre et de logique... 567 01:14:07,680 --> 01:14:10,911 qui r�gne dans ces �crits laiss�s par le d�funt, 568 01:14:11,040 --> 01:14:13,793 et recueillis par le Docteur Speed... 569 01:14:13,960 --> 01:14:16,110 qui suivit de tr�s pr�s... 570 01:14:16,240 --> 01:14:18,993 l'�volution et la d�ch�ance du disparu. 571 01:14:19,120 --> 01:14:21,793 La fin fut terrible... 572 01:14:21,920 --> 01:14:24,878 et la lumi�re fut... 573 01:14:25,000 --> 01:14:26,558 fiction. 574 01:14:28,320 --> 01:14:32,871 Pierre Cl�menti, et Le Centre de la Providence, 575 01:14:33,920 --> 01:14:36,275 vous ont pr�sent� : 576 01:14:36,400 --> 01:14:40,871 � L'OMBRE DE LA CANAILLE BLEUE 577 01:14:41,400 --> 01:14:43,868 Un film de PIERRE CL�MENTI 578 01:14:44,000 --> 01:14:47,879 Sc�nario original : Achmi Gahcem 579 01:14:49,000 --> 01:14:54,870 avec Jean-Pierre Kalfon 580 01:15:01,720 --> 01:15:07,875 Achmi Gahcem 581 01:15:09,160 --> 01:15:14,871 Pierre Cl�menti 582 01:15:20,920 --> 01:15:25,948 Simon Reggiani 583 01:15:29,920 --> 01:15:34,869 Nadine Hermand-Cl�menti 584 01:15:55,920 --> 01:16:00,710 G�rard Salzsberg 585 01:16:00,840 --> 01:16:05,391 Jean-Claude Miller 586 01:16:07,400 --> 01:16:11,678 Ricky Darling 587 01:16:17,920 --> 01:16:22,869 Rodolphe 588 01:16:24,720 --> 01:16:28,872 Didier 589 01:16:30,160 --> 01:16:34,836 Mister John 590 01:16:35,320 --> 01:16:40,678 Olivier Corneille 591 01:16:40,800 --> 01:16:44,713 Dominique Greenberg 592 01:16:48,920 --> 01:16:53,038 Marylin 593 01:16:54,320 --> 01:16:59,269 Emmanuelle 594 01:17:02,920 --> 01:17:06,754 Myriam 595 01:17:08,920 --> 01:17:12,879 Marianne 596 01:17:15,720 --> 01:17:19,872 Dominique Goron 597 01:17:24,920 --> 01:17:28,879 Denis Petitmermet 598 01:17:35,520 --> 01:17:39,479 Walter John 599 01:17:45,600 --> 01:17:49,559 Afiz 600 01:17:51,520 --> 01:17:55,479 Djemal 601 01:17:56,560 --> 01:17:58,596 Serge 602 01:18:01,920 --> 01:18:08,871 Image Pierre Cl�menti 603 01:18:11,840 --> 01:18:15,719 Montage Julie 604 01:18:17,120 --> 01:18:22,877 Mixage : G�rard Guirond assist� de Jacques Guillot 605 01:18:26,920 --> 01:18:31,869 Musique Gilbert Artman 606 01:18:33,080 --> 01:18:36,197 ainsi que Ricky Darling 607 01:18:40,920 --> 01:18:46,870 Saxophone et vocal : Pierre Cl�menti Basse : Juan Carlos, Guitare : Ricky Darling 608 01:18:49,920 --> 01:18:53,879 Photographe de plateau : Tania L. 609 01:19:00,640 --> 01:19:03,677 Je tenais � remercier le Centre Georges Pompidou 610 01:19:03,800 --> 01:19:07,349 et L'Audiovisuel de Paris, ainsi que Gala Dali, 611 01:19:07,480 --> 01:19:10,438 de m'avoir donner la possibilit� de terminer ce film 612 01:19:10,560 --> 01:19:16,874 commenc� en 1978 et fini le 11 novembre 1985. 613 01:19:19,920 --> 01:19:22,878 Sous-titrage : Francis Lecomte 614 01:19:23,520 --> 01:19:25,875 Choses Vues - 2006 45400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.