All language subtitles for _________ E05.201205.1080p.WEB-DL.x264.AAC-Deresisi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,996 --> 00:00:32,629 It wasn't an arranged job so I added a bit more. 2 00:01:23,096 --> 00:01:26,829 Oh my gosh. What's going on? 3 00:01:26,963 --> 00:01:28,596 Are you okay? 4 00:01:28,596 --> 00:01:30,163 What the hell... 5 00:01:39,463 --> 00:01:41,163 Pretend you didn't see me. 6 00:01:42,063 --> 00:01:44,996 I won't say a word, please. 7 00:01:45,329 --> 00:01:50,663 If you let me go, I'll live as if I'm a dead person. 8 00:01:54,596 --> 00:01:56,796 Let's get you out of there first. 9 00:02:00,663 --> 00:02:03,629 Pretend you didn't see me. 10 00:02:03,629 --> 00:02:05,896 I'm begging you, please. 11 00:02:05,896 --> 00:02:07,229 Thank you so much. 12 00:02:07,229 --> 00:02:09,129 You didn't see me, okay? 13 00:02:29,963 --> 00:02:31,929 It will be ruled as an accident. 14 00:02:35,996 --> 00:02:36,929 What's wrong with this? 15 00:02:38,863 --> 00:02:40,029 Damn it! 16 00:02:45,429 --> 00:02:47,496 Damn it! 17 00:02:49,963 --> 00:02:51,363 What the hell... 18 00:03:28,776 --> 00:03:30,310 Are you coming to your senses? 19 00:03:37,951 --> 00:03:40,984 Why did Cha Min Joon want you to have this job? 20 00:03:40,984 --> 00:03:43,317 What were you planning to do? 21 00:03:43,951 --> 00:03:46,317 I need some answers, 22 00:03:46,317 --> 00:03:49,051 but I should punish this sneaky chick. 23 00:03:50,864 --> 00:03:53,997 If you were so curious, why didn't you just ask? 24 00:03:53,997 --> 00:03:58,364 I'm more than happy to invite you... to that room. 25 00:04:14,087 --> 00:04:15,920 When I woke up... 26 00:04:17,187 --> 00:04:19,326 that devil was dragging me into that room. 27 00:04:19,826 --> 00:04:21,959 He treated me like some animal... 28 00:04:21,959 --> 00:04:24,159 I wasn't human... 29 00:04:39,480 --> 00:04:41,915 I was gonna shoot you up with something nice... 30 00:04:42,482 --> 00:04:46,215 It's fine by me if you want to stay sober. 31 00:04:52,392 --> 00:04:53,925 Let go! 32 00:04:53,925 --> 00:04:56,325 What the hell are you doing! Let me go! 33 00:05:00,501 --> 00:05:03,301 Let go or you'll regret doing this! 34 00:05:04,767 --> 00:05:06,634 Stop resisting... 35 00:05:06,634 --> 00:05:09,676 You need to save up the energy to rock the night in that room. 36 00:05:09,910 --> 00:05:11,810 This place... 37 00:05:11,810 --> 00:05:14,610 is where he brutally abused his secretary 38 00:05:14,610 --> 00:05:18,444 and got away with money and power! 39 00:05:18,444 --> 00:05:23,123 This is the room of a sexual predator Song Seung Woo! 40 00:05:25,344 --> 00:05:30,377 This is the true face of 41 00:05:30,377 --> 00:05:35,644 Moa Mirae Foundation's CEO Song Seung Woo! 42 00:06:12,906 --> 00:06:15,206 You're done now. 43 00:06:18,645 --> 00:06:21,645 It's over, you bastard! 44 00:06:46,940 --> 00:06:48,106 Min Joon. 45 00:06:50,406 --> 00:06:52,206 Kang Hera left you this. 46 00:07:00,040 --> 00:07:03,340 Well...I was unconscious... 47 00:07:29,140 --> 00:07:31,106 Song Seung Woo, CEO of Moa Mirae Foundation 48 00:07:31,106 --> 00:07:32,906 tried to assault his secretary. 49 00:07:32,906 --> 00:07:35,106 But by the time the police arrived he already fled the scene. 50 00:07:35,106 --> 00:07:36,940 The authorities have put him on a no-flight list 51 00:07:36,940 --> 00:07:39,240 and started an investigation in relation to the current case. 52 00:07:39,240 --> 00:07:42,640 The Prosecution Office is verifying the truth about the videos found 53 00:07:42,640 --> 00:07:45,106 on Mr. Song's laptop from his office. 54 00:07:45,106 --> 00:07:47,706 The Prosecution Office is also focusing their investigation 55 00:07:47,706 --> 00:07:49,906 on the sexual assault toward his former secretaries. 56 00:07:49,906 --> 00:07:53,873 Also, Mr. Song is currently accused from FB Insurance for 57 00:07:53,873 --> 00:07:57,140 fraud and doctoring the account books. 58 00:08:35,806 --> 00:08:36,640 Yes. 59 00:08:36,640 --> 00:08:38,340 Hey, with this much information 60 00:08:38,340 --> 00:08:43,040 we can request a warrant for Song Seung Woo and also Kim Tae On. 61 00:08:44,106 --> 00:08:45,806 I'll get back to you. 62 00:10:38,506 --> 00:10:41,373 "She is Back" 63 00:10:41,373 --> 00:10:46,306 She is back, Dream Girls Moon Ji Soo and Kim Hye Soo. 64 00:10:46,306 --> 00:10:50,106 It's today evening. Don't miss it. Watch it live! 65 00:10:52,273 --> 00:10:55,273 All roads lead to beer! 66 00:10:55,973 --> 00:10:57,973 You can buy the beer. 67 00:11:02,640 --> 00:11:03,506 Do you need a bag? 68 00:11:04,173 --> 00:11:07,573 You work here as well? 69 00:11:07,973 --> 00:11:11,240 - Yes. - I see. 70 00:11:13,140 --> 00:11:14,906 Have a nice day. 71 00:11:15,240 --> 00:11:16,740 Bye! 72 00:11:27,906 --> 00:11:29,640 You look tired. 73 00:11:30,506 --> 00:11:33,206 Yeah. I must have fell asleep. 74 00:11:45,540 --> 00:11:46,740 You want another one? 75 00:11:49,106 --> 00:11:50,806 Okay then. 76 00:11:55,073 --> 00:11:57,173 Let's watch tomorrow's weather. 77 00:11:58,373 --> 00:12:01,906 Today was the last term of autumn. 78 00:12:01,906 --> 00:12:03,906 It's the term where we have a bit of frost. 79 00:12:03,906 --> 00:12:08,106 But it's raining over Gyeongsang-do and the east coast of Korea. 80 00:12:08,106 --> 00:12:10,840 The rain will stop coming tomorrow morning 81 00:12:10,840 --> 00:12:13,440 and the weather will be cloudy. 82 00:12:13,440 --> 00:12:18,106 The weather will be nice nationwide to be outdoors. However... 83 00:12:55,406 --> 00:12:57,473 Tell me when! 84 00:12:57,473 --> 00:12:59,006 When will you pay us back! 85 00:12:59,006 --> 00:13:01,706 We have better things to do then come here and collect. 86 00:13:01,706 --> 00:13:03,640 We're not here because we miss you, you know. 87 00:13:16,606 --> 00:13:18,440 Don't lay your hands on a kid! 88 00:13:18,440 --> 00:13:22,673 Be polite when you've seen a grown-up. 89 00:13:23,106 --> 00:13:24,273 What do we have here? 90 00:13:31,040 --> 00:13:35,440 It seems you have money for some snacks, 91 00:13:35,440 --> 00:13:37,906 but you have no intention of paying off the debt. 92 00:13:42,606 --> 00:13:43,740 Take this. 93 00:13:50,840 --> 00:13:52,406 Are you kidding me? 94 00:13:53,140 --> 00:13:57,640 I didn't come here for some pocket money. 95 00:13:57,640 --> 00:14:00,406 I'll come to you when I'm paid next week! 96 00:14:00,406 --> 00:14:02,373 You're pathetic. 97 00:14:02,373 --> 00:14:05,040 You don't understand what I'm saying? 98 00:14:05,040 --> 00:14:06,606 I told you there's an easy way out. 99 00:14:06,606 --> 00:14:08,040 I said no! 100 00:14:09,140 --> 00:14:10,740 I'll pay you back no matter what... 101 00:14:12,240 --> 00:14:14,140 So, just leave us alone, please. 102 00:14:16,906 --> 00:14:18,340 Fine. 103 00:14:19,406 --> 00:14:22,940 Let's see how long you keep that up. 104 00:14:22,940 --> 00:14:26,440 You're brother's always an option. 105 00:14:28,806 --> 00:14:30,106 Let's get going. 106 00:14:32,073 --> 00:14:33,406 Bye. 107 00:14:53,373 --> 00:14:56,273 Jeong Hoon, buy some ramen and rice. 108 00:14:56,273 --> 00:14:58,040 I'll clean this up. 109 00:14:58,040 --> 00:14:59,540 You didn't give it all away? 110 00:14:59,540 --> 00:15:01,906 I kept some for us to eat. 111 00:15:01,906 --> 00:15:03,273 I'll be back soon. 112 00:15:03,273 --> 00:15:04,606 Be careful. 113 00:15:26,973 --> 00:15:30,873 Will you be okay? You'll have to drive all night. 114 00:15:30,873 --> 00:15:33,073 It seems like an urgent matter. 115 00:15:33,073 --> 00:15:36,773 That's why they are paying me triple. 116 00:15:41,273 --> 00:15:43,406 Jeong Woo, did I wake you? 117 00:15:44,473 --> 00:15:46,973 Daddy, are you off to work? 118 00:15:46,973 --> 00:15:48,973 What about going to the amusement park? 119 00:15:48,973 --> 00:15:53,940 I'll be back by morning, so don't worry. 120 00:15:54,740 --> 00:15:56,673 Jeong Hoon... 121 00:16:02,573 --> 00:16:06,073 Try to get some rest if you get sleepy. 122 00:16:06,073 --> 00:16:09,206 We can visit the amusement park next time. 123 00:16:09,206 --> 00:16:10,840 I'll take care of myself. 124 00:16:12,206 --> 00:16:16,040 I'll be back soon. See you, honey. 125 00:16:45,906 --> 00:16:47,540 Hello, sir. 126 00:16:49,773 --> 00:16:53,873 I didn't know Song would go that far. 127 00:16:54,573 --> 00:16:59,040 I've already transferred the title. 128 00:16:59,040 --> 00:17:02,606 Sure, I'll arrange for us to meet soon. 129 00:17:02,606 --> 00:17:03,940 Good-bye, sir. 130 00:17:13,140 --> 00:17:15,306 I've dealt with the press. 131 00:17:16,873 --> 00:17:19,006 Any changes in my father's share? 132 00:17:19,006 --> 00:17:21,140 No, there hasn't been any changes in the stock market. 133 00:17:45,840 --> 00:17:47,340 President enters the room. 134 00:17:55,306 --> 00:17:57,506 I hope you've all been well. 135 00:18:03,940 --> 00:18:08,940 What have you all been discussing? You all seemed troubled. 136 00:18:13,840 --> 00:18:20,440 Well... when you're doing business, anything can happen out of the blue. 137 00:18:20,440 --> 00:18:24,673 That's when you have to make a choice. 138 00:18:24,673 --> 00:18:27,206 Apart from her being my daughter, 139 00:18:27,206 --> 00:18:31,906 the managing director Kim was quite unfortunate. 140 00:18:31,906 --> 00:18:35,340 Her cousin Song was so determined to dupe her. 141 00:18:35,340 --> 00:18:38,073 Who would have known that? 142 00:18:38,073 --> 00:18:47,773 When someone is doing well, they don't point fingers at anybody. 143 00:18:47,773 --> 00:18:53,773 But this isn't a small business that I run by myself. 144 00:18:53,773 --> 00:18:58,773 I can't just look the other way because she's my daughter. 145 00:19:01,206 --> 00:19:03,540 That's why it's tough to be where I am. 146 00:19:04,240 --> 00:19:08,540 It seems she has to accept the opinion of the board 147 00:19:08,540 --> 00:19:14,506 that it's too early to run the company by Tae On's system. 148 00:19:17,840 --> 00:19:20,773 If that's the the board agreed on, I have no choice to accept that fact. 149 00:19:21,573 --> 00:19:22,873 This time... 150 00:19:23,673 --> 00:19:25,673 I've made a mistake. 151 00:19:25,673 --> 00:19:30,273 This position will be always be here. 152 00:19:30,273 --> 00:19:33,273 Think of it as you've learned a valuable lesson. 153 00:19:33,906 --> 00:19:38,673 Don't go around trusting anybody like that. 154 00:19:38,673 --> 00:19:42,040 She's still so naive. Don't you all agree? 155 00:19:44,473 --> 00:19:48,240 That'll be all concerning this matter. 156 00:19:48,240 --> 00:19:50,506 - What's the next agenda? - It's... 157 00:19:56,573 --> 00:19:58,906 Would you like the nail artist to come in? 158 00:19:58,906 --> 00:20:01,473 No, I'll do it myself. 159 00:20:03,973 --> 00:20:07,040 I wonder why everybody is so greedy. 160 00:20:08,273 --> 00:20:12,406 Greed will ruin everything, don't you agree? 161 00:20:34,573 --> 00:20:36,840 If you can't let go of your greed... 162 00:20:38,206 --> 00:20:40,806 See? It's ruined again. 163 00:21:17,210 --> 00:21:19,843 The documents were all perfect. 164 00:21:23,210 --> 00:21:26,343 My boss doesn't let me even talk about it. 165 00:21:27,643 --> 00:21:29,676 That's what we expected. 166 00:21:30,876 --> 00:21:35,810 President Kim maintained his position so that's a success. 167 00:21:39,843 --> 00:21:43,143 By the way, who extracted the files? 168 00:21:43,143 --> 00:21:44,810 It couldn't have been easy. 169 00:21:47,343 --> 00:21:51,143 The person who exposed Song's affair. 170 00:21:53,943 --> 00:21:56,176 Wow, she's bold in action. 171 00:21:56,176 --> 00:21:59,943 She got the files while she was being abused like that? 172 00:21:59,943 --> 00:22:01,976 If someone like that... 173 00:22:03,110 --> 00:22:07,643 set her mind to destroy someone... 174 00:22:08,576 --> 00:22:12,643 Not anybody could have gotten away with that. 175 00:22:13,643 --> 00:22:14,910 Watch yourself. 176 00:22:14,910 --> 00:22:17,910 She's like a double-edged sword. 177 00:22:17,910 --> 00:22:20,676 You might get in trouble because of her. 178 00:22:21,743 --> 00:22:24,510 If she is the sword, 179 00:22:24,510 --> 00:22:26,610 I should hold on to it as long as I can. 180 00:22:28,276 --> 00:22:29,543 So when I'm done with it... 181 00:22:30,876 --> 00:22:32,310 I can break it into pieces. 182 00:22:49,910 --> 00:22:51,676 The line is busy at the moment... 183 00:22:51,676 --> 00:22:52,976 How dare she... 184 00:22:54,610 --> 00:22:56,576 When does Choi get out of interrogation? 185 00:22:56,576 --> 00:22:57,943 Don't worry, sir. 186 00:22:57,943 --> 00:23:00,276 Choi will take the fall for everything. 187 00:23:00,276 --> 00:23:02,476 Mr. Song is on the run right now... 188 00:23:02,476 --> 00:23:04,443 So, no one can link you to... 189 00:23:05,476 --> 00:23:06,510 Lee Hoon Seok. 190 00:23:06,910 --> 00:23:09,710 You've been accused of attempted murder of Kang Hera. 191 00:23:22,676 --> 00:23:26,243 This is the first draft of the agreement written by my client. 192 00:24:32,210 --> 00:24:34,743 "Hello, I'm Kang Hera of Hera's Revenge Show." 193 00:24:35,676 --> 00:24:40,110 It's sounds too simple... 194 00:24:41,843 --> 00:24:44,643 "Hi, I'm Kang Hera of Live Revenge Show." 195 00:24:46,510 --> 00:24:50,076 "Hi, I'm Kang Hera of Live Revenge Show." 196 00:24:51,043 --> 00:24:52,176 Nice. 197 00:24:53,210 --> 00:24:56,543 Something needs to be done with the lights... 198 00:25:06,376 --> 00:25:09,076 We're gonna be rich. Did you watch this? 199 00:25:09,510 --> 00:25:11,676 We're getting cases to retrieve money. 200 00:25:12,910 --> 00:25:15,776 What the... You did all this? 201 00:25:15,776 --> 00:25:18,676 - Yeah. - Oh my... 202 00:25:23,776 --> 00:25:25,243 It's this month's rent. 203 00:25:25,710 --> 00:25:27,776 I'll pay the rent as well. 204 00:25:29,043 --> 00:25:32,910 Don't do this. Take it back. 205 00:25:35,376 --> 00:25:37,410 You let me sleep here for free. 206 00:25:37,410 --> 00:25:39,076 Of course I have to pay the rent. 207 00:25:43,310 --> 00:25:45,010 Thanks. 208 00:25:46,776 --> 00:25:49,343 I have something for you, too. 209 00:25:52,243 --> 00:25:53,243 Open it. 210 00:25:55,476 --> 00:25:57,443 You're scaring me. 211 00:25:57,443 --> 00:25:59,043 Go on. 212 00:26:02,443 --> 00:26:04,610 Look! Isn't it sophisticated? 213 00:26:04,610 --> 00:26:07,443 I didn't like the one Min Joon designed. 214 00:26:07,443 --> 00:26:09,743 "We Take Upon Your Revenge" 215 00:26:09,743 --> 00:26:12,276 It's too tacky. 216 00:26:14,476 --> 00:26:16,176 "Kang Hera of Revenge Channel." 217 00:26:16,176 --> 00:26:18,343 See? It's way more sophisticated. 218 00:26:18,343 --> 00:26:22,143 - You left out "Live". - What? 219 00:26:22,143 --> 00:26:24,510 "Kang Hera's Live Revenge Show". 220 00:26:26,310 --> 00:26:27,943 That's what you're going with? 221 00:26:28,276 --> 00:26:30,210 "Live Revenge Show" 222 00:26:38,876 --> 00:26:42,543 I should get going. I have a date. 223 00:26:43,276 --> 00:26:44,743 A date? 224 00:26:44,743 --> 00:26:46,943 Hey, you're seeing someone? 225 00:26:46,943 --> 00:26:50,410 Of course, I do. 226 00:26:50,410 --> 00:26:53,476 He's the energy of my life... 227 00:26:54,276 --> 00:26:55,676 What am I saying? 228 00:26:59,910 --> 00:27:02,043 Ah, you're throwing this away? 229 00:27:02,043 --> 00:27:03,410 It's this year's calendar. 230 00:27:05,076 --> 00:27:08,476 I wanted to lose track of time and work hard. 231 00:27:08,476 --> 00:27:11,543 - Yours in on your desk. - Okay. 232 00:27:12,210 --> 00:27:14,710 Are you driving? 233 00:27:14,710 --> 00:27:16,276 No, why? 234 00:27:16,276 --> 00:27:20,143 I should buy a chroma key screen and some lights. 235 00:27:20,143 --> 00:27:22,043 If you're not taking your car... 236 00:27:22,743 --> 00:27:23,843 See you later! 237 00:27:40,943 --> 00:27:42,876 Lights for the ceiling? 238 00:27:42,876 --> 00:27:44,410 Are you with an installation team? 239 00:27:44,410 --> 00:27:48,476 - It's for my studio. - Oh, for filming... 240 00:27:48,476 --> 00:27:52,443 Then... these two will be enough. 241 00:27:52,443 --> 00:27:53,876 How much is that? 242 00:27:53,876 --> 00:27:58,476 Well, it's 1.3 million won each so... 2.6 million won. 243 00:27:59,243 --> 00:28:03,043 Um... is there any chance of a discount? 244 00:28:03,043 --> 00:28:08,143 Well, you seem to be doing well and you're even famous. 245 00:28:08,143 --> 00:28:10,510 It's already a wholesale price. 246 00:28:11,643 --> 00:28:13,143 The thing is... 247 00:28:13,143 --> 00:28:14,643 I really can't afford it. 248 00:28:17,376 --> 00:28:18,110 Then... 249 00:28:19,643 --> 00:28:21,043 we have some secondhand lamps. 250 00:28:55,176 --> 00:28:57,410 President keeps his place... Merger for FN Insurance was Premature? 251 00:29:07,043 --> 00:29:09,043 Finally, we accomplished step one. 252 00:29:09,043 --> 00:29:11,676 I know... it took... 253 00:29:13,276 --> 00:29:15,076 too long, didn't it? 254 00:29:19,176 --> 00:29:23,510 Shall we go to accomplish step two? 255 00:29:41,710 --> 00:29:43,076 What are you working on? 256 00:29:43,776 --> 00:29:47,476 Didn't you post this video? 257 00:29:47,476 --> 00:29:49,510 Yeah, it's the additional clip with the witness. 258 00:29:49,510 --> 00:29:51,176 I see. 259 00:29:54,343 --> 00:29:56,043 Where have you been? 260 00:29:56,676 --> 00:29:57,643 Huh? 261 00:29:59,776 --> 00:30:03,810 I told you I had a date. 262 00:30:10,243 --> 00:30:12,210 Those are the lights you bought? 263 00:30:12,743 --> 00:30:15,843 This place looks like an actual studio. 264 00:30:16,943 --> 00:30:18,410 What is this? 265 00:30:18,410 --> 00:30:20,443 Wow... 266 00:30:35,676 --> 00:30:39,476 I don't think the case coincides with my channel. 267 00:30:39,910 --> 00:30:42,443 I thought you'd be interested. 268 00:30:44,043 --> 00:30:45,643 What's the case? 269 00:30:52,610 --> 00:30:54,810 Can I take a look at that? 270 00:30:55,376 --> 00:30:56,610 Of course. 271 00:31:01,376 --> 00:31:06,010 Ah... this is why he desperately needed the money. 272 00:31:08,510 --> 00:31:10,543 You should take this case. 273 00:31:10,543 --> 00:31:12,043 I'll back you up fully. 274 00:31:12,043 --> 00:31:16,176 This is about illegal collection and he's even a minor. 275 00:31:16,776 --> 00:31:19,010 These guys are brutal. 276 00:31:19,010 --> 00:31:20,810 They say it's "illegal collect", but it's merely about 277 00:31:20,810 --> 00:31:22,743 people borrowing money and not paying them back. 278 00:31:22,743 --> 00:31:25,043 It's about loan sharks. 279 00:31:25,043 --> 00:31:26,676 I don't like it. 280 00:31:26,676 --> 00:31:29,510 It's not like I'm filming a movie. Besides, the content is outdated. 281 00:31:29,510 --> 00:31:33,343 I won't force you to take the case if you don't want it. 282 00:31:34,410 --> 00:31:36,376 The content is outdated? 283 00:31:36,376 --> 00:31:39,376 What kind of content do you have in mind? 284 00:31:39,376 --> 00:31:40,743 Don't you remember him? 285 00:31:40,743 --> 00:31:42,676 He's Jeong Woo working part-time at the convenient store. 286 00:31:42,676 --> 00:31:46,210 It's not only in the movie. It's happening around us. 287 00:31:46,210 --> 00:31:48,176 Did you bring any other cases? 288 00:31:48,576 --> 00:31:51,876 You help strangers, why wouldn't you help him? 289 00:31:52,676 --> 00:31:55,210 They needed the money, so they borrowed some, 290 00:31:55,210 --> 00:31:57,376 and when it's time to pay, they say it's inconvenient. 291 00:31:57,376 --> 00:32:00,110 Plus, they can't stand the loan sharks breathing down their neck. 292 00:32:00,110 --> 00:32:02,610 What's in it for us if we expose a case like this? 293 00:32:02,610 --> 00:32:05,676 If we expose this to protect kids like him, 294 00:32:05,676 --> 00:32:10,343 how would the others who are paying off their debt feel? 295 00:32:10,343 --> 00:32:13,176 I think if you have a debt, you should pay them back. 296 00:32:13,176 --> 00:32:15,043 They agreed on the interest in the first place. 297 00:32:15,043 --> 00:32:17,710 The debtors should take responsibility. 298 00:32:18,310 --> 00:32:23,376 Also, think about the damage it will cost for the clean businesses... 299 00:32:23,376 --> 00:32:26,276 It's better if we don't take cases like this. 300 00:32:28,610 --> 00:32:32,376 They are debtors just because they borrowed money and didn't repay. 301 00:32:32,376 --> 00:32:34,076 They were in a bad situation. 302 00:32:36,310 --> 00:32:38,810 Who on earth hasn't been in a bad situation? 303 00:32:42,343 --> 00:32:44,610 Is it too boring for you? 304 00:32:44,610 --> 00:32:48,576 It's not classy like that show you wanted to do on TV? 305 00:32:55,343 --> 00:33:01,310 I just think you should take responsible for your actions. 306 00:33:02,843 --> 00:33:05,643 Do you have to be so cold-hearted? 307 00:33:05,643 --> 00:33:09,210 You've never accepted help from anybody your entire life? 308 00:33:12,243 --> 00:33:15,410 How's your mother holding up? 309 00:33:17,410 --> 00:33:20,276 Make up for your mother's hospital bills. 310 00:33:27,143 --> 00:33:28,810 No, I haven't. 311 00:33:43,476 --> 00:33:46,443 I think we need some time. 312 00:33:50,676 --> 00:33:54,376 Okay, I'll see you when you make up your mind. 313 00:34:24,076 --> 00:34:26,843 How's your mother holding up? 314 00:34:28,176 --> 00:34:30,243 She's the same... 315 00:34:37,376 --> 00:34:41,076 Make up for your mother's hospital bills. 316 00:34:41,076 --> 00:34:42,876 You shouldn't... 317 00:34:44,510 --> 00:34:48,343 I'm grateful that you got me this job. 318 00:34:50,310 --> 00:34:53,143 I'll get going. I have to get ready. 319 00:34:53,143 --> 00:34:53,943 See you around. 320 00:35:03,743 --> 00:35:06,910 Hera, hang in there. 321 00:35:06,910 --> 00:35:09,010 I'm always here for you. 322 00:35:17,076 --> 00:35:19,443 Are you friends with Cha Ee Hyeon? 323 00:35:19,443 --> 00:35:22,810 She was a senior in college. 324 00:35:22,810 --> 00:35:26,843 She's a senior in college and still got you that job? 325 00:35:27,343 --> 00:35:30,743 She's not a soft person as she looks. 326 00:35:30,743 --> 00:35:32,510 Your job... 327 00:35:32,510 --> 00:35:34,476 She was supposed to have it. 328 00:35:35,176 --> 00:35:38,176 Watch out for Lee Hoon Seok and producer Jeong. 329 00:35:38,176 --> 00:35:42,110 There's always a reason for letting someone else take the job. 330 00:35:43,510 --> 00:35:46,376 This is quite the scandal. 331 00:35:46,376 --> 00:35:48,276 Find me if you're interested. 332 00:35:48,276 --> 00:35:50,076 It doesn't fit in my current program. 333 00:36:01,276 --> 00:36:02,310 Watch out. 334 00:36:02,310 --> 00:36:06,443 There's always a reason for letting someone else take the job. 335 00:36:24,676 --> 00:36:27,943 Do you know who she was close with? 336 00:36:27,943 --> 00:36:32,243 I'm sorry. I haven't worked here that long. 337 00:36:40,043 --> 00:36:40,943 Could you... 338 00:36:40,943 --> 00:36:42,776 Kang Hera is marrying Lee Hoon Seok. 339 00:36:42,776 --> 00:36:46,143 Really? She hit the jackpot. 340 00:36:46,143 --> 00:36:48,510 I heard his family is loaded. 341 00:36:48,510 --> 00:36:52,043 Hera became a hotshot after exposing Ee Hyeon's scandal. 342 00:36:52,043 --> 00:36:56,010 It seems Ee Hyeon was the one that got her that job. 343 00:36:56,010 --> 00:36:59,676 Ee Hyeon looked out for Hera since they went to the same college. 344 00:37:00,376 --> 00:37:03,243 That's why you shouldn't take in anybody like that. 345 00:37:03,243 --> 00:37:04,210 I totally agree. 346 00:37:11,610 --> 00:37:15,443 You've never accepted help from anybody your entire life? 347 00:37:17,576 --> 00:37:19,110 No, I haven't. 348 00:37:28,743 --> 00:37:31,310 - Do Yoon? - Yes? 349 00:37:31,310 --> 00:37:33,676 If you were a lawyer, 350 00:37:33,676 --> 00:37:35,810 when would you work as hard as you can? 351 00:37:37,443 --> 00:37:38,843 I'm not sure... 352 00:37:40,310 --> 00:37:45,176 For me, it's when I can emphasize with the client's case. 353 00:37:47,876 --> 00:37:49,310 There's no better motivation... 354 00:37:52,010 --> 00:37:53,910 than empathy. 355 00:37:56,510 --> 00:38:00,076 Find out how Kang Hera's doing with paying 356 00:38:00,076 --> 00:38:03,643 for the damage that she caused to the publishing company. 357 00:38:03,643 --> 00:38:04,610 Okay. 358 00:38:57,310 --> 00:38:59,443 You really came. 359 00:38:59,443 --> 00:39:01,443 Hey, come here. She's really here. 360 00:39:03,743 --> 00:39:06,476 It's really you. 361 00:39:06,476 --> 00:39:09,476 So, who do you want to expose? 362 00:39:09,476 --> 00:39:11,443 The owner of this internet café. 363 00:39:11,443 --> 00:39:14,043 I asked for a refund for my prepaid charge, 364 00:39:14,043 --> 00:39:15,610 and there was no "no refund" policy. 365 00:39:15,610 --> 00:39:19,876 You mean, you don't work here part-time? 366 00:39:19,876 --> 00:39:21,543 No, I don't. 367 00:39:21,543 --> 00:39:25,443 The owner will come to his senses if he's exposed. 368 00:39:25,443 --> 00:39:27,510 Hey, say something. 369 00:39:27,510 --> 00:39:29,843 We ought to take down their business. 370 00:39:29,843 --> 00:39:32,643 I'm a real fan of yours. 371 00:39:33,276 --> 00:39:34,676 Let's take a picture. 372 00:39:36,110 --> 00:39:37,876 I got a text message. 373 00:39:43,776 --> 00:39:45,376 Hello, Mr. Yang Jin Goo. 374 00:39:45,376 --> 00:39:48,110 You said you have a case of abuse of power against a security. 375 00:39:48,110 --> 00:39:51,010 I'll pay you a visit if you tell me the address. 376 00:39:51,910 --> 00:39:55,510 Gyeonggi-do, Yangpyeong-gun, 377 00:39:58,776 --> 00:40:00,476 Gangsan-myeon... 378 00:40:03,776 --> 00:40:06,343 I put this together in a rush. 379 00:40:06,343 --> 00:40:07,810 Why do you need this for? 380 00:40:07,810 --> 00:40:12,043 I need someone to believe I'm on her side. 381 00:40:12,043 --> 00:40:15,110 Okay then. 382 00:40:15,110 --> 00:40:17,276 See you around. 383 00:40:50,876 --> 00:40:52,843 Mr. Yang Jin Goo. 384 00:40:52,843 --> 00:40:56,576 It took me 90 minutes to get here from Seoul. 385 00:40:56,576 --> 00:40:59,143 Why aren't you answering your phone? 386 00:41:00,510 --> 00:41:05,010 I'll wait 10 more minutes and I'm gone. 387 00:41:59,443 --> 00:42:02,576 Hi, how have you been? 388 00:42:03,743 --> 00:42:05,576 Here you go. 389 00:42:10,776 --> 00:42:12,610 It's really good. 390 00:42:12,610 --> 00:42:15,510 Eun Hae told me you opened a café, 391 00:42:15,510 --> 00:42:19,310 and it suits you better than the boss of a detective agency. 392 00:42:21,143 --> 00:42:22,943 I heard you're staying with her. 393 00:42:22,943 --> 00:42:24,910 Eun Hae told me over the phone. 394 00:42:26,976 --> 00:42:30,843 I came here to meet a client 395 00:42:30,843 --> 00:42:34,710 and realized you were close by. 396 00:42:46,343 --> 00:42:47,810 Why this place... 397 00:42:51,943 --> 00:42:53,410 The client and... 398 00:42:54,843 --> 00:42:57,043 even you... 399 00:43:14,876 --> 00:43:20,676 Baby Angel Ha Yool was here 400 00:43:36,510 --> 00:43:37,576 Ha Yool... 401 00:43:38,510 --> 00:43:40,876 How have you been... 402 00:43:42,010 --> 00:43:44,743 I'm sorry, Mommy came too late. 403 00:43:49,010 --> 00:43:51,543 Mommy missed you so much... 404 00:43:58,843 --> 00:44:04,510 Mommy went through some hard times... 405 00:44:09,943 --> 00:44:11,276 Ha Yool... 406 00:44:12,743 --> 00:44:19,843 I'm so sorry I couldn't protect you and come see you. 407 00:44:19,843 --> 00:44:22,043 My angel... 408 00:44:35,876 --> 00:44:38,576 After Ga On grew up, 409 00:44:38,576 --> 00:44:41,510 it wasn't easy to come annually on the exact day. 410 00:44:42,843 --> 00:44:46,310 It took me a few days to recover from coming here. 411 00:44:48,443 --> 00:44:50,010 You know... 412 00:44:52,043 --> 00:44:56,610 October is like a swamp in my life. 413 00:44:58,376 --> 00:44:59,976 In October... 414 00:45:02,610 --> 00:45:08,276 it seems it's pulling me down somewhere. 415 00:45:11,876 --> 00:45:13,010 See? 416 00:45:13,943 --> 00:45:16,710 I've worked so hard to get where I am... 417 00:45:18,876 --> 00:45:20,476 but I'm back here. 418 00:45:25,643 --> 00:45:27,310 It'll be alright. 419 00:45:33,543 --> 00:45:34,710 We should get going. 420 00:45:36,010 --> 00:45:37,843 You left the café without the owner. 421 00:45:38,443 --> 00:45:39,776 Sure. 422 00:45:57,843 --> 00:45:59,610 Is it the kid? 423 00:46:01,243 --> 00:46:02,776 I'll call him later. 424 00:46:06,210 --> 00:46:07,110 By the way... 425 00:46:09,676 --> 00:46:11,476 you haven't found that person? 426 00:46:12,410 --> 00:46:14,676 I'm still searching, but... 427 00:46:14,676 --> 00:46:18,676 maybe the person went abroad. 428 00:46:30,676 --> 00:46:33,710 - Go home safe. - Okay. 429 00:46:33,710 --> 00:46:35,510 I'll come again with Eun Hae next time. 430 00:46:45,476 --> 00:46:48,810 - I've installed everything. - Thank you. 431 00:47:31,843 --> 00:47:34,543 Mom, give me your hand. 432 00:47:41,210 --> 00:47:44,310 This ring is me while I'm gone. 433 00:47:46,343 --> 00:47:50,010 This ring will protect you. 434 00:48:16,810 --> 00:48:19,543 That was delicious. Let's come again. 435 00:48:19,543 --> 00:48:21,843 It was hot but delicious, right? 436 00:48:25,210 --> 00:48:28,410 Okay, here comes the cuties. 437 00:48:55,243 --> 00:48:59,576 Happy birthday to you. 438 00:48:59,576 --> 00:49:01,710 Happy birthday, Ga On. 439 00:49:01,710 --> 00:49:04,143 Mom, why didn't you answer earlier? 440 00:49:04,143 --> 00:49:06,143 I'm sorry, son. 441 00:49:06,143 --> 00:49:09,176 I was caught up in work and missed your call. 442 00:49:09,176 --> 00:49:13,610 I sent you a present. 443 00:49:13,610 --> 00:49:16,010 Tada! It arrived yesterday. 444 00:49:16,010 --> 00:49:18,376 It's awesome, right? 445 00:49:18,376 --> 00:49:22,010 Yes, it's really awesome. 446 00:49:22,010 --> 00:49:24,243 I really like it! 447 00:49:24,243 --> 00:49:26,576 My friends say it's cool! 448 00:49:27,943 --> 00:49:33,976 Ga On, don't forget to wear your helmet and knee pads, okay? 449 00:49:33,976 --> 00:49:35,843 Don't worry, mom. 450 00:49:35,843 --> 00:49:38,043 I have to go to school now. 451 00:49:38,043 --> 00:49:41,976 - I'll call you later. - Okay, have a nice day. 452 00:49:41,976 --> 00:49:43,976 I love you, son! 453 00:49:51,510 --> 00:49:54,976 It's a day to celebrate for Ga On. 454 00:49:58,410 --> 00:49:59,743 To Ga On... 455 00:50:01,010 --> 00:50:03,076 I'm all he has. 456 00:50:07,043 --> 00:50:11,943 Ga On is like a precious present for me. 457 00:50:37,143 --> 00:50:39,543 I said I'll pay you back. He's just a kid! 458 00:50:39,543 --> 00:50:41,743 Your brother made a choice. 459 00:50:41,743 --> 00:50:45,843 You don't have a say in this. 460 00:50:45,843 --> 00:50:46,843 Let's get out of here. 461 00:50:46,843 --> 00:50:48,276 Jeong Hoon... 462 00:50:48,276 --> 00:50:49,976 If you don't show up, 463 00:50:49,976 --> 00:50:52,843 the police will receive the bankbook under your name. 464 00:50:52,843 --> 00:50:56,143 Then no more school and you'll go to jail for illegal withdrawal. 465 00:50:58,343 --> 00:50:59,476 Damn it! 466 00:51:02,410 --> 00:51:05,510 Are you crazy? 467 00:51:23,943 --> 00:51:26,076 Get rid of them. 468 00:51:27,443 --> 00:51:29,143 What are you all doing? 469 00:51:29,143 --> 00:51:30,643 Get out of here. 470 00:51:30,643 --> 00:51:33,010 Stop lurking around and leave. 471 00:51:33,910 --> 00:51:36,943 Jeong Woo, let's just go. 472 00:52:05,776 --> 00:52:09,743 Minors with no parents are targets for illegal withdrawal. 473 00:52:09,743 --> 00:52:12,143 They are forced to do anything and get their money extorted. 474 00:52:55,743 --> 00:52:58,610 Why are you doing that? Jeong Woo didn't come? 475 00:52:58,610 --> 00:52:59,876 I don't know. 476 00:52:59,876 --> 00:53:02,376 He's not answering his phone for over an hour. 477 00:53:11,843 --> 00:53:14,776 Thanks for installing the recording device, 478 00:53:14,776 --> 00:53:18,410 but you're still in high school. Do you have to work here? 479 00:53:18,410 --> 00:53:20,810 Anywhere else you can work? 480 00:53:20,810 --> 00:53:22,276 Where? 481 00:53:22,276 --> 00:53:26,510 Do you know where I can live straight and earn this much? 482 00:53:27,743 --> 00:53:29,110 No, he didn't... 483 00:53:39,243 --> 00:53:40,410 Dad. 484 00:54:04,376 --> 00:54:08,676 What's this smell? 485 00:54:41,443 --> 00:54:45,176 Was there anything peculiar about the claim against Kang Hera? 486 00:54:45,176 --> 00:54:47,010 I was gonna tell you. 487 00:54:47,010 --> 00:54:49,410 The insurance company of the publishing company 488 00:54:49,410 --> 00:54:52,610 turned her debt over to an in-bank credit information office. 489 00:54:53,776 --> 00:54:56,876 In-bank? 490 00:54:56,876 --> 00:54:58,376 Is something wrong with that? 491 00:54:59,543 --> 00:55:00,810 I'll have to check it out. 492 00:55:34,743 --> 00:55:36,410 Why are you here? 493 00:55:45,576 --> 00:55:47,110 Are you scared? 494 00:55:48,843 --> 00:55:49,376 What's wrong? 495 00:55:50,643 --> 00:55:53,176 Are you afraid I might cut your face like a thug? 496 00:55:54,843 --> 00:55:59,810 You're worried you won't be able to walk around with that pretty face? 497 00:56:00,876 --> 00:56:02,510 Is this what you want to do? 498 00:56:03,676 --> 00:56:05,710 Acting like a thug? 499 00:56:35,243 --> 00:56:36,410 A thug? 500 00:56:39,043 --> 00:56:42,576 I could call myself a thug, 501 00:56:42,576 --> 00:56:44,843 but hearing someone else call me that... 502 00:56:46,610 --> 00:56:49,143 Makes me mad! 503 00:57:05,776 --> 00:57:06,676 You know what? 504 00:57:06,676 --> 00:57:10,676 If someone treats me like a thug, I become one. 505 00:57:10,676 --> 00:57:12,976 If someone treats me like a decent guy I become one. 506 00:57:13,410 --> 00:57:15,576 But you turned me into a thug today. 507 00:57:31,910 --> 00:57:33,110 You can join me. 508 00:57:34,910 --> 00:57:36,410 You're insane! 509 00:57:46,310 --> 00:57:49,076 Why didn't she tell me today was the baby's memorial day. 510 00:57:50,810 --> 00:57:54,643 She couldn't have said it herself. I should have known. 511 00:57:55,410 --> 00:57:58,843 I can't go in there empty handed. 512 00:58:00,010 --> 00:58:01,443 That's it! 513 00:58:17,543 --> 00:58:18,743 Cha Min Joon? 514 00:58:20,876 --> 00:58:21,943 It's a guy. 515 00:58:21,943 --> 00:58:24,710 You made my life a living hell. 516 00:58:25,876 --> 00:58:27,510 He must be crazy about you. 517 00:58:27,510 --> 00:58:29,376 He should get the message and stop calling. 518 00:58:29,376 --> 00:58:30,710 How pathetic. 519 00:58:30,710 --> 00:58:34,110 Just like you, trying to figure out how to get out this mess. 520 00:58:34,110 --> 00:58:36,810 I can see you trying to get away. 521 00:58:36,810 --> 00:58:41,276 You're thinking how you can get out of here alive. 522 00:58:53,943 --> 00:58:56,276 Struggling for life is a joke to you? 523 00:59:03,843 --> 00:59:06,676 Trying to save my life seems pathetic to you? 524 00:59:06,676 --> 00:59:08,210 Look at you. 525 00:59:08,210 --> 00:59:09,243 You could die alone. 526 00:59:09,243 --> 00:59:11,710 Why did you come here? 527 00:59:11,710 --> 00:59:14,376 You're not here because you have a death wish. 528 00:59:14,376 --> 00:59:15,910 You came to take your anger out on me. 529 00:59:17,876 --> 00:59:21,510 If that's what you want just get it over with. 530 00:59:21,510 --> 00:59:25,476 If my life is pathetic, it would have ended years ago. 531 00:59:49,010 --> 00:59:50,443 What's going on... 532 00:59:53,443 --> 00:59:58,676 I didn't come a long way to die like this. 533 01:00:02,643 --> 01:00:04,043 Stop right there. 534 01:00:04,043 --> 01:00:05,376 I'm not bluffing! 535 01:00:05,376 --> 01:00:07,410 I'll set this place on fire! 536 01:00:20,243 --> 01:00:22,443 Pulling a stunt like this means, 537 01:00:22,443 --> 01:00:24,843 you never intended to end your life. 538 01:01:58,276 --> 01:02:02,010 Kang Hera, you should repay the money if you have a debt. 539 01:02:02,010 --> 01:02:04,543 You should have at least answered your phone. 540 01:02:09,910 --> 01:02:13,176 Newbie, excellent! 541 01:02:14,376 --> 01:02:15,743 Kang Hera! 542 01:02:18,043 --> 01:02:20,810 Hi! I'm from Happy Credit. 543 01:02:45,095 --> 01:02:47,464 [ Hera, The Goddess of Revenge ] 544 01:02:48,398 --> 01:02:50,698 My target is president Kim. 545 01:02:50,698 --> 01:02:53,665 How can I drag down the old fox... 546 01:02:54,898 --> 01:02:57,532 Hold yourself together, Jeong Woo! 547 01:02:57,532 --> 01:03:00,032 Are you gonna throw away your life like this? 548 01:03:00,032 --> 01:03:01,532 It's your choice. 549 01:03:01,532 --> 01:03:05,132 Mr. Choi is the worst of the worst. 550 01:03:05,132 --> 01:03:07,932 I'm not gonna warn only those you know. 551 01:03:07,932 --> 01:03:09,898 I'll hunt down your son as well. 552 01:03:09,898 --> 01:03:13,632 You don't have to take action in a dangerous situation. 553 01:03:13,632 --> 01:03:15,465 Hey, Hera! 37372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.