Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:13,040
A TOHO PRODUCTION
2
00:00:36,300 --> 00:00:39,060
In order to survive in
the daily grind,
3
00:00:39,230 --> 00:00:42,030
In order to keep ahead
of the rest,
4
00:00:42,200 --> 00:00:45,000
In order to push away
those who are in the way,
5
00:00:45,170 --> 00:00:47,870
I train my body every day!
6
00:00:48,180 --> 00:00:53,340
If my bones are sturdy,
7
00:00:54,020 --> 00:00:56,920
I can make things happen!
8
00:00:57,090 --> 00:00:59,990
I can! I can!
I sure can make it happen!
9
00:01:00,160 --> 00:01:02,950
Can I make it?
I can, for real!
10
00:01:03,230 --> 00:01:06,020
Will I make it?
I can, for real!
11
00:01:06,300 --> 00:01:10,290
I can! I will!
I absolutely will!
12
00:01:34,890 --> 00:01:37,260
Hey, wake up!
I'll give you a lift.
13
00:01:54,110 --> 00:01:57,600
Quiet!
Let me sleep some more.
14
00:01:57,710 --> 00:01:59,680
I still have an hour and a half.
15
00:02:00,420 --> 00:02:03,480
What? You're not going to
make a career like this.
16
00:02:11,090 --> 00:02:14,390
I care more about sleeping
than about a career.
17
00:02:17,570 --> 00:02:18,830
Well, suit yourself!
18
00:02:59,710 --> 00:03:02,540
Even if your pants are worn-out,
19
00:03:02,710 --> 00:03:05,540
Even if you're flat broke,
20
00:03:05,710 --> 00:03:08,510
Even if you eat nothing
but noodles,
21
00:03:08,680 --> 00:03:11,550
you have to be dressed to kill.
22
00:03:11,720 --> 00:03:17,160
I always wear a
three-piece suit.
23
00:03:17,260 --> 00:03:19,020
Hey! I'm leaving!
24
00:03:19,130 --> 00:03:20,420
See you later.
25
00:03:20,530 --> 00:03:23,430
This way, I will make
things happen!
26
00:03:23,600 --> 00:03:26,470
I can! I can!
I sure can make it happen!
27
00:03:26,640 --> 00:03:29,500
Can I make it?
I can, for real!
28
00:03:29,670 --> 00:03:32,540
Will I make it?
I can, for real!
29
00:03:32,710 --> 00:03:36,840
I can! I will!
I absolutely will!
30
00:04:07,740 --> 00:04:11,910
I can! I will!
I absolutely will!
31
00:04:22,440 --> 00:04:25,940
YOU CAN SUCCEED, TOO
32
00:04:31,580 --> 00:04:34,100
Produced by:
Sanezumi Fujimoto
33
00:04:34,100 --> 00:04:37,820
Written by:
Toshirรด Ide
Eizรด Sugawa
34
00:04:37,820 --> 00:04:40,980
Music by: Toshirรด Mayuzumi
Lyrics by: Shuntarรด Tanikawa
35
00:04:41,010 --> 00:04:42,280
Choreography by:
Yukio Sekiya
36
00:04:42,280 --> 00:04:44,590
Cinematography by: Masaharu Utsumi
Production Design by: Tatsuo Kita
37
00:04:44,610 --> 00:04:47,250
Sound Effects by: Michio Tone
Lighting Effects by: Toshio Takashima
38
00:04:47,510 --> 00:04:51,720
Film Editing by: Yoshitami Kuroiwa
Costume Design by: Etsuko Yagyu
39
00:04:51,720 --> 00:04:54,800
Cast:
40
00:04:57,620 --> 00:05:01,620
Furankรฎ Sakai
41
00:05:02,120 --> 00:05:07,070
Izumi Yukimura
Kiiton Masuda
42
00:05:08,570 --> 00:05:13,570
Mie Hama, Mie Nakao,
Ichirรด Arishima
43
00:05:13,570 --> 00:05:16,070
Ito Seri, Ikio Sawamura,
Hiroshi Tachihara, Arihiro Fujimura
44
00:05:16,070 --> 00:05:18,930
Yรดyรด Miyata, Toki Siozawa,
Masanari Nihei, Kazuo Suzuki
45
00:05:18,960 --> 00:05:21,090
Jun'ichi Tanaka, Yutaka Nakayama,
Ichirรด Namiki
46
00:05:24,570 --> 00:05:29,520
Konji Uno, Yoshiko Miyata, Kyoko Mori,
Mieko Kurenai, Ryuichi Hoshokawa, Ken Etigo
47
00:05:29,550 --> 00:05:33,660
Michiko Kawa, Kiyomi Mizunoya,
Ernest Richter, Marjorie Richter
48
00:05:41,510 --> 00:05:44,390
Yoko Yano, Wakao Tanabe, Kayoko Suzuki,
Setsuko Kawaguchi, Midori Uchiyama
49
00:05:44,410 --> 00:05:46,530
Eimei Esumi, Koichi Kubo,
Mamoru Hirata, Kazuko Imai
50
00:05:46,610 --> 00:05:49,600
Vocal Shop and Studio #1 bands
of Gekidan Seinenza label
51
00:05:54,490 --> 00:05:57,270
Directed by:
Eizรด Sugawa
52
00:06:25,220 --> 00:06:26,220
Hey!
53
00:06:28,220 --> 00:06:31,240
This time, during his
foreign trip,
54
00:06:31,350 --> 00:06:35,310
Mr. President held negotiations
with World Express,
55
00:06:35,310 --> 00:06:39,150
the largest American
tourist company.
56
00:06:39,230 --> 00:06:43,540
This was the most important development
since our company, Towa Tours, was founded.
57
00:06:43,570 --> 00:06:44,830
Very true.
58
00:06:44,930 --> 00:06:46,560
Mr. President,
59
00:06:46,670 --> 00:06:51,180
as far as I know, the president of
Kyokuto Tours, our competitors,
60
00:06:51,210 --> 00:06:54,460
is also going to the USA
to try to compete with us.
61
00:06:54,540 --> 00:06:56,480
The timing is bad for us.
62
00:06:56,580 --> 00:07:00,610
We have to deal with
Kyokuto Tours now.
63
00:07:00,720 --> 00:07:03,050
That's true.
64
00:07:03,150 --> 00:07:04,640
Here you go.
65
00:07:08,720 --> 00:07:10,970
May I, Mr. President?
66
00:07:15,000 --> 00:07:19,960
I have my own opinion
about this.
67
00:07:20,070 --> 00:07:23,600
In English it's called
"Olympic".
68
00:07:23,710 --> 00:07:27,200
In French, "orampi".
69
00:07:27,310 --> 00:07:30,300
In Italian it's pronounced
"olympichi".
70
00:07:30,410 --> 00:07:32,040
In Japanese...
71
00:07:32,150 --> 00:07:33,220
What?
72
00:07:33,580 --> 00:07:36,850
In the tourist business,
it's called something else.
73
00:07:36,950 --> 00:07:41,980
Something like this happens once in a
lifetime. It unites the whole nation.
74
00:07:42,090 --> 00:07:45,650
Our company too has to unite
and become a single body.
75
00:07:45,760 --> 00:07:48,020
We have to fight back
against Kyokuto Tours!
76
00:07:48,020 --> 00:07:48,840
- You...
- We have to...!
77
00:07:48,860 --> 00:07:49,860
- Hey!
- What?
78
00:07:49,860 --> 00:07:51,460
Calm down a bit.
79
00:07:52,000 --> 00:07:54,940
Everything that has been
said was confirmed,
80
00:07:55,040 --> 00:07:59,700
as the company's main direction
at the management meeting. Is it clear?
81
00:08:03,850 --> 00:08:07,570
Boss, to cut the long story short,
if the department of foreign tourism,
82
00:08:07,570 --> 00:08:11,580
manages to attract a large
number of clients,
83
00:08:11,690 --> 00:08:13,750
we can make it happen, right?
84
00:08:13,770 --> 00:08:14,820
Exactly.
85
00:08:14,820 --> 00:08:17,250
I see.
Consider it done.
86
00:08:17,330 --> 00:08:22,530
So, I'll take care
of the budget,
87
00:08:22,630 --> 00:08:26,530
and your job is to use your
head and provide ideas.
88
00:08:26,630 --> 00:08:29,110
You mustn't just rely on me
to get everything done.
89
00:08:29,170 --> 00:08:32,510
You have to impress me,
since I'm your boss.
90
00:08:32,610 --> 00:08:34,050
- Boss!
- Impressive.
91
00:08:35,410 --> 00:08:38,280
Impress me with your
ideas instead!
92
00:08:38,380 --> 00:08:40,410
I have an idea.
93
00:08:40,420 --> 00:08:41,430
Here, here.
94
00:08:41,450 --> 00:08:44,150
Boss, what do you think
of this idea?
95
00:08:44,370 --> 00:08:48,080
When Mr. President departs from the Haneda
airport, we can arrange a big demonstration.
96
00:08:48,390 --> 00:08:50,830
The advertising effect is 100%
guaranteed. Mr. President will be happy.
97
00:08:50,860 --> 00:08:53,450
You always say that we
have to act quickly.
98
00:08:53,560 --> 00:08:54,890
Quickly what?
99
00:08:55,100 --> 00:08:58,710
You can trust me.
Am I right?
100
00:08:58,730 --> 00:09:03,200
- But...
- So, you have to trust me!
101
00:09:17,090 --> 00:09:20,850
We're all together!
Only the best.
102
00:09:21,020 --> 00:09:24,190
We're all together like
matches in a box.
103
00:09:24,360 --> 00:09:26,330
Hey, Japan-Nippon-pon!
104
00:09:26,490 --> 00:09:31,830
We're your best guides to
the Japanese culture.
105
00:09:32,830 --> 00:09:35,570
Hey! Mr. President is
departing soon.
106
00:09:35,670 --> 00:09:37,150
- What's going on there?
- Yes.
107
00:09:37,170 --> 00:09:38,940
What's going on?
108
00:09:39,770 --> 00:09:41,670
You told us to trust you.
What is this?
109
00:09:41,680 --> 00:09:42,730
Hold on a minute.
110
00:09:42,840 --> 00:09:44,940
What's going on there?
111
00:09:45,080 --> 00:09:46,380
Well, what's going on is...
112
00:09:46,480 --> 00:09:48,010
Stop mumbling!
Go find out.
113
00:09:48,320 --> 00:09:49,610
Hey, Japan-Nippon-pon!
114
00:09:49,720 --> 00:09:51,480
Here, Japan-Nippon-pon!
115
00:09:51,590 --> 00:09:53,450
Yes, Japan-Nippon-pon!
116
00:09:53,560 --> 00:09:55,350
Hey, Japan-Nippon-pon!
117
00:09:55,460 --> 00:09:57,290
Here, Japan-Nippon-pon!
118
00:09:57,390 --> 00:09:59,190
Yes, Japan-Nippon-pon!
119
00:09:59,290 --> 00:10:01,130
Hey, Japan-Nippon-pon!
120
00:10:01,230 --> 00:10:03,030
Here, Japan-Nippon-pon!
121
00:10:03,130 --> 00:10:05,230
Yes, Japan-Nippon-pon!
122
00:10:05,330 --> 00:10:08,130
Hurrah!
Banzai!
123
00:10:08,240 --> 00:10:09,530
Hurrah!
124
00:10:11,210 --> 00:10:14,370
Welcome!
Hey-hey-oh!
125
00:10:15,110 --> 00:10:18,340
Enjoy your trip!
Hey-hey-oh!
126
00:10:18,680 --> 00:10:20,560
Come back soon! Ta-ta-ta!
127
00:10:20,580 --> 00:10:21,580
We're looking forward.
128
00:10:21,650 --> 00:10:22,840
Ta-ta-ta!
129
00:10:46,210 --> 00:10:47,870
Mr. President is happy.
130
00:10:50,580 --> 00:10:54,210
This is for you, Wakamatsu-sama.
131
00:10:54,380 --> 00:10:57,680
Branches are covered
with leaves.
132
00:10:57,850 --> 00:10:59,790
Hey, Japan-Nippon-pon!
133
00:10:59,950 --> 00:11:05,290
We're your best guides to
the Japanese culture.
134
00:11:05,460 --> 00:11:07,290
Hey, Japan-Nippon-pon!
135
00:11:07,400 --> 00:11:09,160
Here, Japan-Nippon-pon!
136
00:11:09,260 --> 00:11:11,790
Yes, Japan-Nippon-pon!
137
00:11:13,400 --> 00:11:14,600
What?
138
00:11:14,700 --> 00:11:15,760
What happened?
139
00:11:15,870 --> 00:11:17,700
- Time's up.
- Hold on.
140
00:11:17,810 --> 00:11:18,830
Here.
141
00:11:18,940 --> 00:11:19,950
We're back!
142
00:11:35,860 --> 00:11:37,620
Hey, Japan-Nippon-pon!
143
00:11:37,730 --> 00:11:39,490
Here, Japan-Nippon-pon!
144
00:11:39,590 --> 00:11:41,430
Yes, Japan-Nippon-pon!
145
00:11:41,530 --> 00:11:43,360
Hey, Japan-Nippon-pon!
146
00:11:43,460 --> 00:11:45,300
Here, Japan-Nippon-pon!
147
00:11:45,400 --> 00:11:47,200
Yes, Japan-Nippon-pon!
148
00:11:47,300 --> 00:11:49,130
Hey, Japan-Nippon-pon!
149
00:11:49,240 --> 00:11:50,970
Here, Japan-Nippon-pon!
150
00:11:51,070 --> 00:11:53,130
Yes, Japan-Nippon-pon!
151
00:12:27,080 --> 00:12:32,380
Taklamakan.
152
00:12:33,480 --> 00:12:41,480
I haven't seen you,
Taklamakan desert.
153
00:12:42,160 --> 00:12:50,060
One day, I'll be back.
154
00:12:50,530 --> 00:12:57,670
Riding a donkey.
155
00:12:57,970 --> 00:13:05,840
Where the horizon is
seen from all sides.
156
00:13:05,970 --> 00:13:13,070
To the motherland of my heart.
157
00:13:14,660 --> 00:13:19,250
To Taklamakan,
158
00:13:22,930 --> 00:13:30,930
the desert of my dreams.
159
00:14:18,890 --> 00:14:21,650
Mr. President!
President Kataoka!
160
00:14:23,590 --> 00:14:25,310
I'm Nakai from the department
of foreign tourism.
161
00:14:25,330 --> 00:14:28,660
Oh, you're our employee?
162
00:14:30,500 --> 00:14:33,700
Yes, I didn't manage to eat
because of all this confusion.
163
00:14:34,540 --> 00:14:38,680
An internal flight passenger was put on
the plane by mistake, so we had to go back.
164
00:14:38,710 --> 00:14:41,670
Now, we need two more
hours to get ready.
165
00:14:41,680 --> 00:14:42,690
I see.
166
00:14:42,710 --> 00:14:45,770
That's even for the better.
167
00:14:45,880 --> 00:14:48,610
I forgot something important.
168
00:14:48,720 --> 00:14:50,180
The food was good.
169
00:14:50,280 --> 00:14:51,450
Waitress!
170
00:14:51,920 --> 00:14:55,690
As soon as I got on the plane,
I had a craving for noodles.
171
00:14:55,790 --> 00:14:57,620
- Coffee, please.
- Yes.
172
00:14:57,730 --> 00:14:59,450
Do you happen to have a tenner?
173
00:15:00,160 --> 00:15:02,650
I'd like to make a call, but
I don't have any Japanese money.
174
00:15:02,760 --> 00:15:04,600
I see.
175
00:15:04,700 --> 00:15:08,230
You saved me.
And pay the bill, will you?
176
00:15:11,110 --> 00:15:13,230
Hello!
Is it you, baby?
177
00:15:13,340 --> 00:15:15,500
Yes, it's me.
It's me.
178
00:15:15,610 --> 00:15:17,270
What?
No, not from America.
179
00:15:17,810 --> 00:15:20,180
I'm in Japan.
It's the truth!
180
00:15:20,280 --> 00:15:22,050
I hate you!
181
00:15:22,150 --> 00:15:24,920
Come on, don't be mad.
182
00:15:25,020 --> 00:15:28,480
Everything will be delivered
today, like I promised.
183
00:15:28,590 --> 00:15:31,390
Be a good girl.
I know, I know.
184
00:15:31,490 --> 00:15:35,220
A brooch from Tiffany?
As soon as I get back.
185
00:15:36,620 --> 00:15:37,890
Bye, bye!
186
00:15:39,930 --> 00:15:42,100
So busy, so busy.
187
00:15:42,200 --> 00:15:45,230
Aren't you the head of the
department of foreign tourism?
188
00:15:45,340 --> 00:15:46,600
I'm the deputy head.
189
00:15:46,710 --> 00:15:49,040
Yamanaka-kun,
if I'm not mistaken?
190
00:15:49,140 --> 00:15:50,140
Nakai.
191
00:15:50,180 --> 00:15:54,640
Oh right, Nakai-kun.
You're a great guy.
192
00:15:54,750 --> 00:15:57,280
You're the only one who
catches me every time.
193
00:15:57,390 --> 00:16:01,380
I just really like planes.
194
00:16:01,490 --> 00:16:02,500
Planes?
195
00:16:05,590 --> 00:16:07,290
Sorry, I'm so sloppy.
196
00:16:07,430 --> 00:16:09,590
You're exactly the one I need.
197
00:16:09,700 --> 00:16:13,570
An ordinary person
won't do here.
198
00:16:13,670 --> 00:16:16,900
You seem trustworthy.
I'd like to ask you something.
199
00:16:18,610 --> 00:16:21,870
I was going to have this cheque
delivered by train, but I forgot.
200
00:16:21,980 --> 00:16:24,640
Can you deliver it for me?
Right now.
201
00:16:25,050 --> 00:16:26,570
Ah, where to?
202
00:16:26,750 --> 00:16:28,010
To Azabu.
203
00:16:28,120 --> 00:16:33,380
The girl is a daughter of
someone I owe a lot.
204
00:16:33,490 --> 00:16:37,580
I send her money every month.
205
00:16:37,690 --> 00:16:40,220
Oh, that's so touching.
206
00:16:41,430 --> 00:16:42,790
You see, Yamanaka-kun.
207
00:16:42,900 --> 00:16:44,560
- Nakai.
- Right, Nakai.
208
00:16:55,340 --> 00:16:57,110
Excuse me.
209
00:16:57,950 --> 00:16:59,340
Excuse me!
210
00:17:08,920 --> 00:17:10,100
Excuse me!
211
00:17:13,900 --> 00:17:16,130
Go away, go...
212
00:17:16,230 --> 00:17:20,500
- Who is it?
- I'm here on President Kataoka's request.
213
00:17:20,600 --> 00:17:23,600
You weren't in much of a hurry.
Come in and wait.
214
00:17:23,700 --> 00:17:26,150
Und... understood.
215
00:17:28,710 --> 00:17:31,540
Pinkie! Pinkie!
216
00:17:31,650 --> 00:17:33,050
I'll be right there.
217
00:17:39,320 --> 00:17:40,980
What happened?
218
00:17:41,090 --> 00:17:42,610
The tap is broken.
219
00:17:42,720 --> 00:17:44,230
- Do something.
- A tap?
220
00:17:44,230 --> 00:17:45,290
Quick!
221
00:17:52,000 --> 00:17:53,660
What are you doing?
222
00:18:12,120 --> 00:18:15,380
What's wrong?
The iron must be broken.
223
00:18:39,110 --> 00:18:42,080
You're so cute.
What's your name?
224
00:18:42,180 --> 00:18:43,780
I'm Nakai.
225
00:18:44,590 --> 00:18:46,180
Do you work for Papa?
226
00:18:46,290 --> 00:18:48,350
By Papa, you mean our President?
227
00:18:48,460 --> 00:18:49,890
That's right.
228
00:18:49,990 --> 00:18:53,480
Mr. President is like a father
to you, isn't that so?
229
00:18:55,740 --> 00:18:58,330
You could say so.
230
00:18:59,270 --> 00:19:03,030
But I forgot about the main
thing. Have you brought it?
231
00:19:03,140 --> 00:19:06,160
What?
Oh yes, sorry.
232
00:19:09,010 --> 00:19:10,070
Here.
233
00:19:10,410 --> 00:19:13,440
Ah, it got so wet!
234
00:19:13,550 --> 00:19:15,350
Is it okay?
235
00:19:15,450 --> 00:19:16,750
Thank you.
236
00:19:23,490 --> 00:19:25,930
Ah, I'd like to get a receipt.
237
00:19:26,160 --> 00:19:29,360
A receipt?
I've never given such a thing.
238
00:19:29,500 --> 00:19:34,030
But I need proof that
I delivered it.
239
00:19:34,140 --> 00:19:36,710
Your card with your signature
on it will do.
240
00:19:37,570 --> 00:19:39,320
I only have my work card.
241
00:19:39,340 --> 00:19:41,770
- Will this do?
- Yes, anything is fine.
242
00:19:41,880 --> 00:19:42,880
What should I write?
243
00:19:42,910 --> 00:19:45,640
Well, something like,
"I received the cheque".
244
00:19:45,780 --> 00:19:47,270
Satisfied now?
245
00:19:49,180 --> 00:19:51,150
I don't know how to thank you.
246
00:19:51,250 --> 00:19:53,050
Do you have a stamp?
247
00:19:58,730 --> 00:19:59,890
Welcome.
248
00:20:02,130 --> 00:20:03,210
Everything is the best today.
249
00:20:03,230 --> 00:20:05,200
I see you're in a good mood.
250
00:20:05,200 --> 00:20:07,270
I've got an idea for a million yen.
What do you say, Yo-Chan?
251
00:20:07,300 --> 00:20:08,380
I'll buy for three million.
252
00:20:08,440 --> 00:20:10,100
Canned food isn't included.
253
00:20:10,200 --> 00:20:12,640
So, let's say, your customer
pays the bill.
254
00:20:12,740 --> 00:20:14,870
And you say,
"thank you very much".
255
00:20:14,980 --> 00:20:17,600
And at that moment, a voice
from the inside shouts,
256
00:20:17,650 --> 00:20:19,910
"Hurrah! Banzai!"
257
00:20:20,410 --> 00:20:23,010
Where have you been drinking?
At Banzai bar?
258
00:20:23,010 --> 00:20:24,010
Huh?
259
00:20:24,250 --> 00:20:26,740
Don't you remember,
Yamakawa-San?
260
00:20:26,850 --> 00:20:31,380
They have an employee by the
entrance that wears a blue kimono.
261
00:20:31,490 --> 00:20:32,800
He says, "Thank you so much".
262
00:20:32,800 --> 00:20:33,800
"Banzai!"
263
00:20:33,860 --> 00:20:35,390
Really?
I didn't know.
264
00:20:35,500 --> 00:20:37,360
Here's your food.
265
00:20:37,470 --> 00:20:39,930
We have misozuke from
Kyoto today.
266
00:20:40,030 --> 00:20:42,330
It's my favorite dish.
So unusual.
267
00:20:42,800 --> 00:20:45,970
I got it from my mum who
lives in the village.
268
00:20:46,110 --> 00:20:47,600
So, it's free?
269
00:20:49,280 --> 00:20:50,610
It's delicious!
270
00:20:50,710 --> 00:20:52,150
Thank your mum from me!
271
00:20:54,950 --> 00:20:56,680
Thanks, mum!
272
00:20:59,090 --> 00:21:01,650
I'd really love to take
you to my village.
273
00:21:01,860 --> 00:21:02,900
What for?
274
00:21:02,920 --> 00:21:06,510
Because you're always running around like
a hamster in a wheel. You're always busy.
275
00:21:06,510 --> 00:21:08,280
Nowadays you have to fight
for everything you have.
276
00:21:08,310 --> 00:21:10,680
That's why sometimes you
should relax in the countryside.
277
00:21:10,800 --> 00:21:12,360
In the countryside?
278
00:21:13,230 --> 00:21:19,040
To the country! To the country!
Let's go to the countryside.
279
00:21:19,840 --> 00:21:24,900
When gumi is ripe,
winter will come.
280
00:21:25,680 --> 00:21:30,640
They will become bright red,
and winter will come.
281
00:21:31,220 --> 00:21:34,280
Scarecrows are standing
tall in the field.
282
00:21:34,690 --> 00:21:39,460
We'll take a hot bath together.
283
00:21:39,560 --> 00:21:41,430
Eh? A bath?
284
00:21:41,530 --> 00:21:47,300
To the country! To the country!
Let's go to the countryside.
285
00:21:48,300 --> 00:21:53,600
Let's get our frozen feet
warm by the fireplace.
286
00:21:54,310 --> 00:21:59,270
Let's drink sakรฉ and
sing together.
287
00:21:59,980 --> 00:22:03,080
I love the plum liqueur.
288
00:22:03,350 --> 00:22:09,290
It's so sweet and sour,
sour and sweet.
289
00:22:11,060 --> 00:22:13,480
If you see him once, you'll
always remember him.
290
00:22:13,480 --> 00:22:14,520
See who?
291
00:22:14,630 --> 00:22:18,330
The old man who used to ride me
on his cart when I was little.
292
00:22:21,170 --> 00:22:27,270
To the country! To the country!
Let's go to the countryside.
293
00:22:28,110 --> 00:22:33,570
Meadows covered with daisies
as far as the eye can see.
294
00:22:34,220 --> 00:22:39,380
Fields of green and
fragile butterflies.
295
00:22:39,950 --> 00:22:43,250
Grandpa and grandma,
cousins and keen.
296
00:22:43,460 --> 00:22:49,290
Everyone living together.
297
00:22:52,300 --> 00:22:53,560
Why are you laughing?
298
00:22:53,670 --> 00:22:57,000
Because guys like you find
laughing girls pretty.
299
00:22:57,200 --> 00:23:02,170
Someone like you should have at
least thirteen pretty girlfriends.
300
00:23:02,280 --> 00:23:03,770
Yes, I'm quite popular.
301
00:23:04,550 --> 00:23:05,640
Why not?
302
00:23:05,750 --> 00:23:08,280
I never grow tired of looking
at you, Yamakawa-San.
303
00:23:12,950 --> 00:23:14,110
Welcome.
304
00:23:15,820 --> 00:23:17,720
Welcome.
305
00:23:18,190 --> 00:23:19,700
- Same as usual.
- Very well.
306
00:23:22,160 --> 00:23:24,130
Where have you been
all this time?
307
00:23:24,500 --> 00:23:26,490
I was fulfilling
Mr. President's request.
308
00:23:27,270 --> 00:23:29,930
Mr. President's request?
What are you talking about?
309
00:23:30,040 --> 00:23:31,850
I said goodbye to him
with my "Banzai!"
310
00:23:31,880 --> 00:23:34,140
And he happily flew off
to America.
311
00:23:34,240 --> 00:23:36,400
That was a great idea.
312
00:23:36,510 --> 00:23:37,670
Everyone thanked me.
313
00:23:38,150 --> 00:23:41,850
A wrong passenger was put on Mr.
President's plane, so they had to go back.
314
00:23:42,550 --> 00:23:45,170
That's why I ended up having
to fulfill President's request.
315
00:23:45,170 --> 00:23:46,210
- Really?
- Yes.
316
00:23:46,320 --> 00:23:47,330
I'm sorry to make you wait.
317
00:23:47,350 --> 00:23:48,950
Hold on.
318
00:23:48,960 --> 00:23:51,690
I'll do it. We have something
important to discuss.
319
00:23:51,790 --> 00:23:52,950
As you like.
320
00:23:53,990 --> 00:23:55,260
And then?
321
00:23:55,360 --> 00:23:59,860
Well, I had to deliver a cheque
to someone.
322
00:23:59,970 --> 00:24:01,700
Stop bullshitting me.
323
00:24:01,800 --> 00:24:05,600
I'm not.
Here, Beniko Hattori.
324
00:24:06,940 --> 00:24:09,080
- "Akasaka, Sharade Night Club"?
- Yes.
325
00:24:09,140 --> 00:24:11,700
- What is this?
- A receipt.
326
00:24:11,810 --> 00:24:13,710
"From Papa Kataoka"?
Who is this woman?
327
00:24:13,810 --> 00:24:16,940
She lives with her dog in
a luxurious apartment in Azabu.
328
00:24:17,050 --> 00:24:19,480
When I came in, she got
out of the shower naked.
329
00:24:20,420 --> 00:24:21,420
Idiot!
330
00:24:21,490 --> 00:24:23,890
You're really an idiot!
Use your head for once.
331
00:24:24,460 --> 00:24:26,200
What do you mean use my head?
332
00:24:26,230 --> 00:24:29,630
Listen, there are three ways for
an employee to succeed.
333
00:24:29,730 --> 00:24:30,820
First.
334
00:24:31,530 --> 00:24:34,020
Marry the President's daughter.
335
00:24:34,200 --> 00:24:35,330
Second.
336
00:24:35,840 --> 00:24:38,460
Become the head of a union.
337
00:24:38,640 --> 00:24:39,830
Third.
338
00:24:40,140 --> 00:24:42,510
Use the President's weaknesses.
339
00:24:42,680 --> 00:24:44,040
That means, a woman.
340
00:24:44,450 --> 00:24:47,290
So, this must be the third way!
341
00:24:48,510 --> 00:24:50,520
Cut it out with your
dirty thoughts.
342
00:24:50,520 --> 00:24:51,530
Idiot!
343
00:24:51,550 --> 00:24:54,650
We have to find out everything.
344
00:24:54,820 --> 00:24:57,720
Right now.
345
00:24:57,890 --> 00:25:00,760
We have to hurry but
stay focused.
346
00:25:00,930 --> 00:25:03,800
If it doesn't work one way,
we'll have to try another.
347
00:25:03,960 --> 00:25:08,610
My IQ is so high.
348
00:25:08,640 --> 00:25:09,830
Tara-ta-ta-ta-ta-ta.
349
00:25:10,000 --> 00:25:12,870
This is how you make a career.
350
00:25:13,040 --> 00:25:16,370
You can succeed too!
You sure can!
351
00:25:17,240 --> 00:25:18,840
For real!
352
00:25:19,580 --> 00:25:22,140
Can I? For real?
353
00:25:22,420 --> 00:25:26,550
You can! You will!
You absolutely will!
354
00:25:36,200 --> 00:25:39,720
This time, your academy has
invited an Italian designer,
355
00:25:39,830 --> 00:25:43,290
Mr. Federico Antonio and
his thirteen models.
356
00:25:43,400 --> 00:25:46,810
Unfortunately, there are neither
state subsidies nor entrance fees.
357
00:25:46,910 --> 00:25:50,610
It takes millions to attract
the best people to the academy.
358
00:25:50,710 --> 00:25:52,920
This is a very daring project
on the part of your organization.
359
00:25:52,950 --> 00:25:55,810
I'd like to express my
admiration of your courage.
360
00:25:55,920 --> 00:25:59,780
Here's the trip plan.
361
00:26:01,060 --> 00:26:03,660
In short, here are the main differences
of the Kyokuto Tours plan.
362
00:26:03,760 --> 00:26:06,280
Free service during your
stay in the country.
363
00:26:06,390 --> 00:26:10,690
Knowing your academy's reputation for generosity,
there's no need to say anything more.
364
00:26:10,800 --> 00:26:14,460
Apart from visiting
Tokyo and Osaka,
365
00:26:14,570 --> 00:26:17,330
there are also fashion
shows in...
366
00:26:17,440 --> 00:26:19,000
Ah, excuse me.
367
00:26:19,110 --> 00:26:20,940
It's difficult to
enumerate everything!
368
00:26:21,040 --> 00:26:22,410
But you have a plan!
369
00:26:22,510 --> 00:26:25,540
Each minute, each second
and each yen is given there.
370
00:26:25,650 --> 00:26:27,380
No extra expenses.
371
00:26:27,480 --> 00:26:29,920
Besides, be it a tour
or a business trip,
372
00:26:30,020 --> 00:26:32,710
a simple and convenient
itinerary is guaranteed.
373
00:26:32,720 --> 00:26:33,720
- But...
- And finally,
374
00:26:33,720 --> 00:26:34,780
the best part is,
375
00:26:34,890 --> 00:26:38,260
since you're getting an
all-inclusive service,
376
00:26:38,360 --> 00:26:42,760
you can expect complete dedication
from our employees.
377
00:26:42,760 --> 00:26:44,520
That's killing three birds
with one stone!
378
00:26:44,530 --> 00:26:48,370
The schedule we're offering
is pure magic.
379
00:26:48,470 --> 00:26:52,000
But without your signature,
380
00:26:52,110 --> 00:26:55,270
this magic can't take place.
381
00:26:55,380 --> 00:26:56,940
Let's not put this off.
382
00:26:57,040 --> 00:26:58,690
So, "the magic paper"?
383
00:26:59,110 --> 00:27:01,780
"The magic paper"...
Give me the contract.
384
00:27:02,680 --> 00:27:05,550
See?
It's all about the timing.
385
00:27:05,650 --> 00:27:06,880
It was super quick.
386
00:27:06,990 --> 00:27:09,720
Yes, it was a matter of timing.
387
00:27:09,820 --> 00:27:11,420
Remember that we work together.
388
00:27:11,530 --> 00:27:12,860
I know that.
389
00:27:12,960 --> 00:27:16,020
So don't sit and stare.
Move your ass!
390
00:27:17,460 --> 00:27:18,460
Idiot!
391
00:27:18,600 --> 00:27:19,900
I'm sorry.
392
00:27:20,900 --> 00:27:23,700
You're from Kyokuto Tours,
aren't you?
393
00:27:23,900 --> 00:27:25,800
Yes. And you are from
Towa Tours.
394
00:27:26,410 --> 00:27:30,070
He's not an idiot at all.
Look what he has!
395
00:27:31,150 --> 00:27:32,810
Sorry, but we beat you to it.
396
00:27:32,910 --> 00:27:33,910
See you.
397
00:27:40,320 --> 00:27:41,320
Bye!
398
00:27:41,660 --> 00:27:42,990
It can't be helped.
399
00:27:43,090 --> 00:27:46,000
Let's try our luck with the
clients from Tonan Asia.
400
00:27:58,640 --> 00:28:03,240
We keeping bumping into each
other today. Let's be friends.
401
00:28:03,710 --> 00:28:06,150
You're going to Mr. Bhajar
in room 606, right?
402
00:28:07,080 --> 00:28:09,570
Damn, they beat us to it again.
403
00:28:10,520 --> 00:28:11,520
Hey!
404
00:28:12,890 --> 00:28:15,480
They don't know yet that
Mr. Bhajar is already mine.
405
00:28:15,590 --> 00:28:16,650
And what now?
406
00:28:16,760 --> 00:28:20,020
At 6, Mr. Bhajar is going to
Tsukiji to try Japanese cuisine.
407
00:28:20,130 --> 00:28:24,120
And at 8, he's going to a night club
in Akasaka to try Japanese women.
408
00:28:24,150 --> 00:28:26,070
It's the Sharade Night Club.
We'll kill two birds with one stone.
409
00:28:26,100 --> 00:28:27,100
Sharade?
410
00:28:27,130 --> 00:28:30,570
You're so stupid.
Look at your card here.
411
00:28:32,010 --> 00:28:33,370
I'm not going.
412
00:28:42,120 --> 00:28:43,910
Welcome.
413
00:28:44,020 --> 00:28:45,630
- Are you Beniko-San?
- Yes.
414
00:28:45,650 --> 00:28:47,420
- Have a seat.
- Thank you.
415
00:28:47,520 --> 00:28:49,110
I'm sorry for the other day.
416
00:28:49,320 --> 00:28:51,550
Sorry for what?
417
00:28:52,030 --> 00:28:55,000
I'm talking about that
guy from Towa Tours.
418
00:28:57,830 --> 00:28:59,660
Ah, that guy who works for Papa.
419
00:28:59,880 --> 00:29:01,880
Come dance with us!
420
00:29:03,000 --> 00:29:05,940
Nakai, who came on Mr. President's
request, is my subordinate.
421
00:29:05,940 --> 00:29:08,240
He's such a nice man.
422
00:29:08,340 --> 00:29:11,070
Yes, he is.
But he's not very smart.
423
00:29:11,180 --> 00:29:13,580
In order for him to become
something, I need to teach him.
424
00:29:13,680 --> 00:29:15,800
So if you ever need anything,
just contact me.
425
00:29:15,800 --> 00:29:17,650
I'll be more than
happy to help you!
426
00:29:17,760 --> 00:29:19,480
Great! Great!
427
00:29:21,530 --> 00:29:25,000
Hey, introduce that girl to me!
428
00:29:25,300 --> 00:29:27,850
Oh, no, not this girl!
429
00:29:28,810 --> 00:29:33,710
Hey, you promised me
pretty girls!
430
00:29:33,790 --> 00:29:37,750
But Mr. Bhajar, you already
have girls by your side.
431
00:29:37,910 --> 00:29:39,460
He just doesn't understand.
432
00:29:39,520 --> 00:29:45,300
Hey, in my country, a man can
have one, two, three, four wives.
433
00:29:46,910 --> 00:29:48,680
If he can handle it!
434
00:29:48,880 --> 00:29:50,820
"Handle?"
What does he want?
435
00:29:51,920 --> 00:29:53,320
Get over there.
436
00:29:54,660 --> 00:29:56,620
Beniko-San, let's dance.
437
00:30:09,340 --> 00:30:14,170
What? Mr. President?
Thank you.
438
00:30:14,270 --> 00:30:16,870
Guys, terrible news!
Mr. President is back.
439
00:30:17,080 --> 00:30:22,240
Huh? But he was going to come
back the day after tomorrow.
440
00:30:22,450 --> 00:30:27,110
But it seems he arrived in
Haneda last night.
441
00:30:27,220 --> 00:30:30,050
I just received a message
from headquarters.
442
00:30:30,060 --> 00:30:31,090
Really?
443
00:30:31,090 --> 00:30:32,980
He's on his way here now.
444
00:30:33,160 --> 00:30:34,590
That's terrible.
445
00:30:35,500 --> 00:30:38,290
Hurry up!
Let's meet him by the entrance.
446
00:30:38,400 --> 00:30:39,730
Come on, come on!
447
00:30:49,310 --> 00:30:51,470
Welcome back,
Mr. President.
448
00:30:51,580 --> 00:30:52,980
We didn't know that
you were coming.
449
00:30:53,080 --> 00:30:55,410
We would have met you.
Please, forgive us!
450
00:30:55,520 --> 00:30:56,680
Is everyone here?
451
00:30:56,780 --> 00:31:00,650
President Kataoka is back
in Japan! Hurrah!
452
00:31:00,750 --> 00:31:05,090
Banzai! Banzai!
453
00:31:05,190 --> 00:31:06,190
What is this?
454
00:31:06,290 --> 00:31:07,420
Banzai!
455
00:31:07,530 --> 00:31:08,530
Stop!
456
00:31:09,260 --> 00:31:11,200
You're making too much noise.
457
00:31:11,600 --> 00:31:12,600
Huh?
458
00:31:12,730 --> 00:31:15,540
In America, when the president
comes back from a trip,
459
00:31:15,560 --> 00:31:17,210
no one shouts "Banzai",
like this!
460
00:31:17,270 --> 00:31:18,310
Got it?
461
00:31:18,340 --> 00:31:19,770
So, what do they say?
462
00:31:19,770 --> 00:31:22,970
They don't have any special
words for that.
463
00:31:25,750 --> 00:31:29,810
- Welcome back!
- Welcome back!
464
00:31:31,050 --> 00:31:33,100
- Oh, Yamanaka-kun.
- I'm Nakai.
465
00:31:33,120 --> 00:31:35,050
Right, Nakai.
Can you come here?
466
00:31:38,690 --> 00:31:39,920
About my request...
467
00:31:40,030 --> 00:31:41,190
Yes, I did everything.
468
00:31:41,290 --> 00:31:43,060
I took care of it.
469
00:31:45,030 --> 00:31:48,000
"I received a cheque
from Papa Kataoka".
470
00:31:48,200 --> 00:31:49,730
We got this instead
of a receipt.
471
00:31:49,840 --> 00:31:51,430
I see, I see!
472
00:31:56,440 --> 00:31:57,440
Who is that woman?
473
00:31:57,440 --> 00:32:01,850
She's very pretty.
Exactly what Mr. President needs.
474
00:32:01,850 --> 00:32:04,880
You idiot!
Stop talking nonsense.
475
00:32:04,990 --> 00:32:08,650
She's Mr. President's daughter.
She studied in America.
476
00:32:08,890 --> 00:32:11,690
Huh?
His daughter?
477
00:32:16,800 --> 00:32:19,790
Attention, everyone!
Listen up!
478
00:32:19,900 --> 00:32:22,560
This is my daughter Yoko.
479
00:32:22,670 --> 00:32:25,120
Starting from today,
she will be in charge of
480
00:32:25,150 --> 00:32:27,340
the department of foreign
tourism instead of me.
481
00:32:27,340 --> 00:32:30,170
She will help you conduct
business well.
482
00:32:31,950 --> 00:32:34,380
รmori-kun, what do you
think about it?
483
00:32:34,580 --> 00:32:36,680
Great idea.
Please help us work better, Ma'am.
484
00:32:37,780 --> 00:32:41,080
So, like the President has already
said, my name's Yoko Kataoka.
485
00:32:41,090 --> 00:32:42,580
From now on, I'll be
working in this office.
486
00:32:42,590 --> 00:32:46,150
I'll be part of the
Towa Tours team, like you.
487
00:32:46,260 --> 00:32:49,130
I hope we'll work
great together.
488
00:32:49,230 --> 00:32:52,360
Now, introduce them to
our new policy.
489
00:32:52,470 --> 00:32:55,700
In America, the main thing
in business is efficiency.
490
00:32:55,800 --> 00:32:58,170
There, no one wastes
time or money.
491
00:32:58,270 --> 00:33:02,800
Minimum investment - maximum returns,
minimum time - maximum result.
492
00:33:02,910 --> 00:33:05,610
In America, all negotiations
are held in the office.
493
00:33:05,710 --> 00:33:08,810
Expenses for clients' entertainment
are against the rules.
494
00:33:08,950 --> 00:33:10,850
In America.
495
00:33:12,750 --> 00:33:18,120
Work is work and fun is fun.
In America!
496
00:33:19,690 --> 00:33:22,000
"Yes" is yes, "no" is no.
497
00:33:22,000 --> 00:33:23,040
Yes!
498
00:33:23,060 --> 00:33:25,160
In America!
499
00:33:26,830 --> 00:33:31,130
I am I, they are they.
500
00:33:31,300 --> 00:33:35,900
If you come to America,
501
00:33:36,080 --> 00:33:38,070
black is black, red is red.
502
00:33:38,180 --> 00:33:39,180
Yes!
503
00:33:39,380 --> 00:33:40,870
That's exactly right.
504
00:33:40,980 --> 00:33:45,250
I didn't drink a single cup of
coffee in the American office.
505
00:33:46,850 --> 00:33:49,550
Americans are so rational,
it's boring.
506
00:33:49,660 --> 00:33:50,780
Yes!
507
00:33:50,890 --> 00:33:54,190
No, no, America is the best.
508
00:33:54,290 --> 00:33:57,320
In America.
509
00:33:58,970 --> 00:34:01,300
Everyone talks English on TV.
510
00:34:01,470 --> 00:34:04,230
In America.
511
00:34:05,870 --> 00:34:08,170
Restrooms are made in
the western way.
512
00:34:09,240 --> 00:34:11,140
In America!
513
00:34:12,950 --> 00:34:16,830
Everyone laughs when
they should laugh.
514
00:34:17,350 --> 00:34:21,500
If you come to America,
515
00:34:22,020 --> 00:34:23,960
no one laughs for no reason!
516
00:34:24,960 --> 00:34:28,290
I agree with you.
I completely agree with you.
517
00:34:29,030 --> 00:34:30,720
And in Japan.
518
00:34:32,730 --> 00:34:34,760
Even if your underwear is
worn out.
519
00:34:34,940 --> 00:34:36,660
And in Japan.
520
00:34:38,510 --> 00:34:41,070
The tie is always American.
521
00:34:41,170 --> 00:34:42,170
Oh, no!
522
00:34:42,210 --> 00:34:43,970
People like me,
523
00:34:45,080 --> 00:34:48,640
can't read Shakespeare.
524
00:34:49,120 --> 00:34:53,810
But they can still say a
few words in English.
525
00:34:53,920 --> 00:34:55,750
- English study, now.
- I love you.
526
00:34:56,090 --> 00:34:57,760
- Why don't you believe me?
- No! No! No!
527
00:34:57,860 --> 00:34:59,990
- How do you do?
- Oh, how do do do!
528
00:35:00,090 --> 00:35:01,860
No!
529
00:35:01,960 --> 00:35:05,140
Private calls and conversations
in the restroom are banned.
530
00:35:05,140 --> 00:35:08,400
Get rid of procrastination and overtime.
Cut transport expenses.
531
00:35:08,400 --> 00:35:10,960
Cut extra stationary expenses.
532
00:35:11,070 --> 00:35:13,370
You heard that right.
533
00:35:13,470 --> 00:35:17,250
No calls from girlfriends to
the office, understood?
534
00:35:17,250 --> 00:35:17,940
That's right!
535
00:35:17,940 --> 00:35:20,540
In America!
536
00:35:20,650 --> 00:35:22,710
In America!
537
00:35:22,820 --> 00:35:24,810
Six hours is six hours.
538
00:35:24,990 --> 00:35:27,450
In America!
539
00:35:27,550 --> 00:35:29,650
In America!
540
00:35:29,760 --> 00:35:31,780
No one wastes time.
541
00:35:31,890 --> 00:35:32,890
Yes!
542
00:35:33,130 --> 00:35:34,290
In America.
543
00:35:34,390 --> 00:35:35,990
Only in America!
544
00:35:36,800 --> 00:35:39,990
You can buy guns freely.
545
00:35:40,100 --> 00:35:41,100
Paf!
546
00:35:41,150 --> 00:35:45,840
If you come to America,
547
00:35:45,940 --> 00:35:48,140
you'll bathe in coca-cola.
548
00:35:48,280 --> 00:35:50,070
Is that true?
549
00:35:58,250 --> 00:36:00,240
In America.
550
00:36:01,790 --> 00:36:03,980
Everything is in American style.
551
00:36:04,160 --> 00:36:07,130
In America.
552
00:36:08,900 --> 00:36:12,280
Everything is "automatic"
and "erotic".
553
00:36:12,280 --> 00:36:14,130
In America.
554
00:36:15,940 --> 00:36:19,930
Everything is "democratic"
and "fanatic".
555
00:36:20,310 --> 00:36:24,800
If you come to America,
556
00:36:24,980 --> 00:36:26,740
business is running "tic-tac".
557
00:36:31,350 --> 00:36:35,220
Tic-tac... tic-tac.
558
00:36:35,460 --> 00:36:39,680
Tic-tac... tic-tac.
559
00:36:39,760 --> 00:36:43,850
Tic-tac... tic-tac.
560
00:36:43,860 --> 00:36:48,020
Tic-tac... tic-tac.
561
00:36:48,030 --> 00:36:50,200
Tic-tac... tic-tac.
562
00:37:41,450 --> 00:37:42,820
In America!
563
00:37:42,920 --> 00:37:44,390
In America!
564
00:37:44,860 --> 00:37:49,160
Work is work and fun is fun.
In America!
565
00:37:49,260 --> 00:37:50,820
In America!
566
00:37:51,330 --> 00:37:53,360
"Yes" is yes, "no" is no.
567
00:37:54,400 --> 00:37:56,300
In America!
568
00:37:57,970 --> 00:38:02,030
I am I, they are they.
569
00:38:02,140 --> 00:38:06,580
If you come to America,
570
00:38:06,750 --> 00:38:09,170
black is black, red is red.
571
00:38:09,280 --> 00:38:13,010
America!
America!
572
00:38:13,350 --> 00:38:16,520
America!
573
00:38:18,220 --> 00:38:19,920
In America!
574
00:38:21,530 --> 00:38:23,460
Washing the dishes is
a men's responsibility.
575
00:38:23,800 --> 00:38:26,490
In America!
576
00:38:28,000 --> 00:38:30,530
Woman is a bust,
man is a rocket.
577
00:38:31,440 --> 00:38:33,130
In America!
578
00:38:35,010 --> 00:38:39,000
Only men pay the bills.
579
00:38:39,180 --> 00:38:43,620
If you come to America,
580
00:38:43,780 --> 00:38:45,750
a guy is good only if
he's not arrogant.
581
00:38:45,950 --> 00:38:47,680
In America!
582
00:38:49,360 --> 00:38:51,480
Man is an extension of woman.
583
00:38:51,660 --> 00:38:54,560
In America!
584
00:38:56,030 --> 00:38:58,260
Even babies are
"made in America".
585
00:38:59,330 --> 00:39:01,130
In America!
586
00:39:02,940 --> 00:39:06,930
Mink, skunk and Cadillac.
587
00:39:07,070 --> 00:39:11,310
If you come to America,
588
00:39:11,480 --> 00:39:13,880
you'll meet real cannibals.
589
00:39:13,980 --> 00:39:16,010
Yahoo!
590
00:39:25,960 --> 00:39:27,950
Idiot!
You confused America with Africa.
591
00:39:28,530 --> 00:39:30,290
In America!
592
00:39:32,000 --> 00:39:33,990
Everything is American.
593
00:39:34,170 --> 00:39:36,970
In America!
594
00:39:38,470 --> 00:39:40,670
Everything is "plastic",
everything is "psychic"!
595
00:39:40,770 --> 00:39:41,770
Yes!
596
00:39:41,840 --> 00:39:43,500
In America!
597
00:39:45,310 --> 00:39:49,340
There is the Atlantic
and the Pacific.
598
00:39:49,450 --> 00:39:53,780
If you come to America,
599
00:39:53,950 --> 00:39:55,740
business is running "tic-tac".
600
00:39:55,740 --> 00:39:56,310
Yes!
601
00:39:56,420 --> 00:40:00,590
America! America!
602
00:40:00,930 --> 00:40:08,560
America!
603
00:40:14,210 --> 00:40:17,820
In the department of foreign tourism,
put particular emphasis on the following.
604
00:40:17,880 --> 00:40:22,870
The most important thing when dealing with
foreign clients is being polite and smiling.
605
00:40:22,980 --> 00:40:26,580
Look neat and well-dressed.
Prepare all paperwork quickly.
606
00:40:26,690 --> 00:40:29,620
Don't let the client experience
the slightest bit of dissatisfaction.
607
00:40:29,720 --> 00:40:32,620
OK, we agree.
608
00:40:36,060 --> 00:40:37,260
And what do you think?
609
00:40:38,230 --> 00:40:39,790
About what I just said.
610
00:40:40,130 --> 00:40:42,360
Well... I...
611
00:40:42,740 --> 00:40:46,330
No, no, no! I can see that you
didn't understand anything.
612
00:40:46,810 --> 00:40:47,820
I guess...
613
00:40:47,840 --> 00:40:49,870
See?
That is unacceptable.
614
00:40:51,180 --> 00:40:53,200
You look scruffy.
615
00:40:53,410 --> 00:40:54,710
Your tie is to the side.
616
00:40:54,810 --> 00:40:57,410
Jacket is unbuttoned,
shoes are dirty.
617
00:40:57,520 --> 00:40:58,540
I'm sorry.
618
00:40:58,650 --> 00:41:00,020
I keep telling him about it.
619
00:41:00,120 --> 00:41:02,780
But as soon as I turn away,
he messes up.
620
00:41:02,890 --> 00:41:04,290
Be more attentive from now on.
621
00:41:04,560 --> 00:41:07,720
Well, enough talking.
I'm going to Haneda now.
622
00:41:07,830 --> 00:41:09,890
Are you meeting someone?
623
00:41:10,000 --> 00:41:13,930
A tourist group, with whom President
and I signed a contract, is arriving.
624
00:41:14,030 --> 00:41:16,970
Who wants to come with me?
625
00:41:20,440 --> 00:41:22,520
- Yamakawa-San.
- Yes?
626
00:41:22,540 --> 00:41:23,770
You'll come with us.
627
00:41:23,880 --> 00:41:25,780
Yes, alright.
628
00:41:29,050 --> 00:41:30,250
Welcome.
629
00:41:30,480 --> 00:41:31,950
Welcome.
630
00:41:32,050 --> 00:41:34,560
I'm getting luckier and luckier.
631
00:41:34,590 --> 00:41:36,110
Yo-Chan, bring me a bottle.
632
00:41:36,220 --> 00:41:37,920
Coming right up.
633
00:41:38,020 --> 00:41:41,820
Today I took Mr. President's daughter
to Haneda to meet a tourist group.
634
00:41:42,530 --> 00:41:44,660
She chose me from all
the employees.
635
00:41:44,660 --> 00:41:45,800
Do you understand what
that means?
636
00:41:45,830 --> 00:41:49,000
Even she recognized your talent.
637
00:41:49,200 --> 00:41:51,030
Finally you're saying
something worthy.
638
00:41:51,140 --> 00:41:52,830
She trusts me.
639
00:41:52,940 --> 00:41:56,200
She made me responsible for
organizing the stay for this group.
640
00:41:56,940 --> 00:42:01,440
It takes not only American-style
training but also brains like mine.
641
00:42:01,550 --> 00:42:02,850
Let's drink to future success.
642
00:42:02,880 --> 00:42:05,590
What kind of future success?
643
00:42:05,620 --> 00:42:09,280
You're so stupid.
How many times do I have to teach you?
644
00:42:09,390 --> 00:42:13,190
The first way to success is
"marrying the President's daughter".
645
00:42:13,290 --> 00:42:14,780
Marry?
646
00:42:14,790 --> 00:42:15,800
Your food is ready.
647
00:42:15,830 --> 00:42:17,210
- Thank you.
- Here!
648
00:42:17,230 --> 00:42:18,960
Let's drink to that.
649
00:42:19,070 --> 00:42:21,330
Oh, last time you treated me
to misozuke.
650
00:42:21,430 --> 00:42:22,960
Ah, it ran out.
651
00:42:23,070 --> 00:42:25,470
But if you liked it,
I'll bring some more.
652
00:42:26,510 --> 00:42:29,530
I'm going to the village soon.
653
00:42:29,640 --> 00:42:32,610
To the village?
I see.
654
00:42:32,710 --> 00:42:35,010
And I wanted to ask your advice.
655
00:42:35,110 --> 00:42:36,410
My advice?
656
00:42:37,050 --> 00:42:38,980
How about we meet
somewhere for lunch?
657
00:42:39,120 --> 00:42:41,450
What a bad timing!
658
00:42:41,550 --> 00:42:45,370
Starting from tomorrow, I'm going to
work as a guide for an American group.
659
00:42:45,420 --> 00:42:46,420
Really?
660
00:42:47,630 --> 00:42:49,360
What should I do, then?
661
00:42:50,160 --> 00:42:51,560
Don't get upset.
662
00:42:51,660 --> 00:42:53,510
Aren't you going to
regret it, Yamakawa-San?
663
00:42:53,540 --> 00:42:56,530
Me?
No way.
664
00:42:56,640 --> 00:42:57,940
I'll tell you, then.
665
00:42:58,270 --> 00:43:00,530
Someone proposed to me
from the village.
666
00:43:02,080 --> 00:43:05,070
Someone did?
I see.
667
00:43:05,210 --> 00:43:08,940
I haven't said yes yet.
I wanted to talk to you first.
668
00:43:09,120 --> 00:43:10,450
I get it!
669
00:43:12,250 --> 00:43:13,390
Listen, Yo-Chan.
670
00:43:13,420 --> 00:43:16,840
The first step to success for a woman
is choosing the right man.
671
00:43:16,920 --> 00:43:19,000
If you hurry too much and
make a mistake, it's over.
672
00:43:19,000 --> 00:43:20,720
But if you find an office
employee, like me.
673
00:43:20,760 --> 00:43:23,350
That's exactly what you need.
674
00:43:23,460 --> 00:43:25,960
You have to think it over.
Got it?
675
00:43:26,470 --> 00:43:29,600
I don't understand.
So what should I do?
676
00:43:29,840 --> 00:43:32,460
Don't be in a hurry.
677
00:43:32,570 --> 00:43:34,510
You have to keep trying
and wait for your chance.
678
00:43:34,640 --> 00:43:36,170
So I shouldn't go
to the village?
679
00:43:36,340 --> 00:43:39,140
I have no right to
tell you that.
680
00:43:39,250 --> 00:43:41,040
Your advice isn't very useful.
681
00:43:41,150 --> 00:43:42,510
If I advise you not to do that,
682
00:43:42,620 --> 00:43:45,380
then who will bring me misozuke?
683
00:43:45,490 --> 00:43:46,510
I hate you!
684
00:43:49,290 --> 00:43:50,350
Yamakawa-San,
685
00:43:50,460 --> 00:43:52,750
I think Yo-Chan likes you.
686
00:43:52,860 --> 00:43:53,990
I know.
687
00:43:54,090 --> 00:43:56,200
That's exactly the point.
688
00:43:56,200 --> 00:43:58,970
But those are just emotions,
devoid of any logic.
689
00:43:58,970 --> 00:44:01,160
They don't lead to success.
690
00:44:01,740 --> 00:44:03,360
The first way, the first way!
691
00:44:07,210 --> 00:44:09,730
Ladies and gentlemen,
attention please.
692
00:44:09,740 --> 00:44:14,580
Hokkaido will be like an ice box
for you who have come from Hawaii.
693
00:44:14,680 --> 00:44:20,690
So, please bring this medicine with
vitamins to prevent catching a cold.
694
00:44:21,010 --> 00:44:22,590
Here you are.
695
00:44:22,660 --> 00:44:24,380
- Here.
- Thank you. You're really kind.
696
00:44:25,010 --> 00:44:27,430
Oh, thank you.
You're very considerate.
697
00:44:27,430 --> 00:44:29,490
- You're welcome, Sir.
- Thank you so much.
698
00:44:29,490 --> 00:44:32,030
Please, be careful not
to catch a cold.
699
00:44:32,420 --> 00:44:34,890
Again, please be careful.
700
00:44:36,700 --> 00:44:39,930
Hello!
Nakai-kun, it's Yamakawa.
701
00:44:40,040 --> 00:44:42,510
I caught a cold as soon
as I arrived here.
702
00:44:42,610 --> 00:44:44,940
No, I caught a cold.
703
00:44:45,040 --> 00:44:48,110
All our guests are freezing.
704
00:44:48,210 --> 00:44:50,050
So our schedule has been
moved one day forward.
705
00:44:50,220 --> 00:44:54,080
What?
What did you say? Yes.
706
00:44:54,190 --> 00:44:56,160
Ah, you moved the schedule.
707
00:44:56,260 --> 00:44:57,980
I see. Yes, yes.
708
00:44:58,090 --> 00:44:59,920
I got it now.
709
00:44:59,930 --> 00:45:00,970
Bye.
710
00:45:00,990 --> 00:45:02,220
What happened?
711
00:45:03,000 --> 00:45:06,690
Yamakawa-San just called
from Hokkaido.
712
00:45:06,800 --> 00:45:08,030
He said he caught a cold.
713
00:45:08,200 --> 00:45:10,470
A cold?
And what now?
714
00:45:10,600 --> 00:45:15,270
Well, his voice was very husky,
I couldn't understand him very well.
715
00:45:15,380 --> 00:45:17,100
He said something about
everyone freezing.
716
00:45:17,210 --> 00:45:20,650
The sound was bad, so you
couldn't figure it out exactly?
717
00:45:20,750 --> 00:45:21,770
That's right.
718
00:45:22,050 --> 00:45:23,050
Yes.
719
00:45:23,280 --> 00:45:26,010
In any case, if a client gets
sick because of us,
720
00:45:26,120 --> 00:45:27,450
it'll be "a shame" for us.
721
00:45:27,550 --> 00:45:29,000
- "Pity".
- No, "shame".
722
00:45:29,020 --> 00:45:31,140
Go to Hokkaido and replace
Yamakawa-San.
723
00:45:31,190 --> 00:45:33,420
- Replace him?
- As soon as you get there, contact me.
724
00:45:33,430 --> 00:45:34,950
Contact me.
725
00:45:35,060 --> 00:45:36,060
Got it?
726
00:45:36,160 --> 00:45:37,220
Got it?
727
00:45:39,470 --> 00:45:42,490
Hello!
Ah, it's Nakai.
728
00:45:42,600 --> 00:45:43,830
Huh? Yes.
729
00:45:43,940 --> 00:45:47,240
I've arrived, but Yamakawa-san's
group is no longer here.
730
00:45:47,340 --> 00:45:48,870
What? Yes.
731
00:45:48,980 --> 00:45:51,670
They left and went to Hakone.
732
00:45:51,910 --> 00:45:53,540
That can't be!
733
00:45:53,650 --> 00:45:57,780
Yamakawa-San didn't mention
that on the telephone.
734
00:45:57,880 --> 00:46:00,680
He called from Haneda, and
Madam went to replace him.
735
00:46:00,680 --> 00:46:02,960
I think she must be
in Hakone now.
736
00:46:03,060 --> 00:46:05,490
She's going to be really angry.
737
00:46:05,590 --> 00:46:07,790
Go to Hakone immediately!
738
00:46:13,630 --> 00:46:16,730
The thing is, she got on
the bus and left.
739
00:46:16,840 --> 00:46:20,500
Do you have any idea
where they went?
740
00:46:20,610 --> 00:46:24,540
I think they might have gone
to lake Ashinoko or Jigoku ridge.
741
00:46:24,640 --> 00:46:27,170
So it's too late to try
to catch up with them.
742
00:46:27,280 --> 00:46:29,480
Probably yes.
Would you like to wait for them here?
743
00:46:29,590 --> 00:46:30,590
Hey, look!
744
00:46:30,830 --> 00:46:35,140
The guide we had yesterday was terrible.
He was rude, surly and just up for the money.
745
00:46:35,150 --> 00:46:37,800
Whatever became of the guy
who was to take his place?
746
00:46:37,800 --> 00:46:40,050
We've been waiting for him
since early this morning.
747
00:46:40,050 --> 00:46:43,630
I'm very sorry. But can you
please wait a little longer?
748
00:46:43,730 --> 00:46:45,640
Please, hurry!
We can't wait much longer.
749
00:46:45,800 --> 00:46:48,130
I'm sorry, Sir.
I'll try to get him.
750
00:46:49,300 --> 00:46:50,630
What happened?
751
00:46:50,740 --> 00:46:54,200
Those two don't speak
a word of Japanese.
752
00:46:54,310 --> 00:46:58,310
They didn't like the guide that arrived
from Tokyo yesterday, so he left.
753
00:46:58,480 --> 00:47:02,110
I asked to get him replaced,
but it's not easy.
754
00:47:02,220 --> 00:47:04,950
What if I work as a
guide for them?
755
00:47:05,050 --> 00:47:06,680
I'm free today, anyway.
756
00:47:09,570 --> 00:47:12,420
If you look at it like this,
757
00:47:12,570 --> 00:47:15,730
Mount Fuji will rest right
on your palm. See?
758
00:47:16,240 --> 00:47:20,410
Isn't that something? Look,
Mount Fuji right on your palm.
759
00:47:20,430 --> 00:47:21,820
Look! Try it yourself.
760
00:47:22,230 --> 00:47:27,570
It would almost fit on my mantle.
I wish I could take it home as a souvenir.
761
00:47:28,400 --> 00:47:33,710
Then, why don't you put it in
your luggage and take it with you?
762
00:47:33,970 --> 00:47:36,960
He's really a character, this guy.
Really a character!
763
00:47:37,570 --> 00:47:40,500
Well, ladies and gentlemen,
you are very fortunate.
764
00:47:40,610 --> 00:47:45,020
Many people have come here, but
they've never seen Mount Fuji like that.
765
00:47:45,040 --> 00:47:46,510
Yes, it's perfect today!
766
00:48:02,010 --> 00:48:04,880
Well, goodbye.
767
00:48:04,980 --> 00:48:08,690
- Well, thank you very much.
- Thank you for a very pleasant day.
768
00:48:08,710 --> 00:48:10,870
I enjoyed today too, thank you.
769
00:48:10,870 --> 00:48:13,470
I'd like to pay you for your trouble.
Won't you take this, please?
770
00:48:13,470 --> 00:48:16,850
Oh, I don't take any money.
A "thank you" is just the same.
771
00:48:17,130 --> 00:48:18,830
- You mean this isn't enough?
- Oh, no!
772
00:48:19,220 --> 00:48:20,710
I don't mean that.
773
00:48:20,740 --> 00:48:27,890
I just don't want any money, because
I guided you around apart from my job. See?
774
00:48:28,030 --> 00:48:30,120
You mean you did it out
of kindness alone?
775
00:48:30,120 --> 00:48:31,670
Yes, of course.
776
00:48:31,700 --> 00:48:33,950
Well then, take this money
for your kindness.
777
00:48:33,950 --> 00:48:34,880
No, thanks.
778
00:48:34,910 --> 00:48:38,910
- Come on, foreign man! Take it!
- I said I don't want it.
779
00:48:39,010 --> 00:48:40,160
You're really stubborn,
aren't you?
780
00:48:40,160 --> 00:48:41,860
It's you who is stubborn!
781
00:48:42,050 --> 00:48:43,960
That's enough.
I won't argue with you.
782
00:48:43,960 --> 00:48:47,930
Don't get so excited, darling.
This is one of his bad habits.
783
00:48:48,400 --> 00:48:49,830
Please, forgive him.
784
00:48:49,890 --> 00:48:51,020
Never mind.
785
00:48:51,060 --> 00:48:54,400
Anyway, thank you very much
for what you've done for us today.
786
00:48:54,490 --> 00:48:56,630
- Sayonara.
- Sayonara.
787
00:48:59,550 --> 00:49:00,980
You lost, dear.
788
00:49:01,400 --> 00:49:06,430
It's ridiculous. He's the most obstinate,
stubborn, bullheaded man I ever knew.
789
00:49:08,710 --> 00:49:09,710
Nakai-San!
790
00:49:13,710 --> 00:49:14,720
Thank you.
791
00:49:14,750 --> 00:49:16,240
"Thank you" for what?
792
00:49:16,350 --> 00:49:19,220
It all happened because of your
irresponsibility when handling that phone call.
793
00:49:19,250 --> 00:49:22,050
Your actions incurred damage to
the company in terms of money and time.
794
00:49:22,090 --> 00:49:24,380
- Thank you.
- Any words apart from "thank you"?
795
00:49:24,380 --> 00:49:26,460
Yes... no...
thank you...
796
00:49:28,460 --> 00:49:30,700
Who were those people
with you today?
797
00:49:32,200 --> 00:49:35,860
I was free, so I conducted
a free excursion.
798
00:49:36,040 --> 00:49:39,730
Even if it's not a tourist group,
where have you seen free service?
799
00:49:39,840 --> 00:49:41,670
Do you remember who
pays your salary?
800
00:49:42,110 --> 00:49:44,300
Thank you... no, but,
801
00:49:44,410 --> 00:49:47,710
I was trying to comply
with your policy.
802
00:49:48,410 --> 00:49:50,390
- My policy?
- Yes.
803
00:49:50,420 --> 00:49:52,420
I don't like unnecessary
waste of time or money.
804
00:49:52,480 --> 00:49:54,450
I don't remember advising
you to waste time.
805
00:49:54,450 --> 00:49:58,650
But the most important thing when
dealing with foreigners is kindness.
806
00:49:58,760 --> 00:50:00,990
And I completely agree
with that.
807
00:50:01,090 --> 00:50:04,460
From now on, be more attentive.
And get your tie straight.
808
00:50:05,400 --> 00:50:07,280
- Ah, hold on.
- What?
809
00:50:07,300 --> 00:50:09,620
- I have a small souvenir for you.
- Souvenir?
810
00:50:09,770 --> 00:50:11,430
Since I was on Hokkaido,
811
00:50:11,540 --> 00:50:13,130
I decided to buy it.
812
00:50:13,240 --> 00:50:14,330
For me?
813
00:50:14,440 --> 00:50:15,930
It's not much, of course.
814
00:50:16,040 --> 00:50:17,040
Here.
815
00:50:18,840 --> 00:50:21,580
Thank you.
But you shouldn't have.
816
00:50:21,680 --> 00:50:23,150
Thank you.
817
00:50:55,550 --> 00:51:02,350
Small spots, tiny wrinkles.
818
00:51:03,020 --> 00:51:07,460
One gray hair.
819
00:51:07,630 --> 00:51:13,940
It's not a big deal,
820
00:51:14,740 --> 00:51:21,600
but these are signs of age.
821
00:51:25,040 --> 00:51:31,420
Someone, someone,
822
00:51:31,580 --> 00:51:37,580
I want you to see my true face.
823
00:51:37,820 --> 00:51:43,960
Someone, someone,
824
00:51:44,460 --> 00:51:55,600
I want you to see my true face.
825
00:51:57,580 --> 00:52:03,520
When I look in the mirror,
826
00:52:04,050 --> 00:52:15,800
I can't lie to myself.
827
00:52:16,800 --> 00:52:23,620
When I look in the mirror,
828
00:52:25,570 --> 00:52:33,570
I see a lonely woman.
829
00:52:38,480 --> 00:52:44,390
When I look in the mirror,
830
00:52:45,160 --> 00:52:53,160
I'm scared to think
about the future.
831
00:53:15,420 --> 00:53:16,420
Hello!
832
00:53:16,460 --> 00:53:17,460
Nakai-San!
833
00:53:17,560 --> 00:53:19,350
- Yes?
- It's me.
834
00:53:19,460 --> 00:53:21,720
The tourist group has
a party today.
835
00:53:21,730 --> 00:53:22,730
Yes.
836
00:53:22,800 --> 00:53:25,260
Would you like to come with me?
837
00:53:25,360 --> 00:53:28,490
A party?
But I don't have the right suit.
838
00:53:28,600 --> 00:53:30,040
The one you have will do.
839
00:53:30,140 --> 00:53:34,270
What? The one I'm wearing?
But it's...
840
00:53:34,370 --> 00:53:37,340
Alright, you can ask
your manager for one.
841
00:53:37,440 --> 00:53:38,440
I'll tell him.
842
00:53:38,540 --> 00:53:39,370
But...
843
00:53:39,370 --> 00:53:42,500
Don't be late. I'll be
waiting in the lobby at 6.
844
00:54:00,800 --> 00:54:02,460
I'm sorry I made you wait.
845
00:54:02,570 --> 00:54:03,570
You're late.
846
00:54:03,640 --> 00:54:05,630
This suit is a bit tight.
847
00:54:05,740 --> 00:54:08,470
It looks stylish, though.
848
00:54:08,570 --> 00:54:10,010
Here, let's go.
849
00:54:31,860 --> 00:54:32,860
Let's dance.
850
00:54:32,930 --> 00:54:34,130
No... I don't...
851
00:54:34,230 --> 00:54:35,960
Don't worry.
Come.
852
00:55:30,390 --> 00:55:31,790
What happened?
853
00:55:31,890 --> 00:55:34,570
Nothing really.
The clothes are a bit torn.
854
00:55:34,600 --> 00:55:36,090
The clothes?
855
00:55:38,000 --> 00:55:40,160
I don't see anything.
856
00:55:42,440 --> 00:55:43,900
I'm talking about your jacket.
857
00:55:47,840 --> 00:55:51,500
Ah, it didn't work out,
after all.
858
00:55:51,610 --> 00:55:54,590
- I'm sorry.
- For what?
859
00:55:54,610 --> 00:55:57,580
That I made you borrow
this suit.
860
00:55:58,120 --> 00:56:02,450
You're apologizing to me?
That's surprising.
861
00:56:02,550 --> 00:56:04,520
Simply unbelievable.
862
00:56:05,760 --> 00:56:07,020
Why?
863
00:56:07,390 --> 00:56:12,300
Which kind of person are you?
The morning one or the night one?
864
00:56:12,400 --> 00:56:13,990
The one I am now.
865
00:56:14,100 --> 00:56:15,290
If that's true...
866
00:56:15,400 --> 00:56:16,660
If that's true...?
867
00:56:17,500 --> 00:56:18,660
Nothing.
868
00:56:19,470 --> 00:56:23,770
No! No! No!
869
00:56:24,610 --> 00:56:27,510
I won't accept that
kind of answer.
870
00:56:27,510 --> 00:56:28,560
But...
871
00:56:28,580 --> 00:56:31,410
If we were in America,
872
00:56:32,250 --> 00:56:34,950
such behavior would
be unacceptable.
873
00:56:35,050 --> 00:56:36,050
I just...
874
00:56:36,120 --> 00:56:38,750
In America.
875
00:56:39,790 --> 00:56:45,290
"Yes" is yes, "no" is no.
876
00:56:46,000 --> 00:56:49,530
Talkamakan.
877
00:56:49,640 --> 00:56:52,200
In America.
878
00:56:52,840 --> 00:56:58,610
- I'd never seen you.
- Work is work, love is love.
879
00:56:58,710 --> 00:57:02,310
Talkamakan.
880
00:57:03,080 --> 00:57:11,050
One day, I'll come back to you.
881
00:57:11,560 --> 00:57:18,460
Riding a donkey.
882
00:57:19,100 --> 00:57:27,100
Where the horizon is seen
from all sides.
883
00:57:27,580 --> 00:57:35,040
To the motherland of my heart.
884
00:57:36,480 --> 00:57:39,470
In America.
885
00:57:39,580 --> 00:57:42,180
Taklamakan.
886
00:57:42,290 --> 00:57:44,050
But in America.
887
00:57:44,160 --> 00:57:46,490
Taklamakan.
888
00:57:46,590 --> 00:57:48,620
In America.
889
00:57:48,730 --> 00:57:51,960
- In Taklamakan,
- In America.
890
00:57:52,060 --> 00:57:58,470
- the desert of my dreams.
- But in America.
891
00:57:58,640 --> 00:58:00,400
Taklamakan.
892
00:58:00,510 --> 00:58:02,340
Taklamakan.
893
00:58:02,440 --> 00:58:04,100
Taklamakan.
894
00:58:04,210 --> 00:58:06,140
Taklamakan.
895
00:58:06,250 --> 00:58:14,250
Taklamakan, I haven't seen.
896
00:58:14,620 --> 00:58:22,420
One day, we'll be back to you.
897
00:58:22,630 --> 00:58:30,540
Together under the starry sky.
898
00:58:30,700 --> 00:58:38,440
We'll sing all night long.
899
00:58:38,610 --> 00:58:46,610
Looking for signs of love.
900
00:58:47,250 --> 00:58:51,780
In Taklamakan.
901
00:58:52,060 --> 00:58:55,490
In Taklamakan,
902
00:58:55,660 --> 00:59:03,660
the desert of my dreams.
903
00:59:39,400 --> 00:59:40,500
Ma'am!
904
00:59:41,040 --> 00:59:42,450
Ah, it's you, Yamakawa-San.
905
00:59:42,480 --> 00:59:43,570
Fortunately, I made it.
906
00:59:43,570 --> 00:59:45,530
I'm sorry I caused you trouble.
907
00:59:45,640 --> 00:59:47,420
Have you come just
to tell me this?
908
00:59:48,000 --> 00:59:50,010
My voice is finally back.
909
00:59:51,220 --> 00:59:52,520
Now I can speak.
910
00:59:52,520 --> 00:59:54,050
I hope it won't happen again.
911
00:59:54,150 --> 00:59:55,150
Yes... I mean no.
912
00:59:55,220 --> 00:59:56,450
Well, everybody.
913
00:59:56,560 --> 00:59:58,080
Hey!
914
00:59:58,190 --> 00:59:59,520
Oh, boss.
915
00:59:59,630 --> 01:00:02,090
This way, please.
Please.
916
01:00:02,090 --> 01:00:04,570
Now, I'll guide you to
the tropical garden.
917
01:00:04,570 --> 01:00:08,870
Over there, they use the steam of the
hot springs to make the plants grow.
918
01:00:08,900 --> 01:00:10,230
Let's go.
919
01:00:10,340 --> 01:00:11,770
Get in the bus.
920
01:00:11,870 --> 01:00:13,070
Please.
921
01:00:25,680 --> 01:00:27,260
- Is everyone here?
- Yes.
922
01:00:27,290 --> 01:00:29,020
Is the old lady who
always gets lost here?
923
01:00:29,040 --> 01:00:29,600
Yes.
924
01:00:29,620 --> 01:00:31,890
You can never be too careful.
I'll count.
925
01:00:31,990 --> 01:00:34,760
Nakai-San, count them.
There should be 23 people.
926
01:00:41,730 --> 01:00:44,960
Oh my!
But there are 25 people.
927
01:00:45,070 --> 01:00:47,940
Don't count me!
There were 23 people in total.
928
01:00:48,040 --> 01:00:50,370
So why are there two
extra people now?
929
01:00:50,480 --> 01:00:52,270
There must be a mistake.
930
01:00:58,480 --> 01:00:59,480
Dad!
931
01:01:01,020 --> 01:01:02,280
Oh!
932
01:01:03,560 --> 01:01:04,560
Nakai-San!
933
01:01:04,720 --> 01:01:05,880
Oh, hello!
934
01:01:05,990 --> 01:01:06,990
Let's go.
935
01:01:08,090 --> 01:01:09,290
Mr. President?
936
01:01:10,160 --> 01:01:11,480
What are you doing here, Dad?
937
01:01:11,480 --> 01:01:12,480
Well...
938
01:01:12,560 --> 01:01:15,300
This is Beniko Hattori,
the one that I take care of.
939
01:01:15,400 --> 01:01:18,210
I take care of her because she's the
daughter of someone very important to me.
940
01:01:18,240 --> 01:01:20,440
- Is it true?
- It is, right, Nakai-kun?
941
01:01:20,810 --> 01:01:22,900
Well... it's...
942
01:01:23,010 --> 01:01:25,600
It's a long story.
Right, Mr. President?
943
01:01:25,710 --> 01:01:29,200
Beniko-San, this is my
daughter, Yoko.
944
01:01:29,310 --> 01:01:30,650
Glad to meet you.
945
01:01:30,750 --> 01:01:31,750
Likewise.
946
01:01:33,020 --> 01:01:34,920
But what are you doing here?
947
01:01:35,090 --> 01:01:36,250
Well, I mean,
948
01:01:36,720 --> 01:01:41,280
Beniko-San said that she really
wanted to meet Nakai-kun today.
949
01:01:41,390 --> 01:01:43,490
What does that mean?
950
01:01:43,600 --> 01:01:45,930
Well, the meaning is...
951
01:01:46,030 --> 01:01:47,800
Right?
952
01:01:48,800 --> 01:01:51,630
I guess I'll have to
tell you everything.
953
01:01:52,340 --> 01:01:55,710
Beniko-San is Nakai-kun's
girlfriend.
954
01:01:55,810 --> 01:01:57,120
- Right, Mr. President?
- Exactly.
955
01:01:57,140 --> 01:01:58,200
No, that's not...
956
01:01:58,380 --> 01:02:00,240
Stop mumbling!
957
01:02:00,350 --> 01:02:01,740
You can't keep it a
secret forever.
958
01:02:01,740 --> 01:02:05,030
- Is it true, Yamanaka-kun?
- I'm Nakai.
959
01:02:05,050 --> 01:02:08,350
Right, Nakai.
Beniko-San asked me to come.
960
01:02:08,650 --> 01:02:09,880
No, but...
961
01:02:10,760 --> 01:02:12,450
I was not aware.
962
01:02:12,560 --> 01:02:15,190
Don't be shy.
Mr. President approves it.
963
01:02:16,500 --> 01:02:18,490
It's great that we met.
964
01:02:18,600 --> 01:02:21,260
Today is Sunday,
and in America...
965
01:02:21,370 --> 01:02:22,800
In America..?
966
01:02:22,900 --> 01:02:25,300
In America, let's see...
967
01:02:25,400 --> 01:02:27,600
In America.
968
01:02:28,240 --> 01:02:30,730
No one works on Sundays.
969
01:02:30,910 --> 01:02:33,070
In France.
970
01:02:33,710 --> 01:02:36,370
Everyone makes love on Sundays.
971
01:02:36,550 --> 01:02:38,570
In Mexico.
972
01:02:39,820 --> 01:02:44,650
Everyone sleeps all
day on Sundays.
973
01:02:45,560 --> 01:02:48,530
If you go to Alaska,
974
01:02:48,630 --> 01:02:51,430
everyone catches fish
on Sundays.
975
01:02:51,600 --> 01:02:53,590
But,
976
01:02:53,870 --> 01:02:55,800
in Japan.
977
01:02:56,870 --> 01:02:59,670
On Mondays, Tuesdays,
Wednesdays, Thursdays, Fridays,
978
01:02:59,840 --> 01:03:01,810
And in Japan.
979
01:03:02,840 --> 01:03:05,670
If you want to succeed,
980
01:03:05,840 --> 01:03:07,900
In Japan.
981
01:03:09,310 --> 01:03:14,310
You can't rest even on Sundays.
982
01:03:15,520 --> 01:03:20,960
Except if you're in love.
983
01:03:21,130 --> 01:03:23,360
Can I have some time
off with Nakai-San?
984
01:03:23,560 --> 01:03:25,500
Why are you asking?
985
01:03:25,600 --> 01:03:29,500
That's why I brought you here.
986
01:03:29,600 --> 01:03:32,160
Very well.
Let's go, Nakai-San.
987
01:03:32,270 --> 01:03:33,800
Hold on.
988
01:03:33,910 --> 01:03:35,500
Nakai-San is still at work.
989
01:03:35,610 --> 01:03:37,940
That's fine, I'll replace him.
990
01:03:38,040 --> 01:03:39,950
- Well, you can go now.
- We're off.
991
01:03:39,980 --> 01:03:41,640
Where are you going?
992
01:03:41,750 --> 01:03:43,110
To a cozy place.
993
01:03:43,220 --> 01:03:45,270
Right, Nakai-San?
Let's go!
994
01:03:45,380 --> 01:03:46,480
Be careful.
995
01:03:47,190 --> 01:03:49,350
I didn't really understand.
996
01:04:14,280 --> 01:04:16,210
I wanted to meet again.
997
01:04:16,310 --> 01:04:18,280
I like you.
998
01:04:19,220 --> 01:04:20,550
Please stop.
999
01:04:21,020 --> 01:04:24,980
Why?
No one can see us here.
1000
01:04:28,060 --> 01:04:30,790
Good morning.
1001
01:04:32,960 --> 01:04:34,130
Good morning.
1002
01:04:34,230 --> 01:04:35,780
- Good morning.
- Morning.
1003
01:04:35,800 --> 01:04:37,790
Hurry up.
We're going to Haneda afterwards.
1004
01:04:37,900 --> 01:04:39,960
As you wish.
Are you meeting someone?
1005
01:04:40,070 --> 01:04:41,970
It's Mr. McGregor from
World Express.
1006
01:04:42,070 --> 01:04:44,020
- You're well-informed.
- I know him too.
1007
01:04:44,040 --> 01:04:46,250
He's the leading expert in
the field of tourism in America.
1008
01:04:46,250 --> 01:04:49,380
If he doesn't sign the contract,
it will be a huge blow for us.
1009
01:04:49,380 --> 01:04:50,610
You're exaggerating.
1010
01:04:50,620 --> 01:04:52,050
But please be firm.
1011
01:04:52,880 --> 01:04:53,880
Nakai-San!
1012
01:04:54,750 --> 01:04:55,810
Yes?
1013
01:04:58,460 --> 01:05:00,700
- Mr. President wants to talk to you.
- Thank you.
1014
01:05:00,730 --> 01:05:02,500
- In his office, now.
- Yes.
1015
01:05:02,530 --> 01:05:04,660
Right now!
At once!
1016
01:05:08,170 --> 01:05:10,070
Why did Mr. President
want to see him?
1017
01:05:10,170 --> 01:05:12,400
I don't know.
1018
01:05:15,910 --> 01:05:20,900
I caused you a lot of trouble.
1019
01:05:21,010 --> 01:05:23,170
I'm embarrassed to
talk about it.
1020
01:05:23,280 --> 01:05:28,280
Yoko studied your work in the
department of foreign tourism.
1021
01:05:28,390 --> 01:05:29,540
Is something wrong?
1022
01:05:29,540 --> 01:05:30,620
Not at all.
1023
01:05:30,720 --> 01:05:33,090
There's no problem whatsoever.
1024
01:05:33,190 --> 01:05:38,390
The whole company operates efficiently
if each employee does what they can do best.
1025
01:05:38,500 --> 01:05:41,060
In that regard, you,
1026
01:05:41,200 --> 01:05:44,680
I'd like to transfer you to the
office of golf course construction.
1027
01:05:44,710 --> 01:05:45,620
You're transfering me?
1028
01:05:45,620 --> 01:05:49,110
I already arranged everything with
the HR department, so go immediately.
1029
01:05:49,110 --> 01:05:50,530
That's all I wanted to say.
1030
01:05:50,640 --> 01:05:51,640
I see.
1031
01:05:54,280 --> 01:05:55,640
That's all.
1032
01:06:03,520 --> 01:06:06,970
When the President asks for you
personally, it's a great sign.
1033
01:06:07,030 --> 01:06:10,660
What does that smile mean?
Promotion? Pay raise?
1034
01:06:10,760 --> 01:06:11,820
I'm being transfered.
1035
01:06:11,930 --> 01:06:14,060
Oh! Where?
1036
01:06:14,170 --> 01:06:16,000
To the office of golf
course construction.
1037
01:06:16,020 --> 01:06:18,050
What?!
But that's in the mountains.
1038
01:06:18,100 --> 01:06:20,300
That's a terrible career
failure.
1039
01:06:20,410 --> 01:06:22,270
Do you think so?
1040
01:06:23,310 --> 01:06:26,800
If I was insulted like
that, I'd quit.
1041
01:06:28,110 --> 01:06:31,650
Alright, I have to accompany
Madam to Haneda.
1042
01:06:40,090 --> 01:06:41,370
Ah, that guy from Towa Tours?
1043
01:06:41,480 --> 01:06:43,450
Ah, those guys from Kyokuto?
How's business?
1044
01:06:43,560 --> 01:06:45,530
Terrible.
1045
01:06:45,630 --> 01:06:49,230
And that must be the President's
daughter who came from America?
1046
01:06:49,330 --> 01:06:50,770
News travels fast.
1047
01:06:50,870 --> 01:06:52,450
Americans love Asian women.
1048
01:06:53,440 --> 01:06:55,370
Hey, watch your mouth.
1049
01:06:55,470 --> 01:06:56,740
Sorry.
1050
01:06:56,840 --> 01:07:01,400
You brought in such
an advanced weapon.
1051
01:07:04,980 --> 01:07:07,320
These guys must also be
meeting World Express.
1052
01:07:07,420 --> 01:07:10,320
Yes, that's very probable.
We must be vigilant.
1053
01:07:10,420 --> 01:07:12,220
Don't worry about that.
1054
01:07:12,320 --> 01:07:15,130
The President and I had lengthy
negotiations in New York.
1055
01:07:15,130 --> 01:07:16,130
That's great!
1056
01:07:16,130 --> 01:07:18,150
Oh, here's Mr. McGregor.
1057
01:07:18,940 --> 01:07:22,200
Mr. McGregor,
welcome to Japan.
1058
01:07:22,200 --> 01:07:23,420
Hello, Ms. Kataoka.
1059
01:07:23,490 --> 01:07:26,910
I want to thank you again for making
my trip to New York such a success.
1060
01:07:26,910 --> 01:07:28,740
My father also is very grateful.
1061
01:07:28,810 --> 01:07:30,770
Not at all.
It was my pleasure.
1062
01:07:30,770 --> 01:07:33,850
Please come to our office as soon
as you get settled. Will you?
1063
01:07:33,850 --> 01:07:35,090
I'll call you later.
1064
01:07:35,090 --> 01:07:36,660
My name's Yamakawa.
1065
01:07:36,660 --> 01:07:37,670
How do you do?
1066
01:07:37,680 --> 01:07:38,810
How do you do?
1067
01:07:38,830 --> 01:07:39,830
Back side.
1068
01:07:40,440 --> 01:07:41,640
No, no!
Back side.
1069
01:07:41,830 --> 01:07:44,040
I'll be waiting for your
call, Mr. McGregor.
1070
01:07:44,060 --> 01:07:46,050
Alright, I won't forget.
Bye.
1071
01:07:46,160 --> 01:07:47,160
Bye.
1072
01:07:47,370 --> 01:07:48,430
Back side?
1073
01:07:48,430 --> 01:07:50,560
Bye! Bye!
1074
01:07:50,660 --> 01:07:51,960
Yamakawa-San!
1075
01:07:53,730 --> 01:07:55,960
That wasn't a very good goodbye.
1076
01:07:56,070 --> 01:07:57,830
For Americans, it's normal.
1077
01:07:57,940 --> 01:08:00,130
Really?
1078
01:08:00,240 --> 01:08:02,970
Ten minutes is enough to
express your intentions.
1079
01:08:03,070 --> 01:08:07,240
Banzai!
1080
01:08:07,480 --> 01:08:09,910
The President himself
has arrived.
1081
01:08:10,250 --> 01:08:11,250
Please.
1082
01:08:11,250 --> 01:08:13,300
Thank you, everyone.
1083
01:08:16,090 --> 01:08:18,950
I see that Mr. McGregor
speaks Japanese quite well.
1084
01:08:22,090 --> 01:08:23,390
I didn't know that.
1085
01:08:24,000 --> 01:08:27,520
Seems like he enjoyed such
an emotional welcome.
1086
01:08:27,630 --> 01:08:30,500
If it goes on like this,
we'll lose to Kyokuto Tours.
1087
01:08:30,600 --> 01:08:31,940
What are you suggesting?
1088
01:08:31,940 --> 01:08:34,130
I know their tricks.
1089
01:08:34,240 --> 01:08:38,570
Enough playing! Let's switch to
the tactic of courting the client.
1090
01:08:38,680 --> 01:08:41,370
Courting is against
my principles.
1091
01:08:41,480 --> 01:08:43,040
I totally understand that.
1092
01:08:43,150 --> 01:08:46,880
But we have no choice with
such an unusual client.
1093
01:08:46,990 --> 01:08:48,320
Trust me.
1094
01:08:48,420 --> 01:08:51,860
We have to mobilize Mr. President
and the whole team.
1095
01:08:51,960 --> 01:08:54,690
This is the only way
we're going to avoid losing.
1096
01:09:33,100 --> 01:09:35,120
- Very good.
- Thank you very much.
1097
01:09:35,230 --> 01:09:36,530
Encore?
1098
01:09:36,630 --> 01:09:38,150
- What?
- One more dance?
1099
01:09:38,170 --> 01:09:40,160
Thank you, but no thank you.
1100
01:09:40,270 --> 01:09:43,430
It's time.
I have somewhere to be.
1101
01:09:44,880 --> 01:09:46,840
It's nothing.
Your leg is a bit numb.
1102
01:09:47,010 --> 01:09:48,500
Excuse me, but where
are you going?
1103
01:09:48,610 --> 01:09:50,580
To the Sharade Night Club.
1104
01:09:50,880 --> 01:09:52,440
Huh? Sharade?
1105
01:09:52,520 --> 01:09:54,110
If you're going to the
Sharade Night Club,
1106
01:09:54,110 --> 01:09:56,380
then I can go with you.
I know the place.
1107
01:09:56,490 --> 01:09:58,320
Alright, let's go, then.
1108
01:09:59,120 --> 01:10:00,740
- Well?
- Good.
1109
01:10:00,760 --> 01:10:02,170
- Ms. Kataoka!
- Huh?
1110
01:10:02,190 --> 01:10:03,680
Let's go all together.
1111
01:10:03,800 --> 01:10:04,800
Yes.
1112
01:10:06,900 --> 01:10:09,040
- Hey, Yamakawa-kun!
- Yes, yes!
1113
01:10:09,070 --> 01:10:10,130
I'm not coming.
1114
01:10:10,340 --> 01:10:11,430
Why not?
1115
01:10:11,540 --> 01:10:14,600
How can we go without our President?
Kyokuto's president came.
1116
01:10:14,600 --> 01:10:16,770
Exactly.
You have to come.
1117
01:10:16,880 --> 01:10:19,810
If you come, then the head of
the department can go home.
1118
01:10:19,810 --> 01:10:20,850
Well, let's go.
1119
01:10:20,880 --> 01:10:22,740
What?
That was unfair.
1120
01:10:30,820 --> 01:10:32,720
This way.
1121
01:10:33,360 --> 01:10:36,290
Ah, McGregor-San.
Please, this way.
1122
01:10:36,390 --> 01:10:39,390
Ah, I'm sorry I'm late.
1123
01:10:39,500 --> 01:10:41,730
No problem.
1124
01:10:41,830 --> 01:10:44,700
Well, thank you everyone.
1125
01:10:44,800 --> 01:10:46,240
Goodbye.
1126
01:10:46,600 --> 01:10:50,010
Thank you for bringing
our guest.
1127
01:10:50,110 --> 01:10:52,080
Well, it's time to go.
1128
01:10:54,110 --> 01:10:56,050
This way.
1129
01:11:01,890 --> 01:11:03,800
- Yamakawa-kun!
- Yes?
1130
01:11:03,820 --> 01:11:05,350
Never mind.
1131
01:11:05,520 --> 01:11:08,520
What does that mean?
And why are we here?
1132
01:11:08,630 --> 01:11:12,220
Why are we here, I wonder?
1133
01:11:16,030 --> 01:11:20,600
But... isn't that
person Beniko-San!
1134
01:11:20,710 --> 01:11:21,830
Looks like it.
1135
01:11:21,940 --> 01:11:23,430
Does she work here?
1136
01:11:23,810 --> 01:11:25,780
Ah, seems like it.
1137
01:11:26,610 --> 01:11:29,390
- Is she really your friend's daughter?
- Of course.
1138
01:11:29,410 --> 01:11:30,540
No doubt.
1139
01:11:30,650 --> 01:11:33,170
He's going to keep taking
care of Beniko-San.
1140
01:11:33,280 --> 01:11:34,620
Cut it out!
1141
01:11:35,850 --> 01:11:39,720
We can't allow our competitors
to steal the American from us.
1142
01:11:39,820 --> 01:11:41,450
I'm going in.
1143
01:11:41,560 --> 01:11:42,860
What are you going to do?
1144
01:11:42,960 --> 01:11:45,490
Your friend's daughter
will help us.
1145
01:11:45,600 --> 01:11:46,600
Mr. President!
1146
01:11:46,700 --> 01:11:51,040
If Beniko-San comes to our
table, so will McGregor.
1147
01:11:51,140 --> 01:11:52,330
Hold on!
1148
01:11:53,100 --> 01:11:54,330
I'm off!
1149
01:12:04,550 --> 01:12:05,910
Good evening, Beniko-San.
1150
01:12:11,020 --> 01:12:14,230
- Mr. President is here.
- Is he?
1151
01:12:14,260 --> 01:12:16,230
Bring McGregor to us.
1152
01:12:16,330 --> 01:12:20,630
I can't.
I'm working.
1153
01:12:20,730 --> 01:12:23,010
- But you are...
- Beniko-San, let's dance.
1154
01:12:23,030 --> 01:12:24,460
Okay!
1155
01:12:26,340 --> 01:12:28,850
What do you want?
Right, President?
1156
01:12:30,140 --> 01:12:32,410
Get out of here at once!
1157
01:12:50,800 --> 01:12:53,530
Dad, let's go.
1158
01:12:53,630 --> 01:12:54,630
Yes.
1159
01:12:55,570 --> 01:12:58,630
Yamakawa-kun, don't let
Kyokuto Tours beat us.
1160
01:12:58,740 --> 01:13:01,210
We have to get McGregor
whatever it takes.
1161
01:13:01,310 --> 01:13:03,020
- Consider it done.
- Let's go now.
1162
01:13:03,270 --> 01:13:04,760
Dad, what are you doing?
1163
01:13:04,880 --> 01:13:06,110
Coming, coming.
1164
01:13:06,680 --> 01:13:08,840
Take him to another night club.
1165
01:13:11,280 --> 01:13:12,480
I'll do everything I can!
1166
01:13:14,290 --> 01:13:15,980
Baby.
1167
01:13:16,090 --> 01:13:18,390
Don't be mad.
I'll make it up to you.
1168
01:13:19,390 --> 01:13:20,820
Baby, please.
1169
01:13:20,930 --> 01:13:22,790
No!
Liar!
1170
01:13:22,890 --> 01:13:25,190
Don't exaggerate it.
1171
01:13:25,300 --> 01:13:27,730
My lunch break is almost over.
1172
01:13:27,830 --> 01:13:29,860
Get dressed.
1173
01:13:29,970 --> 01:13:30,970
Here, here!
1174
01:13:31,000 --> 01:13:33,560
You're so pretty.
1175
01:13:33,670 --> 01:13:35,640
It really suits you.
1176
01:13:35,740 --> 01:13:37,440
Well?
1177
01:13:40,110 --> 01:13:43,340
Are you going to buy me
a diamond ring?
1178
01:13:43,450 --> 01:13:47,150
But I just brought you a
brooch from America.
1179
01:13:47,250 --> 01:13:49,310
If you don't, I'll never
forgive you.
1180
01:13:49,420 --> 01:13:51,320
Don't say that.
1181
01:13:51,420 --> 01:13:53,300
- The belt!
- Yes, yes.
1182
01:13:53,320 --> 01:13:55,880
Even for a president,
that's quite a lot of money.
1183
01:13:55,990 --> 01:13:57,460
Miser!
1184
01:14:00,400 --> 01:14:02,730
Alright, I'll buy it.
1185
01:14:06,640 --> 01:14:07,830
Right now.
1186
01:14:07,940 --> 01:14:10,530
Don't be silly.
1187
01:14:10,640 --> 01:14:11,800
Miser!
1188
01:14:14,610 --> 01:14:15,740
Who is it?
1189
01:14:15,850 --> 01:14:17,010
Don't you recognize me?
1190
01:14:17,120 --> 01:14:18,410
Who's this?
1191
01:14:18,520 --> 01:14:20,310
It's Yamakawa from Towa Tours.
1192
01:14:20,420 --> 01:14:23,050
What is Yamakawa doing here?
1193
01:14:24,060 --> 01:14:25,060
What do you want?
1194
01:14:25,190 --> 01:14:27,620
It's about Mr. McGregor.
1195
01:14:27,790 --> 01:14:29,020
McGregor?
1196
01:14:29,130 --> 01:14:30,930
My employees mustn't
see me here.
1197
01:14:38,100 --> 01:14:39,470
Come in.
1198
01:14:43,310 --> 01:14:47,810
Wow, you have a pink room.
Your name's Beniko-San, isn't it?
1199
01:14:48,410 --> 01:14:50,010
Beniko-San.
1200
01:14:51,250 --> 01:14:53,220
It's so funny.
1201
01:14:55,190 --> 01:14:57,280
Thank you for last night.
1202
01:14:57,860 --> 01:14:59,080
And?
1203
01:14:59,190 --> 01:15:01,450
Well, Mr. McGregor,
1204
01:15:01,560 --> 01:15:04,890
is going to be in the
Sharade Club tonight.
1205
01:15:05,000 --> 01:15:06,760
He's crazy about you.
1206
01:15:06,860 --> 01:15:08,160
So what?
1207
01:15:08,340 --> 01:15:11,100
That's why I told him
about this place.
1208
01:15:12,400 --> 01:15:13,930
Don't let him know that
I told you.
1209
01:15:18,510 --> 01:15:22,000
But if he comes, serve him.
1210
01:15:24,480 --> 01:15:25,850
Serving him?
1211
01:15:25,950 --> 01:15:27,150
For any price.
1212
01:15:27,720 --> 01:15:32,180
Alright.
I want a diamond ring, then.
1213
01:15:32,320 --> 01:15:34,520
It can be anything you want.
1214
01:15:34,630 --> 01:15:35,750
It's on the house.
1215
01:15:35,960 --> 01:15:37,160
Are you sure?
1216
01:15:38,460 --> 01:15:40,730
Can you promise?
1217
01:15:44,000 --> 01:15:45,480
You can trust me.
1218
01:15:48,140 --> 01:15:49,160
Who is it?
1219
01:15:49,270 --> 01:15:52,940
It's me, McGregor.
1220
01:15:53,040 --> 01:15:54,340
He's here!
1221
01:15:54,450 --> 01:15:56,350
Quick!
He mustn't see me.
1222
01:16:05,420 --> 01:16:07,360
I'm getting old.
1223
01:16:07,460 --> 01:16:08,760
Mr. President?!
1224
01:16:09,060 --> 01:16:10,490
Come in.
1225
01:16:11,660 --> 01:16:13,990
Baby, I missed you so much.
1226
01:16:15,470 --> 01:16:17,170
Me too, honey.
1227
01:16:18,770 --> 01:16:20,470
Nice room.
1228
01:16:20,570 --> 01:16:21,970
King-size bed.
1229
01:16:23,310 --> 01:16:24,780
Is the bathroom over there?
1230
01:16:27,350 --> 01:16:28,370
That's right.
1231
01:16:28,480 --> 01:16:30,880
Let's take a bath together.
1232
01:16:32,450 --> 01:16:34,320
No.
1233
01:16:34,820 --> 01:16:36,580
No way.
Absolutely not!
1234
01:16:36,690 --> 01:16:38,850
Please, be patient.
It's in the company's interest.
1235
01:16:38,910 --> 01:16:41,250
But this is a special case.
1236
01:16:41,360 --> 01:16:42,490
No.
1237
01:16:42,490 --> 01:16:44,150
- You can't do it.
- I don't care.
1238
01:16:44,160 --> 01:16:47,000
I can't let you do it!
1239
01:16:47,100 --> 01:16:49,120
Quiet!
1240
01:16:49,230 --> 01:16:50,760
But what now?
1241
01:16:52,270 --> 01:16:53,360
You have to be patient.
1242
01:16:54,440 --> 01:16:55,450
Let go of me.
1243
01:16:55,470 --> 01:16:56,470
Please, be quiet.
1244
01:16:56,540 --> 01:16:57,570
I have to.
1245
01:16:58,980 --> 01:17:00,410
Oh, oh, oh.
1246
01:17:00,510 --> 01:17:01,950
It's not hot.
1247
01:17:02,050 --> 01:17:03,280
Water!
1248
01:17:03,380 --> 01:17:04,710
- So what?
- It's water!
1249
01:17:04,820 --> 01:17:05,820
Idiot!
1250
01:17:06,750 --> 01:17:08,850
I'm soaked.
1251
01:17:08,950 --> 01:17:10,550
Mr. President!
1252
01:17:11,420 --> 01:17:12,820
Where are they?
1253
01:17:12,920 --> 01:17:14,020
They're gone.
1254
01:17:14,130 --> 01:17:16,250
They probably went
to some hotel.
1255
01:17:16,360 --> 01:17:17,830
This is not good.
1256
01:17:22,130 --> 01:17:25,190
Mr. President, I feel
for you.
1257
01:17:25,300 --> 01:17:27,100
Don't touch me!
1258
01:17:27,870 --> 01:17:30,770
But if it goes on like this,
1259
01:17:30,880 --> 01:17:33,040
World Express will be ours.
1260
01:17:33,140 --> 01:17:34,280
Will it be fine?
1261
01:17:34,280 --> 01:17:35,510
Don't worry.
1262
01:17:35,610 --> 01:17:37,710
He'll sign the contract
tomorrow.
1263
01:17:37,820 --> 01:17:39,310
I was thinking about Beniko.
1264
01:17:39,340 --> 01:17:40,840
Everything will be alright.
1265
01:17:40,950 --> 01:17:42,750
She'll be back tomorrow.
1266
01:17:44,990 --> 01:17:46,480
Will everything be alright?
1267
01:17:46,590 --> 01:17:48,140
Everything will be just fine.
1268
01:17:48,230 --> 01:17:51,160
I hope so.
For me, these were...
1269
01:17:51,310 --> 01:17:54,760
No, for the company, these were
extraordinary expenses.
1270
01:17:54,870 --> 01:17:57,030
But Yamakawa-San will
do it, for sure.
1271
01:17:58,540 --> 01:17:59,540
Yes?
1272
01:18:00,870 --> 01:18:02,130
Come in.
1273
01:18:13,380 --> 01:18:16,790
I have news about the
contract with McGregor.
1274
01:18:18,020 --> 01:18:19,070
Has he signed it?
1275
01:18:19,090 --> 01:18:23,030
We're finally going to work with
the biggest company in the world?
1276
01:18:23,130 --> 01:18:26,620
Kyokuto Tours are going
to be so jealous.
1277
01:18:26,730 --> 01:18:29,220
Their president got excited
a little too soon.
1278
01:18:30,270 --> 01:18:32,640
You did a good job.
1279
01:18:32,740 --> 01:18:35,170
I knew you were the right
person for the job.
1280
01:18:35,270 --> 01:18:38,370
Yes. Thank you.
1281
01:18:38,480 --> 01:18:40,000
He's speechless with excitement.
1282
01:18:40,020 --> 01:18:41,960
- Yamakawa-San, have a seat.
- Please.
1283
01:18:41,980 --> 01:18:43,040
Yes.
1284
01:18:43,380 --> 01:18:44,810
Lean back.
1285
01:18:44,830 --> 01:18:46,320
Would you like to smoke?
1286
01:18:46,320 --> 01:18:47,370
Here is a cigar.
1287
01:18:47,370 --> 01:18:49,340
You did a great job.
1288
01:18:49,750 --> 01:18:52,020
Hey, you... so?
1289
01:18:52,960 --> 01:18:55,020
Mr. President,
I was thinking,
1290
01:18:55,130 --> 01:18:58,760
that teams from many countries
will come to the Olympics.
1291
01:18:59,800 --> 01:19:03,260
Japan is a new place for them.
1292
01:19:03,370 --> 01:19:05,700
They might leave a lot
of money here.
1293
01:19:05,870 --> 01:19:07,340
Get to the point.
1294
01:19:07,440 --> 01:19:14,400
We could start working with a few
developing countries from Africa.
1295
01:19:14,580 --> 01:19:17,950
- Are you serious?
- Yes. The economic aspect is good.
1296
01:19:18,050 --> 01:19:19,700
We can offer service.
1297
01:19:19,730 --> 01:19:21,400
- For free?
- Yes.
1298
01:19:21,420 --> 01:19:22,550
Idiot!
1299
01:19:22,990 --> 01:19:24,500
- You!
- Huh?
1300
01:19:24,520 --> 01:19:27,250
How did it go with McGregor?
1301
01:19:27,360 --> 01:19:28,590
Oh, right, Mr. President!
1302
01:19:28,690 --> 01:19:30,820
Mr. President, here's the
economic journal.
1303
01:19:32,300 --> 01:19:34,920
I've read it already.
1304
01:19:35,500 --> 01:19:36,660
What did McGregor say?
1305
01:19:36,770 --> 01:19:39,330
When is the first tour?
Huh?
1306
01:19:40,270 --> 01:19:42,140
Calm down.
1307
01:19:42,240 --> 01:19:46,340
Yamakawa-kun, how many
people are coming?
1308
01:19:46,440 --> 01:19:50,140
Can we expect one
hundred people?
1309
01:19:50,250 --> 01:19:52,240
Not one and not two hundred.
1310
01:19:52,350 --> 01:19:54,440
Well done.
1311
01:19:55,320 --> 01:20:00,760
There would be a hundred if
he signed the contract.
1312
01:20:00,860 --> 01:20:02,920
What?
What did you say?
1313
01:20:03,030 --> 01:20:04,360
What did you just say?
1314
01:20:04,460 --> 01:20:06,020
Mr. President, I'm very sorry.
1315
01:20:06,130 --> 01:20:08,790
We didn't get the contract?
1316
01:20:08,900 --> 01:20:10,700
Mr. President,
give me your hand.
1317
01:20:11,440 --> 01:20:12,440
What?
1318
01:20:12,450 --> 01:20:15,700
Tell me.
Did we get nothing?
1319
01:20:15,770 --> 01:20:16,800
Nothing at all?
1320
01:20:16,910 --> 01:20:19,570
Yes, nothing at all.
1321
01:20:19,680 --> 01:20:21,610
We lost.
1322
01:20:21,710 --> 01:20:22,740
Idiot!
1323
01:20:25,580 --> 01:20:28,400
- Where's McGregor?
- Beniko-San and him...
1324
01:20:28,420 --> 01:20:30,750
Get to the point!
1325
01:20:30,860 --> 01:20:32,290
He ran off without paying.
1326
01:20:36,460 --> 01:20:37,500
Dumbass!
1327
01:20:37,530 --> 01:20:40,020
Get up, moron!
1328
01:20:40,130 --> 01:20:41,330
Get down!
1329
01:20:41,430 --> 01:20:44,730
Get on your knees and apologize.
1330
01:20:44,840 --> 01:20:46,500
On the floor!
1331
01:20:47,470 --> 01:20:49,670
Please forgive me,
Mr. President.
1332
01:20:49,770 --> 01:20:53,140
You spent so much money
on entertainment.
1333
01:20:53,240 --> 01:20:55,620
Beniko got her diamond
and ran off.
1334
01:20:56,610 --> 01:20:59,880
There's no result.
You're useless.
1335
01:20:59,980 --> 01:21:01,610
Nothing but a zero!
1336
01:21:01,720 --> 01:21:05,050
You are right, I'm just a zero.
1337
01:21:05,160 --> 01:21:06,850
I'm useless.
1338
01:21:09,360 --> 01:21:11,830
Ma'am!
1339
01:21:14,300 --> 01:21:18,960
At any rate, you're suspended.
1340
01:21:19,540 --> 01:21:21,510
I'd like to thank you
for everything.
1341
01:21:21,610 --> 01:21:24,870
Well, keep your head up.
1342
01:21:24,980 --> 01:21:26,070
I will.
1343
01:21:28,780 --> 01:21:32,140
I've been transfered to the
department of golf course construction.
1344
01:21:32,140 --> 01:21:34,080
- Really?
- Thank you for everything.
1345
01:21:34,420 --> 01:21:38,220
Good luck. As my final gift,
I'll offer you a piece of advice.
1346
01:21:38,320 --> 01:21:39,370
Huh?
1347
01:21:39,390 --> 01:21:42,880
When you feel terrible,
go to your beloved one.
1348
01:21:43,690 --> 01:21:44,690
Beloved one?
1349
01:21:45,700 --> 01:21:49,360
To Beniko-San,
the star of Sharade.
1350
01:21:49,470 --> 01:21:52,330
She likes to be surrounded
by men.
1351
01:21:52,670 --> 01:21:54,000
Oh, is that so?
1352
01:21:55,010 --> 01:21:58,670
I see you don't need advice.
You're pretty arrogant.
1353
01:21:59,010 --> 01:22:01,880
Beniko-San isn't my beloved.
1354
01:22:01,880 --> 01:22:02,920
She is...
1355
01:22:02,950 --> 01:22:06,210
Stop! I'm not interested in
your private life.
1356
01:22:06,320 --> 01:22:08,310
We're at the office.
1357
01:22:08,420 --> 01:22:12,650
Are you being the
"real you" now?
1358
01:22:12,760 --> 01:22:14,120
Excuse me.
1359
01:22:43,050 --> 01:22:45,680
You're still young.
Don't lose heart.
1360
01:22:45,790 --> 01:22:49,090
In the head office,
I felt like a robot.
1361
01:22:49,190 --> 01:22:51,620
I'd rather go to the countryside
and live a slow life.
1362
01:22:51,680 --> 01:22:54,140
- You don't need to justify it.
- I mean it.
1363
01:22:54,700 --> 01:22:58,360
And there's one more thing
I wanted to say to you.
1364
01:22:58,470 --> 01:22:59,600
What thing?
1365
01:22:59,700 --> 01:23:04,040
Stop thinking about those
three steps to success.
1366
01:23:04,140 --> 01:23:07,040
You better think about Yo-Chan.
1367
01:23:07,140 --> 01:23:10,790
- What? That's none of your business.
- But...
1368
01:23:10,810 --> 01:23:13,750
Let's arrange a farewell
party for you.
1369
01:23:13,850 --> 01:23:15,330
We haven't had a drink
in a long time.
1370
01:23:20,260 --> 01:23:21,260
Come on, drink.
1371
01:23:21,360 --> 01:23:23,120
I am drinking.
1372
01:23:23,330 --> 01:23:26,070
- Time to go.
- Where?
1373
01:23:26,100 --> 01:23:28,090
The train leaves soon.
1374
01:23:28,200 --> 01:23:30,190
Well, thank you for
everything, boss.
1375
01:23:30,300 --> 01:23:33,970
Are you going to go away
and leave me alone?
1376
01:23:34,070 --> 01:23:36,130
You're heartless.
1377
01:23:36,240 --> 01:23:39,340
Boss, you're drunk.
1378
01:23:39,340 --> 01:23:40,380
Are you alright?
1379
01:23:40,380 --> 01:23:43,900
I'm not drunk.
1380
01:23:45,950 --> 01:23:50,790
Look, I can still stand
on my own.
1381
01:23:53,160 --> 01:23:59,290
I spent my whole life working
for our dear President.
1382
01:23:59,400 --> 01:24:02,920
While the President and his
directors did nothing.
1383
01:24:03,030 --> 01:24:04,690
That's true.
1384
01:24:06,370 --> 01:24:08,340
Very true.
1385
01:24:08,970 --> 01:24:11,700
Do you understand how I feel?
1386
01:24:12,180 --> 01:24:14,440
I do.
Of course I do.
1387
01:24:16,510 --> 01:24:18,140
Believe me I do.
1388
01:24:18,250 --> 01:24:20,080
Thank you!
1389
01:24:28,090 --> 01:24:31,820
In order to survive in
the daily grind,
1390
01:24:32,000 --> 01:24:35,630
In order to keep ahead
of the rest,
1391
01:24:35,800 --> 01:24:39,570
In order to push away those
who are in the way,
1392
01:24:39,740 --> 01:24:43,300
I train my body every day.
1393
01:24:43,470 --> 01:24:50,510
- My heart has gotten stronger,
- Let's go home.
1394
01:24:51,480 --> 01:24:55,250
But I didn't manage to succeed.
1395
01:24:55,420 --> 01:24:59,980
I couldn't! I couldn't!
I failed!
1396
01:25:02,930 --> 01:25:08,890
Every day, you're shoved
in the packed train.
1397
01:25:09,530 --> 01:25:15,060
You bow your head to your
worthless boss.
1398
01:25:15,810 --> 01:25:21,270
Take your 10 thousand a month.
1399
01:25:21,980 --> 01:25:26,710
And don't even dare complain.
1400
01:25:27,550 --> 01:25:35,520
That's a man's life path!
1401
01:25:37,900 --> 01:25:42,300
- What can we do?
- What can we do?
1402
01:25:47,270 --> 01:25:49,870
Very well!
Let's go somewhere else.
1403
01:25:49,970 --> 01:25:51,200
Alright!
1404
01:25:51,310 --> 01:25:52,400
Yamakawa-San!
1405
01:25:52,510 --> 01:25:54,840
Shut up! Shut up!
1406
01:26:03,450 --> 01:26:05,390
In Japan.
1407
01:26:05,560 --> 01:26:06,560
Yes!
1408
01:26:07,720 --> 01:26:10,490
You can't build a career
on your own.
1409
01:26:10,660 --> 01:26:12,600
In Japan.
1410
01:26:12,760 --> 01:26:13,760
Yes!
1411
01:26:14,830 --> 01:26:18,230
There's an annual plan
of promotions.
1412
01:26:19,240 --> 01:26:21,470
In Japan.
1413
01:26:22,510 --> 01:26:27,310
If you don't have blatant flaws
and impressive virtues,
1414
01:26:27,910 --> 01:26:33,680
you will not get retirement
benefits.
1415
01:26:46,960 --> 01:26:50,960
Even if your pants are worn-out,
1416
01:26:51,200 --> 01:26:55,230
Even if you're flat broke,
1417
01:26:55,410 --> 01:26:59,400
Even if you eat nothing
but noodles,
1418
01:26:59,580 --> 01:27:03,380
you have to be dressed to kill.
1419
01:27:03,550 --> 01:27:11,110
I always wear a three-piece
suit.
1420
01:27:16,160 --> 01:27:19,990
Being an office employee,
1421
01:27:20,230 --> 01:27:24,170
means knowing how to make excuses
and lie with a poker face.
1422
01:27:24,330 --> 01:27:28,270
Being an office employee,
1423
01:27:28,440 --> 01:27:32,310
means flattering,
envying and showing off.
1424
01:27:36,750 --> 01:27:40,740
Being an office employee,
1425
01:27:40,920 --> 01:27:44,790
means being a complainer,
a gossiper and a hypocrite.
1426
01:27:44,990 --> 01:27:48,950
Being an office employee,
1427
01:27:49,130 --> 01:27:52,960
means being deprived of
honor and dignity.
1428
01:27:57,400 --> 01:28:01,230
And yet I still can't succeed.
1429
01:28:01,410 --> 01:28:05,770
I can't! I can't!
I can't succeed!
1430
01:28:16,420 --> 01:28:21,480
I don't want!
I don't want!
1431
01:28:21,660 --> 01:28:26,620
I don't want either
career or money.
1432
01:28:26,960 --> 01:28:31,870
I don't want either a
car or a house.
1433
01:28:32,200 --> 01:28:37,000
I don't want either a
wife or kids.
1434
01:28:37,310 --> 01:28:42,140
Screw it all!
And you all too!
1435
01:28:42,310 --> 01:28:44,280
A man!
1436
01:28:44,920 --> 01:28:47,040
A man!
1437
01:28:47,520 --> 01:28:51,980
A man is an animal.
1438
01:29:02,670 --> 01:29:04,630
A man!
1439
01:29:05,200 --> 01:29:07,190
A man!
1440
01:29:07,740 --> 01:29:12,470
A man is an animal.
1441
01:29:58,560 --> 01:30:01,860
Stop that!
Are you okay?
1442
01:30:03,030 --> 01:30:05,120
Bring one more bottle.
1443
01:30:05,230 --> 01:30:07,630
No way.
You're drunk as it is.
1444
01:30:07,730 --> 01:30:09,630
I said bring one more!
1445
01:30:09,730 --> 01:30:12,070
No!
1446
01:30:21,040 --> 01:30:24,380
Screw you all!
1447
01:30:25,150 --> 01:30:26,410
Yamakawa-San!
1448
01:30:34,090 --> 01:30:35,680
Yamakawa-San, hold on.
1449
01:30:35,790 --> 01:30:37,280
Yamakawa-San!
1450
01:30:42,870 --> 01:30:45,340
Ouch.
1451
01:30:45,670 --> 01:30:47,160
Ouch.
1452
01:30:48,270 --> 01:30:49,760
Are you alright?
1453
01:30:49,870 --> 01:30:53,280
What?
I'm absolutely fine.
1454
01:30:54,950 --> 01:30:56,170
Ouch, ouch!
1455
01:30:56,280 --> 01:30:59,800
Ah!
Are you really?
1456
01:31:03,590 --> 01:31:05,150
Where are we?
1457
01:31:13,300 --> 01:31:16,730
Ah, the stars are so beautiful.
1458
01:31:23,170 --> 01:31:24,500
The stars.
1459
01:31:36,290 --> 01:31:38,050
Just like in my village.
1460
01:31:39,090 --> 01:31:47,090
Take one star, take two stars.
1461
01:31:48,270 --> 01:31:56,270
Being on your own feels lonely,
but two can share things.
1462
01:31:59,180 --> 01:32:07,180
In the village, in the village!
Let's live in the village.
1463
01:32:09,850 --> 01:32:16,520
Fields of green and
fragile butterflies.
1464
01:32:17,430 --> 01:32:23,960
Meadows covered with daisies
as far as the eye can see.
1465
01:32:24,500 --> 01:32:28,530
Let's throw a coin for
the family ancestors.
1466
01:32:28,940 --> 01:32:35,810
Let's take our shoes off
and cross the stream.
1467
01:32:37,150 --> 01:32:38,380
A cart and a horse.
1468
01:32:39,250 --> 01:32:41,720
That won't do.
I'll clean it up.
1469
01:32:43,450 --> 01:32:50,790
In the village, in the village!
Let's live in the village.
1470
01:32:52,000 --> 01:32:58,560
Fields of green and
fragile butterflies.
1471
01:32:59,500 --> 01:33:05,970
Meadows covered with daisies
as far as the eye can see.
1472
01:33:06,680 --> 01:33:10,240
Let's drink the plum liqueur.
1473
01:33:10,950 --> 01:33:18,480
It's so sweet and sour,
sour and sweet.
1474
01:33:55,730 --> 01:33:57,400
Give this to Mr. President,
please!
1475
01:34:05,140 --> 01:34:08,230
But no one said you were fired.
1476
01:34:09,240 --> 01:34:13,870
I quit because Mr. President
is a liar.
1477
01:34:13,980 --> 01:34:18,210
We lost the contract because
Mr. President's lover betrayed us.
1478
01:34:18,320 --> 01:34:19,580
The President's lover?
1479
01:34:20,550 --> 01:34:21,550
I'm talking about Beniko.
1480
01:34:21,620 --> 01:34:22,620
Dad and her?
1481
01:34:22,620 --> 01:34:24,350
Exactly!
1482
01:34:24,450 --> 01:34:25,650
But, Nakai-San...
1483
01:34:25,760 --> 01:34:29,190
I made it all up to
protect President.
1484
01:34:29,290 --> 01:34:30,420
You made it up?
1485
01:34:30,530 --> 01:34:32,260
Shut up, old man!
1486
01:34:32,360 --> 01:34:37,060
Mr. President didn't want to admit
his mistake, so he made me a scapegoat.
1487
01:34:37,270 --> 01:34:40,790
If a company has a worthless
president, it will fail.
1488
01:34:40,900 --> 01:34:41,900
Suit yourself!
1489
01:34:42,040 --> 01:34:43,470
I feel so much better.
1490
01:34:53,320 --> 01:34:57,550
And now, let's move on to
the next exercise.
1491
01:34:57,650 --> 01:35:01,400
Relax your legs.
Right. Left.
1492
01:35:02,860 --> 01:35:04,740
- Dad!
- What?
1493
01:35:04,830 --> 01:35:09,030
I need to ask you something.
Tell me the truth.
1494
01:35:09,130 --> 01:35:11,460
What's going on?
1495
01:35:11,570 --> 01:35:14,800
Beniko and Nakai-San weren't
lovers, were they?
1496
01:35:14,900 --> 01:35:16,750
- You made it all up, right?
- No.
1497
01:35:16,770 --> 01:35:18,310
You don't have to deny it!
1498
01:35:18,540 --> 01:35:20,670
That woman was your lover,
wasn't she?
1499
01:35:20,780 --> 01:35:23,110
Not at all.
Why would you say that?
1500
01:35:23,210 --> 01:35:24,840
I know everything.
1501
01:35:24,950 --> 01:35:28,140
It's your fault that we lost the contract.
And that Nakai-San was transfered.
1502
01:35:28,140 --> 01:35:31,780
And that Yamakawa-San quit.
It's all your fault.
1503
01:35:31,890 --> 01:35:32,910
Yoko, it's just that...
1504
01:35:33,020 --> 01:35:34,510
Stop making excuses!
1505
01:35:34,620 --> 01:35:36,590
You don't understand.
You're too young.
1506
01:35:36,690 --> 01:35:38,160
When you grow older
and get married...
1507
01:35:38,160 --> 01:35:39,830
I hate you! I hate you!
1508
01:35:39,930 --> 01:35:41,620
Dad, I hate you so much!
1509
01:35:41,730 --> 01:35:43,310
I don't want to stay
here anymore!
1510
01:35:43,310 --> 01:35:45,100
Yoko, where are you going?
1511
01:35:48,570 --> 01:35:49,800
Excuse me.
1512
01:35:49,910 --> 01:35:52,450
Excuse me, Sir.
Here are...
1513
01:35:52,480 --> 01:35:54,620
- Ladies and gentlemen.
- Speak Japanese.
1514
01:35:54,680 --> 01:35:57,270
These gentlemen are here
to meet Nakai-kun.
1515
01:35:57,380 --> 01:35:59,010
- Nakai-San?
- Yes.
1516
01:35:59,120 --> 01:36:00,450
Will you come in, please?
1517
01:36:00,550 --> 01:36:01,570
Will you come in?
1518
01:36:01,680 --> 01:36:04,680
Please, please...
1519
01:36:07,000 --> 01:36:09,530
Mr. and Mrs. Wilson.
1520
01:36:09,630 --> 01:36:11,090
- How do you do?
- How do you do?
1521
01:36:11,270 --> 01:36:12,970
Is Mr. Nakai here?
1522
01:36:14,500 --> 01:36:17,370
Mr. Nakai is out of town now.
Can I help you?
1523
01:36:17,470 --> 01:36:20,780
That's a shame.
We like him very, very much.
1524
01:36:20,780 --> 01:36:24,140
We find him the most kind and
considerate young man we've ever known.
1525
01:36:26,500 --> 01:36:27,500
Really?
1526
01:36:27,920 --> 01:36:32,510
You know, young lady, back in the States,
in Denver, I'm president of the Rotary Club.
1527
01:36:32,680 --> 01:36:35,420
And I'd like to arrange
a group of tourists
1528
01:36:35,440 --> 01:36:38,070
from Colorado to come here
every year, from now on.
1529
01:36:40,240 --> 01:36:42,050
Thank you.
That's why we came today,
1530
01:36:42,070 --> 01:36:46,820
to ask Mr Nakai personally, if
he would look after the tourists.
1531
01:36:48,740 --> 01:36:52,840
Thank you.
Thank you very much.
1532
01:36:54,540 --> 01:36:56,090
Are you his wife?
1533
01:36:57,200 --> 01:36:58,200
No.
1534
01:36:58,850 --> 01:37:02,640
- Then you must be his sweetheart?
- No. Well, I...
1535
01:37:02,680 --> 01:37:04,020
You can't hide it.
1536
01:37:04,050 --> 01:37:06,140
No.
He's just a...
1537
01:37:06,250 --> 01:37:07,550
Mr. President.
1538
01:37:07,650 --> 01:37:09,680
I know, I know.
1539
01:37:37,220 --> 01:37:38,370
What is that?
1540
01:37:39,080 --> 01:37:40,420
Hold it, please.
1541
01:37:41,650 --> 01:37:42,650
Hey!
1542
01:37:43,340 --> 01:37:44,450
Hey!
1543
01:37:49,630 --> 01:37:51,420
- Hey!
- What happened?
1544
01:37:55,030 --> 01:37:58,430
Congratulations.
You're a Chief now.
1545
01:37:58,540 --> 01:38:00,630
Chief?
1546
01:38:00,740 --> 01:38:02,970
You made a triple leap.
1547
01:38:03,070 --> 01:38:06,300
You're the head of the
newly-organized American department.
1548
01:38:06,840 --> 01:38:08,440
What?
The head?
1549
01:38:08,880 --> 01:38:10,710
- That's right.
- No way.
1550
01:38:10,810 --> 01:38:14,550
And that's not all.
You can even become the president.
1551
01:38:14,650 --> 01:38:15,880
Get out of here.
1552
01:38:23,560 --> 01:38:25,430
Nakai-San!
1553
01:38:25,710 --> 01:38:27,340
Hey!
1554
01:38:35,200 --> 01:38:38,400
We've made it.
We've succeeded!
1555
01:38:38,570 --> 01:38:41,980
We've made it.
And so can you!
1556
01:38:42,150 --> 01:38:45,080
After all, I've made it!
1557
01:38:45,580 --> 01:38:48,350
And I've made it, too!
1558
01:38:48,620 --> 01:38:53,320
And so will you!
1559
01:38:53,620 --> 01:38:55,150
You're a Chief now.
1560
01:38:57,290 --> 01:38:58,690
And Nakai-San is a Boss.
1561
01:39:00,300 --> 01:39:06,670
We'll go to Taklamakan
on a business trip.
1562
01:39:06,970 --> 01:39:13,370
I want you to love my
face without makeup.
1563
01:39:13,540 --> 01:39:19,780
To Taklamakan,
to the desert of my dreams.
1564
01:39:20,050 --> 01:39:23,140
I'm not scared to look
into the future anymore.
1565
01:39:23,490 --> 01:39:26,320
I didn't train my body in vain.
1566
01:39:26,420 --> 01:39:33,060
We'll take a hot bath together.
1567
01:39:33,700 --> 01:39:40,430
- I have survived in this daily grind.
- We'll cross the stream barefoot.
1568
01:39:41,100 --> 01:39:44,270
We've gained love!
We've gained success!
1569
01:39:44,440 --> 01:39:47,670
We've made it and so can you!
1570
01:39:47,840 --> 01:39:50,940
You sure can!
Absolutely!
1571
01:39:51,180 --> 01:39:54,280
You sure can!
Absolutely!
1572
01:39:54,580 --> 01:39:59,280
You sure can!
For sure, you can!
1573
01:39:59,650 --> 01:40:05,400
THE END
109724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.