All language subtitles for You Can Succeed Too 1964

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:13,040 A TOHO PRODUCTION 2 00:00:36,300 --> 00:00:39,060 In order to survive in the daily grind, 3 00:00:39,230 --> 00:00:42,030 In order to keep ahead of the rest, 4 00:00:42,200 --> 00:00:45,000 In order to push away those who are in the way, 5 00:00:45,170 --> 00:00:47,870 I train my body every day! 6 00:00:48,180 --> 00:00:53,340 If my bones are sturdy, 7 00:00:54,020 --> 00:00:56,920 I can make things happen! 8 00:00:57,090 --> 00:00:59,990 I can! I can! I sure can make it happen! 9 00:01:00,160 --> 00:01:02,950 Can I make it? I can, for real! 10 00:01:03,230 --> 00:01:06,020 Will I make it? I can, for real! 11 00:01:06,300 --> 00:01:10,290 I can! I will! I absolutely will! 12 00:01:34,890 --> 00:01:37,260 Hey, wake up! I'll give you a lift. 13 00:01:54,110 --> 00:01:57,600 Quiet! Let me sleep some more. 14 00:01:57,710 --> 00:01:59,680 I still have an hour and a half. 15 00:02:00,420 --> 00:02:03,480 What? You're not going to make a career like this. 16 00:02:11,090 --> 00:02:14,390 I care more about sleeping than about a career. 17 00:02:17,570 --> 00:02:18,830 Well, suit yourself! 18 00:02:59,710 --> 00:03:02,540 Even if your pants are worn-out, 19 00:03:02,710 --> 00:03:05,540 Even if you're flat broke, 20 00:03:05,710 --> 00:03:08,510 Even if you eat nothing but noodles, 21 00:03:08,680 --> 00:03:11,550 you have to be dressed to kill. 22 00:03:11,720 --> 00:03:17,160 I always wear a three-piece suit. 23 00:03:17,260 --> 00:03:19,020 Hey! I'm leaving! 24 00:03:19,130 --> 00:03:20,420 See you later. 25 00:03:20,530 --> 00:03:23,430 This way, I will make things happen! 26 00:03:23,600 --> 00:03:26,470 I can! I can! I sure can make it happen! 27 00:03:26,640 --> 00:03:29,500 Can I make it? I can, for real! 28 00:03:29,670 --> 00:03:32,540 Will I make it? I can, for real! 29 00:03:32,710 --> 00:03:36,840 I can! I will! I absolutely will! 30 00:04:07,740 --> 00:04:11,910 I can! I will! I absolutely will! 31 00:04:22,440 --> 00:04:25,940 YOU CAN SUCCEED, TOO 32 00:04:31,580 --> 00:04:34,100 Produced by: Sanezumi Fujimoto 33 00:04:34,100 --> 00:04:37,820 Written by: Toshirรด Ide Eizรด Sugawa 34 00:04:37,820 --> 00:04:40,980 Music by: Toshirรด Mayuzumi Lyrics by: Shuntarรด Tanikawa 35 00:04:41,010 --> 00:04:42,280 Choreography by: Yukio Sekiya 36 00:04:42,280 --> 00:04:44,590 Cinematography by: Masaharu Utsumi Production Design by: Tatsuo Kita 37 00:04:44,610 --> 00:04:47,250 Sound Effects by: Michio Tone Lighting Effects by: Toshio Takashima 38 00:04:47,510 --> 00:04:51,720 Film Editing by: Yoshitami Kuroiwa Costume Design by: Etsuko Yagyu 39 00:04:51,720 --> 00:04:54,800 Cast: 40 00:04:57,620 --> 00:05:01,620 Furankรฎ Sakai 41 00:05:02,120 --> 00:05:07,070 Izumi Yukimura Kiiton Masuda 42 00:05:08,570 --> 00:05:13,570 Mie Hama, Mie Nakao, Ichirรด Arishima 43 00:05:13,570 --> 00:05:16,070 Ito Seri, Ikio Sawamura, Hiroshi Tachihara, Arihiro Fujimura 44 00:05:16,070 --> 00:05:18,930 Yรดyรด Miyata, Toki Siozawa, Masanari Nihei, Kazuo Suzuki 45 00:05:18,960 --> 00:05:21,090 Jun'ichi Tanaka, Yutaka Nakayama, Ichirรด Namiki 46 00:05:24,570 --> 00:05:29,520 Konji Uno, Yoshiko Miyata, Kyoko Mori, Mieko Kurenai, Ryuichi Hoshokawa, Ken Etigo 47 00:05:29,550 --> 00:05:33,660 Michiko Kawa, Kiyomi Mizunoya, Ernest Richter, Marjorie Richter 48 00:05:41,510 --> 00:05:44,390 Yoko Yano, Wakao Tanabe, Kayoko Suzuki, Setsuko Kawaguchi, Midori Uchiyama 49 00:05:44,410 --> 00:05:46,530 Eimei Esumi, Koichi Kubo, Mamoru Hirata, Kazuko Imai 50 00:05:46,610 --> 00:05:49,600 Vocal Shop and Studio #1 bands of Gekidan Seinenza label 51 00:05:54,490 --> 00:05:57,270 Directed by: Eizรด Sugawa 52 00:06:25,220 --> 00:06:26,220 Hey! 53 00:06:28,220 --> 00:06:31,240 This time, during his foreign trip, 54 00:06:31,350 --> 00:06:35,310 Mr. President held negotiations with World Express, 55 00:06:35,310 --> 00:06:39,150 the largest American tourist company. 56 00:06:39,230 --> 00:06:43,540 This was the most important development since our company, Towa Tours, was founded. 57 00:06:43,570 --> 00:06:44,830 Very true. 58 00:06:44,930 --> 00:06:46,560 Mr. President, 59 00:06:46,670 --> 00:06:51,180 as far as I know, the president of Kyokuto Tours, our competitors, 60 00:06:51,210 --> 00:06:54,460 is also going to the USA to try to compete with us. 61 00:06:54,540 --> 00:06:56,480 The timing is bad for us. 62 00:06:56,580 --> 00:07:00,610 We have to deal with Kyokuto Tours now. 63 00:07:00,720 --> 00:07:03,050 That's true. 64 00:07:03,150 --> 00:07:04,640 Here you go. 65 00:07:08,720 --> 00:07:10,970 May I, Mr. President? 66 00:07:15,000 --> 00:07:19,960 I have my own opinion about this. 67 00:07:20,070 --> 00:07:23,600 In English it's called "Olympic". 68 00:07:23,710 --> 00:07:27,200 In French, "orampi". 69 00:07:27,310 --> 00:07:30,300 In Italian it's pronounced "olympichi". 70 00:07:30,410 --> 00:07:32,040 In Japanese... 71 00:07:32,150 --> 00:07:33,220 What? 72 00:07:33,580 --> 00:07:36,850 In the tourist business, it's called something else. 73 00:07:36,950 --> 00:07:41,980 Something like this happens once in a lifetime. It unites the whole nation. 74 00:07:42,090 --> 00:07:45,650 Our company too has to unite and become a single body. 75 00:07:45,760 --> 00:07:48,020 We have to fight back against Kyokuto Tours! 76 00:07:48,020 --> 00:07:48,840 - You... - We have to...! 77 00:07:48,860 --> 00:07:49,860 - Hey! - What? 78 00:07:49,860 --> 00:07:51,460 Calm down a bit. 79 00:07:52,000 --> 00:07:54,940 Everything that has been said was confirmed, 80 00:07:55,040 --> 00:07:59,700 as the company's main direction at the management meeting. Is it clear? 81 00:08:03,850 --> 00:08:07,570 Boss, to cut the long story short, if the department of foreign tourism, 82 00:08:07,570 --> 00:08:11,580 manages to attract a large number of clients, 83 00:08:11,690 --> 00:08:13,750 we can make it happen, right? 84 00:08:13,770 --> 00:08:14,820 Exactly. 85 00:08:14,820 --> 00:08:17,250 I see. Consider it done. 86 00:08:17,330 --> 00:08:22,530 So, I'll take care of the budget, 87 00:08:22,630 --> 00:08:26,530 and your job is to use your head and provide ideas. 88 00:08:26,630 --> 00:08:29,110 You mustn't just rely on me to get everything done. 89 00:08:29,170 --> 00:08:32,510 You have to impress me, since I'm your boss. 90 00:08:32,610 --> 00:08:34,050 - Boss! - Impressive. 91 00:08:35,410 --> 00:08:38,280 Impress me with your ideas instead! 92 00:08:38,380 --> 00:08:40,410 I have an idea. 93 00:08:40,420 --> 00:08:41,430 Here, here. 94 00:08:41,450 --> 00:08:44,150 Boss, what do you think of this idea? 95 00:08:44,370 --> 00:08:48,080 When Mr. President departs from the Haneda airport, we can arrange a big demonstration. 96 00:08:48,390 --> 00:08:50,830 The advertising effect is 100% guaranteed. Mr. President will be happy. 97 00:08:50,860 --> 00:08:53,450 You always say that we have to act quickly. 98 00:08:53,560 --> 00:08:54,890 Quickly what? 99 00:08:55,100 --> 00:08:58,710 You can trust me. Am I right? 100 00:08:58,730 --> 00:09:03,200 - But... - So, you have to trust me! 101 00:09:17,090 --> 00:09:20,850 We're all together! Only the best. 102 00:09:21,020 --> 00:09:24,190 We're all together like matches in a box. 103 00:09:24,360 --> 00:09:26,330 Hey, Japan-Nippon-pon! 104 00:09:26,490 --> 00:09:31,830 We're your best guides to the Japanese culture. 105 00:09:32,830 --> 00:09:35,570 Hey! Mr. President is departing soon. 106 00:09:35,670 --> 00:09:37,150 - What's going on there? - Yes. 107 00:09:37,170 --> 00:09:38,940 What's going on? 108 00:09:39,770 --> 00:09:41,670 You told us to trust you. What is this? 109 00:09:41,680 --> 00:09:42,730 Hold on a minute. 110 00:09:42,840 --> 00:09:44,940 What's going on there? 111 00:09:45,080 --> 00:09:46,380 Well, what's going on is... 112 00:09:46,480 --> 00:09:48,010 Stop mumbling! Go find out. 113 00:09:48,320 --> 00:09:49,610 Hey, Japan-Nippon-pon! 114 00:09:49,720 --> 00:09:51,480 Here, Japan-Nippon-pon! 115 00:09:51,590 --> 00:09:53,450 Yes, Japan-Nippon-pon! 116 00:09:53,560 --> 00:09:55,350 Hey, Japan-Nippon-pon! 117 00:09:55,460 --> 00:09:57,290 Here, Japan-Nippon-pon! 118 00:09:57,390 --> 00:09:59,190 Yes, Japan-Nippon-pon! 119 00:09:59,290 --> 00:10:01,130 Hey, Japan-Nippon-pon! 120 00:10:01,230 --> 00:10:03,030 Here, Japan-Nippon-pon! 121 00:10:03,130 --> 00:10:05,230 Yes, Japan-Nippon-pon! 122 00:10:05,330 --> 00:10:08,130 Hurrah! Banzai! 123 00:10:08,240 --> 00:10:09,530 Hurrah! 124 00:10:11,210 --> 00:10:14,370 Welcome! Hey-hey-oh! 125 00:10:15,110 --> 00:10:18,340 Enjoy your trip! Hey-hey-oh! 126 00:10:18,680 --> 00:10:20,560 Come back soon! Ta-ta-ta! 127 00:10:20,580 --> 00:10:21,580 We're looking forward. 128 00:10:21,650 --> 00:10:22,840 Ta-ta-ta! 129 00:10:46,210 --> 00:10:47,870 Mr. President is happy. 130 00:10:50,580 --> 00:10:54,210 This is for you, Wakamatsu-sama. 131 00:10:54,380 --> 00:10:57,680 Branches are covered with leaves. 132 00:10:57,850 --> 00:10:59,790 Hey, Japan-Nippon-pon! 133 00:10:59,950 --> 00:11:05,290 We're your best guides to the Japanese culture. 134 00:11:05,460 --> 00:11:07,290 Hey, Japan-Nippon-pon! 135 00:11:07,400 --> 00:11:09,160 Here, Japan-Nippon-pon! 136 00:11:09,260 --> 00:11:11,790 Yes, Japan-Nippon-pon! 137 00:11:13,400 --> 00:11:14,600 What? 138 00:11:14,700 --> 00:11:15,760 What happened? 139 00:11:15,870 --> 00:11:17,700 - Time's up. - Hold on. 140 00:11:17,810 --> 00:11:18,830 Here. 141 00:11:18,940 --> 00:11:19,950 We're back! 142 00:11:35,860 --> 00:11:37,620 Hey, Japan-Nippon-pon! 143 00:11:37,730 --> 00:11:39,490 Here, Japan-Nippon-pon! 144 00:11:39,590 --> 00:11:41,430 Yes, Japan-Nippon-pon! 145 00:11:41,530 --> 00:11:43,360 Hey, Japan-Nippon-pon! 146 00:11:43,460 --> 00:11:45,300 Here, Japan-Nippon-pon! 147 00:11:45,400 --> 00:11:47,200 Yes, Japan-Nippon-pon! 148 00:11:47,300 --> 00:11:49,130 Hey, Japan-Nippon-pon! 149 00:11:49,240 --> 00:11:50,970 Here, Japan-Nippon-pon! 150 00:11:51,070 --> 00:11:53,130 Yes, Japan-Nippon-pon! 151 00:12:27,080 --> 00:12:32,380 Taklamakan. 152 00:12:33,480 --> 00:12:41,480 I haven't seen you, Taklamakan desert. 153 00:12:42,160 --> 00:12:50,060 One day, I'll be back. 154 00:12:50,530 --> 00:12:57,670 Riding a donkey. 155 00:12:57,970 --> 00:13:05,840 Where the horizon is seen from all sides. 156 00:13:05,970 --> 00:13:13,070 To the motherland of my heart. 157 00:13:14,660 --> 00:13:19,250 To Taklamakan, 158 00:13:22,930 --> 00:13:30,930 the desert of my dreams. 159 00:14:18,890 --> 00:14:21,650 Mr. President! President Kataoka! 160 00:14:23,590 --> 00:14:25,310 I'm Nakai from the department of foreign tourism. 161 00:14:25,330 --> 00:14:28,660 Oh, you're our employee? 162 00:14:30,500 --> 00:14:33,700 Yes, I didn't manage to eat because of all this confusion. 163 00:14:34,540 --> 00:14:38,680 An internal flight passenger was put on the plane by mistake, so we had to go back. 164 00:14:38,710 --> 00:14:41,670 Now, we need two more hours to get ready. 165 00:14:41,680 --> 00:14:42,690 I see. 166 00:14:42,710 --> 00:14:45,770 That's even for the better. 167 00:14:45,880 --> 00:14:48,610 I forgot something important. 168 00:14:48,720 --> 00:14:50,180 The food was good. 169 00:14:50,280 --> 00:14:51,450 Waitress! 170 00:14:51,920 --> 00:14:55,690 As soon as I got on the plane, I had a craving for noodles. 171 00:14:55,790 --> 00:14:57,620 - Coffee, please. - Yes. 172 00:14:57,730 --> 00:14:59,450 Do you happen to have a tenner? 173 00:15:00,160 --> 00:15:02,650 I'd like to make a call, but I don't have any Japanese money. 174 00:15:02,760 --> 00:15:04,600 I see. 175 00:15:04,700 --> 00:15:08,230 You saved me. And pay the bill, will you? 176 00:15:11,110 --> 00:15:13,230 Hello! Is it you, baby? 177 00:15:13,340 --> 00:15:15,500 Yes, it's me. It's me. 178 00:15:15,610 --> 00:15:17,270 What? No, not from America. 179 00:15:17,810 --> 00:15:20,180 I'm in Japan. It's the truth! 180 00:15:20,280 --> 00:15:22,050 I hate you! 181 00:15:22,150 --> 00:15:24,920 Come on, don't be mad. 182 00:15:25,020 --> 00:15:28,480 Everything will be delivered today, like I promised. 183 00:15:28,590 --> 00:15:31,390 Be a good girl. I know, I know. 184 00:15:31,490 --> 00:15:35,220 A brooch from Tiffany? As soon as I get back. 185 00:15:36,620 --> 00:15:37,890 Bye, bye! 186 00:15:39,930 --> 00:15:42,100 So busy, so busy. 187 00:15:42,200 --> 00:15:45,230 Aren't you the head of the department of foreign tourism? 188 00:15:45,340 --> 00:15:46,600 I'm the deputy head. 189 00:15:46,710 --> 00:15:49,040 Yamanaka-kun, if I'm not mistaken? 190 00:15:49,140 --> 00:15:50,140 Nakai. 191 00:15:50,180 --> 00:15:54,640 Oh right, Nakai-kun. You're a great guy. 192 00:15:54,750 --> 00:15:57,280 You're the only one who catches me every time. 193 00:15:57,390 --> 00:16:01,380 I just really like planes. 194 00:16:01,490 --> 00:16:02,500 Planes? 195 00:16:05,590 --> 00:16:07,290 Sorry, I'm so sloppy. 196 00:16:07,430 --> 00:16:09,590 You're exactly the one I need. 197 00:16:09,700 --> 00:16:13,570 An ordinary person won't do here. 198 00:16:13,670 --> 00:16:16,900 You seem trustworthy. I'd like to ask you something. 199 00:16:18,610 --> 00:16:21,870 I was going to have this cheque delivered by train, but I forgot. 200 00:16:21,980 --> 00:16:24,640 Can you deliver it for me? Right now. 201 00:16:25,050 --> 00:16:26,570 Ah, where to? 202 00:16:26,750 --> 00:16:28,010 To Azabu. 203 00:16:28,120 --> 00:16:33,380 The girl is a daughter of someone I owe a lot. 204 00:16:33,490 --> 00:16:37,580 I send her money every month. 205 00:16:37,690 --> 00:16:40,220 Oh, that's so touching. 206 00:16:41,430 --> 00:16:42,790 You see, Yamanaka-kun. 207 00:16:42,900 --> 00:16:44,560 - Nakai. - Right, Nakai. 208 00:16:55,340 --> 00:16:57,110 Excuse me. 209 00:16:57,950 --> 00:16:59,340 Excuse me! 210 00:17:08,920 --> 00:17:10,100 Excuse me! 211 00:17:13,900 --> 00:17:16,130 Go away, go... 212 00:17:16,230 --> 00:17:20,500 - Who is it? - I'm here on President Kataoka's request. 213 00:17:20,600 --> 00:17:23,600 You weren't in much of a hurry. Come in and wait. 214 00:17:23,700 --> 00:17:26,150 Und... understood. 215 00:17:28,710 --> 00:17:31,540 Pinkie! Pinkie! 216 00:17:31,650 --> 00:17:33,050 I'll be right there. 217 00:17:39,320 --> 00:17:40,980 What happened? 218 00:17:41,090 --> 00:17:42,610 The tap is broken. 219 00:17:42,720 --> 00:17:44,230 - Do something. - A tap? 220 00:17:44,230 --> 00:17:45,290 Quick! 221 00:17:52,000 --> 00:17:53,660 What are you doing? 222 00:18:12,120 --> 00:18:15,380 What's wrong? The iron must be broken. 223 00:18:39,110 --> 00:18:42,080 You're so cute. What's your name? 224 00:18:42,180 --> 00:18:43,780 I'm Nakai. 225 00:18:44,590 --> 00:18:46,180 Do you work for Papa? 226 00:18:46,290 --> 00:18:48,350 By Papa, you mean our President? 227 00:18:48,460 --> 00:18:49,890 That's right. 228 00:18:49,990 --> 00:18:53,480 Mr. President is like a father to you, isn't that so? 229 00:18:55,740 --> 00:18:58,330 You could say so. 230 00:18:59,270 --> 00:19:03,030 But I forgot about the main thing. Have you brought it? 231 00:19:03,140 --> 00:19:06,160 What? Oh yes, sorry. 232 00:19:09,010 --> 00:19:10,070 Here. 233 00:19:10,410 --> 00:19:13,440 Ah, it got so wet! 234 00:19:13,550 --> 00:19:15,350 Is it okay? 235 00:19:15,450 --> 00:19:16,750 Thank you. 236 00:19:23,490 --> 00:19:25,930 Ah, I'd like to get a receipt. 237 00:19:26,160 --> 00:19:29,360 A receipt? I've never given such a thing. 238 00:19:29,500 --> 00:19:34,030 But I need proof that I delivered it. 239 00:19:34,140 --> 00:19:36,710 Your card with your signature on it will do. 240 00:19:37,570 --> 00:19:39,320 I only have my work card. 241 00:19:39,340 --> 00:19:41,770 - Will this do? - Yes, anything is fine. 242 00:19:41,880 --> 00:19:42,880 What should I write? 243 00:19:42,910 --> 00:19:45,640 Well, something like, "I received the cheque". 244 00:19:45,780 --> 00:19:47,270 Satisfied now? 245 00:19:49,180 --> 00:19:51,150 I don't know how to thank you. 246 00:19:51,250 --> 00:19:53,050 Do you have a stamp? 247 00:19:58,730 --> 00:19:59,890 Welcome. 248 00:20:02,130 --> 00:20:03,210 Everything is the best today. 249 00:20:03,230 --> 00:20:05,200 I see you're in a good mood. 250 00:20:05,200 --> 00:20:07,270 I've got an idea for a million yen. What do you say, Yo-Chan? 251 00:20:07,300 --> 00:20:08,380 I'll buy for three million. 252 00:20:08,440 --> 00:20:10,100 Canned food isn't included. 253 00:20:10,200 --> 00:20:12,640 So, let's say, your customer pays the bill. 254 00:20:12,740 --> 00:20:14,870 And you say, "thank you very much". 255 00:20:14,980 --> 00:20:17,600 And at that moment, a voice from the inside shouts, 256 00:20:17,650 --> 00:20:19,910 "Hurrah! Banzai!" 257 00:20:20,410 --> 00:20:23,010 Where have you been drinking? At Banzai bar? 258 00:20:23,010 --> 00:20:24,010 Huh? 259 00:20:24,250 --> 00:20:26,740 Don't you remember, Yamakawa-San? 260 00:20:26,850 --> 00:20:31,380 They have an employee by the entrance that wears a blue kimono. 261 00:20:31,490 --> 00:20:32,800 He says, "Thank you so much". 262 00:20:32,800 --> 00:20:33,800 "Banzai!" 263 00:20:33,860 --> 00:20:35,390 Really? I didn't know. 264 00:20:35,500 --> 00:20:37,360 Here's your food. 265 00:20:37,470 --> 00:20:39,930 We have misozuke from Kyoto today. 266 00:20:40,030 --> 00:20:42,330 It's my favorite dish. So unusual. 267 00:20:42,800 --> 00:20:45,970 I got it from my mum who lives in the village. 268 00:20:46,110 --> 00:20:47,600 So, it's free? 269 00:20:49,280 --> 00:20:50,610 It's delicious! 270 00:20:50,710 --> 00:20:52,150 Thank your mum from me! 271 00:20:54,950 --> 00:20:56,680 Thanks, mum! 272 00:20:59,090 --> 00:21:01,650 I'd really love to take you to my village. 273 00:21:01,860 --> 00:21:02,900 What for? 274 00:21:02,920 --> 00:21:06,510 Because you're always running around like a hamster in a wheel. You're always busy. 275 00:21:06,510 --> 00:21:08,280 Nowadays you have to fight for everything you have. 276 00:21:08,310 --> 00:21:10,680 That's why sometimes you should relax in the countryside. 277 00:21:10,800 --> 00:21:12,360 In the countryside? 278 00:21:13,230 --> 00:21:19,040 To the country! To the country! Let's go to the countryside. 279 00:21:19,840 --> 00:21:24,900 When gumi is ripe, winter will come. 280 00:21:25,680 --> 00:21:30,640 They will become bright red, and winter will come. 281 00:21:31,220 --> 00:21:34,280 Scarecrows are standing tall in the field. 282 00:21:34,690 --> 00:21:39,460 We'll take a hot bath together. 283 00:21:39,560 --> 00:21:41,430 Eh? A bath? 284 00:21:41,530 --> 00:21:47,300 To the country! To the country! Let's go to the countryside. 285 00:21:48,300 --> 00:21:53,600 Let's get our frozen feet warm by the fireplace. 286 00:21:54,310 --> 00:21:59,270 Let's drink sakรฉ and sing together. 287 00:21:59,980 --> 00:22:03,080 I love the plum liqueur. 288 00:22:03,350 --> 00:22:09,290 It's so sweet and sour, sour and sweet. 289 00:22:11,060 --> 00:22:13,480 If you see him once, you'll always remember him. 290 00:22:13,480 --> 00:22:14,520 See who? 291 00:22:14,630 --> 00:22:18,330 The old man who used to ride me on his cart when I was little. 292 00:22:21,170 --> 00:22:27,270 To the country! To the country! Let's go to the countryside. 293 00:22:28,110 --> 00:22:33,570 Meadows covered with daisies as far as the eye can see. 294 00:22:34,220 --> 00:22:39,380 Fields of green and fragile butterflies. 295 00:22:39,950 --> 00:22:43,250 Grandpa and grandma, cousins and keen. 296 00:22:43,460 --> 00:22:49,290 Everyone living together. 297 00:22:52,300 --> 00:22:53,560 Why are you laughing? 298 00:22:53,670 --> 00:22:57,000 Because guys like you find laughing girls pretty. 299 00:22:57,200 --> 00:23:02,170 Someone like you should have at least thirteen pretty girlfriends. 300 00:23:02,280 --> 00:23:03,770 Yes, I'm quite popular. 301 00:23:04,550 --> 00:23:05,640 Why not? 302 00:23:05,750 --> 00:23:08,280 I never grow tired of looking at you, Yamakawa-San. 303 00:23:12,950 --> 00:23:14,110 Welcome. 304 00:23:15,820 --> 00:23:17,720 Welcome. 305 00:23:18,190 --> 00:23:19,700 - Same as usual. - Very well. 306 00:23:22,160 --> 00:23:24,130 Where have you been all this time? 307 00:23:24,500 --> 00:23:26,490 I was fulfilling Mr. President's request. 308 00:23:27,270 --> 00:23:29,930 Mr. President's request? What are you talking about? 309 00:23:30,040 --> 00:23:31,850 I said goodbye to him with my "Banzai!" 310 00:23:31,880 --> 00:23:34,140 And he happily flew off to America. 311 00:23:34,240 --> 00:23:36,400 That was a great idea. 312 00:23:36,510 --> 00:23:37,670 Everyone thanked me. 313 00:23:38,150 --> 00:23:41,850 A wrong passenger was put on Mr. President's plane, so they had to go back. 314 00:23:42,550 --> 00:23:45,170 That's why I ended up having to fulfill President's request. 315 00:23:45,170 --> 00:23:46,210 - Really? - Yes. 316 00:23:46,320 --> 00:23:47,330 I'm sorry to make you wait. 317 00:23:47,350 --> 00:23:48,950 Hold on. 318 00:23:48,960 --> 00:23:51,690 I'll do it. We have something important to discuss. 319 00:23:51,790 --> 00:23:52,950 As you like. 320 00:23:53,990 --> 00:23:55,260 And then? 321 00:23:55,360 --> 00:23:59,860 Well, I had to deliver a cheque to someone. 322 00:23:59,970 --> 00:24:01,700 Stop bullshitting me. 323 00:24:01,800 --> 00:24:05,600 I'm not. Here, Beniko Hattori. 324 00:24:06,940 --> 00:24:09,080 - "Akasaka, Sharade Night Club"? - Yes. 325 00:24:09,140 --> 00:24:11,700 - What is this? - A receipt. 326 00:24:11,810 --> 00:24:13,710 "From Papa Kataoka"? Who is this woman? 327 00:24:13,810 --> 00:24:16,940 She lives with her dog in a luxurious apartment in Azabu. 328 00:24:17,050 --> 00:24:19,480 When I came in, she got out of the shower naked. 329 00:24:20,420 --> 00:24:21,420 Idiot! 330 00:24:21,490 --> 00:24:23,890 You're really an idiot! Use your head for once. 331 00:24:24,460 --> 00:24:26,200 What do you mean use my head? 332 00:24:26,230 --> 00:24:29,630 Listen, there are three ways for an employee to succeed. 333 00:24:29,730 --> 00:24:30,820 First. 334 00:24:31,530 --> 00:24:34,020 Marry the President's daughter. 335 00:24:34,200 --> 00:24:35,330 Second. 336 00:24:35,840 --> 00:24:38,460 Become the head of a union. 337 00:24:38,640 --> 00:24:39,830 Third. 338 00:24:40,140 --> 00:24:42,510 Use the President's weaknesses. 339 00:24:42,680 --> 00:24:44,040 That means, a woman. 340 00:24:44,450 --> 00:24:47,290 So, this must be the third way! 341 00:24:48,510 --> 00:24:50,520 Cut it out with your dirty thoughts. 342 00:24:50,520 --> 00:24:51,530 Idiot! 343 00:24:51,550 --> 00:24:54,650 We have to find out everything. 344 00:24:54,820 --> 00:24:57,720 Right now. 345 00:24:57,890 --> 00:25:00,760 We have to hurry but stay focused. 346 00:25:00,930 --> 00:25:03,800 If it doesn't work one way, we'll have to try another. 347 00:25:03,960 --> 00:25:08,610 My IQ is so high. 348 00:25:08,640 --> 00:25:09,830 Tara-ta-ta-ta-ta-ta. 349 00:25:10,000 --> 00:25:12,870 This is how you make a career. 350 00:25:13,040 --> 00:25:16,370 You can succeed too! You sure can! 351 00:25:17,240 --> 00:25:18,840 For real! 352 00:25:19,580 --> 00:25:22,140 Can I? For real? 353 00:25:22,420 --> 00:25:26,550 You can! You will! You absolutely will! 354 00:25:36,200 --> 00:25:39,720 This time, your academy has invited an Italian designer, 355 00:25:39,830 --> 00:25:43,290 Mr. Federico Antonio and his thirteen models. 356 00:25:43,400 --> 00:25:46,810 Unfortunately, there are neither state subsidies nor entrance fees. 357 00:25:46,910 --> 00:25:50,610 It takes millions to attract the best people to the academy. 358 00:25:50,710 --> 00:25:52,920 This is a very daring project on the part of your organization. 359 00:25:52,950 --> 00:25:55,810 I'd like to express my admiration of your courage. 360 00:25:55,920 --> 00:25:59,780 Here's the trip plan. 361 00:26:01,060 --> 00:26:03,660 In short, here are the main differences of the Kyokuto Tours plan. 362 00:26:03,760 --> 00:26:06,280 Free service during your stay in the country. 363 00:26:06,390 --> 00:26:10,690 Knowing your academy's reputation for generosity, there's no need to say anything more. 364 00:26:10,800 --> 00:26:14,460 Apart from visiting Tokyo and Osaka, 365 00:26:14,570 --> 00:26:17,330 there are also fashion shows in... 366 00:26:17,440 --> 00:26:19,000 Ah, excuse me. 367 00:26:19,110 --> 00:26:20,940 It's difficult to enumerate everything! 368 00:26:21,040 --> 00:26:22,410 But you have a plan! 369 00:26:22,510 --> 00:26:25,540 Each minute, each second and each yen is given there. 370 00:26:25,650 --> 00:26:27,380 No extra expenses. 371 00:26:27,480 --> 00:26:29,920 Besides, be it a tour or a business trip, 372 00:26:30,020 --> 00:26:32,710 a simple and convenient itinerary is guaranteed. 373 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 - But... - And finally, 374 00:26:33,720 --> 00:26:34,780 the best part is, 375 00:26:34,890 --> 00:26:38,260 since you're getting an all-inclusive service, 376 00:26:38,360 --> 00:26:42,760 you can expect complete dedication from our employees. 377 00:26:42,760 --> 00:26:44,520 That's killing three birds with one stone! 378 00:26:44,530 --> 00:26:48,370 The schedule we're offering is pure magic. 379 00:26:48,470 --> 00:26:52,000 But without your signature, 380 00:26:52,110 --> 00:26:55,270 this magic can't take place. 381 00:26:55,380 --> 00:26:56,940 Let's not put this off. 382 00:26:57,040 --> 00:26:58,690 So, "the magic paper"? 383 00:26:59,110 --> 00:27:01,780 "The magic paper"... Give me the contract. 384 00:27:02,680 --> 00:27:05,550 See? It's all about the timing. 385 00:27:05,650 --> 00:27:06,880 It was super quick. 386 00:27:06,990 --> 00:27:09,720 Yes, it was a matter of timing. 387 00:27:09,820 --> 00:27:11,420 Remember that we work together. 388 00:27:11,530 --> 00:27:12,860 I know that. 389 00:27:12,960 --> 00:27:16,020 So don't sit and stare. Move your ass! 390 00:27:17,460 --> 00:27:18,460 Idiot! 391 00:27:18,600 --> 00:27:19,900 I'm sorry. 392 00:27:20,900 --> 00:27:23,700 You're from Kyokuto Tours, aren't you? 393 00:27:23,900 --> 00:27:25,800 Yes. And you are from Towa Tours. 394 00:27:26,410 --> 00:27:30,070 He's not an idiot at all. Look what he has! 395 00:27:31,150 --> 00:27:32,810 Sorry, but we beat you to it. 396 00:27:32,910 --> 00:27:33,910 See you. 397 00:27:40,320 --> 00:27:41,320 Bye! 398 00:27:41,660 --> 00:27:42,990 It can't be helped. 399 00:27:43,090 --> 00:27:46,000 Let's try our luck with the clients from Tonan Asia. 400 00:27:58,640 --> 00:28:03,240 We keeping bumping into each other today. Let's be friends. 401 00:28:03,710 --> 00:28:06,150 You're going to Mr. Bhajar in room 606, right? 402 00:28:07,080 --> 00:28:09,570 Damn, they beat us to it again. 403 00:28:10,520 --> 00:28:11,520 Hey! 404 00:28:12,890 --> 00:28:15,480 They don't know yet that Mr. Bhajar is already mine. 405 00:28:15,590 --> 00:28:16,650 And what now? 406 00:28:16,760 --> 00:28:20,020 At 6, Mr. Bhajar is going to Tsukiji to try Japanese cuisine. 407 00:28:20,130 --> 00:28:24,120 And at 8, he's going to a night club in Akasaka to try Japanese women. 408 00:28:24,150 --> 00:28:26,070 It's the Sharade Night Club. We'll kill two birds with one stone. 409 00:28:26,100 --> 00:28:27,100 Sharade? 410 00:28:27,130 --> 00:28:30,570 You're so stupid. Look at your card here. 411 00:28:32,010 --> 00:28:33,370 I'm not going. 412 00:28:42,120 --> 00:28:43,910 Welcome. 413 00:28:44,020 --> 00:28:45,630 - Are you Beniko-San? - Yes. 414 00:28:45,650 --> 00:28:47,420 - Have a seat. - Thank you. 415 00:28:47,520 --> 00:28:49,110 I'm sorry for the other day. 416 00:28:49,320 --> 00:28:51,550 Sorry for what? 417 00:28:52,030 --> 00:28:55,000 I'm talking about that guy from Towa Tours. 418 00:28:57,830 --> 00:28:59,660 Ah, that guy who works for Papa. 419 00:28:59,880 --> 00:29:01,880 Come dance with us! 420 00:29:03,000 --> 00:29:05,940 Nakai, who came on Mr. President's request, is my subordinate. 421 00:29:05,940 --> 00:29:08,240 He's such a nice man. 422 00:29:08,340 --> 00:29:11,070 Yes, he is. But he's not very smart. 423 00:29:11,180 --> 00:29:13,580 In order for him to become something, I need to teach him. 424 00:29:13,680 --> 00:29:15,800 So if you ever need anything, just contact me. 425 00:29:15,800 --> 00:29:17,650 I'll be more than happy to help you! 426 00:29:17,760 --> 00:29:19,480 Great! Great! 427 00:29:21,530 --> 00:29:25,000 Hey, introduce that girl to me! 428 00:29:25,300 --> 00:29:27,850 Oh, no, not this girl! 429 00:29:28,810 --> 00:29:33,710 Hey, you promised me pretty girls! 430 00:29:33,790 --> 00:29:37,750 But Mr. Bhajar, you already have girls by your side. 431 00:29:37,910 --> 00:29:39,460 He just doesn't understand. 432 00:29:39,520 --> 00:29:45,300 Hey, in my country, a man can have one, two, three, four wives. 433 00:29:46,910 --> 00:29:48,680 If he can handle it! 434 00:29:48,880 --> 00:29:50,820 "Handle?" What does he want? 435 00:29:51,920 --> 00:29:53,320 Get over there. 436 00:29:54,660 --> 00:29:56,620 Beniko-San, let's dance. 437 00:30:09,340 --> 00:30:14,170 What? Mr. President? Thank you. 438 00:30:14,270 --> 00:30:16,870 Guys, terrible news! Mr. President is back. 439 00:30:17,080 --> 00:30:22,240 Huh? But he was going to come back the day after tomorrow. 440 00:30:22,450 --> 00:30:27,110 But it seems he arrived in Haneda last night. 441 00:30:27,220 --> 00:30:30,050 I just received a message from headquarters. 442 00:30:30,060 --> 00:30:31,090 Really? 443 00:30:31,090 --> 00:30:32,980 He's on his way here now. 444 00:30:33,160 --> 00:30:34,590 That's terrible. 445 00:30:35,500 --> 00:30:38,290 Hurry up! Let's meet him by the entrance. 446 00:30:38,400 --> 00:30:39,730 Come on, come on! 447 00:30:49,310 --> 00:30:51,470 Welcome back, Mr. President. 448 00:30:51,580 --> 00:30:52,980 We didn't know that you were coming. 449 00:30:53,080 --> 00:30:55,410 We would have met you. Please, forgive us! 450 00:30:55,520 --> 00:30:56,680 Is everyone here? 451 00:30:56,780 --> 00:31:00,650 President Kataoka is back in Japan! Hurrah! 452 00:31:00,750 --> 00:31:05,090 Banzai! Banzai! 453 00:31:05,190 --> 00:31:06,190 What is this? 454 00:31:06,290 --> 00:31:07,420 Banzai! 455 00:31:07,530 --> 00:31:08,530 Stop! 456 00:31:09,260 --> 00:31:11,200 You're making too much noise. 457 00:31:11,600 --> 00:31:12,600 Huh? 458 00:31:12,730 --> 00:31:15,540 In America, when the president comes back from a trip, 459 00:31:15,560 --> 00:31:17,210 no one shouts "Banzai", like this! 460 00:31:17,270 --> 00:31:18,310 Got it? 461 00:31:18,340 --> 00:31:19,770 So, what do they say? 462 00:31:19,770 --> 00:31:22,970 They don't have any special words for that. 463 00:31:25,750 --> 00:31:29,810 - Welcome back! - Welcome back! 464 00:31:31,050 --> 00:31:33,100 - Oh, Yamanaka-kun. - I'm Nakai. 465 00:31:33,120 --> 00:31:35,050 Right, Nakai. Can you come here? 466 00:31:38,690 --> 00:31:39,920 About my request... 467 00:31:40,030 --> 00:31:41,190 Yes, I did everything. 468 00:31:41,290 --> 00:31:43,060 I took care of it. 469 00:31:45,030 --> 00:31:48,000 "I received a cheque from Papa Kataoka". 470 00:31:48,200 --> 00:31:49,730 We got this instead of a receipt. 471 00:31:49,840 --> 00:31:51,430 I see, I see! 472 00:31:56,440 --> 00:31:57,440 Who is that woman? 473 00:31:57,440 --> 00:32:01,850 She's very pretty. Exactly what Mr. President needs. 474 00:32:01,850 --> 00:32:04,880 You idiot! Stop talking nonsense. 475 00:32:04,990 --> 00:32:08,650 She's Mr. President's daughter. She studied in America. 476 00:32:08,890 --> 00:32:11,690 Huh? His daughter? 477 00:32:16,800 --> 00:32:19,790 Attention, everyone! Listen up! 478 00:32:19,900 --> 00:32:22,560 This is my daughter Yoko. 479 00:32:22,670 --> 00:32:25,120 Starting from today, she will be in charge of 480 00:32:25,150 --> 00:32:27,340 the department of foreign tourism instead of me. 481 00:32:27,340 --> 00:32:30,170 She will help you conduct business well. 482 00:32:31,950 --> 00:32:34,380 ร”mori-kun, what do you think about it? 483 00:32:34,580 --> 00:32:36,680 Great idea. Please help us work better, Ma'am. 484 00:32:37,780 --> 00:32:41,080 So, like the President has already said, my name's Yoko Kataoka. 485 00:32:41,090 --> 00:32:42,580 From now on, I'll be working in this office. 486 00:32:42,590 --> 00:32:46,150 I'll be part of the Towa Tours team, like you. 487 00:32:46,260 --> 00:32:49,130 I hope we'll work great together. 488 00:32:49,230 --> 00:32:52,360 Now, introduce them to our new policy. 489 00:32:52,470 --> 00:32:55,700 In America, the main thing in business is efficiency. 490 00:32:55,800 --> 00:32:58,170 There, no one wastes time or money. 491 00:32:58,270 --> 00:33:02,800 Minimum investment - maximum returns, minimum time - maximum result. 492 00:33:02,910 --> 00:33:05,610 In America, all negotiations are held in the office. 493 00:33:05,710 --> 00:33:08,810 Expenses for clients' entertainment are against the rules. 494 00:33:08,950 --> 00:33:10,850 In America. 495 00:33:12,750 --> 00:33:18,120 Work is work and fun is fun. In America! 496 00:33:19,690 --> 00:33:22,000 "Yes" is yes, "no" is no. 497 00:33:22,000 --> 00:33:23,040 Yes! 498 00:33:23,060 --> 00:33:25,160 In America! 499 00:33:26,830 --> 00:33:31,130 I am I, they are they. 500 00:33:31,300 --> 00:33:35,900 If you come to America, 501 00:33:36,080 --> 00:33:38,070 black is black, red is red. 502 00:33:38,180 --> 00:33:39,180 Yes! 503 00:33:39,380 --> 00:33:40,870 That's exactly right. 504 00:33:40,980 --> 00:33:45,250 I didn't drink a single cup of coffee in the American office. 505 00:33:46,850 --> 00:33:49,550 Americans are so rational, it's boring. 506 00:33:49,660 --> 00:33:50,780 Yes! 507 00:33:50,890 --> 00:33:54,190 No, no, America is the best. 508 00:33:54,290 --> 00:33:57,320 In America. 509 00:33:58,970 --> 00:34:01,300 Everyone talks English on TV. 510 00:34:01,470 --> 00:34:04,230 In America. 511 00:34:05,870 --> 00:34:08,170 Restrooms are made in the western way. 512 00:34:09,240 --> 00:34:11,140 In America! 513 00:34:12,950 --> 00:34:16,830 Everyone laughs when they should laugh. 514 00:34:17,350 --> 00:34:21,500 If you come to America, 515 00:34:22,020 --> 00:34:23,960 no one laughs for no reason! 516 00:34:24,960 --> 00:34:28,290 I agree with you. I completely agree with you. 517 00:34:29,030 --> 00:34:30,720 And in Japan. 518 00:34:32,730 --> 00:34:34,760 Even if your underwear is worn out. 519 00:34:34,940 --> 00:34:36,660 And in Japan. 520 00:34:38,510 --> 00:34:41,070 The tie is always American. 521 00:34:41,170 --> 00:34:42,170 Oh, no! 522 00:34:42,210 --> 00:34:43,970 People like me, 523 00:34:45,080 --> 00:34:48,640 can't read Shakespeare. 524 00:34:49,120 --> 00:34:53,810 But they can still say a few words in English. 525 00:34:53,920 --> 00:34:55,750 - English study, now. - I love you. 526 00:34:56,090 --> 00:34:57,760 - Why don't you believe me? - No! No! No! 527 00:34:57,860 --> 00:34:59,990 - How do you do? - Oh, how do do do! 528 00:35:00,090 --> 00:35:01,860 No! 529 00:35:01,960 --> 00:35:05,140 Private calls and conversations in the restroom are banned. 530 00:35:05,140 --> 00:35:08,400 Get rid of procrastination and overtime. Cut transport expenses. 531 00:35:08,400 --> 00:35:10,960 Cut extra stationary expenses. 532 00:35:11,070 --> 00:35:13,370 You heard that right. 533 00:35:13,470 --> 00:35:17,250 No calls from girlfriends to the office, understood? 534 00:35:17,250 --> 00:35:17,940 That's right! 535 00:35:17,940 --> 00:35:20,540 In America! 536 00:35:20,650 --> 00:35:22,710 In America! 537 00:35:22,820 --> 00:35:24,810 Six hours is six hours. 538 00:35:24,990 --> 00:35:27,450 In America! 539 00:35:27,550 --> 00:35:29,650 In America! 540 00:35:29,760 --> 00:35:31,780 No one wastes time. 541 00:35:31,890 --> 00:35:32,890 Yes! 542 00:35:33,130 --> 00:35:34,290 In America. 543 00:35:34,390 --> 00:35:35,990 Only in America! 544 00:35:36,800 --> 00:35:39,990 You can buy guns freely. 545 00:35:40,100 --> 00:35:41,100 Paf! 546 00:35:41,150 --> 00:35:45,840 If you come to America, 547 00:35:45,940 --> 00:35:48,140 you'll bathe in coca-cola. 548 00:35:48,280 --> 00:35:50,070 Is that true? 549 00:35:58,250 --> 00:36:00,240 In America. 550 00:36:01,790 --> 00:36:03,980 Everything is in American style. 551 00:36:04,160 --> 00:36:07,130 In America. 552 00:36:08,900 --> 00:36:12,280 Everything is "automatic" and "erotic". 553 00:36:12,280 --> 00:36:14,130 In America. 554 00:36:15,940 --> 00:36:19,930 Everything is "democratic" and "fanatic". 555 00:36:20,310 --> 00:36:24,800 If you come to America, 556 00:36:24,980 --> 00:36:26,740 business is running "tic-tac". 557 00:36:31,350 --> 00:36:35,220 Tic-tac... tic-tac. 558 00:36:35,460 --> 00:36:39,680 Tic-tac... tic-tac. 559 00:36:39,760 --> 00:36:43,850 Tic-tac... tic-tac. 560 00:36:43,860 --> 00:36:48,020 Tic-tac... tic-tac. 561 00:36:48,030 --> 00:36:50,200 Tic-tac... tic-tac. 562 00:37:41,450 --> 00:37:42,820 In America! 563 00:37:42,920 --> 00:37:44,390 In America! 564 00:37:44,860 --> 00:37:49,160 Work is work and fun is fun. In America! 565 00:37:49,260 --> 00:37:50,820 In America! 566 00:37:51,330 --> 00:37:53,360 "Yes" is yes, "no" is no. 567 00:37:54,400 --> 00:37:56,300 In America! 568 00:37:57,970 --> 00:38:02,030 I am I, they are they. 569 00:38:02,140 --> 00:38:06,580 If you come to America, 570 00:38:06,750 --> 00:38:09,170 black is black, red is red. 571 00:38:09,280 --> 00:38:13,010 America! America! 572 00:38:13,350 --> 00:38:16,520 America! 573 00:38:18,220 --> 00:38:19,920 In America! 574 00:38:21,530 --> 00:38:23,460 Washing the dishes is a men's responsibility. 575 00:38:23,800 --> 00:38:26,490 In America! 576 00:38:28,000 --> 00:38:30,530 Woman is a bust, man is a rocket. 577 00:38:31,440 --> 00:38:33,130 In America! 578 00:38:35,010 --> 00:38:39,000 Only men pay the bills. 579 00:38:39,180 --> 00:38:43,620 If you come to America, 580 00:38:43,780 --> 00:38:45,750 a guy is good only if he's not arrogant. 581 00:38:45,950 --> 00:38:47,680 In America! 582 00:38:49,360 --> 00:38:51,480 Man is an extension of woman. 583 00:38:51,660 --> 00:38:54,560 In America! 584 00:38:56,030 --> 00:38:58,260 Even babies are "made in America". 585 00:38:59,330 --> 00:39:01,130 In America! 586 00:39:02,940 --> 00:39:06,930 Mink, skunk and Cadillac. 587 00:39:07,070 --> 00:39:11,310 If you come to America, 588 00:39:11,480 --> 00:39:13,880 you'll meet real cannibals. 589 00:39:13,980 --> 00:39:16,010 Yahoo! 590 00:39:25,960 --> 00:39:27,950 Idiot! You confused America with Africa. 591 00:39:28,530 --> 00:39:30,290 In America! 592 00:39:32,000 --> 00:39:33,990 Everything is American. 593 00:39:34,170 --> 00:39:36,970 In America! 594 00:39:38,470 --> 00:39:40,670 Everything is "plastic", everything is "psychic"! 595 00:39:40,770 --> 00:39:41,770 Yes! 596 00:39:41,840 --> 00:39:43,500 In America! 597 00:39:45,310 --> 00:39:49,340 There is the Atlantic and the Pacific. 598 00:39:49,450 --> 00:39:53,780 If you come to America, 599 00:39:53,950 --> 00:39:55,740 business is running "tic-tac". 600 00:39:55,740 --> 00:39:56,310 Yes! 601 00:39:56,420 --> 00:40:00,590 America! America! 602 00:40:00,930 --> 00:40:08,560 America! 603 00:40:14,210 --> 00:40:17,820 In the department of foreign tourism, put particular emphasis on the following. 604 00:40:17,880 --> 00:40:22,870 The most important thing when dealing with foreign clients is being polite and smiling. 605 00:40:22,980 --> 00:40:26,580 Look neat and well-dressed. Prepare all paperwork quickly. 606 00:40:26,690 --> 00:40:29,620 Don't let the client experience the slightest bit of dissatisfaction. 607 00:40:29,720 --> 00:40:32,620 OK, we agree. 608 00:40:36,060 --> 00:40:37,260 And what do you think? 609 00:40:38,230 --> 00:40:39,790 About what I just said. 610 00:40:40,130 --> 00:40:42,360 Well... I... 611 00:40:42,740 --> 00:40:46,330 No, no, no! I can see that you didn't understand anything. 612 00:40:46,810 --> 00:40:47,820 I guess... 613 00:40:47,840 --> 00:40:49,870 See? That is unacceptable. 614 00:40:51,180 --> 00:40:53,200 You look scruffy. 615 00:40:53,410 --> 00:40:54,710 Your tie is to the side. 616 00:40:54,810 --> 00:40:57,410 Jacket is unbuttoned, shoes are dirty. 617 00:40:57,520 --> 00:40:58,540 I'm sorry. 618 00:40:58,650 --> 00:41:00,020 I keep telling him about it. 619 00:41:00,120 --> 00:41:02,780 But as soon as I turn away, he messes up. 620 00:41:02,890 --> 00:41:04,290 Be more attentive from now on. 621 00:41:04,560 --> 00:41:07,720 Well, enough talking. I'm going to Haneda now. 622 00:41:07,830 --> 00:41:09,890 Are you meeting someone? 623 00:41:10,000 --> 00:41:13,930 A tourist group, with whom President and I signed a contract, is arriving. 624 00:41:14,030 --> 00:41:16,970 Who wants to come with me? 625 00:41:20,440 --> 00:41:22,520 - Yamakawa-San. - Yes? 626 00:41:22,540 --> 00:41:23,770 You'll come with us. 627 00:41:23,880 --> 00:41:25,780 Yes, alright. 628 00:41:29,050 --> 00:41:30,250 Welcome. 629 00:41:30,480 --> 00:41:31,950 Welcome. 630 00:41:32,050 --> 00:41:34,560 I'm getting luckier and luckier. 631 00:41:34,590 --> 00:41:36,110 Yo-Chan, bring me a bottle. 632 00:41:36,220 --> 00:41:37,920 Coming right up. 633 00:41:38,020 --> 00:41:41,820 Today I took Mr. President's daughter to Haneda to meet a tourist group. 634 00:41:42,530 --> 00:41:44,660 She chose me from all the employees. 635 00:41:44,660 --> 00:41:45,800 Do you understand what that means? 636 00:41:45,830 --> 00:41:49,000 Even she recognized your talent. 637 00:41:49,200 --> 00:41:51,030 Finally you're saying something worthy. 638 00:41:51,140 --> 00:41:52,830 She trusts me. 639 00:41:52,940 --> 00:41:56,200 She made me responsible for organizing the stay for this group. 640 00:41:56,940 --> 00:42:01,440 It takes not only American-style training but also brains like mine. 641 00:42:01,550 --> 00:42:02,850 Let's drink to future success. 642 00:42:02,880 --> 00:42:05,590 What kind of future success? 643 00:42:05,620 --> 00:42:09,280 You're so stupid. How many times do I have to teach you? 644 00:42:09,390 --> 00:42:13,190 The first way to success is "marrying the President's daughter". 645 00:42:13,290 --> 00:42:14,780 Marry? 646 00:42:14,790 --> 00:42:15,800 Your food is ready. 647 00:42:15,830 --> 00:42:17,210 - Thank you. - Here! 648 00:42:17,230 --> 00:42:18,960 Let's drink to that. 649 00:42:19,070 --> 00:42:21,330 Oh, last time you treated me to misozuke. 650 00:42:21,430 --> 00:42:22,960 Ah, it ran out. 651 00:42:23,070 --> 00:42:25,470 But if you liked it, I'll bring some more. 652 00:42:26,510 --> 00:42:29,530 I'm going to the village soon. 653 00:42:29,640 --> 00:42:32,610 To the village? I see. 654 00:42:32,710 --> 00:42:35,010 And I wanted to ask your advice. 655 00:42:35,110 --> 00:42:36,410 My advice? 656 00:42:37,050 --> 00:42:38,980 How about we meet somewhere for lunch? 657 00:42:39,120 --> 00:42:41,450 What a bad timing! 658 00:42:41,550 --> 00:42:45,370 Starting from tomorrow, I'm going to work as a guide for an American group. 659 00:42:45,420 --> 00:42:46,420 Really? 660 00:42:47,630 --> 00:42:49,360 What should I do, then? 661 00:42:50,160 --> 00:42:51,560 Don't get upset. 662 00:42:51,660 --> 00:42:53,510 Aren't you going to regret it, Yamakawa-San? 663 00:42:53,540 --> 00:42:56,530 Me? No way. 664 00:42:56,640 --> 00:42:57,940 I'll tell you, then. 665 00:42:58,270 --> 00:43:00,530 Someone proposed to me from the village. 666 00:43:02,080 --> 00:43:05,070 Someone did? I see. 667 00:43:05,210 --> 00:43:08,940 I haven't said yes yet. I wanted to talk to you first. 668 00:43:09,120 --> 00:43:10,450 I get it! 669 00:43:12,250 --> 00:43:13,390 Listen, Yo-Chan. 670 00:43:13,420 --> 00:43:16,840 The first step to success for a woman is choosing the right man. 671 00:43:16,920 --> 00:43:19,000 If you hurry too much and make a mistake, it's over. 672 00:43:19,000 --> 00:43:20,720 But if you find an office employee, like me. 673 00:43:20,760 --> 00:43:23,350 That's exactly what you need. 674 00:43:23,460 --> 00:43:25,960 You have to think it over. Got it? 675 00:43:26,470 --> 00:43:29,600 I don't understand. So what should I do? 676 00:43:29,840 --> 00:43:32,460 Don't be in a hurry. 677 00:43:32,570 --> 00:43:34,510 You have to keep trying and wait for your chance. 678 00:43:34,640 --> 00:43:36,170 So I shouldn't go to the village? 679 00:43:36,340 --> 00:43:39,140 I have no right to tell you that. 680 00:43:39,250 --> 00:43:41,040 Your advice isn't very useful. 681 00:43:41,150 --> 00:43:42,510 If I advise you not to do that, 682 00:43:42,620 --> 00:43:45,380 then who will bring me misozuke? 683 00:43:45,490 --> 00:43:46,510 I hate you! 684 00:43:49,290 --> 00:43:50,350 Yamakawa-San, 685 00:43:50,460 --> 00:43:52,750 I think Yo-Chan likes you. 686 00:43:52,860 --> 00:43:53,990 I know. 687 00:43:54,090 --> 00:43:56,200 That's exactly the point. 688 00:43:56,200 --> 00:43:58,970 But those are just emotions, devoid of any logic. 689 00:43:58,970 --> 00:44:01,160 They don't lead to success. 690 00:44:01,740 --> 00:44:03,360 The first way, the first way! 691 00:44:07,210 --> 00:44:09,730 Ladies and gentlemen, attention please. 692 00:44:09,740 --> 00:44:14,580 Hokkaido will be like an ice box for you who have come from Hawaii. 693 00:44:14,680 --> 00:44:20,690 So, please bring this medicine with vitamins to prevent catching a cold. 694 00:44:21,010 --> 00:44:22,590 Here you are. 695 00:44:22,660 --> 00:44:24,380 - Here. - Thank you. You're really kind. 696 00:44:25,010 --> 00:44:27,430 Oh, thank you. You're very considerate. 697 00:44:27,430 --> 00:44:29,490 - You're welcome, Sir. - Thank you so much. 698 00:44:29,490 --> 00:44:32,030 Please, be careful not to catch a cold. 699 00:44:32,420 --> 00:44:34,890 Again, please be careful. 700 00:44:36,700 --> 00:44:39,930 Hello! Nakai-kun, it's Yamakawa. 701 00:44:40,040 --> 00:44:42,510 I caught a cold as soon as I arrived here. 702 00:44:42,610 --> 00:44:44,940 No, I caught a cold. 703 00:44:45,040 --> 00:44:48,110 All our guests are freezing. 704 00:44:48,210 --> 00:44:50,050 So our schedule has been moved one day forward. 705 00:44:50,220 --> 00:44:54,080 What? What did you say? Yes. 706 00:44:54,190 --> 00:44:56,160 Ah, you moved the schedule. 707 00:44:56,260 --> 00:44:57,980 I see. Yes, yes. 708 00:44:58,090 --> 00:44:59,920 I got it now. 709 00:44:59,930 --> 00:45:00,970 Bye. 710 00:45:00,990 --> 00:45:02,220 What happened? 711 00:45:03,000 --> 00:45:06,690 Yamakawa-San just called from Hokkaido. 712 00:45:06,800 --> 00:45:08,030 He said he caught a cold. 713 00:45:08,200 --> 00:45:10,470 A cold? And what now? 714 00:45:10,600 --> 00:45:15,270 Well, his voice was very husky, I couldn't understand him very well. 715 00:45:15,380 --> 00:45:17,100 He said something about everyone freezing. 716 00:45:17,210 --> 00:45:20,650 The sound was bad, so you couldn't figure it out exactly? 717 00:45:20,750 --> 00:45:21,770 That's right. 718 00:45:22,050 --> 00:45:23,050 Yes. 719 00:45:23,280 --> 00:45:26,010 In any case, if a client gets sick because of us, 720 00:45:26,120 --> 00:45:27,450 it'll be "a shame" for us. 721 00:45:27,550 --> 00:45:29,000 - "Pity". - No, "shame". 722 00:45:29,020 --> 00:45:31,140 Go to Hokkaido and replace Yamakawa-San. 723 00:45:31,190 --> 00:45:33,420 - Replace him? - As soon as you get there, contact me. 724 00:45:33,430 --> 00:45:34,950 Contact me. 725 00:45:35,060 --> 00:45:36,060 Got it? 726 00:45:36,160 --> 00:45:37,220 Got it? 727 00:45:39,470 --> 00:45:42,490 Hello! Ah, it's Nakai. 728 00:45:42,600 --> 00:45:43,830 Huh? Yes. 729 00:45:43,940 --> 00:45:47,240 I've arrived, but Yamakawa-san's group is no longer here. 730 00:45:47,340 --> 00:45:48,870 What? Yes. 731 00:45:48,980 --> 00:45:51,670 They left and went to Hakone. 732 00:45:51,910 --> 00:45:53,540 That can't be! 733 00:45:53,650 --> 00:45:57,780 Yamakawa-San didn't mention that on the telephone. 734 00:45:57,880 --> 00:46:00,680 He called from Haneda, and Madam went to replace him. 735 00:46:00,680 --> 00:46:02,960 I think she must be in Hakone now. 736 00:46:03,060 --> 00:46:05,490 She's going to be really angry. 737 00:46:05,590 --> 00:46:07,790 Go to Hakone immediately! 738 00:46:13,630 --> 00:46:16,730 The thing is, she got on the bus and left. 739 00:46:16,840 --> 00:46:20,500 Do you have any idea where they went? 740 00:46:20,610 --> 00:46:24,540 I think they might have gone to lake Ashinoko or Jigoku ridge. 741 00:46:24,640 --> 00:46:27,170 So it's too late to try to catch up with them. 742 00:46:27,280 --> 00:46:29,480 Probably yes. Would you like to wait for them here? 743 00:46:29,590 --> 00:46:30,590 Hey, look! 744 00:46:30,830 --> 00:46:35,140 The guide we had yesterday was terrible. He was rude, surly and just up for the money. 745 00:46:35,150 --> 00:46:37,800 Whatever became of the guy who was to take his place? 746 00:46:37,800 --> 00:46:40,050 We've been waiting for him since early this morning. 747 00:46:40,050 --> 00:46:43,630 I'm very sorry. But can you please wait a little longer? 748 00:46:43,730 --> 00:46:45,640 Please, hurry! We can't wait much longer. 749 00:46:45,800 --> 00:46:48,130 I'm sorry, Sir. I'll try to get him. 750 00:46:49,300 --> 00:46:50,630 What happened? 751 00:46:50,740 --> 00:46:54,200 Those two don't speak a word of Japanese. 752 00:46:54,310 --> 00:46:58,310 They didn't like the guide that arrived from Tokyo yesterday, so he left. 753 00:46:58,480 --> 00:47:02,110 I asked to get him replaced, but it's not easy. 754 00:47:02,220 --> 00:47:04,950 What if I work as a guide for them? 755 00:47:05,050 --> 00:47:06,680 I'm free today, anyway. 756 00:47:09,570 --> 00:47:12,420 If you look at it like this, 757 00:47:12,570 --> 00:47:15,730 Mount Fuji will rest right on your palm. See? 758 00:47:16,240 --> 00:47:20,410 Isn't that something? Look, Mount Fuji right on your palm. 759 00:47:20,430 --> 00:47:21,820 Look! Try it yourself. 760 00:47:22,230 --> 00:47:27,570 It would almost fit on my mantle. I wish I could take it home as a souvenir. 761 00:47:28,400 --> 00:47:33,710 Then, why don't you put it in your luggage and take it with you? 762 00:47:33,970 --> 00:47:36,960 He's really a character, this guy. Really a character! 763 00:47:37,570 --> 00:47:40,500 Well, ladies and gentlemen, you are very fortunate. 764 00:47:40,610 --> 00:47:45,020 Many people have come here, but they've never seen Mount Fuji like that. 765 00:47:45,040 --> 00:47:46,510 Yes, it's perfect today! 766 00:48:02,010 --> 00:48:04,880 Well, goodbye. 767 00:48:04,980 --> 00:48:08,690 - Well, thank you very much. - Thank you for a very pleasant day. 768 00:48:08,710 --> 00:48:10,870 I enjoyed today too, thank you. 769 00:48:10,870 --> 00:48:13,470 I'd like to pay you for your trouble. Won't you take this, please? 770 00:48:13,470 --> 00:48:16,850 Oh, I don't take any money. A "thank you" is just the same. 771 00:48:17,130 --> 00:48:18,830 - You mean this isn't enough? - Oh, no! 772 00:48:19,220 --> 00:48:20,710 I don't mean that. 773 00:48:20,740 --> 00:48:27,890 I just don't want any money, because I guided you around apart from my job. See? 774 00:48:28,030 --> 00:48:30,120 You mean you did it out of kindness alone? 775 00:48:30,120 --> 00:48:31,670 Yes, of course. 776 00:48:31,700 --> 00:48:33,950 Well then, take this money for your kindness. 777 00:48:33,950 --> 00:48:34,880 No, thanks. 778 00:48:34,910 --> 00:48:38,910 - Come on, foreign man! Take it! - I said I don't want it. 779 00:48:39,010 --> 00:48:40,160 You're really stubborn, aren't you? 780 00:48:40,160 --> 00:48:41,860 It's you who is stubborn! 781 00:48:42,050 --> 00:48:43,960 That's enough. I won't argue with you. 782 00:48:43,960 --> 00:48:47,930 Don't get so excited, darling. This is one of his bad habits. 783 00:48:48,400 --> 00:48:49,830 Please, forgive him. 784 00:48:49,890 --> 00:48:51,020 Never mind. 785 00:48:51,060 --> 00:48:54,400 Anyway, thank you very much for what you've done for us today. 786 00:48:54,490 --> 00:48:56,630 - Sayonara. - Sayonara. 787 00:48:59,550 --> 00:49:00,980 You lost, dear. 788 00:49:01,400 --> 00:49:06,430 It's ridiculous. He's the most obstinate, stubborn, bullheaded man I ever knew. 789 00:49:08,710 --> 00:49:09,710 Nakai-San! 790 00:49:13,710 --> 00:49:14,720 Thank you. 791 00:49:14,750 --> 00:49:16,240 "Thank you" for what? 792 00:49:16,350 --> 00:49:19,220 It all happened because of your irresponsibility when handling that phone call. 793 00:49:19,250 --> 00:49:22,050 Your actions incurred damage to the company in terms of money and time. 794 00:49:22,090 --> 00:49:24,380 - Thank you. - Any words apart from "thank you"? 795 00:49:24,380 --> 00:49:26,460 Yes... no... thank you... 796 00:49:28,460 --> 00:49:30,700 Who were those people with you today? 797 00:49:32,200 --> 00:49:35,860 I was free, so I conducted a free excursion. 798 00:49:36,040 --> 00:49:39,730 Even if it's not a tourist group, where have you seen free service? 799 00:49:39,840 --> 00:49:41,670 Do you remember who pays your salary? 800 00:49:42,110 --> 00:49:44,300 Thank you... no, but, 801 00:49:44,410 --> 00:49:47,710 I was trying to comply with your policy. 802 00:49:48,410 --> 00:49:50,390 - My policy? - Yes. 803 00:49:50,420 --> 00:49:52,420 I don't like unnecessary waste of time or money. 804 00:49:52,480 --> 00:49:54,450 I don't remember advising you to waste time. 805 00:49:54,450 --> 00:49:58,650 But the most important thing when dealing with foreigners is kindness. 806 00:49:58,760 --> 00:50:00,990 And I completely agree with that. 807 00:50:01,090 --> 00:50:04,460 From now on, be more attentive. And get your tie straight. 808 00:50:05,400 --> 00:50:07,280 - Ah, hold on. - What? 809 00:50:07,300 --> 00:50:09,620 - I have a small souvenir for you. - Souvenir? 810 00:50:09,770 --> 00:50:11,430 Since I was on Hokkaido, 811 00:50:11,540 --> 00:50:13,130 I decided to buy it. 812 00:50:13,240 --> 00:50:14,330 For me? 813 00:50:14,440 --> 00:50:15,930 It's not much, of course. 814 00:50:16,040 --> 00:50:17,040 Here. 815 00:50:18,840 --> 00:50:21,580 Thank you. But you shouldn't have. 816 00:50:21,680 --> 00:50:23,150 Thank you. 817 00:50:55,550 --> 00:51:02,350 Small spots, tiny wrinkles. 818 00:51:03,020 --> 00:51:07,460 One gray hair. 819 00:51:07,630 --> 00:51:13,940 It's not a big deal, 820 00:51:14,740 --> 00:51:21,600 but these are signs of age. 821 00:51:25,040 --> 00:51:31,420 Someone, someone, 822 00:51:31,580 --> 00:51:37,580 I want you to see my true face. 823 00:51:37,820 --> 00:51:43,960 Someone, someone, 824 00:51:44,460 --> 00:51:55,600 I want you to see my true face. 825 00:51:57,580 --> 00:52:03,520 When I look in the mirror, 826 00:52:04,050 --> 00:52:15,800 I can't lie to myself. 827 00:52:16,800 --> 00:52:23,620 When I look in the mirror, 828 00:52:25,570 --> 00:52:33,570 I see a lonely woman. 829 00:52:38,480 --> 00:52:44,390 When I look in the mirror, 830 00:52:45,160 --> 00:52:53,160 I'm scared to think about the future. 831 00:53:15,420 --> 00:53:16,420 Hello! 832 00:53:16,460 --> 00:53:17,460 Nakai-San! 833 00:53:17,560 --> 00:53:19,350 - Yes? - It's me. 834 00:53:19,460 --> 00:53:21,720 The tourist group has a party today. 835 00:53:21,730 --> 00:53:22,730 Yes. 836 00:53:22,800 --> 00:53:25,260 Would you like to come with me? 837 00:53:25,360 --> 00:53:28,490 A party? But I don't have the right suit. 838 00:53:28,600 --> 00:53:30,040 The one you have will do. 839 00:53:30,140 --> 00:53:34,270 What? The one I'm wearing? But it's... 840 00:53:34,370 --> 00:53:37,340 Alright, you can ask your manager for one. 841 00:53:37,440 --> 00:53:38,440 I'll tell him. 842 00:53:38,540 --> 00:53:39,370 But... 843 00:53:39,370 --> 00:53:42,500 Don't be late. I'll be waiting in the lobby at 6. 844 00:54:00,800 --> 00:54:02,460 I'm sorry I made you wait. 845 00:54:02,570 --> 00:54:03,570 You're late. 846 00:54:03,640 --> 00:54:05,630 This suit is a bit tight. 847 00:54:05,740 --> 00:54:08,470 It looks stylish, though. 848 00:54:08,570 --> 00:54:10,010 Here, let's go. 849 00:54:31,860 --> 00:54:32,860 Let's dance. 850 00:54:32,930 --> 00:54:34,130 No... I don't... 851 00:54:34,230 --> 00:54:35,960 Don't worry. Come. 852 00:55:30,390 --> 00:55:31,790 What happened? 853 00:55:31,890 --> 00:55:34,570 Nothing really. The clothes are a bit torn. 854 00:55:34,600 --> 00:55:36,090 The clothes? 855 00:55:38,000 --> 00:55:40,160 I don't see anything. 856 00:55:42,440 --> 00:55:43,900 I'm talking about your jacket. 857 00:55:47,840 --> 00:55:51,500 Ah, it didn't work out, after all. 858 00:55:51,610 --> 00:55:54,590 - I'm sorry. - For what? 859 00:55:54,610 --> 00:55:57,580 That I made you borrow this suit. 860 00:55:58,120 --> 00:56:02,450 You're apologizing to me? That's surprising. 861 00:56:02,550 --> 00:56:04,520 Simply unbelievable. 862 00:56:05,760 --> 00:56:07,020 Why? 863 00:56:07,390 --> 00:56:12,300 Which kind of person are you? The morning one or the night one? 864 00:56:12,400 --> 00:56:13,990 The one I am now. 865 00:56:14,100 --> 00:56:15,290 If that's true... 866 00:56:15,400 --> 00:56:16,660 If that's true...? 867 00:56:17,500 --> 00:56:18,660 Nothing. 868 00:56:19,470 --> 00:56:23,770 No! No! No! 869 00:56:24,610 --> 00:56:27,510 I won't accept that kind of answer. 870 00:56:27,510 --> 00:56:28,560 But... 871 00:56:28,580 --> 00:56:31,410 If we were in America, 872 00:56:32,250 --> 00:56:34,950 such behavior would be unacceptable. 873 00:56:35,050 --> 00:56:36,050 I just... 874 00:56:36,120 --> 00:56:38,750 In America. 875 00:56:39,790 --> 00:56:45,290 "Yes" is yes, "no" is no. 876 00:56:46,000 --> 00:56:49,530 Talkamakan. 877 00:56:49,640 --> 00:56:52,200 In America. 878 00:56:52,840 --> 00:56:58,610 - I'd never seen you. - Work is work, love is love. 879 00:56:58,710 --> 00:57:02,310 Talkamakan. 880 00:57:03,080 --> 00:57:11,050 One day, I'll come back to you. 881 00:57:11,560 --> 00:57:18,460 Riding a donkey. 882 00:57:19,100 --> 00:57:27,100 Where the horizon is seen from all sides. 883 00:57:27,580 --> 00:57:35,040 To the motherland of my heart. 884 00:57:36,480 --> 00:57:39,470 In America. 885 00:57:39,580 --> 00:57:42,180 Taklamakan. 886 00:57:42,290 --> 00:57:44,050 But in America. 887 00:57:44,160 --> 00:57:46,490 Taklamakan. 888 00:57:46,590 --> 00:57:48,620 In America. 889 00:57:48,730 --> 00:57:51,960 - In Taklamakan, - In America. 890 00:57:52,060 --> 00:57:58,470 - the desert of my dreams. - But in America. 891 00:57:58,640 --> 00:58:00,400 Taklamakan. 892 00:58:00,510 --> 00:58:02,340 Taklamakan. 893 00:58:02,440 --> 00:58:04,100 Taklamakan. 894 00:58:04,210 --> 00:58:06,140 Taklamakan. 895 00:58:06,250 --> 00:58:14,250 Taklamakan, I haven't seen. 896 00:58:14,620 --> 00:58:22,420 One day, we'll be back to you. 897 00:58:22,630 --> 00:58:30,540 Together under the starry sky. 898 00:58:30,700 --> 00:58:38,440 We'll sing all night long. 899 00:58:38,610 --> 00:58:46,610 Looking for signs of love. 900 00:58:47,250 --> 00:58:51,780 In Taklamakan. 901 00:58:52,060 --> 00:58:55,490 In Taklamakan, 902 00:58:55,660 --> 00:59:03,660 the desert of my dreams. 903 00:59:39,400 --> 00:59:40,500 Ma'am! 904 00:59:41,040 --> 00:59:42,450 Ah, it's you, Yamakawa-San. 905 00:59:42,480 --> 00:59:43,570 Fortunately, I made it. 906 00:59:43,570 --> 00:59:45,530 I'm sorry I caused you trouble. 907 00:59:45,640 --> 00:59:47,420 Have you come just to tell me this? 908 00:59:48,000 --> 00:59:50,010 My voice is finally back. 909 00:59:51,220 --> 00:59:52,520 Now I can speak. 910 00:59:52,520 --> 00:59:54,050 I hope it won't happen again. 911 00:59:54,150 --> 00:59:55,150 Yes... I mean no. 912 00:59:55,220 --> 00:59:56,450 Well, everybody. 913 00:59:56,560 --> 00:59:58,080 Hey! 914 00:59:58,190 --> 00:59:59,520 Oh, boss. 915 00:59:59,630 --> 01:00:02,090 This way, please. Please. 916 01:00:02,090 --> 01:00:04,570 Now, I'll guide you to the tropical garden. 917 01:00:04,570 --> 01:00:08,870 Over there, they use the steam of the hot springs to make the plants grow. 918 01:00:08,900 --> 01:00:10,230 Let's go. 919 01:00:10,340 --> 01:00:11,770 Get in the bus. 920 01:00:11,870 --> 01:00:13,070 Please. 921 01:00:25,680 --> 01:00:27,260 - Is everyone here? - Yes. 922 01:00:27,290 --> 01:00:29,020 Is the old lady who always gets lost here? 923 01:00:29,040 --> 01:00:29,600 Yes. 924 01:00:29,620 --> 01:00:31,890 You can never be too careful. I'll count. 925 01:00:31,990 --> 01:00:34,760 Nakai-San, count them. There should be 23 people. 926 01:00:41,730 --> 01:00:44,960 Oh my! But there are 25 people. 927 01:00:45,070 --> 01:00:47,940 Don't count me! There were 23 people in total. 928 01:00:48,040 --> 01:00:50,370 So why are there two extra people now? 929 01:00:50,480 --> 01:00:52,270 There must be a mistake. 930 01:00:58,480 --> 01:00:59,480 Dad! 931 01:01:01,020 --> 01:01:02,280 Oh! 932 01:01:03,560 --> 01:01:04,560 Nakai-San! 933 01:01:04,720 --> 01:01:05,880 Oh, hello! 934 01:01:05,990 --> 01:01:06,990 Let's go. 935 01:01:08,090 --> 01:01:09,290 Mr. President? 936 01:01:10,160 --> 01:01:11,480 What are you doing here, Dad? 937 01:01:11,480 --> 01:01:12,480 Well... 938 01:01:12,560 --> 01:01:15,300 This is Beniko Hattori, the one that I take care of. 939 01:01:15,400 --> 01:01:18,210 I take care of her because she's the daughter of someone very important to me. 940 01:01:18,240 --> 01:01:20,440 - Is it true? - It is, right, Nakai-kun? 941 01:01:20,810 --> 01:01:22,900 Well... it's... 942 01:01:23,010 --> 01:01:25,600 It's a long story. Right, Mr. President? 943 01:01:25,710 --> 01:01:29,200 Beniko-San, this is my daughter, Yoko. 944 01:01:29,310 --> 01:01:30,650 Glad to meet you. 945 01:01:30,750 --> 01:01:31,750 Likewise. 946 01:01:33,020 --> 01:01:34,920 But what are you doing here? 947 01:01:35,090 --> 01:01:36,250 Well, I mean, 948 01:01:36,720 --> 01:01:41,280 Beniko-San said that she really wanted to meet Nakai-kun today. 949 01:01:41,390 --> 01:01:43,490 What does that mean? 950 01:01:43,600 --> 01:01:45,930 Well, the meaning is... 951 01:01:46,030 --> 01:01:47,800 Right? 952 01:01:48,800 --> 01:01:51,630 I guess I'll have to tell you everything. 953 01:01:52,340 --> 01:01:55,710 Beniko-San is Nakai-kun's girlfriend. 954 01:01:55,810 --> 01:01:57,120 - Right, Mr. President? - Exactly. 955 01:01:57,140 --> 01:01:58,200 No, that's not... 956 01:01:58,380 --> 01:02:00,240 Stop mumbling! 957 01:02:00,350 --> 01:02:01,740 You can't keep it a secret forever. 958 01:02:01,740 --> 01:02:05,030 - Is it true, Yamanaka-kun? - I'm Nakai. 959 01:02:05,050 --> 01:02:08,350 Right, Nakai. Beniko-San asked me to come. 960 01:02:08,650 --> 01:02:09,880 No, but... 961 01:02:10,760 --> 01:02:12,450 I was not aware. 962 01:02:12,560 --> 01:02:15,190 Don't be shy. Mr. President approves it. 963 01:02:16,500 --> 01:02:18,490 It's great that we met. 964 01:02:18,600 --> 01:02:21,260 Today is Sunday, and in America... 965 01:02:21,370 --> 01:02:22,800 In America..? 966 01:02:22,900 --> 01:02:25,300 In America, let's see... 967 01:02:25,400 --> 01:02:27,600 In America. 968 01:02:28,240 --> 01:02:30,730 No one works on Sundays. 969 01:02:30,910 --> 01:02:33,070 In France. 970 01:02:33,710 --> 01:02:36,370 Everyone makes love on Sundays. 971 01:02:36,550 --> 01:02:38,570 In Mexico. 972 01:02:39,820 --> 01:02:44,650 Everyone sleeps all day on Sundays. 973 01:02:45,560 --> 01:02:48,530 If you go to Alaska, 974 01:02:48,630 --> 01:02:51,430 everyone catches fish on Sundays. 975 01:02:51,600 --> 01:02:53,590 But, 976 01:02:53,870 --> 01:02:55,800 in Japan. 977 01:02:56,870 --> 01:02:59,670 On Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, 978 01:02:59,840 --> 01:03:01,810 And in Japan. 979 01:03:02,840 --> 01:03:05,670 If you want to succeed, 980 01:03:05,840 --> 01:03:07,900 In Japan. 981 01:03:09,310 --> 01:03:14,310 You can't rest even on Sundays. 982 01:03:15,520 --> 01:03:20,960 Except if you're in love. 983 01:03:21,130 --> 01:03:23,360 Can I have some time off with Nakai-San? 984 01:03:23,560 --> 01:03:25,500 Why are you asking? 985 01:03:25,600 --> 01:03:29,500 That's why I brought you here. 986 01:03:29,600 --> 01:03:32,160 Very well. Let's go, Nakai-San. 987 01:03:32,270 --> 01:03:33,800 Hold on. 988 01:03:33,910 --> 01:03:35,500 Nakai-San is still at work. 989 01:03:35,610 --> 01:03:37,940 That's fine, I'll replace him. 990 01:03:38,040 --> 01:03:39,950 - Well, you can go now. - We're off. 991 01:03:39,980 --> 01:03:41,640 Where are you going? 992 01:03:41,750 --> 01:03:43,110 To a cozy place. 993 01:03:43,220 --> 01:03:45,270 Right, Nakai-San? Let's go! 994 01:03:45,380 --> 01:03:46,480 Be careful. 995 01:03:47,190 --> 01:03:49,350 I didn't really understand. 996 01:04:14,280 --> 01:04:16,210 I wanted to meet again. 997 01:04:16,310 --> 01:04:18,280 I like you. 998 01:04:19,220 --> 01:04:20,550 Please stop. 999 01:04:21,020 --> 01:04:24,980 Why? No one can see us here. 1000 01:04:28,060 --> 01:04:30,790 Good morning. 1001 01:04:32,960 --> 01:04:34,130 Good morning. 1002 01:04:34,230 --> 01:04:35,780 - Good morning. - Morning. 1003 01:04:35,800 --> 01:04:37,790 Hurry up. We're going to Haneda afterwards. 1004 01:04:37,900 --> 01:04:39,960 As you wish. Are you meeting someone? 1005 01:04:40,070 --> 01:04:41,970 It's Mr. McGregor from World Express. 1006 01:04:42,070 --> 01:04:44,020 - You're well-informed. - I know him too. 1007 01:04:44,040 --> 01:04:46,250 He's the leading expert in the field of tourism in America. 1008 01:04:46,250 --> 01:04:49,380 If he doesn't sign the contract, it will be a huge blow for us. 1009 01:04:49,380 --> 01:04:50,610 You're exaggerating. 1010 01:04:50,620 --> 01:04:52,050 But please be firm. 1011 01:04:52,880 --> 01:04:53,880 Nakai-San! 1012 01:04:54,750 --> 01:04:55,810 Yes? 1013 01:04:58,460 --> 01:05:00,700 - Mr. President wants to talk to you. - Thank you. 1014 01:05:00,730 --> 01:05:02,500 - In his office, now. - Yes. 1015 01:05:02,530 --> 01:05:04,660 Right now! At once! 1016 01:05:08,170 --> 01:05:10,070 Why did Mr. President want to see him? 1017 01:05:10,170 --> 01:05:12,400 I don't know. 1018 01:05:15,910 --> 01:05:20,900 I caused you a lot of trouble. 1019 01:05:21,010 --> 01:05:23,170 I'm embarrassed to talk about it. 1020 01:05:23,280 --> 01:05:28,280 Yoko studied your work in the department of foreign tourism. 1021 01:05:28,390 --> 01:05:29,540 Is something wrong? 1022 01:05:29,540 --> 01:05:30,620 Not at all. 1023 01:05:30,720 --> 01:05:33,090 There's no problem whatsoever. 1024 01:05:33,190 --> 01:05:38,390 The whole company operates efficiently if each employee does what they can do best. 1025 01:05:38,500 --> 01:05:41,060 In that regard, you, 1026 01:05:41,200 --> 01:05:44,680 I'd like to transfer you to the office of golf course construction. 1027 01:05:44,710 --> 01:05:45,620 You're transfering me? 1028 01:05:45,620 --> 01:05:49,110 I already arranged everything with the HR department, so go immediately. 1029 01:05:49,110 --> 01:05:50,530 That's all I wanted to say. 1030 01:05:50,640 --> 01:05:51,640 I see. 1031 01:05:54,280 --> 01:05:55,640 That's all. 1032 01:06:03,520 --> 01:06:06,970 When the President asks for you personally, it's a great sign. 1033 01:06:07,030 --> 01:06:10,660 What does that smile mean? Promotion? Pay raise? 1034 01:06:10,760 --> 01:06:11,820 I'm being transfered. 1035 01:06:11,930 --> 01:06:14,060 Oh! Where? 1036 01:06:14,170 --> 01:06:16,000 To the office of golf course construction. 1037 01:06:16,020 --> 01:06:18,050 What?! But that's in the mountains. 1038 01:06:18,100 --> 01:06:20,300 That's a terrible career failure. 1039 01:06:20,410 --> 01:06:22,270 Do you think so? 1040 01:06:23,310 --> 01:06:26,800 If I was insulted like that, I'd quit. 1041 01:06:28,110 --> 01:06:31,650 Alright, I have to accompany Madam to Haneda. 1042 01:06:40,090 --> 01:06:41,370 Ah, that guy from Towa Tours? 1043 01:06:41,480 --> 01:06:43,450 Ah, those guys from Kyokuto? How's business? 1044 01:06:43,560 --> 01:06:45,530 Terrible. 1045 01:06:45,630 --> 01:06:49,230 And that must be the President's daughter who came from America? 1046 01:06:49,330 --> 01:06:50,770 News travels fast. 1047 01:06:50,870 --> 01:06:52,450 Americans love Asian women. 1048 01:06:53,440 --> 01:06:55,370 Hey, watch your mouth. 1049 01:06:55,470 --> 01:06:56,740 Sorry. 1050 01:06:56,840 --> 01:07:01,400 You brought in such an advanced weapon. 1051 01:07:04,980 --> 01:07:07,320 These guys must also be meeting World Express. 1052 01:07:07,420 --> 01:07:10,320 Yes, that's very probable. We must be vigilant. 1053 01:07:10,420 --> 01:07:12,220 Don't worry about that. 1054 01:07:12,320 --> 01:07:15,130 The President and I had lengthy negotiations in New York. 1055 01:07:15,130 --> 01:07:16,130 That's great! 1056 01:07:16,130 --> 01:07:18,150 Oh, here's Mr. McGregor. 1057 01:07:18,940 --> 01:07:22,200 Mr. McGregor, welcome to Japan. 1058 01:07:22,200 --> 01:07:23,420 Hello, Ms. Kataoka. 1059 01:07:23,490 --> 01:07:26,910 I want to thank you again for making my trip to New York such a success. 1060 01:07:26,910 --> 01:07:28,740 My father also is very grateful. 1061 01:07:28,810 --> 01:07:30,770 Not at all. It was my pleasure. 1062 01:07:30,770 --> 01:07:33,850 Please come to our office as soon as you get settled. Will you? 1063 01:07:33,850 --> 01:07:35,090 I'll call you later. 1064 01:07:35,090 --> 01:07:36,660 My name's Yamakawa. 1065 01:07:36,660 --> 01:07:37,670 How do you do? 1066 01:07:37,680 --> 01:07:38,810 How do you do? 1067 01:07:38,830 --> 01:07:39,830 Back side. 1068 01:07:40,440 --> 01:07:41,640 No, no! Back side. 1069 01:07:41,830 --> 01:07:44,040 I'll be waiting for your call, Mr. McGregor. 1070 01:07:44,060 --> 01:07:46,050 Alright, I won't forget. Bye. 1071 01:07:46,160 --> 01:07:47,160 Bye. 1072 01:07:47,370 --> 01:07:48,430 Back side? 1073 01:07:48,430 --> 01:07:50,560 Bye! Bye! 1074 01:07:50,660 --> 01:07:51,960 Yamakawa-San! 1075 01:07:53,730 --> 01:07:55,960 That wasn't a very good goodbye. 1076 01:07:56,070 --> 01:07:57,830 For Americans, it's normal. 1077 01:07:57,940 --> 01:08:00,130 Really? 1078 01:08:00,240 --> 01:08:02,970 Ten minutes is enough to express your intentions. 1079 01:08:03,070 --> 01:08:07,240 Banzai! 1080 01:08:07,480 --> 01:08:09,910 The President himself has arrived. 1081 01:08:10,250 --> 01:08:11,250 Please. 1082 01:08:11,250 --> 01:08:13,300 Thank you, everyone. 1083 01:08:16,090 --> 01:08:18,950 I see that Mr. McGregor speaks Japanese quite well. 1084 01:08:22,090 --> 01:08:23,390 I didn't know that. 1085 01:08:24,000 --> 01:08:27,520 Seems like he enjoyed such an emotional welcome. 1086 01:08:27,630 --> 01:08:30,500 If it goes on like this, we'll lose to Kyokuto Tours. 1087 01:08:30,600 --> 01:08:31,940 What are you suggesting? 1088 01:08:31,940 --> 01:08:34,130 I know their tricks. 1089 01:08:34,240 --> 01:08:38,570 Enough playing! Let's switch to the tactic of courting the client. 1090 01:08:38,680 --> 01:08:41,370 Courting is against my principles. 1091 01:08:41,480 --> 01:08:43,040 I totally understand that. 1092 01:08:43,150 --> 01:08:46,880 But we have no choice with such an unusual client. 1093 01:08:46,990 --> 01:08:48,320 Trust me. 1094 01:08:48,420 --> 01:08:51,860 We have to mobilize Mr. President and the whole team. 1095 01:08:51,960 --> 01:08:54,690 This is the only way we're going to avoid losing. 1096 01:09:33,100 --> 01:09:35,120 - Very good. - Thank you very much. 1097 01:09:35,230 --> 01:09:36,530 Encore? 1098 01:09:36,630 --> 01:09:38,150 - What? - One more dance? 1099 01:09:38,170 --> 01:09:40,160 Thank you, but no thank you. 1100 01:09:40,270 --> 01:09:43,430 It's time. I have somewhere to be. 1101 01:09:44,880 --> 01:09:46,840 It's nothing. Your leg is a bit numb. 1102 01:09:47,010 --> 01:09:48,500 Excuse me, but where are you going? 1103 01:09:48,610 --> 01:09:50,580 To the Sharade Night Club. 1104 01:09:50,880 --> 01:09:52,440 Huh? Sharade? 1105 01:09:52,520 --> 01:09:54,110 If you're going to the Sharade Night Club, 1106 01:09:54,110 --> 01:09:56,380 then I can go with you. I know the place. 1107 01:09:56,490 --> 01:09:58,320 Alright, let's go, then. 1108 01:09:59,120 --> 01:10:00,740 - Well? - Good. 1109 01:10:00,760 --> 01:10:02,170 - Ms. Kataoka! - Huh? 1110 01:10:02,190 --> 01:10:03,680 Let's go all together. 1111 01:10:03,800 --> 01:10:04,800 Yes. 1112 01:10:06,900 --> 01:10:09,040 - Hey, Yamakawa-kun! - Yes, yes! 1113 01:10:09,070 --> 01:10:10,130 I'm not coming. 1114 01:10:10,340 --> 01:10:11,430 Why not? 1115 01:10:11,540 --> 01:10:14,600 How can we go without our President? Kyokuto's president came. 1116 01:10:14,600 --> 01:10:16,770 Exactly. You have to come. 1117 01:10:16,880 --> 01:10:19,810 If you come, then the head of the department can go home. 1118 01:10:19,810 --> 01:10:20,850 Well, let's go. 1119 01:10:20,880 --> 01:10:22,740 What? That was unfair. 1120 01:10:30,820 --> 01:10:32,720 This way. 1121 01:10:33,360 --> 01:10:36,290 Ah, McGregor-San. Please, this way. 1122 01:10:36,390 --> 01:10:39,390 Ah, I'm sorry I'm late. 1123 01:10:39,500 --> 01:10:41,730 No problem. 1124 01:10:41,830 --> 01:10:44,700 Well, thank you everyone. 1125 01:10:44,800 --> 01:10:46,240 Goodbye. 1126 01:10:46,600 --> 01:10:50,010 Thank you for bringing our guest. 1127 01:10:50,110 --> 01:10:52,080 Well, it's time to go. 1128 01:10:54,110 --> 01:10:56,050 This way. 1129 01:11:01,890 --> 01:11:03,800 - Yamakawa-kun! - Yes? 1130 01:11:03,820 --> 01:11:05,350 Never mind. 1131 01:11:05,520 --> 01:11:08,520 What does that mean? And why are we here? 1132 01:11:08,630 --> 01:11:12,220 Why are we here, I wonder? 1133 01:11:16,030 --> 01:11:20,600 But... isn't that person Beniko-San! 1134 01:11:20,710 --> 01:11:21,830 Looks like it. 1135 01:11:21,940 --> 01:11:23,430 Does she work here? 1136 01:11:23,810 --> 01:11:25,780 Ah, seems like it. 1137 01:11:26,610 --> 01:11:29,390 - Is she really your friend's daughter? - Of course. 1138 01:11:29,410 --> 01:11:30,540 No doubt. 1139 01:11:30,650 --> 01:11:33,170 He's going to keep taking care of Beniko-San. 1140 01:11:33,280 --> 01:11:34,620 Cut it out! 1141 01:11:35,850 --> 01:11:39,720 We can't allow our competitors to steal the American from us. 1142 01:11:39,820 --> 01:11:41,450 I'm going in. 1143 01:11:41,560 --> 01:11:42,860 What are you going to do? 1144 01:11:42,960 --> 01:11:45,490 Your friend's daughter will help us. 1145 01:11:45,600 --> 01:11:46,600 Mr. President! 1146 01:11:46,700 --> 01:11:51,040 If Beniko-San comes to our table, so will McGregor. 1147 01:11:51,140 --> 01:11:52,330 Hold on! 1148 01:11:53,100 --> 01:11:54,330 I'm off! 1149 01:12:04,550 --> 01:12:05,910 Good evening, Beniko-San. 1150 01:12:11,020 --> 01:12:14,230 - Mr. President is here. - Is he? 1151 01:12:14,260 --> 01:12:16,230 Bring McGregor to us. 1152 01:12:16,330 --> 01:12:20,630 I can't. I'm working. 1153 01:12:20,730 --> 01:12:23,010 - But you are... - Beniko-San, let's dance. 1154 01:12:23,030 --> 01:12:24,460 Okay! 1155 01:12:26,340 --> 01:12:28,850 What do you want? Right, President? 1156 01:12:30,140 --> 01:12:32,410 Get out of here at once! 1157 01:12:50,800 --> 01:12:53,530 Dad, let's go. 1158 01:12:53,630 --> 01:12:54,630 Yes. 1159 01:12:55,570 --> 01:12:58,630 Yamakawa-kun, don't let Kyokuto Tours beat us. 1160 01:12:58,740 --> 01:13:01,210 We have to get McGregor whatever it takes. 1161 01:13:01,310 --> 01:13:03,020 - Consider it done. - Let's go now. 1162 01:13:03,270 --> 01:13:04,760 Dad, what are you doing? 1163 01:13:04,880 --> 01:13:06,110 Coming, coming. 1164 01:13:06,680 --> 01:13:08,840 Take him to another night club. 1165 01:13:11,280 --> 01:13:12,480 I'll do everything I can! 1166 01:13:14,290 --> 01:13:15,980 Baby. 1167 01:13:16,090 --> 01:13:18,390 Don't be mad. I'll make it up to you. 1168 01:13:19,390 --> 01:13:20,820 Baby, please. 1169 01:13:20,930 --> 01:13:22,790 No! Liar! 1170 01:13:22,890 --> 01:13:25,190 Don't exaggerate it. 1171 01:13:25,300 --> 01:13:27,730 My lunch break is almost over. 1172 01:13:27,830 --> 01:13:29,860 Get dressed. 1173 01:13:29,970 --> 01:13:30,970 Here, here! 1174 01:13:31,000 --> 01:13:33,560 You're so pretty. 1175 01:13:33,670 --> 01:13:35,640 It really suits you. 1176 01:13:35,740 --> 01:13:37,440 Well? 1177 01:13:40,110 --> 01:13:43,340 Are you going to buy me a diamond ring? 1178 01:13:43,450 --> 01:13:47,150 But I just brought you a brooch from America. 1179 01:13:47,250 --> 01:13:49,310 If you don't, I'll never forgive you. 1180 01:13:49,420 --> 01:13:51,320 Don't say that. 1181 01:13:51,420 --> 01:13:53,300 - The belt! - Yes, yes. 1182 01:13:53,320 --> 01:13:55,880 Even for a president, that's quite a lot of money. 1183 01:13:55,990 --> 01:13:57,460 Miser! 1184 01:14:00,400 --> 01:14:02,730 Alright, I'll buy it. 1185 01:14:06,640 --> 01:14:07,830 Right now. 1186 01:14:07,940 --> 01:14:10,530 Don't be silly. 1187 01:14:10,640 --> 01:14:11,800 Miser! 1188 01:14:14,610 --> 01:14:15,740 Who is it? 1189 01:14:15,850 --> 01:14:17,010 Don't you recognize me? 1190 01:14:17,120 --> 01:14:18,410 Who's this? 1191 01:14:18,520 --> 01:14:20,310 It's Yamakawa from Towa Tours. 1192 01:14:20,420 --> 01:14:23,050 What is Yamakawa doing here? 1193 01:14:24,060 --> 01:14:25,060 What do you want? 1194 01:14:25,190 --> 01:14:27,620 It's about Mr. McGregor. 1195 01:14:27,790 --> 01:14:29,020 McGregor? 1196 01:14:29,130 --> 01:14:30,930 My employees mustn't see me here. 1197 01:14:38,100 --> 01:14:39,470 Come in. 1198 01:14:43,310 --> 01:14:47,810 Wow, you have a pink room. Your name's Beniko-San, isn't it? 1199 01:14:48,410 --> 01:14:50,010 Beniko-San. 1200 01:14:51,250 --> 01:14:53,220 It's so funny. 1201 01:14:55,190 --> 01:14:57,280 Thank you for last night. 1202 01:14:57,860 --> 01:14:59,080 And? 1203 01:14:59,190 --> 01:15:01,450 Well, Mr. McGregor, 1204 01:15:01,560 --> 01:15:04,890 is going to be in the Sharade Club tonight. 1205 01:15:05,000 --> 01:15:06,760 He's crazy about you. 1206 01:15:06,860 --> 01:15:08,160 So what? 1207 01:15:08,340 --> 01:15:11,100 That's why I told him about this place. 1208 01:15:12,400 --> 01:15:13,930 Don't let him know that I told you. 1209 01:15:18,510 --> 01:15:22,000 But if he comes, serve him. 1210 01:15:24,480 --> 01:15:25,850 Serving him? 1211 01:15:25,950 --> 01:15:27,150 For any price. 1212 01:15:27,720 --> 01:15:32,180 Alright. I want a diamond ring, then. 1213 01:15:32,320 --> 01:15:34,520 It can be anything you want. 1214 01:15:34,630 --> 01:15:35,750 It's on the house. 1215 01:15:35,960 --> 01:15:37,160 Are you sure? 1216 01:15:38,460 --> 01:15:40,730 Can you promise? 1217 01:15:44,000 --> 01:15:45,480 You can trust me. 1218 01:15:48,140 --> 01:15:49,160 Who is it? 1219 01:15:49,270 --> 01:15:52,940 It's me, McGregor. 1220 01:15:53,040 --> 01:15:54,340 He's here! 1221 01:15:54,450 --> 01:15:56,350 Quick! He mustn't see me. 1222 01:16:05,420 --> 01:16:07,360 I'm getting old. 1223 01:16:07,460 --> 01:16:08,760 Mr. President?! 1224 01:16:09,060 --> 01:16:10,490 Come in. 1225 01:16:11,660 --> 01:16:13,990 Baby, I missed you so much. 1226 01:16:15,470 --> 01:16:17,170 Me too, honey. 1227 01:16:18,770 --> 01:16:20,470 Nice room. 1228 01:16:20,570 --> 01:16:21,970 King-size bed. 1229 01:16:23,310 --> 01:16:24,780 Is the bathroom over there? 1230 01:16:27,350 --> 01:16:28,370 That's right. 1231 01:16:28,480 --> 01:16:30,880 Let's take a bath together. 1232 01:16:32,450 --> 01:16:34,320 No. 1233 01:16:34,820 --> 01:16:36,580 No way. Absolutely not! 1234 01:16:36,690 --> 01:16:38,850 Please, be patient. It's in the company's interest. 1235 01:16:38,910 --> 01:16:41,250 But this is a special case. 1236 01:16:41,360 --> 01:16:42,490 No. 1237 01:16:42,490 --> 01:16:44,150 - You can't do it. - I don't care. 1238 01:16:44,160 --> 01:16:47,000 I can't let you do it! 1239 01:16:47,100 --> 01:16:49,120 Quiet! 1240 01:16:49,230 --> 01:16:50,760 But what now? 1241 01:16:52,270 --> 01:16:53,360 You have to be patient. 1242 01:16:54,440 --> 01:16:55,450 Let go of me. 1243 01:16:55,470 --> 01:16:56,470 Please, be quiet. 1244 01:16:56,540 --> 01:16:57,570 I have to. 1245 01:16:58,980 --> 01:17:00,410 Oh, oh, oh. 1246 01:17:00,510 --> 01:17:01,950 It's not hot. 1247 01:17:02,050 --> 01:17:03,280 Water! 1248 01:17:03,380 --> 01:17:04,710 - So what? - It's water! 1249 01:17:04,820 --> 01:17:05,820 Idiot! 1250 01:17:06,750 --> 01:17:08,850 I'm soaked. 1251 01:17:08,950 --> 01:17:10,550 Mr. President! 1252 01:17:11,420 --> 01:17:12,820 Where are they? 1253 01:17:12,920 --> 01:17:14,020 They're gone. 1254 01:17:14,130 --> 01:17:16,250 They probably went to some hotel. 1255 01:17:16,360 --> 01:17:17,830 This is not good. 1256 01:17:22,130 --> 01:17:25,190 Mr. President, I feel for you. 1257 01:17:25,300 --> 01:17:27,100 Don't touch me! 1258 01:17:27,870 --> 01:17:30,770 But if it goes on like this, 1259 01:17:30,880 --> 01:17:33,040 World Express will be ours. 1260 01:17:33,140 --> 01:17:34,280 Will it be fine? 1261 01:17:34,280 --> 01:17:35,510 Don't worry. 1262 01:17:35,610 --> 01:17:37,710 He'll sign the contract tomorrow. 1263 01:17:37,820 --> 01:17:39,310 I was thinking about Beniko. 1264 01:17:39,340 --> 01:17:40,840 Everything will be alright. 1265 01:17:40,950 --> 01:17:42,750 She'll be back tomorrow. 1266 01:17:44,990 --> 01:17:46,480 Will everything be alright? 1267 01:17:46,590 --> 01:17:48,140 Everything will be just fine. 1268 01:17:48,230 --> 01:17:51,160 I hope so. For me, these were... 1269 01:17:51,310 --> 01:17:54,760 No, for the company, these were extraordinary expenses. 1270 01:17:54,870 --> 01:17:57,030 But Yamakawa-San will do it, for sure. 1271 01:17:58,540 --> 01:17:59,540 Yes? 1272 01:18:00,870 --> 01:18:02,130 Come in. 1273 01:18:13,380 --> 01:18:16,790 I have news about the contract with McGregor. 1274 01:18:18,020 --> 01:18:19,070 Has he signed it? 1275 01:18:19,090 --> 01:18:23,030 We're finally going to work with the biggest company in the world? 1276 01:18:23,130 --> 01:18:26,620 Kyokuto Tours are going to be so jealous. 1277 01:18:26,730 --> 01:18:29,220 Their president got excited a little too soon. 1278 01:18:30,270 --> 01:18:32,640 You did a good job. 1279 01:18:32,740 --> 01:18:35,170 I knew you were the right person for the job. 1280 01:18:35,270 --> 01:18:38,370 Yes. Thank you. 1281 01:18:38,480 --> 01:18:40,000 He's speechless with excitement. 1282 01:18:40,020 --> 01:18:41,960 - Yamakawa-San, have a seat. - Please. 1283 01:18:41,980 --> 01:18:43,040 Yes. 1284 01:18:43,380 --> 01:18:44,810 Lean back. 1285 01:18:44,830 --> 01:18:46,320 Would you like to smoke? 1286 01:18:46,320 --> 01:18:47,370 Here is a cigar. 1287 01:18:47,370 --> 01:18:49,340 You did a great job. 1288 01:18:49,750 --> 01:18:52,020 Hey, you... so? 1289 01:18:52,960 --> 01:18:55,020 Mr. President, I was thinking, 1290 01:18:55,130 --> 01:18:58,760 that teams from many countries will come to the Olympics. 1291 01:18:59,800 --> 01:19:03,260 Japan is a new place for them. 1292 01:19:03,370 --> 01:19:05,700 They might leave a lot of money here. 1293 01:19:05,870 --> 01:19:07,340 Get to the point. 1294 01:19:07,440 --> 01:19:14,400 We could start working with a few developing countries from Africa. 1295 01:19:14,580 --> 01:19:17,950 - Are you serious? - Yes. The economic aspect is good. 1296 01:19:18,050 --> 01:19:19,700 We can offer service. 1297 01:19:19,730 --> 01:19:21,400 - For free? - Yes. 1298 01:19:21,420 --> 01:19:22,550 Idiot! 1299 01:19:22,990 --> 01:19:24,500 - You! - Huh? 1300 01:19:24,520 --> 01:19:27,250 How did it go with McGregor? 1301 01:19:27,360 --> 01:19:28,590 Oh, right, Mr. President! 1302 01:19:28,690 --> 01:19:30,820 Mr. President, here's the economic journal. 1303 01:19:32,300 --> 01:19:34,920 I've read it already. 1304 01:19:35,500 --> 01:19:36,660 What did McGregor say? 1305 01:19:36,770 --> 01:19:39,330 When is the first tour? Huh? 1306 01:19:40,270 --> 01:19:42,140 Calm down. 1307 01:19:42,240 --> 01:19:46,340 Yamakawa-kun, how many people are coming? 1308 01:19:46,440 --> 01:19:50,140 Can we expect one hundred people? 1309 01:19:50,250 --> 01:19:52,240 Not one and not two hundred. 1310 01:19:52,350 --> 01:19:54,440 Well done. 1311 01:19:55,320 --> 01:20:00,760 There would be a hundred if he signed the contract. 1312 01:20:00,860 --> 01:20:02,920 What? What did you say? 1313 01:20:03,030 --> 01:20:04,360 What did you just say? 1314 01:20:04,460 --> 01:20:06,020 Mr. President, I'm very sorry. 1315 01:20:06,130 --> 01:20:08,790 We didn't get the contract? 1316 01:20:08,900 --> 01:20:10,700 Mr. President, give me your hand. 1317 01:20:11,440 --> 01:20:12,440 What? 1318 01:20:12,450 --> 01:20:15,700 Tell me. Did we get nothing? 1319 01:20:15,770 --> 01:20:16,800 Nothing at all? 1320 01:20:16,910 --> 01:20:19,570 Yes, nothing at all. 1321 01:20:19,680 --> 01:20:21,610 We lost. 1322 01:20:21,710 --> 01:20:22,740 Idiot! 1323 01:20:25,580 --> 01:20:28,400 - Where's McGregor? - Beniko-San and him... 1324 01:20:28,420 --> 01:20:30,750 Get to the point! 1325 01:20:30,860 --> 01:20:32,290 He ran off without paying. 1326 01:20:36,460 --> 01:20:37,500 Dumbass! 1327 01:20:37,530 --> 01:20:40,020 Get up, moron! 1328 01:20:40,130 --> 01:20:41,330 Get down! 1329 01:20:41,430 --> 01:20:44,730 Get on your knees and apologize. 1330 01:20:44,840 --> 01:20:46,500 On the floor! 1331 01:20:47,470 --> 01:20:49,670 Please forgive me, Mr. President. 1332 01:20:49,770 --> 01:20:53,140 You spent so much money on entertainment. 1333 01:20:53,240 --> 01:20:55,620 Beniko got her diamond and ran off. 1334 01:20:56,610 --> 01:20:59,880 There's no result. You're useless. 1335 01:20:59,980 --> 01:21:01,610 Nothing but a zero! 1336 01:21:01,720 --> 01:21:05,050 You are right, I'm just a zero. 1337 01:21:05,160 --> 01:21:06,850 I'm useless. 1338 01:21:09,360 --> 01:21:11,830 Ma'am! 1339 01:21:14,300 --> 01:21:18,960 At any rate, you're suspended. 1340 01:21:19,540 --> 01:21:21,510 I'd like to thank you for everything. 1341 01:21:21,610 --> 01:21:24,870 Well, keep your head up. 1342 01:21:24,980 --> 01:21:26,070 I will. 1343 01:21:28,780 --> 01:21:32,140 I've been transfered to the department of golf course construction. 1344 01:21:32,140 --> 01:21:34,080 - Really? - Thank you for everything. 1345 01:21:34,420 --> 01:21:38,220 Good luck. As my final gift, I'll offer you a piece of advice. 1346 01:21:38,320 --> 01:21:39,370 Huh? 1347 01:21:39,390 --> 01:21:42,880 When you feel terrible, go to your beloved one. 1348 01:21:43,690 --> 01:21:44,690 Beloved one? 1349 01:21:45,700 --> 01:21:49,360 To Beniko-San, the star of Sharade. 1350 01:21:49,470 --> 01:21:52,330 She likes to be surrounded by men. 1351 01:21:52,670 --> 01:21:54,000 Oh, is that so? 1352 01:21:55,010 --> 01:21:58,670 I see you don't need advice. You're pretty arrogant. 1353 01:21:59,010 --> 01:22:01,880 Beniko-San isn't my beloved. 1354 01:22:01,880 --> 01:22:02,920 She is... 1355 01:22:02,950 --> 01:22:06,210 Stop! I'm not interested in your private life. 1356 01:22:06,320 --> 01:22:08,310 We're at the office. 1357 01:22:08,420 --> 01:22:12,650 Are you being the "real you" now? 1358 01:22:12,760 --> 01:22:14,120 Excuse me. 1359 01:22:43,050 --> 01:22:45,680 You're still young. Don't lose heart. 1360 01:22:45,790 --> 01:22:49,090 In the head office, I felt like a robot. 1361 01:22:49,190 --> 01:22:51,620 I'd rather go to the countryside and live a slow life. 1362 01:22:51,680 --> 01:22:54,140 - You don't need to justify it. - I mean it. 1363 01:22:54,700 --> 01:22:58,360 And there's one more thing I wanted to say to you. 1364 01:22:58,470 --> 01:22:59,600 What thing? 1365 01:22:59,700 --> 01:23:04,040 Stop thinking about those three steps to success. 1366 01:23:04,140 --> 01:23:07,040 You better think about Yo-Chan. 1367 01:23:07,140 --> 01:23:10,790 - What? That's none of your business. - But... 1368 01:23:10,810 --> 01:23:13,750 Let's arrange a farewell party for you. 1369 01:23:13,850 --> 01:23:15,330 We haven't had a drink in a long time. 1370 01:23:20,260 --> 01:23:21,260 Come on, drink. 1371 01:23:21,360 --> 01:23:23,120 I am drinking. 1372 01:23:23,330 --> 01:23:26,070 - Time to go. - Where? 1373 01:23:26,100 --> 01:23:28,090 The train leaves soon. 1374 01:23:28,200 --> 01:23:30,190 Well, thank you for everything, boss. 1375 01:23:30,300 --> 01:23:33,970 Are you going to go away and leave me alone? 1376 01:23:34,070 --> 01:23:36,130 You're heartless. 1377 01:23:36,240 --> 01:23:39,340 Boss, you're drunk. 1378 01:23:39,340 --> 01:23:40,380 Are you alright? 1379 01:23:40,380 --> 01:23:43,900 I'm not drunk. 1380 01:23:45,950 --> 01:23:50,790 Look, I can still stand on my own. 1381 01:23:53,160 --> 01:23:59,290 I spent my whole life working for our dear President. 1382 01:23:59,400 --> 01:24:02,920 While the President and his directors did nothing. 1383 01:24:03,030 --> 01:24:04,690 That's true. 1384 01:24:06,370 --> 01:24:08,340 Very true. 1385 01:24:08,970 --> 01:24:11,700 Do you understand how I feel? 1386 01:24:12,180 --> 01:24:14,440 I do. Of course I do. 1387 01:24:16,510 --> 01:24:18,140 Believe me I do. 1388 01:24:18,250 --> 01:24:20,080 Thank you! 1389 01:24:28,090 --> 01:24:31,820 In order to survive in the daily grind, 1390 01:24:32,000 --> 01:24:35,630 In order to keep ahead of the rest, 1391 01:24:35,800 --> 01:24:39,570 In order to push away those who are in the way, 1392 01:24:39,740 --> 01:24:43,300 I train my body every day. 1393 01:24:43,470 --> 01:24:50,510 - My heart has gotten stronger, - Let's go home. 1394 01:24:51,480 --> 01:24:55,250 But I didn't manage to succeed. 1395 01:24:55,420 --> 01:24:59,980 I couldn't! I couldn't! I failed! 1396 01:25:02,930 --> 01:25:08,890 Every day, you're shoved in the packed train. 1397 01:25:09,530 --> 01:25:15,060 You bow your head to your worthless boss. 1398 01:25:15,810 --> 01:25:21,270 Take your 10 thousand a month. 1399 01:25:21,980 --> 01:25:26,710 And don't even dare complain. 1400 01:25:27,550 --> 01:25:35,520 That's a man's life path! 1401 01:25:37,900 --> 01:25:42,300 - What can we do? - What can we do? 1402 01:25:47,270 --> 01:25:49,870 Very well! Let's go somewhere else. 1403 01:25:49,970 --> 01:25:51,200 Alright! 1404 01:25:51,310 --> 01:25:52,400 Yamakawa-San! 1405 01:25:52,510 --> 01:25:54,840 Shut up! Shut up! 1406 01:26:03,450 --> 01:26:05,390 In Japan. 1407 01:26:05,560 --> 01:26:06,560 Yes! 1408 01:26:07,720 --> 01:26:10,490 You can't build a career on your own. 1409 01:26:10,660 --> 01:26:12,600 In Japan. 1410 01:26:12,760 --> 01:26:13,760 Yes! 1411 01:26:14,830 --> 01:26:18,230 There's an annual plan of promotions. 1412 01:26:19,240 --> 01:26:21,470 In Japan. 1413 01:26:22,510 --> 01:26:27,310 If you don't have blatant flaws and impressive virtues, 1414 01:26:27,910 --> 01:26:33,680 you will not get retirement benefits. 1415 01:26:46,960 --> 01:26:50,960 Even if your pants are worn-out, 1416 01:26:51,200 --> 01:26:55,230 Even if you're flat broke, 1417 01:26:55,410 --> 01:26:59,400 Even if you eat nothing but noodles, 1418 01:26:59,580 --> 01:27:03,380 you have to be dressed to kill. 1419 01:27:03,550 --> 01:27:11,110 I always wear a three-piece suit. 1420 01:27:16,160 --> 01:27:19,990 Being an office employee, 1421 01:27:20,230 --> 01:27:24,170 means knowing how to make excuses and lie with a poker face. 1422 01:27:24,330 --> 01:27:28,270 Being an office employee, 1423 01:27:28,440 --> 01:27:32,310 means flattering, envying and showing off. 1424 01:27:36,750 --> 01:27:40,740 Being an office employee, 1425 01:27:40,920 --> 01:27:44,790 means being a complainer, a gossiper and a hypocrite. 1426 01:27:44,990 --> 01:27:48,950 Being an office employee, 1427 01:27:49,130 --> 01:27:52,960 means being deprived of honor and dignity. 1428 01:27:57,400 --> 01:28:01,230 And yet I still can't succeed. 1429 01:28:01,410 --> 01:28:05,770 I can't! I can't! I can't succeed! 1430 01:28:16,420 --> 01:28:21,480 I don't want! I don't want! 1431 01:28:21,660 --> 01:28:26,620 I don't want either career or money. 1432 01:28:26,960 --> 01:28:31,870 I don't want either a car or a house. 1433 01:28:32,200 --> 01:28:37,000 I don't want either a wife or kids. 1434 01:28:37,310 --> 01:28:42,140 Screw it all! And you all too! 1435 01:28:42,310 --> 01:28:44,280 A man! 1436 01:28:44,920 --> 01:28:47,040 A man! 1437 01:28:47,520 --> 01:28:51,980 A man is an animal. 1438 01:29:02,670 --> 01:29:04,630 A man! 1439 01:29:05,200 --> 01:29:07,190 A man! 1440 01:29:07,740 --> 01:29:12,470 A man is an animal. 1441 01:29:58,560 --> 01:30:01,860 Stop that! Are you okay? 1442 01:30:03,030 --> 01:30:05,120 Bring one more bottle. 1443 01:30:05,230 --> 01:30:07,630 No way. You're drunk as it is. 1444 01:30:07,730 --> 01:30:09,630 I said bring one more! 1445 01:30:09,730 --> 01:30:12,070 No! 1446 01:30:21,040 --> 01:30:24,380 Screw you all! 1447 01:30:25,150 --> 01:30:26,410 Yamakawa-San! 1448 01:30:34,090 --> 01:30:35,680 Yamakawa-San, hold on. 1449 01:30:35,790 --> 01:30:37,280 Yamakawa-San! 1450 01:30:42,870 --> 01:30:45,340 Ouch. 1451 01:30:45,670 --> 01:30:47,160 Ouch. 1452 01:30:48,270 --> 01:30:49,760 Are you alright? 1453 01:30:49,870 --> 01:30:53,280 What? I'm absolutely fine. 1454 01:30:54,950 --> 01:30:56,170 Ouch, ouch! 1455 01:30:56,280 --> 01:30:59,800 Ah! Are you really? 1456 01:31:03,590 --> 01:31:05,150 Where are we? 1457 01:31:13,300 --> 01:31:16,730 Ah, the stars are so beautiful. 1458 01:31:23,170 --> 01:31:24,500 The stars. 1459 01:31:36,290 --> 01:31:38,050 Just like in my village. 1460 01:31:39,090 --> 01:31:47,090 Take one star, take two stars. 1461 01:31:48,270 --> 01:31:56,270 Being on your own feels lonely, but two can share things. 1462 01:31:59,180 --> 01:32:07,180 In the village, in the village! Let's live in the village. 1463 01:32:09,850 --> 01:32:16,520 Fields of green and fragile butterflies. 1464 01:32:17,430 --> 01:32:23,960 Meadows covered with daisies as far as the eye can see. 1465 01:32:24,500 --> 01:32:28,530 Let's throw a coin for the family ancestors. 1466 01:32:28,940 --> 01:32:35,810 Let's take our shoes off and cross the stream. 1467 01:32:37,150 --> 01:32:38,380 A cart and a horse. 1468 01:32:39,250 --> 01:32:41,720 That won't do. I'll clean it up. 1469 01:32:43,450 --> 01:32:50,790 In the village, in the village! Let's live in the village. 1470 01:32:52,000 --> 01:32:58,560 Fields of green and fragile butterflies. 1471 01:32:59,500 --> 01:33:05,970 Meadows covered with daisies as far as the eye can see. 1472 01:33:06,680 --> 01:33:10,240 Let's drink the plum liqueur. 1473 01:33:10,950 --> 01:33:18,480 It's so sweet and sour, sour and sweet. 1474 01:33:55,730 --> 01:33:57,400 Give this to Mr. President, please! 1475 01:34:05,140 --> 01:34:08,230 But no one said you were fired. 1476 01:34:09,240 --> 01:34:13,870 I quit because Mr. President is a liar. 1477 01:34:13,980 --> 01:34:18,210 We lost the contract because Mr. President's lover betrayed us. 1478 01:34:18,320 --> 01:34:19,580 The President's lover? 1479 01:34:20,550 --> 01:34:21,550 I'm talking about Beniko. 1480 01:34:21,620 --> 01:34:22,620 Dad and her? 1481 01:34:22,620 --> 01:34:24,350 Exactly! 1482 01:34:24,450 --> 01:34:25,650 But, Nakai-San... 1483 01:34:25,760 --> 01:34:29,190 I made it all up to protect President. 1484 01:34:29,290 --> 01:34:30,420 You made it up? 1485 01:34:30,530 --> 01:34:32,260 Shut up, old man! 1486 01:34:32,360 --> 01:34:37,060 Mr. President didn't want to admit his mistake, so he made me a scapegoat. 1487 01:34:37,270 --> 01:34:40,790 If a company has a worthless president, it will fail. 1488 01:34:40,900 --> 01:34:41,900 Suit yourself! 1489 01:34:42,040 --> 01:34:43,470 I feel so much better. 1490 01:34:53,320 --> 01:34:57,550 And now, let's move on to the next exercise. 1491 01:34:57,650 --> 01:35:01,400 Relax your legs. Right. Left. 1492 01:35:02,860 --> 01:35:04,740 - Dad! - What? 1493 01:35:04,830 --> 01:35:09,030 I need to ask you something. Tell me the truth. 1494 01:35:09,130 --> 01:35:11,460 What's going on? 1495 01:35:11,570 --> 01:35:14,800 Beniko and Nakai-San weren't lovers, were they? 1496 01:35:14,900 --> 01:35:16,750 - You made it all up, right? - No. 1497 01:35:16,770 --> 01:35:18,310 You don't have to deny it! 1498 01:35:18,540 --> 01:35:20,670 That woman was your lover, wasn't she? 1499 01:35:20,780 --> 01:35:23,110 Not at all. Why would you say that? 1500 01:35:23,210 --> 01:35:24,840 I know everything. 1501 01:35:24,950 --> 01:35:28,140 It's your fault that we lost the contract. And that Nakai-San was transfered. 1502 01:35:28,140 --> 01:35:31,780 And that Yamakawa-San quit. It's all your fault. 1503 01:35:31,890 --> 01:35:32,910 Yoko, it's just that... 1504 01:35:33,020 --> 01:35:34,510 Stop making excuses! 1505 01:35:34,620 --> 01:35:36,590 You don't understand. You're too young. 1506 01:35:36,690 --> 01:35:38,160 When you grow older and get married... 1507 01:35:38,160 --> 01:35:39,830 I hate you! I hate you! 1508 01:35:39,930 --> 01:35:41,620 Dad, I hate you so much! 1509 01:35:41,730 --> 01:35:43,310 I don't want to stay here anymore! 1510 01:35:43,310 --> 01:35:45,100 Yoko, where are you going? 1511 01:35:48,570 --> 01:35:49,800 Excuse me. 1512 01:35:49,910 --> 01:35:52,450 Excuse me, Sir. Here are... 1513 01:35:52,480 --> 01:35:54,620 - Ladies and gentlemen. - Speak Japanese. 1514 01:35:54,680 --> 01:35:57,270 These gentlemen are here to meet Nakai-kun. 1515 01:35:57,380 --> 01:35:59,010 - Nakai-San? - Yes. 1516 01:35:59,120 --> 01:36:00,450 Will you come in, please? 1517 01:36:00,550 --> 01:36:01,570 Will you come in? 1518 01:36:01,680 --> 01:36:04,680 Please, please... 1519 01:36:07,000 --> 01:36:09,530 Mr. and Mrs. Wilson. 1520 01:36:09,630 --> 01:36:11,090 - How do you do? - How do you do? 1521 01:36:11,270 --> 01:36:12,970 Is Mr. Nakai here? 1522 01:36:14,500 --> 01:36:17,370 Mr. Nakai is out of town now. Can I help you? 1523 01:36:17,470 --> 01:36:20,780 That's a shame. We like him very, very much. 1524 01:36:20,780 --> 01:36:24,140 We find him the most kind and considerate young man we've ever known. 1525 01:36:26,500 --> 01:36:27,500 Really? 1526 01:36:27,920 --> 01:36:32,510 You know, young lady, back in the States, in Denver, I'm president of the Rotary Club. 1527 01:36:32,680 --> 01:36:35,420 And I'd like to arrange a group of tourists 1528 01:36:35,440 --> 01:36:38,070 from Colorado to come here every year, from now on. 1529 01:36:40,240 --> 01:36:42,050 Thank you. That's why we came today, 1530 01:36:42,070 --> 01:36:46,820 to ask Mr Nakai personally, if he would look after the tourists. 1531 01:36:48,740 --> 01:36:52,840 Thank you. Thank you very much. 1532 01:36:54,540 --> 01:36:56,090 Are you his wife? 1533 01:36:57,200 --> 01:36:58,200 No. 1534 01:36:58,850 --> 01:37:02,640 - Then you must be his sweetheart? - No. Well, I... 1535 01:37:02,680 --> 01:37:04,020 You can't hide it. 1536 01:37:04,050 --> 01:37:06,140 No. He's just a... 1537 01:37:06,250 --> 01:37:07,550 Mr. President. 1538 01:37:07,650 --> 01:37:09,680 I know, I know. 1539 01:37:37,220 --> 01:37:38,370 What is that? 1540 01:37:39,080 --> 01:37:40,420 Hold it, please. 1541 01:37:41,650 --> 01:37:42,650 Hey! 1542 01:37:43,340 --> 01:37:44,450 Hey! 1543 01:37:49,630 --> 01:37:51,420 - Hey! - What happened? 1544 01:37:55,030 --> 01:37:58,430 Congratulations. You're a Chief now. 1545 01:37:58,540 --> 01:38:00,630 Chief? 1546 01:38:00,740 --> 01:38:02,970 You made a triple leap. 1547 01:38:03,070 --> 01:38:06,300 You're the head of the newly-organized American department. 1548 01:38:06,840 --> 01:38:08,440 What? The head? 1549 01:38:08,880 --> 01:38:10,710 - That's right. - No way. 1550 01:38:10,810 --> 01:38:14,550 And that's not all. You can even become the president. 1551 01:38:14,650 --> 01:38:15,880 Get out of here. 1552 01:38:23,560 --> 01:38:25,430 Nakai-San! 1553 01:38:25,710 --> 01:38:27,340 Hey! 1554 01:38:35,200 --> 01:38:38,400 We've made it. We've succeeded! 1555 01:38:38,570 --> 01:38:41,980 We've made it. And so can you! 1556 01:38:42,150 --> 01:38:45,080 After all, I've made it! 1557 01:38:45,580 --> 01:38:48,350 And I've made it, too! 1558 01:38:48,620 --> 01:38:53,320 And so will you! 1559 01:38:53,620 --> 01:38:55,150 You're a Chief now. 1560 01:38:57,290 --> 01:38:58,690 And Nakai-San is a Boss. 1561 01:39:00,300 --> 01:39:06,670 We'll go to Taklamakan on a business trip. 1562 01:39:06,970 --> 01:39:13,370 I want you to love my face without makeup. 1563 01:39:13,540 --> 01:39:19,780 To Taklamakan, to the desert of my dreams. 1564 01:39:20,050 --> 01:39:23,140 I'm not scared to look into the future anymore. 1565 01:39:23,490 --> 01:39:26,320 I didn't train my body in vain. 1566 01:39:26,420 --> 01:39:33,060 We'll take a hot bath together. 1567 01:39:33,700 --> 01:39:40,430 - I have survived in this daily grind. - We'll cross the stream barefoot. 1568 01:39:41,100 --> 01:39:44,270 We've gained love! We've gained success! 1569 01:39:44,440 --> 01:39:47,670 We've made it and so can you! 1570 01:39:47,840 --> 01:39:50,940 You sure can! Absolutely! 1571 01:39:51,180 --> 01:39:54,280 You sure can! Absolutely! 1572 01:39:54,580 --> 01:39:59,280 You sure can! For sure, you can! 1573 01:39:59,650 --> 01:40:05,400 THE END 109724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.