All language subtitles for Trap.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX_Subtitles04.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,539 --> 00:00:41,542 LA TRAMPA 2 00:01:51,028 --> 00:01:52,321 Acelera, papá. 3 00:01:52,779 --> 00:01:54,698 No infringiremos la ley, Riley. 4 00:01:54,698 --> 00:01:56,408 Llegaremos a tiempo. 5 00:01:56,408 --> 00:01:57,701 Lo prometo. 6 00:01:58,577 --> 00:01:59,745 Confía en mí. 7 00:02:06,835 --> 00:02:08,544 Quizás seré cantante. 8 00:02:08,544 --> 00:02:10,714 Sí, tal vez. 9 00:02:23,143 --> 00:02:24,520 Date prisa. Vamos. 10 00:02:24,520 --> 00:02:26,605 Espera. Debo atarme el zapato. 11 00:02:26,605 --> 00:02:29,358 Sin chistes malos. Es en serio. Vamos. 12 00:02:29,358 --> 00:02:31,818 Lo siento. ¡Perdóname! 13 00:02:34,613 --> 00:02:36,490 - No. - Sí. 14 00:02:36,490 --> 00:02:38,325 No... 15 00:02:39,326 --> 00:02:41,161 No es justo. Tengo doce años. 16 00:02:41,161 --> 00:02:42,955 -¡Gané! - Me da igual. 17 00:02:44,164 --> 00:02:46,083 Vamos tarde. Qué frustrante, papá. 18 00:02:46,083 --> 00:02:47,584 Deberíamos haber llegado antes. 19 00:02:47,584 --> 00:02:49,336 No podía salirme antes del trabajo. 20 00:02:49,503 --> 00:02:50,671 Lo siento. 21 00:02:52,047 --> 00:02:53,382 Ven aquí. 22 00:02:55,884 --> 00:02:57,052 -¿Te cargo? - Sí. 23 00:03:10,315 --> 00:03:10,983 ¿No piensa salir? 24 00:03:14,361 --> 00:03:15,529 ¡Queremos verte! 25 00:03:27,791 --> 00:03:29,001 Bájame. 26 00:03:35,716 --> 00:03:37,426 ¡Sí, reina! 27 00:03:38,427 --> 00:03:39,803 ¡Slay! 28 00:03:42,890 --> 00:03:44,349 ¡Lady Raven! 29 00:03:44,349 --> 00:03:46,435 ¡Ay, Dios mío! 30 00:03:46,727 --> 00:03:48,812 Me saludó. 31 00:03:50,731 --> 00:03:52,399 Creo que saqué una buena foto. 32 00:03:52,399 --> 00:03:54,151 Eso fue emocionante. 33 00:03:55,569 --> 00:03:58,780 Qué bueno que abrió esta fecha cuando se agotaron las entradas. 34 00:03:59,573 --> 00:04:00,908 Vendo boletos en décima fila. 35 00:04:00,908 --> 00:04:02,951 - No, gracias. -¿Décima fila? 36 00:04:02,951 --> 00:04:06,121 Deben ser falsos, cielo. No dejes que te engañen. 37 00:04:06,121 --> 00:04:09,041 - Nuestros asientos están bien. - Estamos en la fila 44. 38 00:04:09,041 --> 00:04:11,585 ¡En la pista! ¡Pum! 39 00:04:14,129 --> 00:04:16,339 Actualízame. 40 00:04:17,173 --> 00:04:19,343 ¿Qué pasó con las chicas de la escuela? 41 00:04:19,343 --> 00:04:20,928 Todo bien. 42 00:04:20,928 --> 00:04:23,263 -¿Todo bien? - No quiero hablar de eso. 43 00:04:25,766 --> 00:04:28,185 Está bien. Ven aquí. 44 00:04:29,853 --> 00:04:31,021 Tú. 45 00:04:55,546 --> 00:04:56,588 Papá, mira. 46 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 Riley. 47 00:05:18,819 --> 00:05:21,113 Eso, cariño. ¡Muy bien! 48 00:05:33,667 --> 00:05:36,545 Ya no son malas. Solo no me incluyen. 49 00:05:36,670 --> 00:05:38,547 Siempre publican fotos juntas. 50 00:05:39,840 --> 00:05:41,133 Ya veo. 51 00:05:41,133 --> 00:05:43,886 No debe ser fácil ver lo que hacen todos siempre. 52 00:05:45,053 --> 00:05:47,681 Están conectados aunque no sean amigos. 53 00:05:49,516 --> 00:05:52,186 ¿Por qué no nos tomamos una foto cuando entremos? 54 00:05:52,186 --> 00:05:53,395 Tú con tu papá. 55 00:05:53,395 --> 00:05:55,314 Jody estará "superardida". 56 00:05:56,857 --> 00:05:58,775 Es una pésima idea. 57 00:05:58,775 --> 00:06:00,402 Y no digas "superardida". 58 00:06:26,595 --> 00:06:28,055 Los asientos están increíbles, papá. 59 00:06:28,055 --> 00:06:31,850 Gracias. ¡Es el mejor día de mi vida! 60 00:06:31,850 --> 00:06:34,895 Tú lo lograste con tus notas. Te lo prometí. 61 00:06:34,895 --> 00:06:36,563 Yo nunca tuve buenas notas. 62 00:06:38,190 --> 00:06:39,733 Un trato es un trato. 63 00:06:39,733 --> 00:06:41,360 Sí son buenos asientos, ¿no? 64 00:06:41,485 --> 00:06:42,611 Lo sé. 65 00:06:43,111 --> 00:06:44,363 Era nuestro destino. 66 00:06:44,363 --> 00:06:46,990 Somos los Papa's Boots. 67 00:07:24,444 --> 00:07:26,613 ¿Qué quiere decir "épico"? 68 00:07:26,613 --> 00:07:28,198 Que algo es genial. 69 00:07:28,198 --> 00:07:29,575 Dame un ejemplo. 70 00:07:30,200 --> 00:07:32,369 Amigo, tu casa es épica. 71 00:07:33,245 --> 00:07:34,246 Ya veo. 72 00:07:35,539 --> 00:07:38,750 Así que si yo fuera a casa de alguien y dijera, 73 00:07:38,750 --> 00:07:41,795 "Bro, tu casa es megaépica". 74 00:07:41,795 --> 00:07:43,088 Ni se te ocurra. 75 00:07:43,088 --> 00:07:44,715 ¿Por qué? "Mega" es mejor. 76 00:07:44,715 --> 00:07:47,676 Basta. No te enseñaré más palabras. 77 00:08:11,283 --> 00:08:13,493 ¿Cómo están, mis reinas y reyes? 78 00:08:15,245 --> 00:08:16,747 ¡No puede ser! 79 00:08:32,763 --> 00:08:35,849 ¡No puede ser! ¡Qué increíble! 80 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 ¡No puede ser! ¡Sí! 81 00:09:43,667 --> 00:09:46,211 Tengo que ir al baño. 82 00:09:46,336 --> 00:09:47,546 Puedes quedarte aquí 83 00:09:47,546 --> 00:09:49,381 o esperarme afuera del baño. 84 00:09:49,381 --> 00:09:51,258 Te espero, papá. No quiero irme. 85 00:09:52,050 --> 00:09:53,468 No te muevas de aquí. 86 00:09:53,468 --> 00:09:55,554 -¿Lo prometes? - Lo prometo. 87 00:09:55,846 --> 00:09:57,723 Riley, lo digo en serio. 88 00:09:57,723 --> 00:09:59,641 Sí, papá. No quiero irme. 89 00:11:36,446 --> 00:11:38,490 ¡Ay, hola! ¡Cooper! 90 00:11:38,866 --> 00:11:41,326 Hola. ¿Trajiste a Riley? 91 00:11:42,119 --> 00:11:43,036 Sí. 92 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 Yo traje a Jody. 93 00:11:46,206 --> 00:11:51,170 No te había visto desde la reunión de padres. 94 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Qué gusto verte. 95 00:11:53,422 --> 00:11:54,423 Oye, yo solo 96 00:11:54,423 --> 00:11:58,802 espero que sigan siendo amigas. 97 00:11:59,344 --> 00:12:00,846 Ya sabes cómo son las niñas. 98 00:12:02,014 --> 00:12:03,974 Hablé con Jody y hará un esfuerzo 99 00:12:03,974 --> 00:12:05,893 para incluir a Riley, así que... 100 00:12:06,393 --> 00:12:08,353 Todo esto lastimó mucho a Riley. 101 00:12:08,353 --> 00:12:10,856 Y, como padre, es muy duro. 102 00:12:11,231 --> 00:12:12,608 Entiendo. 103 00:12:14,568 --> 00:12:15,485 Debo volver a mi asiento. 104 00:12:15,485 --> 00:12:18,238 Sí, solo dile que Jody, Sarah y Sarah C 105 00:12:18,238 --> 00:12:21,575 están en la sección 107 y les encantaría verla. 106 00:12:22,618 --> 00:12:23,535 Nos vemos pronto. 107 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 Me dio gusto verte. 108 00:12:32,628 --> 00:12:34,630 {\an8}POLICÍA 109 00:12:56,443 --> 00:12:57,611 Hola. 110 00:12:59,321 --> 00:13:01,198 Jody y su mamá están aquí. 111 00:13:01,198 --> 00:13:02,324 ¿Dónde? 112 00:13:03,158 --> 00:13:04,368 Lejos de nosotros. 113 00:13:05,118 --> 00:13:06,328 Olvídate de ellas. 114 00:13:08,205 --> 00:13:10,707 Mi padre se fue cuando yo tenía siete años. 115 00:13:11,667 --> 00:13:14,127 Tuve rabia durante mucho tiempo. 116 00:13:15,128 --> 00:13:16,630 Me identificaba con ella. 117 00:13:17,422 --> 00:13:21,927 Hasta que un día decidí perdonarlo 118 00:13:21,927 --> 00:13:23,762 para poder avanzar. 119 00:13:24,471 --> 00:13:28,475 Fingí que estaba frente a mí y le dije, 120 00:13:28,976 --> 00:13:31,895 "No eres responsable por lastimarme. 121 00:13:32,604 --> 00:13:33,939 Te libero". 122 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 Todo mejoró a partir de ahí. 123 00:13:40,153 --> 00:13:42,865 Quiero que se imaginen a alguien que los lastimó. 124 00:13:43,657 --> 00:13:45,993 Quiero que intenten perdonarlos. 125 00:13:45,993 --> 00:13:48,203 Díganse: "Te libero". 126 00:13:48,954 --> 00:13:51,790 Y si sienten que se liberaron 127 00:13:51,790 --> 00:13:54,585 enciendan la luz en sus teléfonos. 128 00:15:50,534 --> 00:15:53,287 Debemos darnos prisa antes de la próxima canción. 129 00:15:53,829 --> 00:15:55,038 - Hola. - Hola. 130 00:15:55,038 --> 00:15:56,832 ¿Me das una camiseta, por favor? 131 00:15:56,832 --> 00:15:58,333 Yo también la quiero. 132 00:16:01,128 --> 00:16:02,754 Solo me queda una, chicas. 133 00:16:02,754 --> 00:16:05,674 Yo estaba antes que ella. Llevo años aquí. 134 00:16:06,341 --> 00:16:09,052 Deja que se la lleve, Riley. De verdad la quiere. 135 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 Ya encontraremos otra. 136 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 -¿Sí? - Está bien. 137 00:16:12,723 --> 00:16:14,057 Bien. 138 00:16:16,935 --> 00:16:19,646 Son una buena familia. Tienen valores. 139 00:16:19,646 --> 00:16:21,273 Ya no hay gente así. 140 00:16:21,273 --> 00:16:24,860 Tendré más después. Te guardaré una. 141 00:16:24,860 --> 00:16:27,738 Vuelvan en diez minutos, ¿sí? 142 00:16:29,489 --> 00:16:31,533 - De acuerdo. - Sí. 143 00:16:41,168 --> 00:16:42,920 - Cooper. - Jamie. 144 00:16:43,045 --> 00:16:44,922 ¿Por qué hay tanto vehículo policial 145 00:16:44,922 --> 00:16:46,632 y tantas cámaras, Jamie? 146 00:16:46,632 --> 00:16:47,758 ¿Pasa algo? 147 00:16:50,761 --> 00:16:53,597 No debería decirlo. No digas que te conté. 148 00:16:53,972 --> 00:16:54,806 No lo haré. 149 00:16:56,225 --> 00:16:57,559 ¿Conoces al Carnicero? 150 00:16:58,602 --> 00:17:01,522 ¿El loco de remate que descuartiza gente? 151 00:17:03,482 --> 00:17:04,233 Sí. 152 00:17:04,233 --> 00:17:08,237 La policía se enteró de que estará aquí hoy. 153 00:17:08,862 --> 00:17:11,323 Y le tendieron una trampa. 154 00:17:11,323 --> 00:17:14,159 Todo el concierto es una trampa. 155 00:17:14,159 --> 00:17:15,868 Vaya. ¿Aquí? 156 00:17:15,868 --> 00:17:18,497 Sí. Están vigilando todas las salidas. 157 00:17:18,497 --> 00:17:20,374 Y revisarán a todo el que salga. 158 00:17:20,374 --> 00:17:22,876 No hay salida, quizás por detrás del escenario. 159 00:17:22,876 --> 00:17:24,877 Pero nadie tiene acceso ahí. 160 00:17:27,047 --> 00:17:29,049 Sí. ¿Lo ves? 161 00:17:29,049 --> 00:17:30,300 ¿Está increíble, no? 162 00:17:30,300 --> 00:17:31,885 - Sí. - Sí. 163 00:17:32,886 --> 00:17:35,138 No se lo digas a nadie. Me meterías en problemas. 164 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 No. 165 00:17:37,099 --> 00:17:39,059 Bien... debo regresar. 166 00:17:39,059 --> 00:17:40,477 Regresa por la camiseta. 167 00:17:40,811 --> 00:17:42,020 Claro, Jamie. 168 00:17:46,942 --> 00:17:49,111 Escuché que venden buñuelos. 169 00:17:49,111 --> 00:17:50,487 Creo que están por acá. 170 00:17:50,487 --> 00:17:52,072 Se me antojan mucho. 171 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Espera. 172 00:17:54,616 --> 00:17:55,951 Déjame pensar dónde están. 173 00:17:57,077 --> 00:17:59,204 Vamos, papá. Sabes que no te hacen bien. 174 00:18:04,334 --> 00:18:06,837 ¿Sabes qué? Creo que estaban más atrás. 175 00:18:06,962 --> 00:18:08,005 ¿Te importa? 176 00:18:12,634 --> 00:18:14,887 Ya empezó a cantar. Volvamos a nuestros asientos. 177 00:18:17,181 --> 00:18:18,515 Creí que estaban aquí. 178 00:18:18,515 --> 00:18:19,725 Papá, por favor. 179 00:18:46,793 --> 00:18:48,128 Tenemos un cliente herido. 180 00:18:48,128 --> 00:18:49,171 ¿Qué pasó? 181 00:18:49,838 --> 00:18:52,174 Creo que bebió demasiado, perdió el equilibrio. 182 00:18:53,717 --> 00:18:55,552 Despejemos para darle espacio. 183 00:18:59,556 --> 00:19:01,934 Oye, ¿por qué no salimos un momento? 184 00:19:01,934 --> 00:19:03,393 Volveremos después. 185 00:19:03,393 --> 00:19:05,896 ¿Por qué? ¿Qué pasa, papá? 186 00:19:15,489 --> 00:19:17,908 Espera, ¿no es la canción que te encanta? 187 00:19:18,992 --> 00:19:22,204 Dejemos de perder el tiempo y volvamos a nuestros asientos. 188 00:19:24,039 --> 00:19:25,207 - Está bien. - Vamos. 189 00:19:47,521 --> 00:19:49,606 ¿Cómo están? ¿Se están divirtiendo? 190 00:19:51,108 --> 00:19:52,568 ¡Sí! 191 00:19:52,568 --> 00:19:57,739 La próxima canción la compuse con mi amigo, Parker Wayne. 192 00:20:01,535 --> 00:20:04,746 Cómo me gustaría que me acompañara a cantarla. 193 00:20:04,746 --> 00:20:06,748 No puede ser. 194 00:20:06,748 --> 00:20:11,086 Quizás si todos gritamos su nombre 195 00:20:11,211 --> 00:20:12,754 nos escuchará. 196 00:20:14,047 --> 00:20:18,510 A la cuenta de tres gritaremos: "¡Parker!". 197 00:20:18,510 --> 00:20:21,263 Uno, dos, tres. 198 00:20:21,263 --> 00:20:23,891 ¡Parker! 199 00:20:28,478 --> 00:20:29,813 ¡No puede ser! 200 00:20:29,813 --> 00:20:31,773 No puedo creerlo. 201 00:20:38,906 --> 00:20:40,449 Ay, Dios mío. 202 00:21:36,338 --> 00:21:38,549 Mira de donde salió ese tipo. 203 00:21:38,549 --> 00:21:40,008 ¿Qué habrá ahí? 204 00:21:40,926 --> 00:21:44,263 Deberíamos bajar a ver a dónde nos lleva. 205 00:21:44,263 --> 00:21:46,306 Se ve supercool. 206 00:21:46,306 --> 00:21:47,808 ¿Qué? 207 00:21:47,808 --> 00:21:50,102 ¿No sería increíble ver qué hay ahí? 208 00:21:50,102 --> 00:21:52,104 ¿Ver cómo montaron el concierto? 209 00:21:52,104 --> 00:21:54,231 Debe estar el vestuario y todo eso. 210 00:21:54,231 --> 00:21:56,400 Estás loco, no podemos bajar. 211 00:21:57,401 --> 00:21:58,735 Estás muy raro. 212 00:21:59,111 --> 00:22:00,529 ¿Pasa algo, papá? 213 00:22:01,989 --> 00:22:03,115 No. 214 00:22:04,241 --> 00:22:06,368 Me hace feliz verte así, es todo. 215 00:22:11,331 --> 00:22:13,333 Tienes razón, es una locura. 216 00:22:13,333 --> 00:22:14,877 Olvídate de tu papá. 217 00:22:15,878 --> 00:22:17,045 Este concierto... 218 00:22:17,921 --> 00:22:19,089 ...es épico. 219 00:22:40,194 --> 00:22:42,905 Iré a ver si ya tienen la camiseta. 220 00:22:42,905 --> 00:22:44,573 Está bien. Gracias, papá. 221 00:22:48,535 --> 00:22:50,454 ¡Hola! Papá del año. 222 00:22:50,454 --> 00:22:51,580 Dame un momento. 223 00:22:52,372 --> 00:22:55,667 Cierto. Te debo una camiseta. 224 00:22:55,667 --> 00:22:57,920 Iba a bajar al almacén por más mercancía. 225 00:22:58,045 --> 00:22:59,296 Puedo ir contigo. 226 00:22:59,296 --> 00:23:01,381 Por supuesto. Ahora regreso, Dawn. 227 00:23:01,381 --> 00:23:03,800 Tú puedes, chica. Lo tienes bajo control, ¿no? 228 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 ¿A qué te dedicas, Cooper? 229 00:23:11,308 --> 00:23:12,309 Soy bombero. 230 00:23:12,309 --> 00:23:13,685 ¡No inventes! 231 00:23:14,520 --> 00:23:16,438 Claro, están hasta arriba. 232 00:23:20,317 --> 00:23:21,902 Espera. Déjame ayudarte. 233 00:23:24,988 --> 00:23:27,824 ¡Oye! ¡Qué fuerte eres! 234 00:23:29,201 --> 00:23:30,619 ¿Encontraron al tipo? 235 00:23:31,745 --> 00:23:32,955 ¿Al Carnicero? 236 00:23:32,955 --> 00:23:35,123 No. No he sabido nada. 237 00:23:35,123 --> 00:23:37,876 Estoy obsesionado con él. 238 00:23:37,876 --> 00:23:40,337 Lo sé todo sobre sus 12 víctimas. 239 00:23:40,462 --> 00:23:42,339 -¿Ah, sí? - Sí. 240 00:23:44,925 --> 00:23:46,426 ¿Te asustas fácilmente? 241 00:23:47,219 --> 00:23:48,554 No mucho. 242 00:23:50,931 --> 00:23:53,308 ¿Recuerdas cuando encontraron a la mujer en el puente? 243 00:23:54,601 --> 00:23:57,938 Un amigo corría por ahí 244 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 antes de que la cubrieran. 245 00:24:00,983 --> 00:24:02,985 Estaba hecha pedazos, viejo. 246 00:24:02,985 --> 00:24:04,820 Parecía una carnicería. 247 00:24:04,820 --> 00:24:07,489 Ese tipo está totalmente loco. 248 00:24:08,657 --> 00:24:10,784 Lo siento. No quería disgustarte. 249 00:24:11,910 --> 00:24:13,078 ¿Estamos bien? 250 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 Sí. 251 00:24:16,331 --> 00:24:18,292 Estaría increíble que lo atraparan hoy. 252 00:24:18,792 --> 00:24:22,296 A todos los empleados del estadio nos dieron un entrenamiento. 253 00:24:22,421 --> 00:24:24,339 Nos dieron una clave por sección 254 00:24:24,339 --> 00:24:27,551 por si la policía nos detiene. Como agentes secretos. 255 00:24:27,885 --> 00:24:29,094 Qué cool. 256 00:24:29,094 --> 00:24:30,596 ¿Cuál es tu clave? O sea... 257 00:24:31,555 --> 00:24:33,724 Si puedes. No quiero meterte en problemas. 258 00:24:33,724 --> 00:24:36,059 Eres bombero, Cooper. Estás de nuestro lado. 259 00:24:36,059 --> 00:24:37,394 Claro. 260 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 "Hamilton". 261 00:24:47,362 --> 00:24:48,864 ¿Me sostienes esto? 262 00:24:51,533 --> 00:24:53,619 Sí. Eso es. 263 00:24:57,956 --> 00:24:59,374 Toma la de arriba. 264 00:25:00,125 --> 00:25:02,294 -¿Cuánto te debo? - No te preocupes. 265 00:25:02,419 --> 00:25:04,129 Solo devuelve el favor. 266 00:25:06,173 --> 00:25:07,299 No te olvides de esto. 267 00:25:08,050 --> 00:25:09,801 No te vayas a cortar. 268 00:25:09,801 --> 00:25:11,053 Gracias, hermano. 269 00:25:27,611 --> 00:25:29,530 SOLO EMPLEADOS 270 00:25:31,657 --> 00:25:34,076 ÁREA DE EMPLEADOS 271 00:25:41,333 --> 00:25:43,168 SALIDA 272 00:25:43,502 --> 00:25:44,795 Blanco, lado norte. 273 00:25:44,795 --> 00:25:46,171 Rojo, lado este. 274 00:25:46,171 --> 00:25:49,258 Negro, lado sur. Y verde, por el lado oeste. 275 00:25:49,508 --> 00:25:51,051 Nuestra situación... 276 00:25:51,051 --> 00:25:53,178 Dejemos claro con quién estamos lidiando. 277 00:25:53,929 --> 00:25:56,056 Es un peligro para todos. 278 00:25:56,056 --> 00:25:58,225 Esta es la foto de una de sus víctimas 279 00:25:58,225 --> 00:26:00,561 un joven que fue a la universidad. 280 00:26:00,561 --> 00:26:02,521 Estudió para ser profesor. 281 00:26:02,521 --> 00:26:04,147 Casado. 282 00:26:04,147 --> 00:26:06,692 Tenía un hijo de dos años. Cuidaba de sus padres. 283 00:26:07,776 --> 00:26:11,446 Lo nombraron: "El maestro más querido". 284 00:26:12,322 --> 00:26:14,408 Esta es la clase de gente debe ganar. 285 00:26:15,784 --> 00:26:17,828 Recuerden lo que dijo la criminóloga. 286 00:26:17,828 --> 00:26:20,497 Si tenemos un enfrentamiento con nuestro sujeto 287 00:26:20,497 --> 00:26:22,583 nuestro trabajo es atraparlo solo 288 00:26:22,583 --> 00:26:25,043 alejado de los civiles lo antes posible. 289 00:26:25,169 --> 00:26:29,965 Yo, personalmente, invitaré a cenar a quien atrape a este monstruo. 290 00:26:29,965 --> 00:26:31,091 Vamos. Manos a la obra. 291 00:26:31,091 --> 00:26:32,551 -¿No hubo problema? - No. 292 00:26:32,551 --> 00:26:33,927 Repasemos la ejecución. 293 00:26:33,927 --> 00:26:37,389 Punto ciego al noroeste del estadio... 294 00:26:37,389 --> 00:26:38,932 Lo siento, chicos. 295 00:26:38,932 --> 00:26:41,810 Solo debo... revisaré el café, ¿sí? 296 00:26:41,935 --> 00:26:43,729 Solo... me meteré por aquí. 297 00:26:43,729 --> 00:26:45,439 Cielos. Sí que son grandes. 298 00:26:46,023 --> 00:26:46,982 Y muchos. 299 00:26:46,982 --> 00:26:48,942 Lo siento. Con permiso. 300 00:26:48,942 --> 00:26:51,195 ...dos tercios de la explanada. 301 00:26:51,195 --> 00:26:52,613 CAFÉ PARA EMPLEADOS 302 00:26:53,947 --> 00:26:56,491 Creemos que nuestro sujeto está arriba. 303 00:26:56,491 --> 00:26:59,661 Hay una escalera al suroeste. Usémosla. 304 00:26:59,661 --> 00:27:01,580 Esto es lo que me preocupa 305 00:27:01,580 --> 00:27:04,499 la seguridad del público y los empleados... 306 00:27:08,378 --> 00:27:10,923 Oye. 307 00:27:10,923 --> 00:27:12,966 ...al lado hay un ascensor de servicio... 308 00:27:12,966 --> 00:27:14,426 ¿Dónde guardan el azúcar? 309 00:27:15,636 --> 00:27:18,430 Barrett la iba a reponer. Un momento. 310 00:27:20,015 --> 00:27:21,767 Toma, te doy de mi reserva. 311 00:27:21,767 --> 00:27:22,893 Gracias. 312 00:27:24,811 --> 00:27:26,313 -¿Quieren donas? - No. 313 00:27:26,855 --> 00:27:28,106 Las dejaré aquí. 314 00:27:32,736 --> 00:27:33,779 Lo siento. Perdón. 315 00:27:33,779 --> 00:27:36,490 Lo siento, chicos. Perdón. 316 00:27:39,660 --> 00:27:40,536 POLICÍA 317 00:27:55,259 --> 00:27:58,053 ¡Cooper! Cooper. 318 00:27:58,637 --> 00:28:00,430 Oye... 319 00:28:00,430 --> 00:28:03,517 Qué bueno que te veo. Se nota que estás molesto. 320 00:28:03,517 --> 00:28:05,644 Estoy molesto. Lastimaron a mi hija. 321 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 - Lo hablaremos después. - No. 322 00:28:07,187 --> 00:28:09,064 Las niñas deben arreglarlo entre ellas. 323 00:28:09,064 --> 00:28:11,358 -¿Sabes a qué me refiero? - Hasta cierto punto. 324 00:28:11,358 --> 00:28:13,527 Pero es un tema delicado. Hablemos. 325 00:28:13,527 --> 00:28:14,736 No. ¡Oye! 326 00:28:16,446 --> 00:28:17,698 No te metas conmigo, Cooper. 327 00:28:18,532 --> 00:28:20,325 No me provoques. 328 00:28:20,325 --> 00:28:23,328 Tengo un lado oscuro. No querrás verlo. 329 00:28:23,328 --> 00:28:26,331 Escucha... Este es su día. 330 00:28:26,331 --> 00:28:28,292 Riley lo ha esperado durante meses. 331 00:28:28,292 --> 00:28:29,918 - Pasémoslo bien, ¿sí? - Sí. 332 00:28:30,043 --> 00:28:32,254 No me subestimes, Cooper. 333 00:28:32,254 --> 00:28:33,505 ¡Atrápenlo! 334 00:28:40,846 --> 00:28:43,432 ¡No te muevas! ¡Manos detrás de la cabeza! 335 00:29:04,786 --> 00:29:06,538 Rápido, sáquenlo de aquí. 336 00:29:17,966 --> 00:29:20,344 ¿Qué fue eso? ¿Un revendedor? 337 00:29:20,344 --> 00:29:21,428 ¿Qué te parece esto? 338 00:29:21,428 --> 00:29:23,597 Llevemos a las niñas a comer pizza. 339 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 ¿A la 1 p. m. el sábado en Carmine? 340 00:29:26,266 --> 00:29:27,226 Espera... ¿qué? 341 00:29:27,226 --> 00:29:29,353 Para que tengan una experiencia positiva. 342 00:29:29,353 --> 00:29:30,562 No serán mejores amigas. 343 00:29:30,562 --> 00:29:33,732 Solo deben aprender a coexistir. No verse como amenaza. 344 00:29:33,732 --> 00:29:36,026 -¿Qué opinas? - Se lo preguntaré a Jody. 345 00:29:36,026 --> 00:29:37,819 Gracias. Volveré con Riley. 346 00:29:37,819 --> 00:29:39,321 Disfruta el resto del concierto. 347 00:29:39,321 --> 00:29:40,405 Tú también. 348 00:29:49,540 --> 00:29:50,749 ...fue detenido. 349 00:29:50,749 --> 00:29:53,293 Ese no era nuestro sujeto. 350 00:29:53,752 --> 00:29:57,548 Repito, soy la doctora Josephine Grant. 351 00:29:57,548 --> 00:30:01,468 El hombre aprehendido en la sección B de la zona sur del estadio 352 00:30:01,468 --> 00:30:03,887 no es nuestro sujeto. 353 00:30:03,887 --> 00:30:06,473 Se le busca por allanamiento de morada. 354 00:30:06,473 --> 00:30:09,726 Creyó que todo esto era por él y entró en pánico. 355 00:30:09,726 --> 00:30:12,396 Nuestro sujeto no se asusta. 356 00:30:12,396 --> 00:30:16,650 Está aquí buscando la forma de escapar. 357 00:30:17,484 --> 00:30:20,112 Los dejo con el comandante de la unidad. 358 00:30:23,156 --> 00:30:28,203 Me informan que hay una posible coincidencia en la sección 417 - 12. 359 00:30:30,747 --> 00:30:32,833 Les recuerdo los referentes visuales. 360 00:30:32,833 --> 00:30:35,919 Videos de vigilancia de donde se encontraron los cuerpos 361 00:30:36,044 --> 00:30:38,338 filmaron diferentes hombres. 362 00:30:39,173 --> 00:30:43,218 Un hombre pelirrojo y dos afroamericanos por encima de la estatura promedio. 363 00:30:43,218 --> 00:30:45,679 Un varón con cabello blanco de unos 60 años. 364 00:30:45,679 --> 00:30:50,434 Un varón blanco de unos 30 años con un tatuaje de animal en el brazo. 365 00:30:51,435 --> 00:30:54,313 Un varón blanco con una cicatriz en la mandíbula. 366 00:31:06,491 --> 00:31:09,578 Hay un hombre junto a la rampa en la zona sur del estadio 367 00:31:09,578 --> 00:31:13,415 con una sudadera amarilla. Aproximarse con cautela. 368 00:31:25,052 --> 00:31:28,138 Maldita sea. Olvidé mi tarjeta de crédito en las camisetas. 369 00:31:28,138 --> 00:31:29,223 Ahora vuelvo. 370 00:31:29,515 --> 00:31:31,016 Papá, te vas todo el tiempo. 371 00:31:31,600 --> 00:31:34,394 Lo sé. Es la última vez. 372 00:31:34,937 --> 00:31:36,647 ¿Quieres que vaya? Me sienta mal. 373 00:31:36,647 --> 00:31:38,023 No, disfruta. 374 00:31:38,023 --> 00:31:40,025 Me cuentas lo que me pierda. 375 00:31:40,317 --> 00:31:42,069 Pero si nos separamos 376 00:31:42,069 --> 00:31:45,822 nos vemos en el puesto de bebidas afuera del túnel. 377 00:31:45,822 --> 00:31:46,782 Por si acaso. 378 00:31:50,118 --> 00:31:52,621 El FBI se encuentra en el perímetro. 379 00:31:52,621 --> 00:31:56,375 Se instalaron barricadas en las calles Market y Ninth. 380 00:31:56,375 --> 00:31:59,002 Hay personal en todas las salidas. 381 00:31:59,461 --> 00:32:01,964 La comunicación abierta es básica. 382 00:32:02,422 --> 00:32:05,008 Continúen con chequeos cada cinco minutos. 383 00:32:09,054 --> 00:32:10,764 Aquí la doctora Grant. 384 00:32:10,764 --> 00:32:13,934 Todas las secciones listas para contingencia cuatro. 385 00:32:14,434 --> 00:32:16,979 {\an8}Ya saben lo que pasará. 386 00:32:16,979 --> 00:32:19,523 {\an8}Él sabe que no tiene escapatoria. 387 00:32:19,523 --> 00:32:21,441 {\an8}Intentará causar pánico. 388 00:32:21,441 --> 00:32:22,359 {\an8}ALARMA CONTRA INCENDIOS 389 00:32:22,359 --> 00:32:26,363 {\an8}Usará el caos de 20 mil personas para salirse con la suya. 390 00:32:27,281 --> 00:32:31,159 {\an8}Alertará a la policía por una bomba o activará la alarma contra incendios. 391 00:32:31,535 --> 00:32:33,120 {\an8}Cuando eso pase 392 00:32:33,120 --> 00:32:36,373 solo dejaremos salir a mujeres y niños. 393 00:32:52,389 --> 00:32:55,559 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 394 00:33:11,909 --> 00:33:13,911 {\an8}ACEITE PURO DE CANOLA 395 00:33:23,212 --> 00:33:24,463 SOLO EMPLEADOS 396 00:33:59,998 --> 00:34:01,375 ¡Muévanse! ¡A un lado! 397 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 PROHIBIDA LA ENTRADA 398 00:34:30,279 --> 00:34:31,780 ¿Qué demonios haces aquí? 399 00:34:32,781 --> 00:34:36,368 Lo siento. Solo necesitaba un poco de aire. 400 00:34:36,368 --> 00:34:37,911 Hubo un accidente en la cocina. 401 00:34:39,329 --> 00:34:42,416 Me asusté. Una amiga se quemó. 402 00:34:46,085 --> 00:34:47,963 Un accidente de cocina. Genial. 403 00:34:47,963 --> 00:34:51,842 Fue terrible. Creo que le quedarán cicatrices. 404 00:34:51,842 --> 00:34:52,967 ¿Cuál es la clave? 405 00:34:54,303 --> 00:34:55,053 Hamilton. 406 00:34:56,304 --> 00:34:57,431 Regresaré a trabajar. 407 00:34:58,056 --> 00:34:59,099 Enséñame tu tarjeta. 408 00:35:00,976 --> 00:35:02,603 La que te dieron en la presentación. 409 00:35:03,437 --> 00:35:04,313 Ah, sí. 410 00:35:19,453 --> 00:35:21,830 LICENCIA DE CONDUCIR DE PENSILVANIA 411 00:35:22,706 --> 00:35:24,458 No se lo digan a mi jefe, ¿sí? 412 00:35:26,960 --> 00:35:30,797 ¿Quién era la señora que hizo la presentación? 413 00:35:30,797 --> 00:35:33,091 Parece que es quien manda. 414 00:35:33,550 --> 00:35:34,843 Es criminóloga. 415 00:35:34,843 --> 00:35:37,095 Ya ha capturado a diez. 416 00:35:37,095 --> 00:35:38,805 Pensó en todo. 417 00:35:39,932 --> 00:35:41,350 Vaya, qué alivio. 418 00:36:15,133 --> 00:36:16,176 Papá. 419 00:36:16,677 --> 00:36:18,554 Papá, ¿qué haces? 420 00:36:20,180 --> 00:36:20,931 La tengo. 421 00:36:21,223 --> 00:36:23,725 Estás muy raro. ¿Pasa algo? 422 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 -¿Quieres irte? - No. 423 00:36:25,644 --> 00:36:27,646 Seré sincero contigo. 424 00:36:27,646 --> 00:36:30,816 Me encontré a la mamá de Jody otra vez y empezó... 425 00:36:30,816 --> 00:36:31,984 Ya sabes cómo es. 426 00:36:32,818 --> 00:36:35,988 Me hice amiga de las chicas al lado de nosotros. Ya estoy mejor. 427 00:36:36,613 --> 00:36:37,823 Eres maravillosa. 428 00:36:37,823 --> 00:36:41,368 Quiero que estemos juntos. Quiero que veas el concierto. 429 00:36:42,119 --> 00:36:43,161 Trato hecho. 430 00:36:51,670 --> 00:36:53,839 ¡Hola, chicos! 431 00:36:55,257 --> 00:36:57,718 ¿Les gusta mi vestuario? ¿Qué les parece? 432 00:36:58,552 --> 00:37:00,554 Espero que me elija para "Dreamer Girl." 433 00:37:01,763 --> 00:37:02,431 ¿Papá? 434 00:37:03,473 --> 00:37:04,683 ¿Papá? 435 00:37:06,268 --> 00:37:08,061 Perdón, Riley. ¿Qué dijiste? 436 00:37:08,061 --> 00:37:10,522 Que espero que me elija para cantar "Dreamer Girl." 437 00:37:10,522 --> 00:37:14,651 Eligen a una chica del público y la suben al escenario con Lady Raven. 438 00:37:15,444 --> 00:37:18,071 Nunca se sabe. Crucemos los dedos. 439 00:37:18,071 --> 00:37:20,657 Sí, y la llevan detrás del escenario. 440 00:37:22,159 --> 00:37:23,785 Detrás del escenario, ¿eh? 441 00:37:25,245 --> 00:37:26,872 Estaría increíble. 442 00:38:14,503 --> 00:38:16,004 - Hola. - Hola. 443 00:38:16,004 --> 00:38:17,422 Supongo que trabajas para ella. 444 00:38:18,298 --> 00:38:22,094 Todas las adolescentes la adoran. Podría formar una secta. 445 00:38:22,094 --> 00:38:24,388 Están atentas a todo lo que dice. 446 00:38:24,763 --> 00:38:26,682 Debe ser increíble que te quieran así. 447 00:38:27,724 --> 00:38:30,477 Soy su tío, el hermano de su mamá. 448 00:38:30,477 --> 00:38:32,396 Es fantástica. 449 00:38:32,396 --> 00:38:33,689 Vaya. 450 00:38:33,689 --> 00:38:34,898 Escucha. 451 00:38:36,775 --> 00:38:39,444 Nos encanta estar aquí. Soy Cooper. 452 00:38:39,444 --> 00:38:40,487 ¿Cómo estás? 453 00:38:40,487 --> 00:38:42,447 Esa es mi hija, Riley. Allá. 454 00:38:42,447 --> 00:38:44,741 La que está aún más emocionada que las demás. 455 00:38:48,871 --> 00:38:51,290 Se acaba de recuperar de leucemia. 456 00:38:51,874 --> 00:38:56,670 Ah, no. Ya está bien. Solo... tuvo una temporada difícil. 457 00:38:57,045 --> 00:39:00,048 No quiere que nadie lo sepa. Se sentía maldecida. 458 00:39:00,048 --> 00:39:02,593 Como si hubiera sido elegida para ser maldecida. 459 00:39:06,054 --> 00:39:08,307 Pero ya lo está superando, así que... 460 00:39:08,682 --> 00:39:10,184 Siento habértelo dicho así... 461 00:39:10,184 --> 00:39:11,643 - No. - Escucha... 462 00:39:11,643 --> 00:39:15,439 ...nos hace muy felices estar aquí, sé que no somos nadie 463 00:39:15,439 --> 00:39:18,483 pero, por favor, agradécele a Lady Raven de nuestra parte. 464 00:39:18,775 --> 00:39:20,903 ¿Dónde están sentados? 465 00:39:51,391 --> 00:39:52,726 Disculpa. 466 00:39:53,435 --> 00:39:55,771 Siento molestarte. ¿Puedo hablar con ella? 467 00:39:55,771 --> 00:39:57,189 Por supuesto. 468 00:39:58,815 --> 00:40:00,901 {\an8}Gracias por venir. ¿Cómo te llamas? 469 00:40:01,485 --> 00:40:02,277 Riley. 470 00:40:02,569 --> 00:40:04,988 {\an8}Riley, nos preguntábamos si te gustaría 471 00:40:04,988 --> 00:40:07,616 {\an8}subir al escenario con Lady Raven. 472 00:40:08,158 --> 00:40:09,409 No puede ser. 473 00:40:09,409 --> 00:40:12,120 ¡No puede ser! ¡No lo creo! 474 00:40:13,121 --> 00:40:14,498 ¿Eso es un sí o no? 475 00:40:14,957 --> 00:40:16,792 ¡Sí! Sí. ¡Papá! 476 00:40:51,285 --> 00:40:52,286 {\an8}Pónganse esto. 477 00:40:54,913 --> 00:40:55,956 {\an8}Vienen con nosotros. 478 00:40:55,956 --> 00:40:57,291 {\an8}Deberíamos hablar con él. 479 00:40:57,291 --> 00:40:59,001 Está bien. Viene con nosotros. 480 00:41:16,810 --> 00:41:17,853 {\an8}Pueden pasar. 481 00:41:17,853 --> 00:41:19,271 ¡Sí! 482 00:41:22,149 --> 00:41:23,400 Hola. 483 00:41:27,487 --> 00:41:28,739 ¡Sí, cielo! 484 00:41:57,768 --> 00:41:58,685 Gracias. 485 00:41:59,895 --> 00:42:02,189 Hola, cariño. ¿Estás emocionada? 486 00:42:03,273 --> 00:42:05,275 Me imagino que sabes cómo funciona. 487 00:42:05,275 --> 00:42:07,861 Cuando Lady Raven avise que cantará "Dreamer Girl", 488 00:42:07,861 --> 00:42:09,279 te pedirá que salgas. 489 00:42:09,905 --> 00:42:12,699 Caminarás hasta ese lugar en el escenario. 490 00:42:12,699 --> 00:42:14,785 Y bailarán de un lado a otro. 491 00:42:14,785 --> 00:42:16,703 Solo síguela, ¿sí? 492 00:42:16,703 --> 00:42:19,122 No se trata de hacerlo bien, solo diviértete. 493 00:42:19,498 --> 00:42:20,499 ¿De acuerdo? 494 00:42:21,291 --> 00:42:22,251 ¿Estás bien? 495 00:42:23,043 --> 00:42:24,294 ¿Estás bien, Riley? 496 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Estoy asustada. 497 00:42:26,547 --> 00:42:27,214 ¿Sabes qué? 498 00:42:27,214 --> 00:42:30,092 Olvidarás el miedo cuando ella tome tu mano, lo prometo. 499 00:42:31,343 --> 00:42:34,012 Todo saldrá muy bien. Ahora vuelvo. 500 00:42:37,558 --> 00:42:39,017 Estarás bien. 501 00:42:59,997 --> 00:43:02,207 Esta es mi parte favorita del concierto. 502 00:43:05,919 --> 00:43:09,006 ¿Parece que nuestra Dreamer Girl se llama Riley? 503 00:43:12,885 --> 00:43:14,678 ¿Dónde está Riley? 504 00:43:15,721 --> 00:43:17,848 Riley, ¿quieres bailar conmigo? 505 00:43:55,719 --> 00:43:57,513 ¡No me digas que respire! 506 00:44:20,827 --> 00:44:22,246 ¡Pequeña bestia! 507 00:44:54,152 --> 00:44:56,363 Tu hija nunca olvidará este día. 508 00:45:34,234 --> 00:45:36,987 Si alguien quiere acceder tras bambalinas, avísame. 509 00:45:46,371 --> 00:45:48,874 ¿Qué? 510 00:45:52,252 --> 00:45:54,505 Veré si hay espacio. 511 00:46:00,886 --> 00:46:03,138 Se estaba desmayando. ¿Dónde la pongo? 512 00:46:04,765 --> 00:46:06,099 Por ahí. 513 00:46:13,690 --> 00:46:15,359 Estarás bien. 514 00:46:15,359 --> 00:46:16,527 No intentes levantarte. 515 00:46:25,160 --> 00:46:27,037 Te traeremos un jugo. 516 00:46:27,037 --> 00:46:28,789 Me imagino que no has comido. 517 00:46:29,831 --> 00:46:30,874 Estás a salvo. 518 00:46:30,874 --> 00:46:33,418 Estarás bien en 30 minutos, ¿sí? 519 00:46:33,544 --> 00:46:35,087 Ahí estás. 520 00:46:35,087 --> 00:46:37,297 Él es una joya. ¿Podemos quedárnoslo? 521 00:46:37,297 --> 00:46:38,924 Es muy bueno con ellas. 522 00:46:39,508 --> 00:46:40,926 ¿Ayudaste a la niña? 523 00:46:40,926 --> 00:46:42,511 Cualquiera habría hecho lo mismo. 524 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 Vaya. Gracias. 525 00:46:46,849 --> 00:46:47,975 Muy bien. Vengan. 526 00:46:49,142 --> 00:46:51,395 Podrán ver el concierto desde aquí. 527 00:46:51,395 --> 00:46:54,815 Es su última canción. La del cierre, así que, disfruten, ¿sí? 528 00:46:54,815 --> 00:46:55,941 - Gracias. -¡Sí! 529 00:46:55,941 --> 00:46:57,192 ¡Adiós! 530 00:47:12,291 --> 00:47:17,379 ¡Lady Raven! 531 00:47:36,440 --> 00:47:39,318 No lo entiendo. Dije que sin lactosa. 532 00:47:39,318 --> 00:47:41,403 Sin lactosa, no leche entera. 533 00:47:41,403 --> 00:47:43,822 No pararás hasta que me cague encima, ¿verdad? 534 00:47:43,822 --> 00:47:44,948 ¿Verdad? 535 00:47:45,574 --> 00:47:47,951 Todos necesitamos una oportunidad al principio. 536 00:47:49,036 --> 00:47:53,165 Yo tuve la mía con la mejor persona. 537 00:47:53,165 --> 00:47:56,043 Le debo mucho a The Thinker. 538 00:48:59,439 --> 00:49:02,734 ¿Cuando termine podemos salir por aquí? 539 00:49:02,734 --> 00:49:04,778 Sí, está bien. Por supuesto. 540 00:49:04,778 --> 00:49:06,154 - Gracias. - Claro. 541 00:49:28,510 --> 00:49:30,387 Nos vemos en la noche, ¿sí? 542 00:49:35,267 --> 00:49:36,518 ¿Cómo estás? 543 00:49:57,915 --> 00:49:59,291 Papá, ¡mira! 544 00:50:01,043 --> 00:50:03,378 Señor, The Thinker, tengo su kombucha, como me pidió. 545 00:50:03,504 --> 00:50:04,838 No, ese es de higo salvaje. 546 00:50:04,838 --> 00:50:07,966 Claramente te dije que quería de madreselva, perra. 547 00:50:07,966 --> 00:50:10,511 Por supuesto que sí. Ahora lo arreglo. 548 00:50:10,511 --> 00:50:12,387 - Llama a la puerta. - Sí. 549 00:50:12,387 --> 00:50:14,348 Toca más fuerte. ¡Carajo! 550 00:50:15,474 --> 00:50:17,267 -¡Ey! -¡Hola! 551 00:50:17,976 --> 00:50:19,895 - Estuviste genial. - Gran espectáculo. 552 00:50:19,895 --> 00:50:22,481 Gracias, tú también. ¿Vuelves a Los Ángeles? 553 00:50:22,481 --> 00:50:23,482 Sí. Ahí nos vemos. 554 00:50:23,482 --> 00:50:26,443 - Mándame un mensaje. Adiós. - Sí. Adiós. 555 00:50:40,999 --> 00:50:42,876 ¡Papichulo! 556 00:50:46,004 --> 00:50:50,217 Todos los empleados varones deberán pasar por el sistema de nuevo. 557 00:50:50,217 --> 00:50:53,762 Detendremos a todos los varones del concierto. 558 00:50:54,096 --> 00:50:58,433 Alguno hablará con el Carnicero en unos 20 minutos. 559 00:50:58,433 --> 00:51:00,686 Cuenten con eso. 560 00:51:05,607 --> 00:51:08,986 Ella quiere despedirse y darles las gracias. 561 00:51:08,986 --> 00:51:10,988 Solo terminará de saludar a sus radioescuchas. 562 00:51:10,988 --> 00:51:13,323 - Genial. - Son algunos regalos del concierto. 563 00:51:13,323 --> 00:51:15,200 - Gracias. - Por supuesto. 564 00:51:15,200 --> 00:51:17,786 - Y gracias de nuevo por tu ayuda. - Claro. 565 00:51:17,786 --> 00:51:19,872 Saldrán por la parte de atrás. 566 00:51:22,624 --> 00:51:24,960 Ahí habrá una inspección policial. 567 00:51:25,085 --> 00:51:26,712 Les harán algunas preguntas, nada más. 568 00:51:26,712 --> 00:51:28,463 Tenemos seguridad extra esta noche. 569 00:51:29,214 --> 00:51:30,674 Es molesto, pero debemos hacerlo. 570 00:51:30,674 --> 00:51:33,552 Solo Lady Raven y su gente cercana están excluidos. 571 00:51:33,552 --> 00:51:36,388 Estuviste increíble hoy, preciosa. Ahora sale, ¿sí? 572 00:51:36,388 --> 00:51:37,848 - Muy bien. -¡Bien! 573 00:51:41,018 --> 00:51:43,604 Ay, papá, ¡hay muchas cosas aquí! 574 00:51:43,979 --> 00:51:44,980 Mira. 575 00:51:46,273 --> 00:51:48,609 No puede ser, papá. Hay muchas cosas. 576 00:51:48,609 --> 00:51:50,360 Papá, hay tatuajes. 577 00:51:51,320 --> 00:51:53,655 Papá, hay tres botellas para el agua. 578 00:51:53,655 --> 00:51:55,407 Hay dos blancas. Tendremos iguales. 579 00:51:55,407 --> 00:51:57,284 ¿Quieres una? Las usaremos iguales. 580 00:51:57,284 --> 00:51:58,702 Sí. Genial. 581 00:51:59,203 --> 00:52:00,746 Está increíble. 582 00:52:03,081 --> 00:52:04,750 ¿No se sabe nada de él? 583 00:52:04,750 --> 00:52:06,627 Está jugando muy bien. 584 00:52:06,752 --> 00:52:09,087 Pero es inevitable. 585 00:52:09,087 --> 00:52:13,091 Había más de veinte mil personas aquí hoy. 586 00:52:13,091 --> 00:52:15,719 Tres mil son hombres. 587 00:52:15,719 --> 00:52:18,388 Tendremos fotos e información de todos ellos. 588 00:52:18,388 --> 00:52:21,225 Interrogaremos a todos en la salida. 589 00:52:21,225 --> 00:52:23,477 Él es uno de esos tres mil. 590 00:52:24,102 --> 00:52:25,479 Lo atraparemos. 591 00:52:28,607 --> 00:52:30,317 No tiene escapatoria. 592 00:52:30,317 --> 00:52:31,985 Te mantendré al tanto. 593 00:52:43,747 --> 00:52:44,831 ¡Riley! 594 00:52:46,166 --> 00:52:47,918 -¿Te divertiste en el escenario? - Sí. 595 00:52:48,794 --> 00:52:50,170 Qué hermoso. 596 00:52:52,005 --> 00:52:54,466 Gracias. Me lo regaló mi papá. Es una antigüedad. 597 00:52:57,010 --> 00:52:59,513 ¿Creo que sabes sobre la enfermedad de mi hija? 598 00:52:59,513 --> 00:53:01,098 ¿Puedo hablarte a solas? 599 00:53:01,098 --> 00:53:02,516 ¿Solo un momento? 600 00:53:03,225 --> 00:53:04,685 Por supuesto. 601 00:53:04,685 --> 00:53:06,186 Hablaré un momento con tu papá. 602 00:53:06,186 --> 00:53:07,271 Ahora vuelvo. 603 00:53:07,604 --> 00:53:09,147 Nos iremos pronto, cielo. 604 00:53:10,607 --> 00:53:13,277 Espérame afuera. Dame un momento. Nos iremos después. 605 00:53:20,993 --> 00:53:22,703 Gracias por todo. 606 00:53:22,703 --> 00:53:24,079 Es un ángel. 607 00:53:24,079 --> 00:53:25,873 La siento muy cerca. No sé por qué. 608 00:53:25,873 --> 00:53:27,332 Sí, es muy especial. 609 00:53:29,209 --> 00:53:32,254 No sé si has oído sobre el monóxido de carbono. 610 00:53:33,547 --> 00:53:37,509 Tu cuerpo quiere el veneno. Lo quiere más que al oxígeno. 611 00:53:37,509 --> 00:53:40,888 Por eso puede ser letal en espacios pequeños. 612 00:53:40,888 --> 00:53:43,640 Lo sé porque soy bombero. 613 00:53:43,640 --> 00:53:45,017 ¿Disculpa? 614 00:53:46,810 --> 00:53:49,563 La razón por la quería hablarte... 615 00:53:51,732 --> 00:53:52,774 ...es... 616 00:53:54,443 --> 00:53:55,903 ...creo que me buscas a mí. 617 00:53:59,198 --> 00:54:00,824 Bueno, todos me buscan. 618 00:54:03,202 --> 00:54:04,077 Espera. 619 00:54:05,829 --> 00:54:07,998 Lo pondré en silencio para que no nos escuche. 620 00:54:15,839 --> 00:54:17,508 ¡Auxilio! 621 00:54:17,508 --> 00:54:18,967 Sí. 622 00:54:21,595 --> 00:54:22,888 ¿Ves esa cajita? 623 00:54:23,972 --> 00:54:25,432 Liberará monóxido de carbono... 624 00:54:25,432 --> 00:54:27,809 -¡Ayúdenme! - ...y lo matará en cinco minutos. 625 00:54:27,809 --> 00:54:29,937 Si me arrestan, morirá. 626 00:54:29,937 --> 00:54:31,980 Es un hecho. 627 00:54:32,814 --> 00:54:36,401 Puedo hacerlo desde aquí, es como llamar a un taxi. 628 00:54:37,694 --> 00:54:39,363 Me atraparon. Lo admito. 629 00:54:40,113 --> 00:54:42,616 Pero... tú puedes salvarlo. 630 00:54:44,535 --> 00:54:47,079 Lo liberaré si haces algo. 631 00:54:48,330 --> 00:54:50,040 Frente a todo el mundo 632 00:54:50,040 --> 00:54:53,794 nos preguntarás a mi hija y a mí si queremos ir en tu limusina. 633 00:54:54,586 --> 00:54:56,338 Y nos sacarás de aquí. 634 00:54:57,506 --> 00:55:00,342 Presionaré el botón si dices algo. 635 00:55:03,220 --> 00:55:05,973 Sálvalo o atrápame. 636 00:55:07,140 --> 00:55:09,268 Sálvalo o atrápame. 637 00:55:10,185 --> 00:55:11,645 Por cierto, gran concierto. 638 00:55:13,856 --> 00:55:15,607 Se llama Spencer. 639 00:55:15,607 --> 00:55:17,276 Tiene 22 años. 640 00:55:18,026 --> 00:55:19,653 Le gusta la agricultura sostenible. 641 00:55:19,653 --> 00:55:21,989 ¡Que alguien me ayude, por favor! 642 00:55:23,198 --> 00:55:24,992 Por favor, ¡ayúdenme! 643 00:55:26,076 --> 00:55:27,327 ¡Auxilio! 644 00:55:43,635 --> 00:55:44,887 Vaya. 645 00:55:50,350 --> 00:55:51,518 Avancen. 646 00:55:58,025 --> 00:55:59,401 Ellos tres pueden pasar. 647 00:56:05,365 --> 00:56:07,618 POLICÍA 648 00:56:21,673 --> 00:56:22,841 Por la izquierda. 649 00:56:22,841 --> 00:56:24,218 Avancen. 650 00:56:24,843 --> 00:56:26,553 Por aquí, señor. 651 00:56:27,971 --> 00:56:29,640 Por aquí. Salgan por aquí. 652 00:56:29,640 --> 00:56:31,808 - Vamos, salgan. - Avancen. 653 00:56:49,368 --> 00:56:50,702 La limusina puede pasar. 654 00:56:50,702 --> 00:56:52,788 ENTRADA VIP 655 00:57:13,308 --> 00:57:14,977 Déjanos en la esquina más cercana. 656 00:57:14,977 --> 00:57:16,228 Aparcamos cerca. 657 00:57:34,079 --> 00:57:35,914 -¿Puedo...? - Sí. 658 00:57:41,545 --> 00:57:42,504 Oye, Riley. 659 00:57:43,547 --> 00:57:44,882 ¿Puedo conocer tu casa? 660 00:57:45,799 --> 00:57:47,342 -¿Qué? - Sí. 661 00:57:47,342 --> 00:57:48,594 ¿Hoy mismo? 662 00:57:49,303 --> 00:57:50,554 Podría llevarlos ahora. 663 00:57:51,388 --> 00:57:53,682 No puede ser. Esto no puede estar pasando. 664 00:57:53,682 --> 00:57:54,933 ¿No es un sueño? 665 00:57:54,933 --> 00:57:57,561 No puede ser, sería increíble. 666 00:57:57,561 --> 00:57:58,687 ¡No puede ser! 667 00:57:58,812 --> 00:58:02,649 No puede ser. No lo creo. 668 00:58:02,941 --> 00:58:05,569 Mamá. No me vas a creer. 669 00:58:05,569 --> 00:58:08,780 Papá y yo estamos en una limusina con Lady Raven. 670 00:58:09,156 --> 00:58:11,241 Es en serio. 671 00:58:11,241 --> 00:58:13,452 Me eligieron para subir al escenario 672 00:58:13,452 --> 00:58:16,205 nos llevará a casa y quiere conocerla. 673 00:58:17,748 --> 00:58:19,666 Sí. Lo sé. Papá tampoco lo cree. 674 00:58:19,666 --> 00:58:21,376 Aquí está conmigo. 675 00:58:21,376 --> 00:58:22,586 ¿Puede venir? 676 00:58:22,711 --> 00:58:25,047 Mamá, por favor. No le importa la alfombra. 677 00:58:25,339 --> 00:58:27,508 Mamá, por favor. ¿Por favor? Di que sí. 678 00:58:29,718 --> 00:58:31,094 ¡Mamá dijo que sí! 679 00:58:31,094 --> 00:58:32,471 - Genial. - Gracias. 680 00:58:34,264 --> 00:58:37,017 Jeremiah. Iremos a casa de una amiga. 681 00:58:37,768 --> 00:58:38,810 ¿Cuál es la dirección, cariño? 682 00:58:38,810 --> 00:58:40,646 Monk Road 108. 683 00:59:21,478 --> 00:59:23,021 - Papá está muy raro. -¿Cómo? 684 00:59:23,021 --> 00:59:24,314 Después te cuento. 685 00:59:28,527 --> 00:59:29,403 Espérame aquí. 686 00:59:37,703 --> 00:59:40,622 Ella es Lady Raven. Es... mi amiga. 687 00:59:40,914 --> 00:59:43,375 - Mucho gusto. - Es un honor conocerte. 688 00:59:43,375 --> 00:59:45,502 Se siente como si ya te conociéramos. 689 00:59:46,003 --> 00:59:46,962 Yo soy Rachel. 690 00:59:46,962 --> 00:59:48,297 Gracias por invitarme. 691 00:59:48,297 --> 00:59:50,966 Acabo de conocer a tu hija. Es maravillosa. 692 00:59:51,341 --> 00:59:52,759 Lo es. 693 00:59:52,759 --> 00:59:54,052 Él es Logan. 694 00:59:54,052 --> 00:59:55,095 Hola, Logan. 695 00:59:55,095 --> 00:59:56,513 Te vi en televisión. 696 00:59:56,513 --> 00:59:58,557 -¿Ah, sí? - Vaya. 697 00:59:58,557 --> 01:00:01,476 Vamos adentro. Pasa, si puedes. Come algo. 698 01:00:02,644 --> 01:00:04,646 - Me encanta la idea. - Vamos. 699 01:00:10,485 --> 01:00:11,987 ¿Lady Raven? 700 01:00:13,113 --> 01:00:15,908 Preparé algo. Nada elegante como estás acostumbrada. 701 01:00:15,908 --> 01:00:18,869 Habría hecho otra cosa si tuviera los ingredientes. 702 01:00:18,869 --> 01:00:20,913 Me encanta todo. No puedo esperar. 703 01:00:21,413 --> 01:00:23,373 -¿Quieres ver mi habitación? - Claro. 704 01:00:23,373 --> 01:00:24,958 Logan, ¡ayúdame a limpiar! 705 01:00:41,683 --> 01:00:44,186 Mataré al joven Spencer si dices algo frente a ellos. 706 01:00:44,853 --> 01:00:47,439 Si envías un mensaje o viene la policía, lo mataré. 707 01:00:48,982 --> 01:00:50,817 Creo que sabes que hablo en serio. 708 01:00:51,860 --> 01:00:53,278 Yo tengo el control. 709 01:00:55,155 --> 01:00:57,699 No sé qué crees que estás haciendo. 710 01:00:58,450 --> 01:00:59,993 No haré nada. 711 01:01:00,494 --> 01:01:01,662 Muy bien. 712 01:01:05,499 --> 01:01:07,334 Hice el pay para celebrar a Riley. 713 01:01:07,334 --> 01:01:09,294 Obtuvo muy buenas notas. 714 01:01:09,878 --> 01:01:12,297 ¿Está esponjoso? Lo saqué de una receta. 715 01:01:12,589 --> 01:01:14,633 Perfecto. Tiene la textura ideal. 716 01:01:15,634 --> 01:01:16,802 Me encanta tu collar. 717 01:01:17,386 --> 01:01:21,682 Cooper me lo compró en las rebajas. Es bueno encontrando gangas. 718 01:01:21,682 --> 01:01:23,725 Siempre vuelve a casa con regalos. 719 01:01:24,643 --> 01:01:26,687 ¿Qué se siente dar un concierto? 720 01:01:26,687 --> 01:01:30,107 Soy maestra de teatro para niños de primaria. 721 01:01:30,107 --> 01:01:32,943 Me imagino que es mucho trabajo. 722 01:01:33,402 --> 01:01:35,320 Hoy fue bastante extraño. 723 01:01:35,320 --> 01:01:37,406 No fue como cualquier concierto. 724 01:01:37,698 --> 01:01:39,366 ¿Ah, sí? ¿Por qué? 725 01:01:44,663 --> 01:01:46,832 Rachel, ¿sabes quién es el Carnicero? 726 01:01:47,708 --> 01:01:49,042 ¿El Carnicero? 727 01:01:51,879 --> 01:01:55,883 ¿Te refieres al loco que le hace cosas horribles a la gente? 728 01:01:57,009 --> 01:01:59,011 Sí, he escuchado sobre él. 729 01:02:00,470 --> 01:02:02,890 Es un monstruo. Solo eso te digo. 730 01:02:02,890 --> 01:02:04,933 Mis amigas y yo tenemos pesadillas. 731 01:02:05,392 --> 01:02:07,227 Pues parece que cometió un error. 732 01:02:08,061 --> 01:02:11,023 Hace dos semanas, el FBI y la policía me dijeron 733 01:02:11,023 --> 01:02:15,485 que se enteraron de que estaría hoy en mi concierto. 734 01:02:15,485 --> 01:02:17,863 Encontraron un pedazo del recibo de un boleto. 735 01:02:18,572 --> 01:02:22,826 Lo encontraron en una de sus casas falsas, están seguros de que es suyo. 736 01:02:23,452 --> 01:02:25,996 Por alguna razón, compró boletos para mi concierto. 737 01:02:26,580 --> 01:02:29,291 No sabemos por qué. La mayoría de mis fanes son adolescentes. 738 01:02:29,291 --> 01:02:31,793 No puede ser. ¿Lo atraparon? 739 01:02:32,377 --> 01:02:33,504 Todavía no. 740 01:02:34,296 --> 01:02:35,964 ¿Te dijeron algo sobre él? 741 01:02:36,507 --> 01:02:37,841 Así es. 742 01:02:37,841 --> 01:02:41,261 Me dijeron que tiene entre 30 y 40 años. 743 01:02:41,887 --> 01:02:43,013 Blanco. 744 01:02:43,013 --> 01:02:45,015 Quizás tiene una posición de autoridad. 745 01:02:45,015 --> 01:02:46,725 Qué interesante. 746 01:02:46,725 --> 01:02:49,186 Saben que conduce un auto oscuro. 747 01:02:49,686 --> 01:02:51,396 ¿Tienen fotos de su auto? 748 01:02:51,396 --> 01:02:55,150 No. Pero por la precisión de sus crímenes y sus casas falsas 749 01:02:55,150 --> 01:02:57,778 es lo que se conoce como delincuente organizado. 750 01:02:57,778 --> 01:02:59,488 Tal vez sea obsesivo compulsivo. 751 01:02:59,488 --> 01:03:02,616 Generalmente conducen autos oscuros, porque se ven más limpios. 752 01:03:02,616 --> 01:03:05,369 Vaya. Sí que son inteligentes. 753 01:03:06,328 --> 01:03:07,704 Seguro saben mucho sobre él. 754 01:03:07,704 --> 01:03:09,623 No me imaginaba que sabían todo esto. 755 01:03:09,623 --> 01:03:12,543 Tuvo una relación muy tormentosa con su madre. 756 01:03:12,543 --> 01:03:14,503 Quizás fue ella quien notó algo raro en él. 757 01:03:14,628 --> 01:03:17,172 Qué día debes haber tenido. Estarás cansada. 758 01:03:17,172 --> 01:03:18,715 Ay, sí, es verdad. 759 01:03:18,715 --> 01:03:21,468 No pienses que tienes que quedarte por educación. 760 01:03:21,468 --> 01:03:23,512 Has sido muy buena con Riley. 761 01:03:23,512 --> 01:03:25,389 Te acompañaré a la puerta. 762 01:03:26,473 --> 01:03:27,933 Podría tocarles algo. 763 01:03:30,811 --> 01:03:33,188 -¿En serio? -¿En nuestro piano? 764 01:03:36,984 --> 01:03:38,902 No puedo creerlo. 765 01:03:52,583 --> 01:03:54,376 Han sido muy buenos conmigo. 766 01:03:54,376 --> 01:03:56,170 La última canción antes de irme. 767 01:03:57,004 --> 01:03:59,256 Riley, siéntate conmigo. 768 01:03:59,256 --> 01:04:00,841 Riley, vamos, cielo. 769 01:04:13,020 --> 01:04:15,355 Riley la escucha todo el tiempo. 770 01:04:21,653 --> 01:04:24,072 Yo solía ser 771 01:04:25,741 --> 01:04:29,494 Valiente como una tormenta en el mar 772 01:04:31,288 --> 01:04:35,292 Cobrando fuerzas mientras me voy 773 01:04:36,835 --> 01:04:41,298 A través de la tierra que nunca vi 774 01:04:42,841 --> 01:04:48,430 En un lugar más allá De este mito fáustico 775 01:04:48,430 --> 01:04:52,935 Un pájaro no pertenece a una jaula 776 01:04:54,061 --> 01:04:56,813 Luego viene el amanecer 777 01:04:56,813 --> 01:05:01,318 Después de librar su guerra Ella se había esfumado 778 01:05:01,318 --> 01:05:04,238 Detrás dejamos un desastre 779 01:05:05,739 --> 01:05:08,534 Hay un fantasma en mi casa 780 01:05:08,534 --> 01:05:11,453 Vistiendo mi ropa 781 01:05:11,453 --> 01:05:16,959 Ella se parece a alguien A quien solía conocer 782 01:05:16,959 --> 01:05:22,548 Ella canta durante la noche Melodías escritas por mí 783 01:05:22,673 --> 01:05:27,803 Hay lágrimas en sus ojos Pero detrás de ellas, vacío 784 01:05:27,803 --> 01:05:30,430 Oh, no, ¿adónde fue? 785 01:05:30,430 --> 01:05:38,856 ¿Adónde fue? 786 01:05:38,856 --> 01:05:41,692 Oh, no, ¿adónde fue? 787 01:05:41,692 --> 01:05:49,992 ¿Adónde fue? 788 01:05:55,455 --> 01:05:56,665 ¿Nos tomamos una foto? 789 01:05:56,665 --> 01:05:57,666 Sí. 790 01:05:58,584 --> 01:06:00,085 ¿Alguien ha visto mi teléfono? 791 01:06:00,878 --> 01:06:02,212 Usa el de tu papá. 792 01:06:04,631 --> 01:06:06,091 ¿Me lo das, por favor? 793 01:06:06,884 --> 01:06:08,802 Debo ir al baño. ¿Dónde está? 794 01:06:09,428 --> 01:06:10,596 Ahí atrás. 795 01:06:10,596 --> 01:06:11,972 Necesito mi teléfono. 796 01:06:11,972 --> 01:06:13,557 -¿Cooper? - Necesito mi teléfono. 797 01:06:13,557 --> 01:06:14,474 Papá. 798 01:06:15,142 --> 01:06:17,686 -¿Qué haces, Cooper? - Dame mi teléfono. 799 01:06:17,686 --> 01:06:19,188 Papá, ¿por qué te enojas? 800 01:06:19,521 --> 01:06:22,316 Cooper, aléjate de la puerta. 801 01:06:22,316 --> 01:06:23,192 ¿Hola? 802 01:06:25,652 --> 01:06:26,737 ¿Hola? 803 01:06:27,362 --> 01:06:29,323 -¡Basta! Asustas a los niños. - Siéntate. 804 01:06:29,323 --> 01:06:31,909 Papá, ¿por qué estas tan enojado? Estás muy raro. 805 01:06:31,909 --> 01:06:33,577 Niños, a su cuarto. ¡Ahora! 806 01:06:33,577 --> 01:06:35,579 -¿Me escuchas? - Sí. 807 01:06:35,579 --> 01:06:37,706 -¿Dónde estás? - No lo sé. 808 01:06:38,332 --> 01:06:39,750 ¿Estás en una casa? 809 01:06:39,750 --> 01:06:42,878 Sí, me cubrió la cabeza. Solo veía por un agujero. 810 01:06:44,671 --> 01:06:46,423 - Abre la puerta, por favor. - Papá. 811 01:06:47,090 --> 01:06:49,801 Me pidió que lo ayudara con su auto. 812 01:06:49,801 --> 01:06:51,803 - Ahora mismo. -¡Cooper! 813 01:06:51,803 --> 01:06:54,473 Hay una mesa con cuchillos, hachas y demás. 814 01:06:55,015 --> 01:06:57,142 -¿Te llamas Spencer? - Sí. 815 01:06:57,142 --> 01:06:58,936 No tenemos mucho tiempo. 816 01:06:58,936 --> 01:07:01,522 Dime algo que recuerdes para poder encontrarte. 817 01:07:01,522 --> 01:07:03,106 Algo que llamara tu atención. 818 01:07:04,358 --> 01:07:05,567 Había un león roto. 819 01:07:05,567 --> 01:07:07,778 Nos detuvimos en un semáforo y lo vi. 820 01:07:07,778 --> 01:07:09,279 Tenía algo roto. 821 01:07:09,279 --> 01:07:10,155 ¿Era una estatua? 822 01:07:10,447 --> 01:07:12,407 Justo antes de llegar a la casa. 823 01:07:12,908 --> 01:07:15,160 Había una puerta azul. La puerta era azul. 824 01:07:15,160 --> 01:07:17,120 La vi en el retrovisor. 825 01:07:17,120 --> 01:07:18,163 ¿Y la llave del baño? 826 01:07:18,163 --> 01:07:20,624 -¿Te volviste loco? - Papá, basta. 827 01:07:20,624 --> 01:07:22,543 - No debiste haberlo hecho. -¿Hacer qué? 828 01:07:22,543 --> 01:07:25,254 Ahora vuelvo. Intentaré ayudarte. 829 01:07:25,379 --> 01:07:26,839 ¿Con quién hablas? 830 01:07:26,839 --> 01:07:28,382 Por favor, aléjate... 831 01:07:28,674 --> 01:07:30,008 Estás muy raro. 832 01:07:30,384 --> 01:07:31,468 Por favor, papá. 833 01:07:32,678 --> 01:07:33,929 Asustas a Riley. 834 01:07:33,929 --> 01:07:35,138 EN VIVO 835 01:07:37,057 --> 01:07:37,766 Hola, amigos... 836 01:07:37,766 --> 01:07:40,269 {\an8}Necesito su ayuda. La necesito ahora. 837 01:07:40,811 --> 01:07:43,564 {\an8}Hay un chico llamado Spencer en un sótano. 838 01:07:43,564 --> 01:07:45,315 Necesita que lo encontremos. 839 01:07:45,315 --> 01:07:46,817 {\an8}No es una broma. 840 01:07:46,817 --> 01:07:49,820 {\an8}Tenemos muy poco tiempo. Sé que pueden hacerlo. 841 01:07:50,112 --> 01:07:53,073 ¿Alguien de Filadelfia o cerca de Nueva Jersey 842 01:07:53,073 --> 01:07:56,201 vive cerca de una estatua rota de un león? 843 01:07:56,201 --> 01:07:59,371 {\an8}Debe ser la entrada a algún edificio o un parque. 844 01:07:59,663 --> 01:08:02,875 {\an8}- Vete arriba. - Papá, por favor. ¡Basta! 845 01:08:02,875 --> 01:08:04,418 {\an8}yo vivo cerca de la estatua 846 01:08:04,418 --> 01:08:06,086 {\an8}Los que contestaron, 847 01:08:06,211 --> 01:08:10,924 ¿alguno vive cerca de una casa con puerta azul 848 01:08:10,924 --> 01:08:12,926 en el vecindario? 849 01:08:12,926 --> 01:08:15,762 ¿león roto, puerta azul? ojalá pudiera ayudar 850 01:08:15,762 --> 01:08:17,139 Papá, basta. 851 01:08:17,514 --> 01:08:19,265 {\an8}Nos das miedo. 852 01:08:19,265 --> 01:08:20,893 {\an8}Lo siento mucho. 853 01:08:21,727 --> 01:08:23,770 ¡Maldita sea! ¡Abre la puerta! 854 01:08:23,770 --> 01:08:25,564 Basta, por favor. 855 01:08:25,564 --> 01:08:27,983 ¡YO! está frente a mi casa, al lado de la estatua 856 01:08:27,983 --> 01:08:31,653 A la niña que contestó, no tenemos mucho tiempo. 857 01:08:31,653 --> 01:08:34,698 Dile a tu familia o a algún adulto que vaya ahora mismo. 858 01:08:34,698 --> 01:08:36,617 Hay un joven en el sótano. 859 01:08:36,617 --> 01:08:37,451 ¡mira! 860 01:08:37,451 --> 01:08:38,952 ¡se lo diré a mi tío! 861 01:08:39,536 --> 01:08:41,872 Vayan. ¡Deprisa! 862 01:08:45,917 --> 01:08:48,377 JEREMIAH ¡LLAMA A LA POLICÍA! 863 01:08:48,962 --> 01:08:52,216 Cooper, por favor, respira conmigo. 864 01:08:53,550 --> 01:08:55,886 -¡Abre la maldita puerta! - Papá, ¡basta! 865 01:08:55,886 --> 01:08:59,680 Cooper, ¿puedes alejarte de la puerta? 866 01:08:59,680 --> 01:09:01,767 - Siéntate, Rachel. - Cooper, tranquilo. 867 01:09:01,767 --> 01:09:05,770 Rachel, escúchame. Tu esposo es el Carnicero. 868 01:09:05,770 --> 01:09:07,814 Cooper es el Carnicero. 869 01:09:12,861 --> 01:09:14,279 ¿Qué pasa? 870 01:09:18,325 --> 01:09:19,952 ¡Suban! 871 01:10:07,583 --> 01:10:09,209 ¿Me das mi teléfono? 872 01:10:12,713 --> 01:10:14,423 Y los teléfonos que tengas. 873 01:10:14,965 --> 01:10:16,633 El tuyo, y supongo que el de Riley. 874 01:10:20,345 --> 01:10:22,055 ¿Qué hiciste con tu familia? 875 01:10:22,556 --> 01:10:23,932 ¿Con quién hablabas? 876 01:10:25,851 --> 01:10:26,643 Con Spencer. 877 01:10:28,604 --> 01:10:30,147 ¿Qué le dijiste? 878 01:10:52,503 --> 01:10:54,171 ¿Cómo lo hiciste? 879 01:11:02,679 --> 01:11:04,097 Nos iremos. 880 01:11:07,142 --> 01:11:08,352 Vámonos. 881 01:11:09,895 --> 01:11:13,357 Mi mano debe estar sobre tu hombro en todo momento. 882 01:11:20,364 --> 01:11:22,282 A la pared del fondo, por favor. 883 01:11:25,953 --> 01:11:27,412 Lo estás haciendo genial. 884 01:11:27,412 --> 01:11:31,166 Casi no percibo resistencia en tu hombro. 885 01:11:33,335 --> 01:11:34,795 Subamos al auto. 886 01:11:37,589 --> 01:11:39,091 Es el auto de Rachel. 887 01:11:39,091 --> 01:11:40,926 Tenían razón sobre mi auto. 888 01:11:41,635 --> 01:11:43,136 Es negro. 889 01:11:43,846 --> 01:11:46,306 Percibo algo en tu hombro. 890 01:11:46,932 --> 01:11:48,642 Ni se te ocurra. 891 01:12:09,288 --> 01:12:11,373 Póntelas, por favor. Te lo agradecería. 892 01:12:15,836 --> 01:12:19,298 Cooper, escúchame. 893 01:12:19,798 --> 01:12:22,217 Basta de tonterías. 894 01:12:22,217 --> 01:12:26,346 Te sentarás en tu asiento o te castigaré. 895 01:12:30,058 --> 01:12:32,686 Por favor. Sé lo que haces. 896 01:12:33,478 --> 01:12:36,356 ¿Te di permiso de contestarme? 897 01:12:38,692 --> 01:12:40,652 La criminóloga te dio información. 898 01:12:40,652 --> 01:12:42,446 Nunca escuchas cuando se te habla. 899 01:12:42,446 --> 01:12:44,031 Sé lo que haces. 900 01:12:44,031 --> 01:12:46,617 Hay una forma de ser un chico bueno, Cooper. 901 01:12:47,034 --> 01:12:49,494 Hay una forma de hacerte bueno. 902 01:12:50,329 --> 01:12:52,080 Eso no es cierto. 903 01:12:52,080 --> 01:12:56,502 Puedes ser bueno, Cooper, y hacer que todos se sientan orgullosos. 904 01:12:56,627 --> 01:12:59,880 Como lo hacías de niño. A veces hacías cosas buenas. 905 01:13:01,465 --> 01:13:03,550 Me castigaban mucho. 906 01:13:04,134 --> 01:13:06,595 No sabía cómo lidiar contigo. 907 01:13:08,430 --> 01:13:10,766 Ella será la última. 908 01:13:11,934 --> 01:13:14,269 Después me mataré. 909 01:13:14,853 --> 01:13:17,105 Es la única forma de detener al monstruo. 910 01:13:17,105 --> 01:13:20,526 No mientas. Los monstruos no existen. 911 01:13:23,153 --> 01:13:26,198 Sí existen... mamá. 912 01:13:28,242 --> 01:13:30,118 Ponte las correas, carajo. 913 01:13:30,118 --> 01:13:32,704 Tengo GPS en mi teléfono. Saben dónde estamos. 914 01:13:32,704 --> 01:13:35,582 Lo sé. Lo tiraremos por la ventana más adelante. 915 01:13:47,761 --> 01:13:49,763 Los encerré en el cuarto de Riley. 916 01:13:50,722 --> 01:13:53,016 Hay una ventana y un árbol cerca. 917 01:13:53,809 --> 01:13:56,228 Nunca había visto este lugar desde esa perspectiva. 918 01:13:57,187 --> 01:13:58,939 No permitas que tus dos vidas se toquen. 919 01:13:59,481 --> 01:14:01,400 ¿Qué pasa, papi? 920 01:14:02,317 --> 01:14:03,777 ¿Qué haces? 921 01:14:29,219 --> 01:14:31,513 Nos iremos en mi auto. 922 01:14:31,513 --> 01:14:35,517 Riley, todo estará bien con las chicas de la escuela. 923 01:14:36,185 --> 01:14:38,979 Rachel, el del calentador de agua viene el martes. 924 01:14:38,979 --> 01:14:41,648 Que no te haga comprar otro, funciona bien. 925 01:14:42,232 --> 01:14:44,818 Logan, no olvides entregar tu proyecto de ciencias. 926 01:15:01,376 --> 01:15:03,337 Vamos, ¡deprisa! 927 01:15:40,791 --> 01:15:42,918 {\an8}POLICÍA DE EAST DUBLIN 928 01:15:48,507 --> 01:15:51,468 {\an8}Saquen a la familia y demás civiles de aquí. 929 01:15:51,468 --> 01:15:53,345 {\an8}Equipo Delta, ¡muévanse! 930 01:16:00,143 --> 01:16:01,687 El vecino lo vio por la ventana. 931 01:16:01,687 --> 01:16:02,980 Está atrás. 932 01:16:02,980 --> 01:16:06,942 Asegúrense de tener buena visión de la parte posterior de la casa. 933 01:16:06,942 --> 01:16:08,068 Vigílenlo. 934 01:16:08,068 --> 01:16:09,611 ¡Vamos! 935 01:16:10,195 --> 01:16:11,446 ¡Vamos! 936 01:16:12,489 --> 01:16:15,450 Gracias por esperar, señor. Yo la sacaré de aquí. 937 01:16:15,826 --> 01:16:16,952 Sí, señor. 938 01:16:20,455 --> 01:16:21,748 Extrayendo activo civil. 939 01:16:21,748 --> 01:16:23,917 - Soporte. - Ojos abiertos. Vigilen las esquinas. 940 01:16:23,917 --> 01:16:25,085 ¿Qué pasa? 941 01:16:25,210 --> 01:16:27,254 Hay algo en el armario de la cocina. 942 01:16:27,254 --> 01:16:30,257 Un túnel. Conduce al patio vecino. 943 01:16:30,257 --> 01:16:32,342 Díganles que salgan, ahora mismo. 944 01:16:35,262 --> 01:16:37,139 Miembro SWAT del perímetro caído. 945 01:16:38,182 --> 01:16:40,392 Miembro SWAT del patio vecino caído. 946 01:17:09,129 --> 01:17:11,173 Lo siento, nos interrumpieron. 947 01:17:22,184 --> 01:17:24,353 Tengo un lugar seguro cerca de aquí. 948 01:17:25,103 --> 01:17:26,980 Por suerte, tiene un garaje. 949 01:17:27,272 --> 01:17:33,070 Muchos lugares tienen violaciones al código de incendios y se quedan vacíos. 950 01:17:33,987 --> 01:17:36,281 Siempre creí que eran espacios desperdiciados. 951 01:17:45,040 --> 01:17:48,377 Cuando te vi esperando detrás del telón en el escenario, 952 01:17:48,502 --> 01:17:50,379 sentí el impulso. 953 01:17:51,129 --> 01:17:52,840 Es raro cuando siento el impulso. 954 01:17:53,507 --> 01:17:57,594 Me pasa cuando veo a alguien que se siente completo. 955 01:18:01,056 --> 01:18:02,683 Eso jamás es verdad. 956 01:18:02,683 --> 01:18:04,768 Todos estamos rotos. 957 01:18:19,741 --> 01:18:21,535 ¡Mierda! Es Lady Raven. 958 01:18:21,535 --> 01:18:23,036 -¡Ayúdame! -¿Por qué? 959 01:18:23,495 --> 01:18:25,080 Espera, ¿qué pasa? 960 01:18:25,080 --> 01:18:26,874 Llama a la policía. 961 01:18:35,382 --> 01:18:37,467 -¿Es Lady Raven? -¡No puede ser! 962 01:19:16,340 --> 01:19:17,674 ¿La ves? 963 01:19:39,905 --> 01:19:41,114 Él está en el auto. 964 01:19:42,115 --> 01:19:44,034 Alejen a los civiles del vehículo. 965 01:19:45,327 --> 01:19:46,537 ¡Muévanse! Retrocedan. 966 01:19:53,377 --> 01:19:57,005 Suponemos que estás armado. No nos acercaremos más. 967 01:19:57,506 --> 01:19:59,633 Sal del vehículo. 968 01:19:59,633 --> 01:20:01,677 No lo repetiré. 969 01:20:33,041 --> 01:20:35,335 Solo es un casco del SWAT y algo de equipo. 970 01:20:35,669 --> 01:20:38,714 Debió haberse perdido en la multitud. 971 01:20:38,714 --> 01:20:41,550 Revisen todas las tiendas. Que nadie se vaya. 972 01:21:41,276 --> 01:21:44,238 Dicen que dio una conferencia sobre esto. 973 01:21:45,030 --> 01:21:47,366 ¿Qué me diría en su conferencia? 974 01:21:50,452 --> 01:21:54,915 Este individuo no es una proyección de nuestros miedos. 975 01:21:54,915 --> 01:21:57,751 Es real, cómodo y próspero. 976 01:21:58,335 --> 01:22:01,547 No activa señales de alerta en nuestro sistema nervioso, 977 01:22:01,547 --> 01:22:03,924 pero es extremadamente diferente. 978 01:22:04,508 --> 01:22:06,677 {\an8}Sus padres pudieron haberlo notado al principio, 979 01:22:06,677 --> 01:22:09,012 {\an8}pero nadie más. 980 01:22:13,058 --> 01:22:15,602 Tus hijos están con tu hermana. 981 01:22:15,602 --> 01:22:18,272 Aún puedes aceptar nuestra oferta. 982 01:22:18,772 --> 01:22:20,482 Los podemos colocar juntos. 983 01:22:20,482 --> 01:22:23,652 No. No quiero estar con gente. 984 01:22:25,696 --> 01:22:28,740 Habrá dos patrullas afuera, toda la noche. 985 01:22:28,740 --> 01:22:29,908 Gracias. 986 01:22:41,295 --> 01:22:42,963 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 987 01:22:42,963 --> 01:22:45,883 SECUESTRO DE SPENCER GORDON 988 01:23:24,379 --> 01:23:25,714 Siempre haces eso. 989 01:23:28,217 --> 01:23:32,095 Te paras con la mano izquierda sobre la cadera como si te detuviera. 990 01:23:34,264 --> 01:23:35,766 Cooper. 991 01:23:37,100 --> 01:23:39,228 Es curioso lo bien que nos conocemos. 992 01:23:40,604 --> 01:23:43,106 Supongo que sabemos cosas sin saberlas. 993 01:23:44,691 --> 01:23:47,027 Estoy segura de que se equivocaron. 994 01:23:47,027 --> 01:23:49,154 Tiene que ser un malentendido. 995 01:23:49,530 --> 01:23:51,865 No soy bueno en muchas cosas, Rachel, 996 01:23:51,865 --> 01:23:56,703 pero mantener mis dos vidas separadas, no es una de ellas. 997 01:23:56,703 --> 01:23:59,706 Es un malentendido. Se los diré. 998 01:24:00,207 --> 01:24:02,584 Cuando pude pensar en todo esto... 999 01:24:03,836 --> 01:24:06,797 ...me di cuenta de cómo pudo haber pasado. 1000 01:24:07,422 --> 01:24:10,592 Quizás la trampa no era el concierto. 1001 01:24:11,593 --> 01:24:13,095 Quizás la trampa era aquí. 1002 01:24:14,555 --> 01:24:16,181 No te entiendo. 1003 01:24:16,473 --> 01:24:19,226 Quizás tú también te diste cuenta. 1004 01:24:19,852 --> 01:24:23,438 Las llegadas tarde, las joyas. 1005 01:24:24,606 --> 01:24:27,276 Quizás creíste que te engañaba. 1006 01:24:32,322 --> 01:24:33,282 Lo pensé. 1007 01:24:34,658 --> 01:24:36,326 Pero no tenía sentido. 1008 01:24:37,870 --> 01:24:40,956 ¿Qué era lo que no tenía sentido, Rachel? 1009 01:24:41,623 --> 01:24:44,418 El olor a líquido limpiador en tu ropa. 1010 01:24:45,294 --> 01:24:48,797 No del que usan en la estación, olía al que usan en los hospitales. 1011 01:24:54,052 --> 01:24:56,138 No podía hacer nada con eso. 1012 01:25:00,434 --> 01:25:02,394 Una vez te vi mentir. 1013 01:25:03,687 --> 01:25:05,105 A nuestro vecino. 1014 01:25:05,105 --> 01:25:07,566 Sobre por qué no habíamos ido a su fiesta. 1015 01:25:07,566 --> 01:25:10,068 Nos sorprendió en nuestro auto. 1016 01:25:11,445 --> 01:25:14,531 Mentiste tan convencido... 1017 01:25:15,616 --> 01:25:18,702 ...tan sincero y decidido delante de mí. 1018 01:25:20,370 --> 01:25:22,748 Nadie podía imaginar que mentías. 1019 01:25:24,124 --> 01:25:25,292 Me dieron escalofríos. 1020 01:25:25,792 --> 01:25:26,919 Pensé... 1021 01:25:28,212 --> 01:25:30,380 ..."¿dónde aprendió a hacer eso?". 1022 01:25:34,510 --> 01:25:36,178 ¿Puedo hablar ahora? 1023 01:25:36,178 --> 01:25:37,846 Para ver si entiendo bien. 1024 01:25:38,722 --> 01:25:41,225 Un pequeño premio de consolación. 1025 01:25:46,146 --> 01:25:51,193 Me seguiste un día... a la casa de seguridad en Brewster. 1026 01:25:51,860 --> 01:25:57,157 A la que voy cuando necesito pensar, planear, no matar. 1027 01:25:58,158 --> 01:26:02,120 Lo disfruto tanto como cuando mato. 1028 01:26:04,248 --> 01:26:09,920 Y luego, si no me equivoco, regresaste tú sola. 1029 01:26:12,047 --> 01:26:13,465 Y me metí. 1030 01:26:14,049 --> 01:26:15,884 Pero ahí no hay nada, Rachel. 1031 01:26:15,884 --> 01:26:18,804 Solo una silla y una mesa. 1032 01:26:20,055 --> 01:26:22,224 Y entonces, me vino ese pensamiento. 1033 01:26:22,975 --> 01:26:25,978 No podía deshacerme de él, no se iba ese sentimiento. 1034 01:26:26,562 --> 01:26:30,482 Tenía un recibo de tu billetera de cuando la había revisado. 1035 01:26:30,482 --> 01:26:36,405 Un recibo del concierto, y lo dejé ahí. 1036 01:26:36,405 --> 01:26:40,117 Encontré un teléfono y llamé a la policía para decirles que podría... 1037 01:26:40,868 --> 01:26:42,411 ...que podría ser... 1038 01:26:43,745 --> 01:26:45,414 ...del Carnicero. 1039 01:26:46,415 --> 01:26:48,584 Lo rompí para que pareciera un error. 1040 01:26:49,543 --> 01:26:50,711 Tu error. 1041 01:26:52,629 --> 01:26:54,423 No sabía qué pasaría. 1042 01:26:54,548 --> 01:26:56,842 Solo creí que los acercaría a ti. 1043 01:26:58,010 --> 01:27:01,471 Quizás me equivocaba y ellos lo comprobarían. 1044 01:27:02,389 --> 01:27:06,185 Cuando regresé, vi a la policía entrevistando a los vecinos. 1045 01:27:06,810 --> 01:27:09,980 No sé cómo la habían encontrado o qué había pasado, 1046 01:27:09,980 --> 01:27:11,982 pero nunca regresé. 1047 01:27:14,693 --> 01:27:17,154 No estás bien, Cooper. 1048 01:27:18,322 --> 01:27:19,781 Lo sé. 1049 01:27:22,326 --> 01:27:24,203 Pudimos haberlo arreglado. 1050 01:27:31,001 --> 01:27:34,421 Por lo menos terminémoslo. 1051 01:27:34,755 --> 01:27:36,507 El pay de Riley. 1052 01:27:37,841 --> 01:27:40,010 Hoy era un día de celebración. 1053 01:27:51,563 --> 01:27:53,232 Siéntate. 1054 01:27:54,816 --> 01:27:56,527 Por última vez. 1055 01:28:00,614 --> 01:28:02,324 Sin cuchillos, por favor. 1056 01:28:38,861 --> 01:28:40,821 Me temo que no me tomará mucho tiempo. 1057 01:28:41,488 --> 01:28:43,448 Lo comeré en cinco bocados. 1058 01:28:43,824 --> 01:28:45,033 Lo sé. 1059 01:28:53,417 --> 01:28:57,004 Siento mucha rabia contra ti, Rachel. 1060 01:28:57,838 --> 01:29:00,090 Nunca me había sentido así. 1061 01:29:02,843 --> 01:29:06,221 Es diferente. No... 1062 01:29:08,432 --> 01:29:10,893 ...es como me veían mis víctimas. 1063 01:29:12,561 --> 01:29:16,315 Al final, la forma en la que me veían... 1064 01:29:18,317 --> 01:29:20,027 ...curiosamente, me daba paz. 1065 01:29:20,944 --> 01:29:23,155 Casi no había oscuridad. 1066 01:29:28,202 --> 01:29:31,580 Esto es rabia pura. 1067 01:29:33,290 --> 01:29:35,292 Desconozco este sentimiento. 1068 01:29:35,292 --> 01:29:39,046 Es como si me devorara por dentro. 1069 01:29:39,796 --> 01:29:42,674 Me siento fuera de control. 1070 01:29:50,140 --> 01:29:53,352 Pero el por qué de mi enojo es lo maravilloso. 1071 01:29:54,186 --> 01:29:56,730 Es porque no volveré a ver a mis hijos. 1072 01:29:59,316 --> 01:30:00,692 Por tu culpa... 1073 01:30:02,486 --> 01:30:04,321 ...no los veré crecer. 1074 01:30:06,865 --> 01:30:08,909 Y eso es demasiado para mí. 1075 01:30:18,752 --> 01:30:19,753 Mira esto. 1076 01:30:21,421 --> 01:30:25,008 Terminará de una manera mediocre. 1077 01:30:27,386 --> 01:30:29,763 Un titular de asesinato-suicidio. 1078 01:30:55,664 --> 01:30:57,457 Encontraste mi maletín. 1079 01:31:00,002 --> 01:31:01,420 Lo dejaste en el auto. 1080 01:31:04,673 --> 01:31:07,301 La policía estaba muy ocupada intentando encontrarte. 1081 01:31:11,180 --> 01:31:14,391 ¿Es lo que usabas con ellos? 1082 01:31:15,809 --> 01:31:17,644 Solo para tranquilizarlos. 1083 01:31:34,620 --> 01:31:38,373 Me parece maravilloso que estés enojado, hijo. 1084 01:31:50,719 --> 01:31:53,222 Creí que estaba fingiendo. 1085 01:31:56,058 --> 01:31:57,643 Pero no es así. 1086 01:32:00,062 --> 01:32:03,315 No todo de ti es monstruoso. 1087 01:32:06,151 --> 01:32:07,402 No todo. 1088 01:32:09,738 --> 01:32:11,323 Eres mi hijo. 1089 01:32:12,282 --> 01:32:13,784 Y este es quien eres. 1090 01:32:14,868 --> 01:32:16,328 Punto final. 1091 01:32:21,708 --> 01:32:23,335 Qué bueno que terminó. 1092 01:32:25,170 --> 01:32:26,421 Qué bueno que... 1093 01:32:28,173 --> 01:32:29,800 ...detengas al monstruo. 1094 01:32:31,593 --> 01:32:34,429 Déjame verte por última vez. 1095 01:32:48,902 --> 01:32:50,779 Te acepto. 1096 01:32:54,449 --> 01:32:56,159 Acércate. 1097 01:34:07,314 --> 01:34:09,566 Pronto te devolveremos a tus hijos. 1098 01:34:37,177 --> 01:34:39,137 Por favor, denme un momento. 1099 01:34:41,265 --> 01:34:42,724 ¡No le disparen! 1100 01:35:22,639 --> 01:35:24,683 - No puede ser. -¡Suéltenla! 1101 01:35:33,942 --> 01:35:35,110 Riley. 1102 01:36:01,470 --> 01:36:04,556 {\an8}TRANSPORTE DE PRESOS GUARDE SU DISTANCIA 1103 01:38:02,633 --> 01:38:05,802 LA TRAMPA 1104 01:38:15,354 --> 01:38:18,232 Noticias de última hora desde Malvern, Pensilvania. 1105 01:38:18,232 --> 01:38:20,275 Después de una búsqueda de siete años, 1106 01:38:20,275 --> 01:38:24,154 la identidad del Carnicero finalmente ha sido revelada. 1107 01:38:24,613 --> 01:38:29,243 Cooper Abbott, un bombero y padre de familia, ha sido arrestado. 1108 01:38:29,243 --> 01:38:31,787 Esta es su fotografía en un evento local. 1109 01:38:39,002 --> 01:38:40,295 Es Cooper. 1110 01:38:43,257 --> 01:38:47,135 ¡Yo lo ayudé! 1111 01:38:47,803 --> 01:38:50,389 ¡No hablaré con nadie en el trabajo nunca más! 1112 01:38:50,389 --> 01:38:52,391 ¡No hablaré con nadie! 1113 01:38:52,391 --> 01:38:54,601 ¡Con nadie! ¡Kadesia! 1114 01:44:57,422 --> 01:44:59,424 SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA 78227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.