All language subtitles for Touch.2024.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,086 --> 00:01:34,720 Die lieve herinneringen 2 00:01:35,137 --> 00:01:42,853 blijven dag en nacht bij mij. 3 00:01:43,354 --> 00:01:51,612 Dus ik vergeet het nooit, nooit. 4 00:03:35,007 --> 00:03:40,262 240745-2347 5 00:03:41,513 --> 00:03:43,223 Kaviaar... 6 00:03:44,433 --> 00:03:47,770 eendsalade, carpaccio, bloemkool. 7 00:03:49,605 --> 00:03:52,191 Op het droge doet de vis 8 00:03:52,441 --> 00:03:55,110 alsof hij geen woord zegt 9 00:03:55,945 --> 00:03:58,572 van de Japanse taal. 10 00:04:50,158 --> 00:04:53,194 Takahashi. Tak... 11 00:04:54,496 --> 00:04:56,797 ...hashi. 12 00:05:19,528 --> 00:05:23,699 IJslanders zijn aangespoord om uit het buitenland terug te keren. 13 00:05:23,866 --> 00:05:28,912 Veel landen sluiten hun grenzen, dwingen mensen in quarantaine. 14 00:05:29,496 --> 00:05:34,835 IJslandse toeristen weten niet hoe ze terug kunnen keren naar huis. 15 00:05:45,471 --> 00:05:48,098 Vergeef mij. 16 00:06:13,540 --> 00:06:17,878 IJslandair-vlucht 450 naar Londen is klaar om aan boord te gaan. 17 00:06:18,045 --> 00:06:21,507 Passagiers, ga naar gate 6. 18 00:06:22,925 --> 00:06:24,072 Hallo. 19 00:06:24,073 --> 00:06:26,154 Kristofer. Hoi. 20 00:06:26,261 --> 00:06:29,431 Heb je je restaurant gesloten? 21 00:06:30,349 --> 00:06:31,725 Ja, ik ga naar Londen. 22 00:06:32,017 --> 00:06:34,019 Londen! Gaat het met je? 23 00:06:34,311 --> 00:06:37,356 Prima. Ik probeerde je gisteravond te bereiken. 24 00:06:37,648 --> 00:06:41,318 Er breekt een pandemie uit. Je moet nu niet reizen. 25 00:06:41,568 --> 00:06:45,072 Ik zoek een verdwenen vriendin. -Waar heb je het over? 26 00:06:45,364 --> 00:06:47,364 Wie is verdwenen? 27 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 Weet je zeker dat je dit niet verzint? 28 00:06:51,495 --> 00:06:54,414 Ik kom te laat voor mijn vlucht. -Al op het vliegveld? 29 00:06:54,623 --> 00:06:56,333 Instapkaart, alstublieft. 30 00:06:56,583 --> 00:07:00,796 Pardon, het is mijn dochter. -Geen probleem. Uw instapkaart? 31 00:07:01,630 --> 00:07:05,634 Ben je daar, Kristofer? -Ik koop chocolade. 32 00:07:07,136 --> 00:07:10,222 Heb je je arts gesproken? -Nee, nog niet. 33 00:07:10,848 --> 00:07:13,015 Heb je de MRI-resultaten nog niet gekregen? 34 00:07:13,016 --> 00:07:14,685 Maak je geen zorgen. 35 00:07:15,102 --> 00:07:17,813 Moet je niet wachten tot je de uitslag krijgt? 36 00:07:17,980 --> 00:07:21,066 Ik neem contact met je op, lieverd. Spreek je snel. 37 00:07:22,651 --> 00:07:23,902 Bedankt. 38 00:07:31,869 --> 00:07:34,288 In de middag. 39 00:07:34,580 --> 00:07:38,083 Arai snurkt en de kachel gaat 40 00:07:38,375 --> 00:07:40,752 aan voordat het eten begint. 41 00:07:41,879 --> 00:07:43,839 In de middag. 42 00:07:44,214 --> 00:07:48,385 Arai snurkt en de kachel gaat aan 43 00:07:48,969 --> 00:07:51,597 voordat het eten begint. 44 00:07:53,390 --> 00:07:57,811 Wat is dat? -Lijkt op een haiku. 45 00:07:59,813 --> 00:08:02,231 Jij leest. Ga door. 46 00:08:02,232 --> 00:08:05,402 Ik zal je helpen. -Goed, ik zal het proberen. 47 00:08:09,156 --> 00:08:11,366 In de middag. 48 00:08:11,575 --> 00:08:15,370 Arai-san snurkt en de kachel... 49 00:08:15,621 --> 00:08:17,915 rust voor het eten. -Goed, Kristofer. 50 00:08:18,207 --> 00:08:19,875 Hartelijk dank. 51 00:08:34,148 --> 00:08:37,226 Kristofer. Kom je niet? 52 00:08:37,559 --> 00:08:41,438 We hebben les. Van die idioot Engstrom. 53 00:08:42,564 --> 00:08:45,108 Nee, ik moet dit afmaken. 54 00:08:46,261 --> 00:08:49,130 De herinrichting van de socialistische politiek. 55 00:08:49,163 --> 00:08:51,232 "Het geheel..." -Shh. 56 00:08:52,699 --> 00:08:54,534 Kan het niet wachten? -Nee. 57 00:08:54,569 --> 00:08:56,604 Engstrom weg! 58 00:08:56,638 --> 00:08:59,107 Luister naar ons, LSE! 59 00:08:59,140 --> 00:09:01,142 Geen hekken! Geen politie! -Wegwezen! 60 00:09:01,175 --> 00:09:02,677 Ga weg! -Engstrom weg! 61 00:09:02,710 --> 00:09:04,145 Weg, weg! 62 00:09:04,178 --> 00:09:07,682 Dit gaat jullie zaak niet helpen! -Geen hekken! Geen politie! 63 00:09:07,715 --> 00:09:11,152 Hun schorsingen worden niet opgeheven als dit zo doorgaat. 64 00:09:11,185 --> 00:09:13,421 Is dat een bedreiging? -Ga weg! 65 00:09:13,454 --> 00:09:14,756 Engstrom weg! 66 00:09:14,789 --> 00:09:16,824 Weg, weg! 67 00:09:16,858 --> 00:09:18,426 Engstrom weg! 68 00:09:18,459 --> 00:09:22,263 Weg, weg! Geen hekken! Geen politie! 69 00:09:22,354 --> 00:09:24,856 Markus. -Bedankt. 70 00:09:26,701 --> 00:09:29,068 Pardon. Hoi. 71 00:09:29,069 --> 00:09:31,446 Hier komt onze vakbondsleider. 72 00:09:31,863 --> 00:09:33,282 Kameraad Kristofer! 73 00:09:34,324 --> 00:09:36,118 Wij zijn binnengekomen. 74 00:09:37,119 --> 00:09:39,037 Wat bedoel je? 75 00:09:39,213 --> 00:09:40,448 Engels, alstublieft. 76 00:09:40,481 --> 00:09:42,383 Sommigen zijn binnengekomen. 77 00:09:42,417 --> 00:09:46,377 Ze sloten mij en Markús buiten, maar er zijn genoeg mensen binnen. 78 00:09:46,378 --> 00:09:50,632 Om wat te doen? -Dat de school de schorsingen opheft. 79 00:09:50,757 --> 00:09:52,092 In godsnaam. 80 00:09:52,342 --> 00:09:55,470 Het Oude Theater was verboden terrein. Ze wisten het. 81 00:09:55,804 --> 00:09:58,097 Toch gingen die idioten daar protesteren. 82 00:09:58,098 --> 00:10:02,977 De school gaat ons niet vertellen waar we elkaar kunnen ontmoeten. 83 00:10:02,978 --> 00:10:04,061 Precies. 84 00:10:04,062 --> 00:10:07,174 Ze behandelen ons als kinderen. -Jullie doen ook zo. 85 00:10:07,175 --> 00:10:08,509 Wat? 86 00:10:08,543 --> 00:10:12,480 Er waren genoeg andere plekken, maar ze kozen het Oude Theater... 87 00:10:12,513 --> 00:10:14,315 alleen omdat het niet mocht. 88 00:10:14,349 --> 00:10:16,317 Ben jij het eens met het bestuur? 89 00:10:16,351 --> 00:10:19,128 "Met het bestuur." -Hij neemt je in de maling. 90 00:10:19,129 --> 00:10:21,330 Je bent veel te serieus. 91 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 Proost. -Proost. 92 00:10:32,934 --> 00:10:35,403 Middag, meneer. -Goedemiddag, meneer. 93 00:10:37,205 --> 00:10:39,205 Ik ben Kristofer Hannesson. 94 00:10:40,541 --> 00:10:45,513 Ik moet u waarschuwen dat er morgen sprake is van een 95 00:10:45,546 --> 00:10:48,516 lockdown, waardoor we het hotel moeten sluiten. 96 00:10:48,549 --> 00:10:51,653 Dat is jammer. Ik ben van plan te blijven. 97 00:10:51,686 --> 00:10:55,456 Maar het positieve: u verblijft voor de helft van de prijs, toch? 98 00:10:56,658 --> 00:10:58,793 Natuurlijk. Bedankt. 99 00:11:19,714 --> 00:11:20,930 Hallo. 100 00:11:20,931 --> 00:11:24,643 Ik bel van het kantoor van dokter Stefansson. 101 00:11:24,810 --> 00:11:26,269 Bent u Kristofer? -Ja. 102 00:11:26,561 --> 00:11:28,605 U hebt vandaag een afspraak. -Vandaag? 103 00:11:28,730 --> 00:11:34,778 We hebben de uitslag van de MRI-scan. -Ik was het vergeten. Mijn excuses. 104 00:11:35,529 --> 00:11:37,406 Ik ben momenteel op reis. 105 00:11:37,665 --> 00:11:40,788 Pardon, meneer. Kom zo snel mogelijk langs. 106 00:11:40,867 --> 00:11:43,867 Telefoneren is hier niet toegestaan. 107 00:11:43,870 --> 00:11:48,500 Ik ben bang dat ik moet ophangen. Tot ziens. 108 00:11:58,176 --> 00:12:02,973 Ik heb moeite met het onthouden van bepaalde dingen. 109 00:12:03,306 --> 00:12:04,850 En de herinneringen? 110 00:12:05,016 --> 00:12:08,145 Ik heb vaak moeite om op mijn geheugen te vertrouwen. 111 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 Vaak? 112 00:12:10,605 --> 00:12:12,774 Het grootste deel van de tijd. 113 00:12:13,191 --> 00:12:15,110 En de motorische vaardigheden? 114 00:12:15,235 --> 00:12:20,365 Ik ben 's morgens stijf en dat duurt de hele dag. 115 00:12:20,699 --> 00:12:23,160 Alsof je bent aangereden door een vrachtwagen. 116 00:12:23,285 --> 00:12:26,621 In de ochtend? -Ja. 117 00:12:26,955 --> 00:12:29,082 Ik verlies mijn fijne motoriek. 118 00:12:29,332 --> 00:12:33,086 Schoenveters strikken, dichtknopen. Teksten verzenden. 119 00:12:33,378 --> 00:12:35,630 Doe je je oefeningen? -Natuurlijk. 120 00:12:35,831 --> 00:12:39,731 Ik zeg hardop mijn bank- en ID-nummer, het menu van het restaurant. 121 00:12:40,010 --> 00:12:43,180 En soms een haiku. -Haiku? 122 00:12:43,597 --> 00:12:46,224 Weet jij wat het is? Japanse poëzie. 123 00:12:46,349 --> 00:12:47,809 Ik heb ervan gehoord. 124 00:12:48,143 --> 00:12:53,440 De test die je hebt gedaan zegt niet veel, maar geeft een indicatie. 125 00:12:53,648 --> 00:12:57,736 We moeten een MRI doen. Van je hersenen. 126 00:12:58,195 --> 00:13:00,322 Mijn geheimen onthullen. 127 00:13:00,572 --> 00:13:02,616 Iets te verbergen? 128 00:13:02,741 --> 00:13:05,368 Niet echt. 129 00:13:08,890 --> 00:13:10,890 Kristofer. 130 00:13:12,584 --> 00:13:16,630 In situaties als de jouwe, willen mensen vaak 131 00:13:17,881 --> 00:13:20,050 onafgemaakte zaken afhandelen. 132 00:13:20,300 --> 00:13:23,762 Als ze dat nog kunnen. 133 00:13:24,554 --> 00:13:29,935 Het is een advies, voor het geval je later problemen krijgt. 134 00:13:32,395 --> 00:13:34,439 Stop je vanwege de schorsingen? 135 00:13:34,564 --> 00:13:37,192 Ik stop omdat de school geregeerd wordt door 136 00:13:37,651 --> 00:13:40,695 onderdrukkende conservatieven. 137 00:13:40,721 --> 00:13:44,792 Zouden ze bang zijn voor de socialistische politiek 138 00:13:44,826 --> 00:13:47,695 of voor de vakbond? 139 00:13:47,728 --> 00:13:50,464 Jónas, denk jij echt dat vraag- en aanbodcurves 140 00:13:50,498 --> 00:13:53,499 ons helpen een verschil te maken? -Mm, ja. 141 00:13:53,500 --> 00:13:56,419 Waarom stop je niet? -Dat zei ik net. 142 00:13:56,637 --> 00:13:58,506 Stopt hij echt? -Geen idee. 143 00:13:58,539 --> 00:14:00,328 Hij praat er al lang over. 144 00:14:00,329 --> 00:14:03,811 Je kunt altijd nog gaan werken. "Personeel gezocht." 145 00:14:03,927 --> 00:14:05,470 Ze nemen mensen aan. 146 00:14:05,613 --> 00:14:08,649 Hé, Kristofer wil gaan werken. 147 00:14:09,984 --> 00:14:12,420 Toe maar. Zoek een baan bij de Jappen. 148 00:14:13,955 --> 00:14:15,890 Oké. 149 00:14:15,923 --> 00:14:17,923 Hé Kristofer. 150 00:14:20,986 --> 00:14:23,486 Wat een idioot. 151 00:14:23,898 --> 00:14:25,898 Hallo? 152 00:14:26,866 --> 00:14:29,366 Kom op, Kristofer! 153 00:14:31,772 --> 00:14:33,941 Wat een idioot. -Hoi. 154 00:14:33,975 --> 00:14:35,810 Wij gaan om 18.00 uur open. 155 00:14:35,843 --> 00:14:40,648 Ik ben hier eigenlijk voor de vacature. 156 00:14:40,681 --> 00:14:41,582 Hè? 157 00:14:41,616 --> 00:14:45,419 Er hangt een bord aan je deur. 158 00:14:45,453 --> 00:14:48,456 Wil je afwassen? 159 00:14:48,489 --> 00:14:51,492 Ja. Als dat is wat het is. 160 00:14:51,525 --> 00:14:55,696 Kom morgenochtend om 10.00 uur voor een gesprek. 161 00:14:57,732 --> 00:14:59,134 Bedankt. 162 00:14:59,167 --> 00:15:01,569 Sorry. 163 00:15:01,602 --> 00:15:02,803 Oh. 164 00:15:06,108 --> 00:15:09,177 Eh... 165 00:15:09,211 --> 00:15:11,612 Eh, sorry. Ja. -Pardon. 166 00:15:19,987 --> 00:15:23,025 Hoe ging het? Heb je de baan gekregen? 167 00:15:23,058 --> 00:15:25,960 Kom op. Je meent dit niet serieus, toch? 168 00:15:25,993 --> 00:15:27,176 Jawel. 169 00:15:27,177 --> 00:15:31,931 De wereld redden door ober te worden? -Nee, vaatwasser. 170 00:15:32,200 --> 00:15:34,535 Dat zal een verschil maken. 171 00:16:12,207 --> 00:16:13,941 Hoi. 172 00:16:17,878 --> 00:16:21,649 Het spijt me. Ik dacht... -We gaan rond lunchtijd open. 173 00:16:21,682 --> 00:16:24,019 Ik kom voor een sollicitatiegesprek. 174 00:16:24,052 --> 00:16:26,088 Gesprek? -Ja. 175 00:16:26,121 --> 00:16:28,622 Oh. Eh, o-oké. 176 00:16:28,656 --> 00:16:31,699 Wacht daar even, alstublieft. -Oké. Bedankt. 177 00:16:31,700 --> 00:16:33,326 Takahashi-san. 178 00:16:33,451 --> 00:16:34,452 Ja? 179 00:16:35,245 --> 00:16:39,374 Een buitenlander voor een gesprek. 180 00:16:43,071 --> 00:16:45,506 Ga zitten. -Bedankt. 181 00:16:47,675 --> 00:16:50,778 Waar werk je? Welk restaurant? 182 00:16:50,811 --> 00:16:54,615 Ik heb nog nooit in een restaurant gewerkt. 183 00:16:54,648 --> 00:16:56,650 Wat doe je? 184 00:16:56,684 --> 00:17:02,157 Ik studeer momenteel aan de London School of Economics. 185 00:17:02,190 --> 00:17:03,758 Dit is geen deeltijdbaan. 186 00:17:03,791 --> 00:17:06,627 Ik ben niet op zoek naar een parttime baan. 187 00:17:06,660 --> 00:17:09,197 Wil je stoppen met studeren? Waarom? 188 00:17:09,231 --> 00:17:13,101 Ik verloor mijn interesse. 189 00:17:13,135 --> 00:17:15,736 Geweldige school. Zeer gerespecteerd. 190 00:17:17,139 --> 00:17:21,109 Weet jij hoe je moet koken? Zelfs onze vaatwasser moet het weten. 191 00:17:21,143 --> 00:17:24,945 Ik weet hoe ik kabeljauw en aardappelen moet koken. 192 00:17:24,979 --> 00:17:29,184 Ik werkte vroeger op vissersboten in de zomer. 193 00:17:29,217 --> 00:17:31,119 Vissersboten? -Ja. 194 00:17:31,153 --> 00:17:35,956 Heb jij op vissersboten gewerkt? -Ja, thuis, in IJsland. 195 00:17:35,990 --> 00:17:38,326 Hé. IJsland? 196 00:17:38,360 --> 00:17:39,994 Ja. -IJsland. 197 00:17:40,028 --> 00:17:42,197 Vulkanen zoals Japan? -Ja. Precies. 198 00:17:43,764 --> 00:17:46,700 Kom met mij mee. -Ja. 199 00:17:46,734 --> 00:17:50,338 Dit was vroeger een bakkerij. -Echt? 200 00:17:50,372 --> 00:17:52,673 Grote ruimte, goedkope huur. 201 00:17:52,989 --> 00:17:56,989 Goto-san, dit is de buitenlander die voor een gesprek komt. 202 00:18:09,824 --> 00:18:12,660 Wat vis je in IJsland? 203 00:18:12,693 --> 00:18:15,197 Vooral platvis. -Hè? 204 00:18:15,230 --> 00:18:16,664 Zoals heilbot. -Ach. 205 00:18:16,697 --> 00:18:18,699 En soms kregen ook zeeduivel. 206 00:18:18,732 --> 00:18:20,335 Zeeduivel? -Ja, zeeduivel. 207 00:18:20,368 --> 00:18:21,836 Maar niemand wil die. 208 00:18:21,869 --> 00:18:24,372 O, jammer. -Hè? 209 00:18:24,406 --> 00:18:25,773 Goede vis, zeeduivel. 210 00:18:25,806 --> 00:18:28,742 Maar zo lelijk. -O, maar lekker. 211 00:18:31,012 --> 00:18:32,913 IJsland. IJsland. 212 00:18:32,947 --> 00:18:35,083 Hier. -Oh. 213 00:18:36,684 --> 00:18:38,853 Ik woonde hier in Snaefellsnes. 214 00:18:38,886 --> 00:18:40,855 Hè? -Snaefellsnes. 215 00:18:40,888 --> 00:18:42,257 Snaefellsnes. 216 00:18:42,290 --> 00:18:43,991 O, jij van daar. -Ja. 217 00:18:44,025 --> 00:18:46,760 Wanneer viste je daar? 218 00:18:46,794 --> 00:18:48,662 's Nachts. -Uh-huh. 219 00:18:48,696 --> 00:18:52,867 Maar soms langer als we naar Látrabjarg gingen. 220 00:18:52,900 --> 00:18:55,836 Oeh. Wat zei je? -Látrabjarg. 221 00:18:55,870 --> 00:18:58,406 Látrabjarg. Látrabjarg. -Látrabjarg. 222 00:18:58,440 --> 00:19:00,908 Ga zitten. -Bedankt. 223 00:19:03,078 --> 00:19:06,747 Elke andere soort vis in Lotor... Lotor... 224 00:19:06,780 --> 00:19:08,116 In Látrabjarg? 225 00:19:08,150 --> 00:19:13,754 Soms vingen we ook kabeljauw en schelvis. 226 00:19:13,787 --> 00:19:17,825 Ah, goed voor fish and chips. -Precies. 227 00:19:17,858 --> 00:19:20,694 Ik ben ook aan zee opgegroeid. -Echt? 228 00:19:22,297 --> 00:19:25,933 Mag ik je handen zien? -Ja. 229 00:19:29,437 --> 00:19:31,373 De littekens. 230 00:19:31,406 --> 00:19:35,343 Van vissen? -Ja. 231 00:19:35,377 --> 00:19:37,678 Wanneer kun je beginnen? 232 00:19:40,263 --> 00:19:44,052 Tonkatsu? Tonkatsu is gepaneerd varkensvlees. 233 00:19:44,085 --> 00:19:45,353 Ja. 234 00:19:45,387 --> 00:19:50,025 Eh, soba? -Boekweitnoedels. 235 00:19:50,058 --> 00:19:53,794 Yakitori? -Eh... kip. 236 00:19:53,827 --> 00:19:55,330 Gezouten kip. 237 00:19:55,363 --> 00:19:56,695 Oké, Goto-san? 238 00:19:56,696 --> 00:19:57,739 Ja. 239 00:19:58,200 --> 00:19:59,334 Laat mij je helpen. 240 00:19:59,367 --> 00:20:01,936 Saba geen shioyaki? -Saba is makreel. 241 00:20:01,969 --> 00:20:05,040 Saba geen shioyaki. -Ja. Saba geen shioyaki. 242 00:20:05,073 --> 00:20:08,498 Je bent te lang voor mij. -Sorry. 243 00:20:08,499 --> 00:20:11,794 Bedankt voor het wachten. -Eén biertje, alstublieft. 244 00:20:18,760 --> 00:20:21,346 De noedels zijn klaar. -Welkom! 245 00:20:22,680 --> 00:20:24,265 Welkom! 246 00:20:26,434 --> 00:20:28,895 Bedankt. Laten we eten. 247 00:20:29,145 --> 00:20:32,690 Gehaktballetjes klaar voor tafel 1. -Ja! 248 00:20:33,024 --> 00:20:36,152 Hier zijn je gehaktballetjes. Eet smakelijk. 249 00:20:38,406 --> 00:20:40,041 Voor jou. 250 00:20:40,075 --> 00:20:43,575 Dit is veel beter dan Londense School voor Economie. 251 00:20:56,291 --> 00:20:58,226 Goedemorgen. 252 00:21:11,972 --> 00:21:14,875 Tot nu toe goed. Slimme jongen, breekt nog niets. 253 00:21:14,876 --> 00:21:16,901 Het is pas zijn eerste dag. 254 00:21:17,276 --> 00:21:20,113 Goto-san, schiet op. -Kom eraan. 255 00:21:24,367 --> 00:21:26,577 We gaan weg voor onze pauze. -Akkoord. 256 00:21:28,623 --> 00:21:32,960 Als je klaar bent met opruimen, heb je pauze tot 18.00 uur. 257 00:21:34,162 --> 00:21:37,898 Ik doe een dutje. Ga als je wilt. Frisse lucht. 258 00:21:38,500 --> 00:21:41,102 Maar eerst: afmaken. 259 00:21:42,604 --> 00:21:44,205 Bedankt, Takahashi. 260 00:21:44,239 --> 00:21:46,174 Eh, san. 261 00:21:57,619 --> 00:22:00,088 Hallo, maat. Alles goed? 262 00:22:00,121 --> 00:22:01,489 Ja. 263 00:22:01,523 --> 00:22:02,990 Ik vroeg me af of... 264 00:22:03,024 --> 00:22:05,524 Kom gerust kijken. Kom. 265 00:22:12,167 --> 00:22:13,901 Ze spelen slecht achterin. 266 00:22:13,934 --> 00:22:18,073 Teams willen graag spelen als Man City, maar, 267 00:22:18,106 --> 00:22:21,942 met de huidige spelers lukt dat niet, 268 00:22:21,975 --> 00:22:24,346 en de jonge doelman heeft het moeilijk... 269 00:22:24,379 --> 00:22:29,617 Wat denk je? -Weet jij waar dit voor staat? 270 00:22:29,651 --> 00:22:33,621 Ik ben niet zo goed in Chinees. -Het is eigenlijk kanji. 271 00:22:58,279 --> 00:22:59,280 Hoi. 272 00:23:00,014 --> 00:23:04,985 Dus jij bent de gaijin waar mijn vader het over had. 273 00:23:05,620 --> 00:23:08,089 Leuk je weer te zien. 274 00:23:21,302 --> 00:23:22,901 Hoi. 275 00:23:22,902 --> 00:23:25,655 Arai-san, dit is onze nieuwe medewerker. 276 00:23:26,114 --> 00:23:27,698 Krist... 277 00:23:28,042 --> 00:23:29,244 Kristofer-san. 278 00:23:29,277 --> 00:23:31,045 Aangenaam. 279 00:23:31,079 --> 00:23:33,581 Goto-san heeft meestal vrije weekenden. 280 00:23:33,615 --> 00:23:36,351 Arai-san, zeer ervaren. 281 00:23:36,384 --> 00:23:39,053 En operazanger. -Echt? 282 00:23:39,087 --> 00:23:44,426 Maar niet werken in Londen. -En je ontmoette mijn dochter, Miko. 283 00:23:44,459 --> 00:23:46,628 Eh, ja. -Achter je. 284 00:23:46,661 --> 00:23:48,596 Ze werkt in het weekend. 285 00:23:48,630 --> 00:23:52,700 Ze studeert ook aan de UCL. Psychologie. 286 00:23:52,734 --> 00:23:54,235 Niet zo praktisch. -Sorry. 287 00:23:54,236 --> 00:23:56,561 Pa, stop met over mij te praten. 288 00:23:58,006 --> 00:24:00,208 Ga je verkleden. 289 00:24:00,241 --> 00:24:02,043 Hoi. 290 00:24:03,401 --> 00:24:07,864 Tamagoyaki, gefrituurde garnalen, en gembervarkensvlees voor tafel 3. 291 00:24:09,407 --> 00:24:12,410 Fijn je weer te zien, Yamomoto-san. 292 00:24:15,037 --> 00:24:19,458 Eén sake, alstublieft. -Oké, één sake. 293 00:24:36,377 --> 00:24:38,746 ♪ Iedereen heeft het over bagisme ♪ 294 00:24:38,780 --> 00:24:40,782 ♪ Sjagisme, dragisme, madisme ♪ 295 00:24:40,815 --> 00:24:42,417 ♪ Ragisme, Tagisme ♪ 296 00:24:42,450 --> 00:24:46,154 ♪ Dit-isme, dat-isme, ism, ism, ism ♪ 297 00:24:47,088 --> 00:24:51,392 ♪ Alles wat we zeggen ♪ 298 00:24:52,527 --> 00:24:57,198 ♪ Is vrede een kans geven ♪ 299 00:24:59,100 --> 00:25:03,671 ♪ Alles wat we zeggen ♪ 300 00:25:04,305 --> 00:25:06,641 - Bedankt. - ♪ Is vrede geven ♪ 301 00:25:06,674 --> 00:25:09,410 ♪ Een kans ♪ 302 00:25:09,444 --> 00:25:11,112 ♪ Ja ♪ 303 00:25:11,679 --> 00:25:12,780 ♪ Kom op... ♪ 304 00:25:12,814 --> 00:25:16,284 Waarom ben je gestopt? -Pardon? 305 00:25:16,784 --> 00:25:19,988 De studie aan LSE. 306 00:25:22,757 --> 00:25:24,526 Interesse verloren. 307 00:25:24,559 --> 00:25:27,795 De meeste mensen maken hun studie toch af. 308 00:25:27,829 --> 00:25:30,131 Ik niet. 309 00:25:31,099 --> 00:25:33,401 Was je ooit geïnteresseerd? 310 00:25:36,704 --> 00:25:38,506 Ja. 311 00:25:38,540 --> 00:25:44,045 Je doet me aan hem denken. -Het spijt me, ik herinner je aan wie? 312 00:25:45,680 --> 00:25:47,515 Lennon. 313 00:25:49,183 --> 00:25:52,587 Het moet de bril zijn. Of de baard. 314 00:25:52,620 --> 00:25:56,257 Nee. Het is iets anders. 315 00:25:57,692 --> 00:26:00,161 Nu zijn ze getrouwd. 316 00:26:01,896 --> 00:26:04,732 Heb je de foto's van hen in bed gezien? 317 00:26:04,766 --> 00:26:06,634 Eh, in het hotel? 318 00:26:06,668 --> 00:26:08,202 Wat denk je? 319 00:26:08,236 --> 00:26:11,139 Ik respecteer wat ze proberen te zeggen. 320 00:26:11,172 --> 00:26:16,177 Ook al is het een revolutie in een vijfsterrenhotel. 321 00:26:16,210 --> 00:26:20,848 ♪ Geef vrede een kans ♪ 322 00:26:22,483 --> 00:26:24,519 ♪ Iedereen praat over John en Yoko ♪ 323 00:26:24,552 --> 00:26:26,721 ♪ Timmy Leary, Rozemarijn... ♪ 324 00:26:26,754 --> 00:26:30,558 Zing jij? -Nee. 325 00:26:31,192 --> 00:26:33,194 Ik zat thuis in een koor, maar... 326 00:26:33,227 --> 00:26:35,463 Een koor? -Ja. 327 00:26:36,598 --> 00:26:41,302 Zing jij net zo goed als hij? -Nee. 328 00:26:41,336 --> 00:26:43,571 Bij lange na niet. 329 00:26:44,906 --> 00:26:46,608 ♪ Kom op. ♪ 330 00:26:46,641 --> 00:26:49,477 ♪ Zo, waarom speel je hard? ♪ 331 00:26:52,847 --> 00:26:55,183 Kan ik dit aannemen? -Ja, toe maar. 332 00:26:57,700 --> 00:27:01,704 Dag liefje. -Je belde maar niet. 333 00:27:01,871 --> 00:27:05,624 Wat is dat geluid? -Ik ben in een tattooshop. 334 00:27:06,292 --> 00:27:10,504 Waarom? Waarvoor? -Voor een tatoeage. 335 00:27:11,213 --> 00:27:14,175 Ben je gek geworden? -Nee, waarom? 336 00:27:14,467 --> 00:27:16,510 Je verloofde zit er vol mee. 337 00:27:17,053 --> 00:27:19,472 Zijn naam is Axel. -Axel, juist. 338 00:27:19,764 --> 00:27:22,464 Hij is van top tot teen getatoeëerd. 339 00:27:22,558 --> 00:27:26,479 Wat heeft hij ermee te maken? -Ik plaag alleen maar. 340 00:27:27,396 --> 00:27:32,651 Kom naar huis nu er nog vluchten zijn. -Het is een Japans symbool. 341 00:27:32,860 --> 00:27:37,323 De grenzen gaan dicht en jij bent in Londen voor een ​​tatoo?! 342 00:27:37,990 --> 00:27:42,536 Moed. Het betekent moed. -Bel me als je uit dat lawaai bent. 343 00:27:42,787 --> 00:27:44,663 Sonja! 344 00:27:45,833 --> 00:27:47,435 Sonja. 345 00:27:47,468 --> 00:27:48,803 Nee, het klinkt blij. 346 00:27:48,836 --> 00:27:50,304 Het is een klassieker. 347 00:27:50,338 --> 00:27:52,674 Daar hou ik van. -Typisch vrouwelijk. 348 00:27:52,707 --> 00:27:54,475 Wat bezielt je? -Het wordt prachtig. 349 00:27:54,476 --> 00:27:58,219 Ze gaan niet weg. -Waarom haast? 350 00:27:58,469 --> 00:28:01,347 Mijn vrienden van school staan ​​buiten te wachten. 351 00:28:02,223 --> 00:28:05,768 Ik hoopte dat je me zou helpen met sluiten. 352 00:28:07,603 --> 00:28:09,939 Hitomi. Wil je mij vervangen? 353 00:28:10,147 --> 00:28:12,233 Weer? Nee, ik kan niet. 354 00:28:13,961 --> 00:28:15,630 Wat is er aan de hand? 355 00:28:15,663 --> 00:28:18,533 Ze wil dat ik sluit, zodat ze uit kan gaan. 356 00:28:18,566 --> 00:28:21,269 Uh, Takahashi-san, ik kan afsluiten. 357 00:28:22,118 --> 00:28:25,973 Kristofer is er klaar voor. -Is het oké? 358 00:28:26,008 --> 00:28:28,164 Ja. Natuurlijk. -Oké, oké. 359 00:28:28,165 --> 00:28:29,500 Oké, Miko, ga maar. 360 00:28:29,792 --> 00:28:32,192 Maar blijf niet laat weg. Wij hebben morgen werk. 361 00:28:32,253 --> 00:28:37,508 Ik beloof het. -Wees voorzichtig. 362 00:28:39,987 --> 00:28:44,625 Misschien heb ik een fout gemaakt. -Een fout? Hoezo? 363 00:28:44,659 --> 00:28:49,864 Toen ik naar dit land kwam. -Hoe lang woon je hier al? 364 00:28:49,897 --> 00:28:54,036 Sinds '57. -Heb je hier familie? 365 00:28:54,069 --> 00:28:57,739 Ben je daarom gekomen? -Nee, geen familie. 366 00:28:57,772 --> 00:28:59,972 Waarom dan Engeland? 367 00:29:00,875 --> 00:29:03,377 Goedkoopste vlucht vanuit Tokio. 368 00:29:03,411 --> 00:29:05,546 Woonde je daar? 369 00:29:06,981 --> 00:29:10,852 Ja. Wij kwamen uit Tokio. 370 00:29:15,090 --> 00:29:17,059 ♪ Het is tijd ♪ 371 00:29:17,092 --> 00:29:19,560 ♪ Van het seizoen... ♪ 372 00:29:21,802 --> 00:29:24,054 Kijk jij eens! 373 00:29:25,389 --> 00:29:27,308 Ja, het is een Mary Quant. 374 00:29:28,934 --> 00:29:32,563 Je jurk is erg kort. -Denk je? 375 00:29:32,897 --> 00:29:34,064 Nou ja. 376 00:29:34,315 --> 00:29:38,861 Hitomi, we zijn niet in Japan. Koop er zelf ook één. 377 00:29:40,237 --> 00:29:43,741 Ik? Nee! 378 00:29:43,951 --> 00:29:48,756 ♪ Seizoen voor liefde ♪ 379 00:29:55,097 --> 00:29:56,931 Je ziet er geweldig uit. 380 00:29:56,964 --> 00:29:57,932 Mwah! 381 00:30:01,503 --> 00:30:06,263 Hoe vaak luisterde je naar dat liedje? 382 00:30:11,477 --> 00:30:13,312 Welk liedje? 383 00:30:13,748 --> 00:30:15,583 Hoi. 384 00:30:16,148 --> 00:30:18,317 Leer je Japans? 385 00:30:20,569 --> 00:30:22,071 Ik begrijp het niet. 386 00:30:22,423 --> 00:30:25,993 Ik zei: "Leer je Japans, Kristofer?" 387 00:30:26,028 --> 00:30:27,962 Eh, ja. 388 00:30:27,995 --> 00:30:29,730 Kijk wat ik heb gevonden. 389 00:30:32,700 --> 00:30:35,703 Oh, eh, dit is Naruki, mijn vriend. 390 00:30:35,736 --> 00:30:38,885 Hallo, Naruki. -Aangenaam. 391 00:30:38,886 --> 00:30:42,476 Aangenaam. -Mijn naam is Kristofer. 392 00:30:45,613 --> 00:30:49,383 Werk je vanavond? -Ja, dat denk ik wel. 393 00:30:49,417 --> 00:30:53,059 Oké, ik zie je dan. -Oké. 394 00:30:53,060 --> 00:30:54,270 Misschien. 395 00:30:59,127 --> 00:31:02,363 Ik neem die. 396 00:31:04,966 --> 00:31:07,468 "Nakamura"? M-U-R-A? 397 00:31:07,501 --> 00:31:09,804 Ja. 'Hitomi', trouwens. 398 00:31:09,837 --> 00:31:12,473 Oh. Sorry. Hou afstand graag. 399 00:31:12,506 --> 00:31:13,875 Twee meter. Bedankt. 400 00:31:13,908 --> 00:31:15,476 Bedankt. -Uh-huh. 401 00:31:16,078 --> 00:31:17,745 Waar zei je dat ze woonde? 402 00:31:17,778 --> 00:31:20,882 Het laatste adres was in Croydon, Zuid-Londen. 403 00:31:20,915 --> 00:31:22,984 Addiscombe Grove. 404 00:31:24,186 --> 00:31:27,855 Maar dat is al een tijdje geleden. 50 jaar. 405 00:31:27,889 --> 00:31:29,157 50 jaar? 406 00:31:29,191 --> 00:31:31,759 Om precies te zijn: 51. 407 00:31:31,792 --> 00:31:33,028 Mr Hannesson... 408 00:31:35,897 --> 00:31:37,999 Als ik zo brutaal mag zijn, 409 00:31:38,033 --> 00:31:40,801 u bent de laatste gast hier. 410 00:31:40,835 --> 00:31:43,504 We moeten het hotel zo snel mogelijk sluiten. 411 00:31:43,537 --> 00:31:47,508 Ga terug zolang er nog vluchten naar IJsland zijn. 412 00:31:47,541 --> 00:31:48,709 Ik ga niet terug. 413 00:31:48,743 --> 00:31:51,879 Zo te zien woont er geen Hitomi Nakamura in Croydon. 414 00:31:51,913 --> 00:31:54,649 Laat ik preciezer zijn. 415 00:31:54,682 --> 00:31:57,518 Toen ik haar zocht, 20 jaar geleden, was ze verhuisd. 416 00:31:57,551 --> 00:32:02,051 U zocht haar 20 jaar geleden, maar vond haar toen niet? 417 00:32:02,823 --> 00:32:05,160 Laat het me uitleggen. -Oké. 418 00:32:06,560 --> 00:32:08,930 Doe dat. 419 00:32:15,070 --> 00:32:16,643 Probeer het. -Hmm. 420 00:32:16,644 --> 00:32:19,146 Het is beter met een snufje zout. -Klopt. 421 00:32:19,274 --> 00:32:22,777 Echt goed. -Meer tijd nodig in de pot. 422 00:32:23,878 --> 00:32:27,445 Dit is eenvoudig. Veel soorten augurken. 423 00:32:27,446 --> 00:32:29,531 Misozuke. Met rode sojabonenpasta. 424 00:32:29,884 --> 00:32:31,686 Alleen rode miso. 425 00:32:31,719 --> 00:32:33,688 Misozuke. -Op naar, eh... 426 00:32:33,721 --> 00:32:36,224 Shoyuzuke. -Augurk met sojasaus. 427 00:32:36,258 --> 00:32:37,692 Hoe heette dat? 428 00:32:37,725 --> 00:32:39,694 Shoyuzuke. -Shoyuzuke. 429 00:32:39,727 --> 00:32:42,064 Shoyuzuke. -Shoyuzuke. 430 00:32:42,252 --> 00:32:44,880 En een augurk met sakegist. 431 00:32:45,200 --> 00:32:47,001 Augurken met sakegist. 432 00:33:16,328 --> 00:33:20,124 Shibao houdt niet van zout. 433 00:33:20,332 --> 00:33:22,459 Ik ben lief. 434 00:33:23,293 --> 00:33:27,715 Mr Amari is een lief persoon. 435 00:33:46,275 --> 00:33:50,698 Heb je een vriendin? -"Garfrendo"? 436 00:33:50,731 --> 00:33:54,769 Heb je een vriendin? -Nee. 437 00:33:54,802 --> 00:33:59,241 Heb jij ooit een vriendin gehad? -Ja. 438 00:33:59,274 --> 00:34:03,250 Heb je veel met haar vader gepraat? -Miko, hou daarmee op. 439 00:34:03,778 --> 00:34:05,213 Ik kende hem niet. 440 00:34:05,247 --> 00:34:09,017 Dus je hebt nooit over je relatie met zijn dochter gesproken? 441 00:34:10,751 --> 00:34:13,654 Nee. Het was niet serieus. 442 00:34:13,687 --> 00:34:19,027 We hadden geen verwachtingen. -Dus dat maakt een relatie serieus? 443 00:34:19,558 --> 00:34:22,728 Niet of je toestemming hebt van de vader. 444 00:34:27,635 --> 00:34:31,605 Het spijt me, Kristofer-san. Kun je ons privacy geven? 445 00:35:14,655 --> 00:35:16,365 Verdomme. 446 00:36:28,423 --> 00:36:34,162 "Een kalme zee, maar golven, hoog als een berg, 447 00:36:34,196 --> 00:36:37,965 brekend in mijn hoofd." 448 00:36:54,049 --> 00:36:55,716 Hallo? 449 00:36:56,384 --> 00:36:58,353 Heb je haar gevonden? 450 00:36:59,487 --> 00:37:01,456 Dat is geweldig om te horen. 451 00:37:01,489 --> 00:37:03,124 Ik kom zo bij je. 452 00:37:04,326 --> 00:37:05,993 Ontzettend bedankt. 453 00:37:12,400 --> 00:37:14,402 Ontzettend bedankt. Bedankt. 454 00:37:14,436 --> 00:37:16,404 Tot ziens. 455 00:37:17,138 --> 00:37:19,940 Het kiezersregister. Daar vonden we haar. 456 00:37:19,974 --> 00:37:21,775 O, mijn God. 457 00:37:21,809 --> 00:37:25,313 Ik heb een vriend bij de British Library. 458 00:37:25,347 --> 00:37:26,847 Ontzettend bedankt. 459 00:37:26,880 --> 00:37:30,851 Nu moet ik u vragen om uiterlijk vanmiddag uit te checken, 460 00:37:30,884 --> 00:37:33,121 aangezien we het hotel sluiten. 461 00:37:33,154 --> 00:37:37,058 Geen probleem. Natuurlijk. 462 00:37:40,894 --> 00:37:42,163 Kristofer-san... 463 00:37:43,031 --> 00:37:44,965 hou je van kersenbloesem? 464 00:37:45,567 --> 00:37:47,335 Eh, ja. 465 00:37:47,369 --> 00:37:49,537 Zeer geurig. Ruik jij. 466 00:37:52,873 --> 00:37:54,409 Ze zijn van kunststof! 467 00:37:56,378 --> 00:37:58,280 Oh, heel grappig, Hitomi. 468 00:38:06,321 --> 00:38:07,921 Dank u, meneer. 469 00:38:22,203 --> 00:38:23,171 Daar is ze. 470 00:38:28,343 --> 00:38:31,079 Hitomi, je hebt een gast. 471 00:38:33,114 --> 00:38:36,217 Een gast? Wie is het? 472 00:38:38,191 --> 00:38:41,319 Goedemorgen. -Goedemorgen. 473 00:38:41,556 --> 00:38:43,491 Hitomi, herinner je mij? 474 00:38:43,525 --> 00:38:47,928 Ik ben Kristofer. -Kristofer-san? 475 00:38:47,961 --> 00:38:51,965 Alsjeblieft. Houd afstand. Niet aanraken. 476 00:38:51,999 --> 00:38:55,236 Je bent nu oud. -Jij bent helemaal niet veranderd. 477 00:38:56,438 --> 00:38:59,873 Je bent ouder dan ik. Ben je nog steeds communist? 478 00:38:59,907 --> 00:39:04,346 Ik was altijd meer een anarchist. Nu ben ik gewoon oud. 479 00:39:04,379 --> 00:39:07,248 Je bent nog steeds erg grappig, Kristofer-san. 480 00:39:08,383 --> 00:39:09,917 Kom. Deze kant op. 481 00:39:10,352 --> 00:39:14,222 Goto-san, Takahashi-san in de keuken. 482 00:39:14,255 --> 00:39:18,460 Was een vreemde keuken. Weet je nog? -Ja, ik herinner het me. 483 00:39:18,493 --> 00:39:20,028 Een oude bakkerij. 484 00:39:21,929 --> 00:39:25,133 Oh, en hier alleen Takahashi-san. 485 00:39:25,667 --> 00:39:27,435 Waar is dit genomen? 486 00:39:29,137 --> 00:39:32,340 In Japan, nadat ze terug waren verhuisd. 487 00:39:32,374 --> 00:39:34,242 Dus ze zijn naar huis gegaan? 488 00:39:34,275 --> 00:39:39,180 Ja. Takahashi-san nam vele jaren later contact met mij op. 489 00:39:41,383 --> 00:39:43,151 Maar hoe zit het met Miko? 490 00:39:43,685 --> 00:39:46,621 Miko, nam alleen contact met me op... 491 00:39:46,654 --> 00:39:50,592 toen Takahashi-san overleed in 2004. 492 00:39:50,625 --> 00:39:55,363 Waar in Japan woonde ze? -Ik weet het niet. 493 00:39:57,065 --> 00:39:59,501 Maar ik denk dat ik een brief heb. 494 00:39:59,534 --> 00:40:02,237 Laat me eens kijken. 495 00:40:06,641 --> 00:40:08,510 Het zou hier moeten zijn. 496 00:40:08,543 --> 00:40:10,178 Ja. 497 00:40:17,352 --> 00:40:19,554 Hier. 498 00:40:19,587 --> 00:40:21,189 Hé. 499 00:40:21,222 --> 00:40:24,159 En er zit een retouradres op. -Ja. 500 00:40:24,192 --> 00:40:27,192 Dus ze gingen terug naar waar ze vandaan kwamen. 501 00:40:29,297 --> 00:40:33,034 Dat was de enige keer dat ik van Miko hoorde. 502 00:40:33,067 --> 00:40:34,335 Ja. 503 00:41:09,103 --> 00:41:15,710 Het is alsof we nooit weg zijn gegaan. Hij zit daar nog steeds vast. 504 00:41:15,743 --> 00:41:21,982 In Tokio? -Nee. 505 00:41:30,358 --> 00:41:32,193 Hiroshima. 506 00:41:56,417 --> 00:41:58,820 Hé, Barry. Heb je iets Japans? 507 00:41:58,853 --> 00:42:00,154 Ja. -Geweldig. 508 00:42:00,188 --> 00:42:02,590 Dit is het enige wat ik heb gevonden, 509 00:42:02,624 --> 00:42:07,395 maar het geeft je wat inzicht in de nasleep van de bom. 510 00:42:07,428 --> 00:42:09,764 Oké. Bedankt. -Het is goed je te zien. 511 00:42:09,797 --> 00:42:11,399 Jij ook Barry. Fijne dag. 512 00:42:30,507 --> 00:42:38,431 De lucht was vol met rook en stof. Toen viel de zwarte regen. 513 00:42:40,000 --> 00:42:44,000 Ziekenhuizen raakten vol met mensen, die voorheen gezond waren. 514 00:42:44,083 --> 00:42:47,083 Ze gaven over, hadden bloedingen. 515 00:42:47,166 --> 00:42:50,166 En ze kregen vlekken op hun huid. 516 00:42:50,318 --> 00:42:54,906 Ze gingen in quarantaine als slachtoffers van een vreemde ziekte. 517 00:42:55,365 --> 00:43:00,578 De ziekte was stralingsziekte. 518 00:43:03,331 --> 00:43:08,753 Zo'n grote zeeduivel. Wat is je naam? 519 00:43:09,157 --> 00:43:12,727 "Eh, ik begrijp het niet. Spreek jij geen Engels?" 520 00:43:14,009 --> 00:43:16,761 Je bent zo grappig, Takahashi. 521 00:43:18,199 --> 00:43:20,602 Oh, Kristofer-san. 522 00:43:20,635 --> 00:43:24,205 Ik ben een prachtige zeeduivel. 523 00:43:24,238 --> 00:43:26,107 Denk je niet? 524 00:43:26,938 --> 00:43:30,567 Je bent echt schattig, Mr Zeeduivel. 525 00:43:33,214 --> 00:43:35,149 Kristofer-san. -Huh? 526 00:43:35,183 --> 00:43:38,353 Ken je haiku's? -Ja, ik heb ervan gehoord. 527 00:43:38,386 --> 00:43:41,656 Japans gedicht. Maar drie regels. 528 00:43:41,689 --> 00:43:44,859 Heel, heel eenvoudig. -Heel, heel moeilijk. 529 00:43:44,892 --> 00:43:47,862 Ik heb een haiku geschreven over een vis. 530 00:43:47,895 --> 00:43:53,368 Deze in het Japans. Jij leest. -Nee, dat kan ik niet. 531 00:43:53,401 --> 00:43:57,401 Ik ben net aan het leren, Takahashi-san. -Probeer. Ik zal helpen. 532 00:43:57,672 --> 00:43:58,773 Probeer. 533 00:44:00,408 --> 00:44:01,847 Dit is... -Mm. 534 00:44:01,848 --> 00:44:08,146 Op het droge land doet de vis alsof hij geen woord zegt. 535 00:44:08,349 --> 00:44:10,397 "Iwana." Iwana is een vis. 536 00:44:10,398 --> 00:44:11,483 in het Japans. 537 00:44:12,192 --> 00:44:16,488 Op het droge doet de vis alsof hij geen woord Japans spreekt. 538 00:44:17,925 --> 00:44:19,761 Dit is een haiku. 539 00:44:19,794 --> 00:44:21,396 Eh, soms, 540 00:44:21,429 --> 00:44:25,767 zit er een persoonlijke bekentenis in haiku. 541 00:44:25,800 --> 00:44:27,468 Interessant. 542 00:44:27,502 --> 00:44:28,469 Dus... 543 00:44:28,958 --> 00:44:30,377 Luister allemaal. 544 00:44:30,752 --> 00:44:34,297 Ik werkte ooit in een restaurant met een haiku-schaal. 545 00:44:34,547 --> 00:44:36,633 Iedereen deed een haiku in de schaal. 546 00:44:36,711 --> 00:44:39,747 Takahashi-san wil dat we haiku's schrijven en in de schaal doen. 547 00:44:39,781 --> 00:44:40,928 Nee. Nee, nee. 548 00:44:40,929 --> 00:44:43,765 Ik zet hem hier neer. 549 00:44:43,973 --> 00:44:47,519 Jullie schrijven er allemaal één. Jij ook. 550 00:44:47,588 --> 00:44:49,590 Nee, nee. 551 00:45:02,700 --> 00:45:07,247 Bedankt voor je komst, Naruki-San. Ik ben Takahashi. 552 00:45:08,665 --> 00:45:11,793 Aangenaam. -Excuseer de korte termijn. 553 00:45:11,960 --> 00:45:13,378 Ga alsjeblieft zitten. 554 00:45:31,733 --> 00:45:33,634 Kalme zee. 555 00:45:47,381 --> 00:45:50,351 De golven zijn kalm. 556 00:45:54,489 --> 00:45:56,491 Kristofer. -Ja? 557 00:45:56,524 --> 00:46:00,661 Twee gasten vragen naar je. -Naar mij? 558 00:46:12,897 --> 00:46:15,565 Vinden jullie Japans eten lekker? 559 00:46:15,690 --> 00:46:17,108 Hoe is het met je? 560 00:46:17,400 --> 00:46:22,196 Prima. Goed. -Ging je niet terug naar huis? 561 00:46:22,197 --> 00:46:24,698 We hebben een baan op school. -Wat doen? 562 00:46:24,699 --> 00:46:25,783 Onderzoek. 563 00:46:26,201 --> 00:46:28,995 Ik werk voor Morgan. Jonas voor Engstrom. 564 00:46:29,996 --> 00:46:30,997 Engstrom? 565 00:46:31,581 --> 00:46:35,543 Je vond hem toch een idioot? -Dat is niet waar. 566 00:46:35,668 --> 00:46:39,130 Begin in godsnaam niet met die communistische onzin. 567 00:46:40,757 --> 00:46:42,634 We kwamen alleen maar hallo zeggen. 568 00:46:42,800 --> 00:46:45,553 Hoe vind je het hier? -Geweldig. 569 00:46:46,721 --> 00:46:49,221 Zijn het allemaal Japanners hier? 570 00:46:52,477 --> 00:46:55,897 Het is een Japans restaurant. -Ik weet ook wat. 571 00:46:56,022 --> 00:46:57,440 Kamikaze. 572 00:47:02,456 --> 00:47:04,692 Kamikaze. 573 00:47:04,697 --> 00:47:09,577 Wanneer kom je terug? -Naar school? Ik kom niet terug. 574 00:47:09,744 --> 00:47:12,830 Niet? -Nee, natuurlijk niet. 575 00:47:13,122 --> 00:47:15,792 Zullen we allemaal vaatwassers worden? 576 00:47:16,125 --> 00:47:18,878 Dan zijn we allemaal gelijk. 577 00:47:19,921 --> 00:47:20,964 Zeker. 578 00:47:21,172 --> 00:47:23,716 Ik moet terug om de afwas te doen. 579 00:47:24,634 --> 00:47:26,135 Proost. -Succes. 580 00:47:30,056 --> 00:47:33,056 Het spijt me dat ik jullie liet wachten. 581 00:48:06,342 --> 00:48:09,887 Op het droge land de vis. 582 00:48:10,054 --> 00:48:11,639 Bedankt voor het wachten. 583 00:48:12,098 --> 00:48:16,102 Wilt u alstublieft de tafel neerleggen? -Ja. 584 00:48:17,145 --> 00:48:19,230 Bedankt. -Hier is de maaltijd. 585 00:48:19,772 --> 00:48:22,817 Wilt u iets drinken? 586 00:48:23,192 --> 00:48:26,487 Rode wijn. -Rode wijn. Ik breng het zo. 587 00:48:26,654 --> 00:48:29,073 Bedankt. -Hartelijk dank. 588 00:48:33,995 --> 00:48:35,955 525... 589 00:48:36,873 --> 00:48:42,545 525-2665 590 00:48:44,297 --> 00:48:45,923 229. 591 00:48:46,633 --> 00:48:49,761 Op het droge 592 00:48:51,262 --> 00:48:52,972 de vis. 593 00:48:53,973 --> 00:48:55,850 Op het droge. 594 00:49:05,485 --> 00:49:08,905 Gefeliciteerd. 595 00:49:09,238 --> 00:49:13,034 Gefeliciteerd met je verjaardag, lieve Kobayashi. 596 00:49:13,451 --> 00:49:14,577 Gefeliciteerd. 597 00:49:14,702 --> 00:49:16,746 Dokter Kobayashi is erg blij. 598 00:49:17,080 --> 00:49:19,540 Vijftig jaar oud en nog steeds zo knap. 599 00:49:20,291 --> 00:49:23,378 Heb je hem een ​​verjaardagskus gegeven? 600 00:49:23,670 --> 00:49:25,421 Miko! 601 00:49:25,797 --> 00:49:29,300 Gefeliciteerd met je verjaardag, lieve Kobayashi. 602 00:49:29,801 --> 00:49:32,595 Gefeliciteerd. 603 00:49:33,930 --> 00:49:35,264 Hartelijk dank. 604 00:49:36,599 --> 00:49:37,850 Gefeliciteerd. 605 00:49:39,102 --> 00:49:42,605 Kristofer, ken je het verjaardagsliedje niet? 606 00:49:42,783 --> 00:49:44,952 Ik heb het nog nooit gehoord. 607 00:49:45,358 --> 00:49:50,613 Weet je, Kristofer zingt in een koor in IJsland. 608 00:49:50,791 --> 00:49:55,030 Oh, jij zingt in een koor? En je vertelde het me niet? 609 00:49:56,000 --> 00:49:58,900 Waarom zing je geen lied voor Dr. Kobayashi? 610 00:49:59,067 --> 00:50:00,163 Nee. 611 00:50:00,164 --> 00:50:01,235 Zing alsjeblieft. 612 00:50:01,236 --> 00:50:03,205 Nee, nee, nee, nee. 613 00:50:03,904 --> 00:50:06,141 Ik ben niet goed. Het is geen goed idee. 614 00:50:06,174 --> 00:50:09,977 Slechts één liedje. Eén IJslands liedje. 615 00:50:11,008 --> 00:50:16,472 Je kunt het. Doe het voor mij. 616 00:50:17,052 --> 00:50:18,986 Oké. 617 00:50:19,021 --> 00:50:20,688 Eh... 618 00:50:22,124 --> 00:50:23,591 Oké. 619 00:50:26,607 --> 00:50:34,532 Terugkijkend op vervlogen dagen. 620 00:50:35,241 --> 00:50:42,749 Kostbaar voor mijn hart. 621 00:50:43,166 --> 00:50:50,298 Die mooie herinneringen 622 00:50:51,007 --> 00:50:59,140 blijven mij dag en nacht bij. 623 00:51:00,391 --> 00:51:08,524 Dus ik vergeet het nooit, nooit. 624 00:51:22,250 --> 00:51:24,652 Dat was heel goed. 625 00:51:26,054 --> 00:51:27,955 Een prachtige stem. 626 00:51:27,988 --> 00:51:30,125 Ik wist niet dat je kon zingen. 627 00:51:30,158 --> 00:51:32,094 Dat was heel goed. 628 00:51:33,228 --> 00:51:34,895 Jezus Christus. 629 00:52:45,900 --> 00:52:48,069 Je bent vroeg op, Kristofer. 630 00:52:48,103 --> 00:52:50,372 Goedemorgen. -Wil je ontbijten? 631 00:52:50,405 --> 00:52:53,041 Spek? Worst? 632 00:52:53,074 --> 00:52:55,776 Nee, mrs Ellis. Ik ben laat voor mijn werk. 633 00:52:55,809 --> 00:52:57,945 Te vroeg om te laat te zijn. 634 00:52:57,978 --> 00:53:01,383 Beetje gebakken brood? 635 00:53:01,416 --> 00:53:02,816 Tot ziens. 636 00:53:02,850 --> 00:53:04,152 Grappige jongen. 637 00:53:12,793 --> 00:53:15,497 Arai-san is niet zo goed vandaag. 638 00:53:15,530 --> 00:53:18,433 Te veel gedronken gisteravond. 639 00:53:18,466 --> 00:53:20,801 Ja, hij had veel plezier. 640 00:53:21,403 --> 00:53:23,704 Jij maakt torikatsu. 641 00:53:24,306 --> 00:53:25,906 Ik? -Ja, jij. 642 00:53:34,782 --> 00:53:36,817 Takahashi-san. -Hm? 643 00:53:36,850 --> 00:53:39,087 Ik vroeg het me af. 644 00:53:39,120 --> 00:53:44,359 Is het goed als ik hier morgenochtend kom om te oefenen met koken? 645 00:53:44,392 --> 00:53:47,362 Ik ruim alles op en betaal wat ik gebruik. 646 00:53:47,395 --> 00:53:48,530 Nee. 647 00:53:48,563 --> 00:53:50,831 Je betaalt niet. 648 00:53:50,864 --> 00:53:52,234 Wat wil je koken? 649 00:53:52,267 --> 00:53:57,205 Ik zou graag willen zien of ik het traditionele ontbijt zelf kan maken. 650 00:53:57,239 --> 00:53:59,140 Als dat goed is. 651 00:53:59,403 --> 00:54:01,864 Natuurlijk, Kristofer-san. 652 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 Hartelijk dank. 653 00:54:04,346 --> 00:54:05,700 Bedankt. 654 00:54:05,701 --> 00:54:09,622 Hier is het voorgerecht. Een biertje voor mr Yamamoto. 655 00:54:12,041 --> 00:54:13,668 Takahashi-san. 656 00:54:15,586 --> 00:54:19,173 Hitomi. Dat is geen dode vlieg. 657 00:54:20,894 --> 00:54:23,931 Oh. Kristofer-san. 658 00:54:25,388 --> 00:54:26,931 Wat is het? 659 00:54:27,302 --> 00:54:28,570 "Een kalme zee, 660 00:54:28,603 --> 00:54:32,840 maar golven, zo hoog als een 661 00:54:32,873 --> 00:54:35,809 berg, breken in mijn hoofd." 662 00:54:36,478 --> 00:54:38,580 Golven alleen in het hoofd. 663 00:54:38,613 --> 00:54:40,548 Heel emotioneel. 664 00:54:40,582 --> 00:54:42,384 Je bent een goede dichter. 665 00:55:01,048 --> 00:55:04,260 Arai-san, heb je Kristofer gezien? 666 00:55:04,510 --> 00:55:08,931 Hij is buiten in de achtertuin. 667 00:55:23,091 --> 00:55:26,894 Papa zegt dat je kok wilt worden. 668 00:55:26,927 --> 00:55:30,198 Heeft hij je dat verteld? 669 00:55:30,231 --> 00:55:33,068 Nee. 670 00:55:33,101 --> 00:55:36,137 Nou, ik wil gewoon kijken of ik... 671 00:55:36,171 --> 00:55:39,074 het traditionele ontbijt kan maken. 672 00:55:39,107 --> 00:55:45,979 En wie gaat daarover oordelen? -Ik, denk ik. 673 00:55:48,483 --> 00:55:53,254 Wil je dat ik kom? -Ja. 674 00:55:53,655 --> 00:55:58,226 Maar je mag niet te hard voor me zijn. -Ben je daar bang voor? 675 00:55:58,259 --> 00:56:02,163 Ja. Miko, ik ben doodsbang voor je. 676 00:56:25,299 --> 00:56:29,553 Beste passagiers, We landen over 10 minuten. 677 00:56:30,846 --> 00:56:32,932 Maak uw veiligheidsgordels vast. 678 00:56:34,058 --> 00:56:40,940 Houd uw elektrische apparaten uitgeschakeld totdat u landt. 679 00:56:50,616 --> 00:56:53,786 We moeten nog praten over Sonja, jullie dochter. 680 00:56:54,662 --> 00:56:56,247 Hoe oud was ze tijdens jullie date? 681 00:56:56,413 --> 00:56:58,374 Was zij niet... -Ze werd zeven. 682 00:56:58,666 --> 00:56:59,750 Zeven. 683 00:57:00,084 --> 00:57:01,710 Hoe reageerde ze op jou? 684 00:57:02,002 --> 00:57:04,255 Prima. -Goed. 685 00:57:04,547 --> 00:57:08,384 Noemt ze jou 'papa'? -Meestal wel. 686 00:57:08,843 --> 00:57:11,643 Maar 'Kristofer' als ik haar van streek maak. 687 00:57:11,887 --> 00:57:16,350 Dat gebeurt zelden. Hij verwent haar. 688 00:57:17,101 --> 00:57:18,435 Hoezo? 689 00:57:19,353 --> 00:57:23,149 Nou, ik ben degene die uiteindelijk haar grenzen bepaalt. 690 00:57:24,733 --> 00:57:27,278 Willen jullie zelf nog kinderen krijgen? 691 00:57:30,781 --> 00:57:35,286 Inga dacht eerst dat het misschien te veel voor Sonja zou zijn. 692 00:57:36,745 --> 00:57:38,873 Toen verstreek de tijd en... 693 00:57:43,919 --> 00:57:46,797 Dus jullie stelden het kinderen krijgen uit? 694 00:57:49,175 --> 00:57:50,176 Ja. 695 00:57:50,718 --> 00:57:52,428 Was dat de reden? 696 00:57:55,764 --> 00:57:56,765 Nee. 697 00:58:08,690 --> 00:58:10,091 Hallo, maat. 698 00:58:10,124 --> 00:58:13,428 Wat wil je hebben? -Kokkels. 699 00:58:13,461 --> 00:58:17,232 We hebben quahogs uit Dorset. Een beetje zoet. 700 00:58:17,265 --> 00:58:20,568 Scheermessen uit Shetland. De Schotten noemen ze 'spoots'. 701 00:58:20,602 --> 00:58:22,737 Kersenpitten uit Essex. 702 00:58:22,770 --> 00:58:25,006 Alsjeblieft. Probeer dit. 703 00:58:25,673 --> 00:58:27,642 Ontzettend bedankt. 704 00:58:27,675 --> 00:58:30,211 Zoet en zout. 705 00:58:57,910 --> 00:58:59,495 "AAN KRISTOFER-SAN." 706 00:59:00,329 --> 00:59:02,456 "EEN ZACHTE ZIEL." 707 00:59:51,338 --> 00:59:52,339 Welkom. 708 00:59:54,883 --> 00:59:57,303 Goedemorgen. -Goedemorgen. 709 00:59:58,971 --> 01:00:04,935 Je ziet er goed uit in dat jasje. -Hartelijk dank. 710 01:00:05,602 --> 01:00:09,440 Het is van mijn vader, toch? -Dat klopt. 711 01:00:36,675 --> 01:00:37,760 Verrukkelijk. 712 01:00:37,905 --> 01:00:39,540 Mm? -Mm-hmm. 713 01:00:39,636 --> 01:00:41,096 Bedankt. 714 01:00:44,600 --> 01:00:46,018 Bedankt. 715 01:00:46,614 --> 01:00:50,952 Wat doe je als je hier niet werkt? 716 01:00:50,985 --> 01:00:57,291 Ik lees, luister naar muziek, probeer Japans te studeren. 717 01:00:57,325 --> 01:00:59,594 Het klinkt alsof het goed met je gaat. 718 01:00:59,627 --> 01:01:01,362 Bedankt. 719 01:01:02,284 --> 01:01:06,497 Mis je thuis? 720 01:01:07,702 --> 01:01:09,804 Mm. 721 01:01:09,837 --> 01:01:12,340 IJsland. -Mm-hmm. 722 01:01:12,461 --> 01:01:13,462 Soms. 723 01:01:14,421 --> 01:01:18,812 En jij? -Dit is nu mijn thuis. 724 01:01:18,813 --> 01:01:21,983 Oh nee, ik bedoel Hiroshima. Mis je Hiroshima? 725 01:01:22,017 --> 01:01:26,421 Hiroshima... Er is niets meer over. 726 01:01:26,454 --> 01:01:30,425 Wij zijn lang geleden vertrokken, en we gaan niet terug. 727 01:01:30,458 --> 01:01:33,294 Het spijt me. -Het is oké. 728 01:01:35,329 --> 01:01:38,599 Ik heb mosselen in de soep gedaan. 729 01:01:40,435 --> 01:01:44,305 Kersenpitten uit Essex. 730 01:01:46,407 --> 01:01:48,976 Het spijt me. Ik kan zo niet zitten. 731 01:01:49,011 --> 01:01:52,513 Mijn knieën zijn niet Japans. 732 01:02:01,989 --> 01:02:03,991 Hoe heette je vriendin? 733 01:02:04,026 --> 01:02:05,960 Hildur. 734 01:02:06,594 --> 01:02:09,530 Woont ze in IJsland? -Mm-hmm. 735 01:02:10,898 --> 01:02:13,334 Heb je met haar geslapen? 736 01:02:14,502 --> 01:02:15,937 Ja. 737 01:02:15,970 --> 01:02:19,674 Hoe was het? -Pardon? 738 01:02:19,707 --> 01:02:23,511 Was het goed? -Ja. 739 01:02:26,848 --> 01:02:31,619 Maar het was niet serieus? -Nee. 740 01:02:32,787 --> 01:02:35,287 Dus je hield niet van haar? 741 01:02:40,862 --> 01:02:42,862 Ik was dol op haar. 742 01:02:47,668 --> 01:02:49,437 Dus, ehm... 743 01:02:51,405 --> 01:02:55,343 waarom ben je hier komen werken? 744 01:02:56,944 --> 01:02:59,547 Vanwege jou. 745 01:03:03,818 --> 01:03:05,653 Eh... 746 01:03:06,921 --> 01:03:09,390 Toen we elkaar ontmoetten? 747 01:03:17,032 --> 01:03:19,801 Toen je wegging... 748 01:03:19,834 --> 01:03:21,103 Mm-hmm. 749 01:03:21,136 --> 01:03:23,771 ...en ik binnenkwam. 750 01:03:30,444 --> 01:03:33,481 Ik zei tegen papa dat hij je niet moest aannemen. 751 01:03:36,051 --> 01:03:38,053 Dat hij mij niet moest aannemen? 752 01:03:38,086 --> 01:03:39,821 Mm-hmm. 753 01:03:39,854 --> 01:03:41,589 Waarom? 754 01:03:44,026 --> 01:03:47,026 Zodat hij dat wel zou doen. 755 01:04:29,324 --> 01:04:31,200 Welkom in ons hotel. -Goededag. 756 01:04:31,201 --> 01:04:32,286 Goededag. 757 01:04:33,036 --> 01:04:36,123 Ik moet uw temperatuur opnemen. -Bedankt. 758 01:04:38,584 --> 01:04:42,004 U bent in orde. De receptie is daar. 759 01:04:43,171 --> 01:04:44,464 Goededag. -Goededag. 760 01:04:44,840 --> 01:04:50,762 Welkom in het Candeo-hotel. -Bedankt. Ik ben blij hier te zijn. 761 01:04:50,971 --> 01:04:55,517 U spreekt Japans. -Een klein beetje. 762 01:04:56,977 --> 01:05:00,814 Ik moet u vragen onze nieuwe richtlijnen te lezen. 763 01:05:01,148 --> 01:05:02,524 Staat ook in het Engels. 764 01:05:02,774 --> 01:05:06,320 Dit masker moet u dragen. -Ik begrijp het. 765 01:05:16,584 --> 01:05:18,953 Het maanlicht, 766 01:05:18,986 --> 01:05:20,688 het is koud. 767 01:05:21,989 --> 01:05:23,724 Ik voel het. 768 01:05:30,564 --> 01:05:33,000 Ik voel niets. 769 01:05:33,035 --> 01:05:34,602 Echt? 770 01:05:36,971 --> 01:05:39,041 Niets? -Mm-mm. 771 01:05:41,876 --> 01:05:43,145 Sluit je ogen. 772 01:06:06,101 --> 01:06:08,736 Nog steeds niets? Niets? -Nee. 773 01:06:14,930 --> 01:06:15,931 Ga zitten. 774 01:06:29,820 --> 01:06:32,114 Klaar om te bestellen? 775 01:06:32,406 --> 01:06:34,906 Eén specialiteit van vandaag, alstublieft! 776 01:06:46,837 --> 01:06:49,589 Visbouillon dompelnoedels. 777 01:06:49,756 --> 01:06:50,757 Bedankt. 778 01:06:51,758 --> 01:06:53,885 Kutaragi-san, welkom! 779 01:06:54,886 --> 01:06:57,139 Dit is heel goed. 780 01:06:57,848 --> 01:07:00,350 Ik neem dipnoedels en dumplings. 781 01:07:00,559 --> 01:07:02,728 Noedels en dumplings! 782 01:07:03,186 --> 01:07:05,355 Je gebruikelijke gerecht. -Bedankt. 783 01:07:07,524 --> 01:07:08,650 Is het lekker? 784 01:07:12,112 --> 01:07:13,989 Ik ben Kutaragi. 785 01:07:15,137 --> 01:07:17,838 Kristofer. -Eh? 786 01:07:17,868 --> 01:07:19,411 Ik ben Kristofer. 787 01:07:19,673 --> 01:07:21,209 Kristofer. -Ja. 788 01:07:21,243 --> 01:07:22,843 Kristofer. -Oké. 789 01:07:24,291 --> 01:07:27,586 Engels? -IJslands. 790 01:07:29,004 --> 01:07:33,954 Maar ik woonde in Engeland. -Echt waar? Ik ook. 791 01:07:33,988 --> 01:07:35,123 Ja? -Londen? 792 01:07:35,157 --> 01:07:37,325 Ja. 51 jaar geleden. 793 01:07:37,359 --> 01:07:39,227 Lang geleden. -Oh. 794 01:07:39,261 --> 01:07:43,031 1973, arriveerde ik. 795 01:07:43,065 --> 01:07:44,332 In loondienst. 796 01:07:44,366 --> 01:07:50,738 Eerste baan in Londen, olie verkopen aan een Europese rederij. 797 01:07:50,771 --> 01:07:55,343 Volgende klus, staal importeren. 798 01:07:55,377 --> 01:07:57,379 Zeer succesvol, 799 01:07:57,412 --> 01:07:59,647 Kristofer-san. 800 01:07:59,659 --> 01:08:00,660 Pardon. 801 01:08:01,016 --> 01:08:02,650 Uh-huh. 802 01:08:03,984 --> 01:08:05,786 Mijn dochter. 803 01:08:06,041 --> 01:08:09,503 Kristofer. Het is 20 maart. 804 01:08:14,862 --> 01:08:17,665 Alles goed? -O ja. 805 01:08:17,698 --> 01:08:21,269 Heb je kinderen, Kutaragi-san? 806 01:08:21,303 --> 01:08:26,108 Mijn zoon, hij is in loondienst, net als ik. 807 01:08:26,141 --> 01:08:28,141 Erg druk. 808 01:08:29,311 --> 01:08:33,081 Te druk voor oude vader. 809 01:08:34,349 --> 01:08:36,817 Ik dacht dat ik het op stil had gezet. 810 01:08:37,072 --> 01:08:38,073 Sorry. 811 01:08:39,887 --> 01:08:41,822 Je dochter weer? -Ja. 812 01:08:43,158 --> 01:08:45,293 Het gaat over haar verjaardag. 813 01:08:45,327 --> 01:08:48,863 Oh, ben je haar verjaardag vergeten? 814 01:08:48,896 --> 01:08:53,667 Ja. En wat nog erger is, ik vergat haar te vertellen dat ik naar Japan ging. 815 01:08:53,701 --> 01:08:55,270 Oh. 816 01:08:55,303 --> 01:08:57,838 Niet goed, hè? 817 01:08:57,872 --> 01:09:01,309 Ik weet het. -Kristofer-san... 818 01:09:01,343 --> 01:09:03,111 niet goed. 819 01:09:39,114 --> 01:09:41,216 Hij is overal. 820 01:09:41,249 --> 01:09:42,783 Wie? 821 01:09:43,351 --> 01:09:44,985 Jezus. 822 01:09:50,458 --> 01:09:55,063 Mrs Ellis is erg religieus. 823 01:09:55,096 --> 01:09:57,898 Ze schroefde het aan de muur. 824 01:10:00,868 --> 01:10:04,705 Moet hij je in de gaten houden? 825 01:10:06,774 --> 01:10:08,410 Nou, ik hoop het niet. 826 01:10:08,443 --> 01:10:10,312 Ik ga in grote problemen komen. 827 01:10:20,854 --> 01:10:23,724 Ik kan er niet tegen. 828 01:10:33,335 --> 01:10:37,239 Ik had het gevoel dat hij anders naar me keek toen ik wegging. 829 01:10:37,272 --> 01:10:39,007 Takahashi-san. 830 01:10:40,874 --> 01:10:43,345 Dat is gewoon jouw verbeelding. 831 01:10:43,378 --> 01:10:45,846 Waarom mag hij niets van ons weten? 832 01:10:47,482 --> 01:10:52,153 Waarom moet hij iets over ons weten? 833 01:10:54,022 --> 01:10:56,857 Zodat we kunnen stoppen met stiekem doen. 834 01:10:59,261 --> 01:11:01,862 Ik begrijp het niet. 835 01:11:01,895 --> 01:11:04,232 Hij vond me toch leuk? 836 01:11:04,266 --> 01:11:06,800 Hij vindt je leuk. 837 01:11:09,837 --> 01:11:12,173 Ik begrijp het gewoon niet. 838 01:11:25,420 --> 01:11:28,889 Wat begrijp je niet? 839 01:11:41,403 --> 01:11:44,072 Kristofer. -Ochtend. 840 01:11:44,105 --> 01:11:48,610 Je vriendin, de jongedame, waar komt ze vandaan? 841 01:11:48,643 --> 01:11:50,412 Ze komt van hier. 842 01:11:50,445 --> 01:11:54,549 En daarvoor? -Japan. 843 01:11:54,582 --> 01:11:57,951 Mm. Wees voorzichtig. 844 01:12:05,155 --> 01:12:06,406 Futsu-shu. 845 01:12:06,628 --> 01:12:09,297 Basis saké. 846 01:12:09,331 --> 01:12:11,232 En, eh... 847 01:12:11,828 --> 01:12:14,581 Junmai Daiginjo, Hakkaisan. 848 01:12:15,236 --> 01:12:17,005 Premium. 849 01:12:17,038 --> 01:12:19,543 Sterk. -Sterk. 850 01:12:19,544 --> 01:12:22,505 We willen wat Hakkaisan, alsjeblieft. -Ja. 851 01:12:25,508 --> 01:12:27,886 Het is erg lekker. 852 01:12:28,350 --> 01:12:30,218 Waarom ben je hierheen gekomen? 853 01:12:30,251 --> 01:12:33,254 Ik heb er altijd van gedroomd om Japan te bezoeken. 854 01:12:33,288 --> 01:12:34,489 Mm-hmm. 855 01:12:34,522 --> 01:12:37,125 Oeh. Hier. 856 01:12:37,771 --> 01:12:40,607 Proost op onze vriendschap. -Op onze vriendschap. 857 01:12:40,608 --> 01:12:41,927 O, klinkt goed. 858 01:12:41,928 --> 01:12:43,109 Proost. -Proost. 859 01:12:49,671 --> 01:12:53,241 Erg goed. -Goed. 860 01:12:55,643 --> 01:12:58,246 Ik trouwde in 1970. 861 01:12:59,581 --> 01:13:04,985 Toen mijn vrouw stierf, voelde ik me erg eenzaam. 862 01:13:08,556 --> 01:13:11,326 40 jaar getrouwd. 863 01:13:11,359 --> 01:13:13,194 40 jaar. 864 01:13:15,029 --> 01:13:19,467 Heb je ooit het Japanse woord "kodokushi" gehoord? 865 01:13:19,501 --> 01:13:21,001 Nee. 866 01:13:21,035 --> 01:13:23,138 Mijn Japans is niet zo goed. 867 01:13:23,171 --> 01:13:28,009 Het betekent 'angst om alleen te sterven'. 868 01:13:30,078 --> 01:13:33,214 Daar heb je zelfs een speciaal woord voor. 869 01:13:38,586 --> 01:13:40,321 Kristofer-san. 870 01:13:40,959 --> 01:13:43,959 Je bent hier niet alleen om Japan te bezoeken. 871 01:13:44,838 --> 01:13:47,298 Waarom ben je helemaal hierheen gekomen? 872 01:14:08,316 --> 01:14:12,720 Geen zorgen. Papa komt pas na middernacht thuis. 873 01:14:12,754 --> 01:14:14,389 En nooit daarvoor. 874 01:14:14,422 --> 01:14:18,326 En hoe zit het met de buren? Misschien zien ze ons. 875 01:14:18,359 --> 01:14:22,530 Ze geven niet om ons, en we praten niet met ze. 876 01:14:22,564 --> 01:14:25,066 Papa vindt het goed zo. 877 01:14:45,231 --> 01:14:48,693 Mijn moeder. -En dit is Miko, toch? 878 01:14:48,790 --> 01:14:50,991 Dat ben ik. 879 01:14:52,760 --> 01:14:54,462 Kom. 880 01:15:27,829 --> 01:15:32,033 Mijn moeder heeft die geschilderd. 881 01:15:35,203 --> 01:15:39,240 Papa en mama woonden in Hiroshima. 882 01:15:39,274 --> 01:15:44,145 Oma en Opa waren die dag op bezoek. 883 01:15:45,880 --> 01:15:47,549 Het was zomervakantie, 884 01:15:47,582 --> 01:15:53,087 papa en wat anderen repareerden het dak van een school... 885 01:15:53,121 --> 01:15:56,457 net buiten Hiroshima toen de bom viel. 886 01:15:58,192 --> 01:16:01,396 Mama was zes maanden zwanger. 887 01:16:01,796 --> 01:16:06,734 Ik weet niet hoe papa de ruïnes van het huis kon vinden. 888 01:16:06,768 --> 01:16:10,371 Hij zegt dat hij er geen herinnering aan heeft. 889 01:16:13,575 --> 01:16:19,347 Alleen van de verbrande aarde en de zwarte regen... 890 01:16:20,848 --> 01:16:26,387 en de rivier vol drijvende lijken. 891 01:16:28,890 --> 01:16:35,229 Toen papa mama vond, was zij ernstig verbrand. 892 01:16:41,369 --> 01:16:46,207 Ze is een maand te vroeg van mij bevallen. 893 01:16:54,282 --> 01:16:59,387 En een jaar later stierf ze. 894 01:17:07,929 --> 01:17:11,432 Dus ik ben nog steeds een hibakusha. 895 01:17:26,681 --> 01:17:27,949 Hitomi. -Ja? 896 01:17:27,982 --> 01:17:31,352 Mag ik je iets vragen? -Natuurlijk. 897 01:17:31,386 --> 01:17:34,255 Dat woord, 'hibakusha', wat betekent het? 898 01:17:34,288 --> 01:17:36,891 Waar heb je dat woord gehoord? 899 01:17:36,924 --> 01:17:41,362 Ik zag het net ergens. -Je moet meer Japans leren. 900 01:17:41,396 --> 01:17:44,232 Kun je mij vertellen wat het betekent? 901 01:17:47,869 --> 01:17:51,172 Het betekent 'overlevende van een atoombom'. 902 01:17:55,010 --> 01:18:00,281 En wat als je haar niet kunt vinden? Het is lang geleden. 903 01:18:01,482 --> 01:18:04,686 Weet je? 904 01:18:04,719 --> 01:18:08,589 Veel Japanners reizen helemaal naar IJsland 905 01:18:08,623 --> 01:18:11,559 in de hoop het noorderlicht te zien. 906 01:18:12,593 --> 01:18:16,464 Maar wetende dat ze dat misschien niet lukt, gaan ze toch. 907 01:18:17,265 --> 01:18:19,267 Ik begrijp het... 908 01:18:19,300 --> 01:18:20,968 Ja. -...Kristofer-san. 909 01:18:21,002 --> 01:18:26,474 Het leven is heel kort. Altijd goed om te zingen. 910 01:18:26,494 --> 01:18:30,289 Tot we elkaar weer ontmoeten, de dag 911 01:18:30,957 --> 01:18:35,420 dat we elkaar weer kunnen ontmoeten. 912 01:18:36,838 --> 01:18:40,842 Waar zul je zijn? 913 01:18:41,384 --> 01:18:46,097 Wat ga je doen? 914 01:18:46,722 --> 01:18:50,893 Ik wil het niet weten. 915 01:18:51,978 --> 01:18:56,149 Ik wil het niet vragen. 916 01:18:57,483 --> 01:19:06,242 Want we zouden elkaar pijn doen zoals vroeger. 917 01:19:06,681 --> 01:19:07,715 Iedereen! 918 01:19:07,827 --> 01:19:12,373 Als we samen de deur sluiten. 919 01:19:13,166 --> 01:19:17,753 Als we samen de naam wissen. 920 01:19:18,254 --> 01:19:27,180 Ons hart zal tot ons spreken. 921 01:19:58,169 --> 01:20:03,371 Ik hou van je, Miko. -Wat? 922 01:20:04,872 --> 01:20:07,372 Ik hou van je. 923 01:20:12,350 --> 01:20:14,936 Ik hou van jou, Kristofer. 924 01:20:42,338 --> 01:20:46,968 Lieve Sonja, ik vergat je te vertellen dat ik in Japan ben. 925 01:20:47,468 --> 01:20:51,597 Ik zit op de Tokyo Express naar Hiroshima. 926 01:20:53,140 --> 01:20:57,395 Het spijt me dat ik je verjaardag heb gemist. Nogmaals, ik weet het. 927 01:20:57,853 --> 01:21:02,483 Ik hoop dat je een mooie dag had. Spreek je snel. Doei. 928 01:21:05,403 --> 01:21:07,321 Goededag. -Goededag. 929 01:21:07,905 --> 01:21:08,948 Bedankt. 930 01:21:36,559 --> 01:21:38,644 Hartelijk dank. -Hartelijk dank. 931 01:21:39,312 --> 01:21:40,354 Tot ziens. 932 01:22:07,673 --> 01:22:10,843 Snij het heel dun. Voorzichtig. 933 01:22:11,344 --> 01:22:14,844 Erg goed. Goed gedaan. 934 01:22:15,264 --> 01:22:18,264 We zagen je niet meer sinds uw verjaardagsfeest. 935 01:22:19,644 --> 01:22:21,145 Goedemiddag. -Goedemiddag. 936 01:22:21,729 --> 01:22:25,066 Bedankt dat u kon komen, dokter. -Geen probleem. 937 01:22:55,888 --> 01:22:57,264 Goedeavond. 938 01:22:57,723 --> 01:22:58,849 Welkom. 939 01:22:59,141 --> 01:23:01,560 Rozen? -Wil je rozen kopen? 940 01:23:02,728 --> 01:23:06,357 Groot, klein of middelgroot? -Middelgroot. 941 01:23:07,191 --> 01:23:09,443 Rood of roze? -Roze. 942 01:23:37,888 --> 01:23:39,724 "TAKAHASHI, MIKO" 943 01:24:19,027 --> 01:24:22,797 Wat ga jij doen tijdens de vakantie? 944 01:24:22,830 --> 01:24:25,866 Yamamoto-san klaagt dat we in de vakantie dicht zijn. 945 01:24:25,900 --> 01:24:28,836 Ik zei: "Een week, Yamamoto-san, maar één week. 946 01:24:28,869 --> 01:24:31,639 Eet één week ergens anders." 947 01:24:31,672 --> 01:24:34,642 Hij zei: "Nee, acht dagen. 948 01:24:34,675 --> 01:24:37,812 Je sluit acht dagen." 949 01:24:37,845 --> 01:24:39,347 Dus, wat ga je doen? 950 01:24:39,381 --> 01:24:42,950 Eh... ik weet het niet. 951 01:24:42,983 --> 01:24:44,086 Nee? -Nee. 952 01:24:44,119 --> 01:24:46,021 Uh, heb niets gepland. 953 01:24:46,054 --> 01:24:48,374 Oh. 954 01:24:48,375 --> 01:24:50,711 En jij, Takahashi? Ga je ergens heen? 955 01:24:51,212 --> 01:24:52,922 We gaan ergens heen, ja. 956 01:24:54,340 --> 01:24:55,341 Echt? 957 01:24:55,591 --> 01:24:57,760 Takahashi gaat nooit ergens heen. 958 01:24:59,201 --> 01:25:01,869 Takahashi-san gaat nooit ergens heen. 959 01:25:08,410 --> 01:25:10,278 Doe alles goed op slot. 960 01:25:10,312 --> 01:25:12,013 Ja. Natuurlijk. 961 01:25:54,422 --> 01:25:59,760 Ik had niet verwacht je vanavond te zien. Is alles in orde? 962 01:26:06,901 --> 01:26:10,305 Ik heb iets voor je. 963 01:26:10,338 --> 01:26:12,307 Voor mij? 964 01:26:12,340 --> 01:26:14,442 Het is kwetsbaar. 965 01:26:14,476 --> 01:26:16,677 Bedankt. 966 01:26:18,180 --> 01:26:20,048 Het was mijn moeders beker. 967 01:26:20,081 --> 01:26:21,782 Ze heeft hem geschilderd. 968 01:26:22,417 --> 01:26:24,186 Fujisan. 969 01:26:24,219 --> 01:26:26,887 Fujisan. Het is prachtig. 970 01:26:26,921 --> 01:26:30,292 Zijn er Japanners in IJsland? 971 01:26:30,325 --> 01:26:32,893 Eh, niet dat ik weet. 972 01:26:33,495 --> 01:26:35,796 Zijn er Aziatische mensen? 973 01:26:35,829 --> 01:26:38,333 Waarschijnlijk bij de ambassades of... 974 01:26:38,366 --> 01:26:40,068 Is dat het? 975 01:26:40,101 --> 01:26:41,802 Ja. 976 01:26:41,835 --> 01:26:47,008 Wat is er, Miko? Kun je vertellen wat je denkt? 977 01:28:22,936 --> 01:28:24,205 Miko? 978 01:29:08,260 --> 01:29:09,511 Hallo papa. 979 01:29:10,804 --> 01:29:12,765 Heb je je vriendin gevonden? 980 01:29:14,933 --> 01:29:16,852 Kom je niet gewoon naar huis? 981 01:29:17,519 --> 01:29:19,229 Ik maak me zorgen om je. 982 01:30:02,504 --> 01:30:04,272 Hebben ze je ontslagen? 983 01:30:04,305 --> 01:30:07,275 Nee, we zijn gesloten vanwege vakantie. 984 01:30:07,308 --> 01:30:08,676 Oh. 985 01:30:08,710 --> 01:30:10,145 Tot morgen. 986 01:30:10,178 --> 01:30:12,147 Ik ga morgen weer aan het werk. 987 01:30:12,180 --> 01:30:14,616 Iemand heeft dit gisteren binnengebracht. 988 01:30:14,649 --> 01:30:16,984 Hij zei dat het voor jou was. 989 01:30:20,555 --> 01:30:21,955 Wie? 990 01:30:21,989 --> 01:30:24,192 Een Oosterse heer. 991 01:30:31,426 --> 01:30:33,637 "KRISTOFER-SAN" 992 01:30:37,605 --> 01:30:40,074 Kristofer-san. 993 01:30:40,108 --> 01:30:42,976 Wat is er aan de hand? Wat is er gebeurd? 994 01:30:43,011 --> 01:30:45,680 Takahashi-san sloot Nippon. 995 01:30:45,713 --> 01:30:47,215 Gesloten? Wanneer? 996 01:30:47,248 --> 01:30:50,718 Dinsdag. Het gebeurde heel snel. 997 01:30:50,752 --> 01:30:53,254 Hij vroeg mij om voor de vis te zorgen. 998 01:30:53,288 --> 01:30:55,323 Waar is Miko? 999 01:30:55,356 --> 01:30:58,726 Ik denk dat ze met Takahashi-san vertrekt. 1000 01:30:58,760 --> 01:31:00,762 Vertrekt? Waarheen? 1001 01:31:00,795 --> 01:31:03,731 Takahashi-san zei het niet. 1002 01:31:13,208 --> 01:31:14,409 Oké. -Neem jij die? 1003 01:31:14,442 --> 01:31:16,511 Is die te zwaar? -Nee, het is prima. 1004 01:31:16,544 --> 01:31:18,012 Voorzichtig. 1005 01:31:18,046 --> 01:31:20,048 Sorry. Wat is er aan de hand? 1006 01:31:20,081 --> 01:31:23,451 Waar is de familie die hier woont? -Weg. We wonen nu hier. 1007 01:32:01,350 --> 01:32:03,101 Goedemorgen. 1008 01:32:04,645 --> 01:32:06,271 Goedemorgen. 1009 01:33:11,926 --> 01:33:15,263 Pardon. 1010 01:33:15,296 --> 01:33:17,732 Het spijt me als ik je liet schrikken. 1011 01:33:17,765 --> 01:33:20,201 Spreek je Engels? 1012 01:33:20,762 --> 01:33:22,931 Spreek je Engels? 1013 01:33:23,557 --> 01:33:24,599 Ik niet. 1014 01:33:25,267 --> 01:33:28,478 Takahashi-san. Miko-san. 1015 01:33:29,396 --> 01:33:31,023 Ken je haar? 1016 01:33:31,231 --> 01:33:32,482 Wie ben je? 1017 01:33:32,733 --> 01:33:34,985 Mijn naam is Kristofer Hannesson. 1018 01:33:35,319 --> 01:33:36,653 Kristofer. 1019 01:33:37,154 --> 01:33:39,781 Moet ik het opschrijven? -Niet nodig. 1020 01:33:40,824 --> 01:33:43,076 Ken jij Miko? 1021 01:33:43,243 --> 01:33:44,411 Ja. 1022 01:33:45,579 --> 01:33:47,080 Wacht even. 1023 01:33:51,084 --> 01:33:53,378 O, zet je masker af. 1024 01:34:47,455 --> 01:34:50,792 Ah. Eh... 1025 01:34:54,689 --> 01:34:58,777 De lift werkt niet, dus we nemen de trap. 1026 01:35:00,112 --> 01:35:05,367 Miko is ziek geweest. Ze heeft het virus gekregen. 1027 01:35:05,951 --> 01:35:10,038 Gisteren kwam ze thuis uit het ziekenhuis. -Hoe is het met haar? 1028 01:35:11,832 --> 01:35:16,420 Ze was erg ziek. Ze is nog steeds zwak. 1029 01:35:18,171 --> 01:35:21,258 Dit is mijn stop. Ga maar. -Bedankt. 1030 01:35:21,758 --> 01:35:24,803 Je moet naar de zevende verdieping. 1031 01:35:25,262 --> 01:35:29,933 Voor Miko's deur staat een stoel. Praat daar met haar. 1032 01:35:30,225 --> 01:35:31,643 Hartelijk dank. 1033 01:36:42,470 --> 01:36:44,705 Ben jij dat echt? 1034 01:36:47,842 --> 01:36:49,842 Ja. 1035 01:36:53,481 --> 01:36:56,481 Ik hoop dat je een goed leven hebt gehad. 1036 01:37:02,124 --> 01:37:05,124 Niets om over te klagen. 1037 01:37:09,131 --> 01:37:12,733 Miko, moet je niet rusten? 1038 01:37:12,767 --> 01:37:15,002 Ik kan ook op een andere dag komen. 1039 01:37:15,037 --> 01:37:19,807 Nee. De dokters zeggen dat ik niet langer besmettelijk ben, maar... 1040 01:37:19,841 --> 01:37:21,742 Ik weet het niet. 1041 01:37:28,616 --> 01:37:31,616 Ik heb wat bloemen voor je meegenomen. 1042 01:37:31,751 --> 01:37:36,356 Ze hebben misschien water nodig. 1043 01:37:53,108 --> 01:37:54,775 Miko? 1044 01:37:55,977 --> 01:37:57,778 Ja. 1045 01:38:10,092 --> 01:38:12,460 Kristofer. 1046 01:38:13,694 --> 01:38:15,529 Miko. 1047 01:38:19,134 --> 01:38:21,602 Vergeef mij. 1048 01:38:23,004 --> 01:38:25,406 Je hoeft niet... 1049 01:38:37,085 --> 01:38:38,819 Oh. Vergeef mij. 1050 01:38:41,555 --> 01:38:43,891 Mm. 1051 01:39:07,515 --> 01:39:09,717 Vergeef mij. 1052 01:39:24,132 --> 01:39:25,233 Mm. 1053 01:39:50,858 --> 01:39:51,892 Oh. 1054 01:39:51,986 --> 01:39:55,863 Je bent er nog steeds. -Ik ga nergens heen. 1055 01:40:15,009 --> 01:40:17,679 Hoe laat is het? -Middag. 1056 01:40:18,304 --> 01:40:19,848 Al? 1057 01:40:20,155 --> 01:40:22,823 Mm. Maar je had je rust nodig. 1058 01:40:24,625 --> 01:40:26,627 Wil je wat thee? 1059 01:40:26,646 --> 01:40:27,692 Bedankt. 1060 01:40:27,693 --> 01:40:29,630 Groene thee? 1061 01:40:39,907 --> 01:40:42,810 Mm. 1062 01:40:55,157 --> 01:40:57,992 Ik heb je later opgezocht. 1063 01:40:58,026 --> 01:40:59,261 Veel later. 1064 01:40:59,294 --> 01:41:01,562 Echt? 1065 01:41:03,265 --> 01:41:05,233 Ik had je gevonden. 1066 01:41:05,267 --> 01:41:07,701 Jij was getrouwd. 1067 01:41:09,071 --> 01:41:11,772 Je moet mij gehaat hebben. 1068 01:41:12,340 --> 01:41:14,608 Nooit. 1069 01:41:14,642 --> 01:41:17,878 Maar ik ben heel lang boos geweest. 1070 01:41:20,182 --> 01:41:21,982 Het spijt me. 1071 01:41:30,392 --> 01:41:33,694 Het is fijn om even een frisse neus te halen. 1072 01:41:36,331 --> 01:41:38,599 Rook je nog steeds? 1073 01:41:40,168 --> 01:41:43,871 Is dat een probleem? -Doet me denken aan ons eerste gesprek. 1074 01:41:46,374 --> 01:41:48,110 In de achtertuin van Nippon. 1075 01:41:48,143 --> 01:41:49,743 Precies. 1076 01:41:50,878 --> 01:41:54,382 Ik denk daar zo vaak aan, 1077 01:41:54,416 --> 01:41:57,918 maar meer aan mijn kamer. 1078 01:41:58,986 --> 01:42:00,988 We zijn alleen, en jij 1079 01:42:01,022 --> 01:42:04,359 begint naar mijn vader te vragen. 1080 01:42:06,027 --> 01:42:09,027 Ik was zo bang dat hij thuis zou komen. 1081 01:42:17,405 --> 01:42:23,944 Hashimoto-san vertelde me dat je met kinderen werkte. 1082 01:42:25,113 --> 01:42:26,814 Kinderen. 1083 01:42:27,948 --> 01:42:31,719 Ze werden mijn passie, weet je? 1084 01:42:33,455 --> 01:42:35,923 Ik ben nooit getrouwd. 1085 01:42:42,230 --> 01:42:44,999 Herinner jij je het woord... 1086 01:42:45,033 --> 01:42:46,401 "Hibakusha"? 1087 01:42:46,434 --> 01:42:48,403 Ja natuurlijk. 1088 01:42:48,436 --> 01:42:50,938 Overlevende van een atoombom. 1089 01:42:50,971 --> 01:42:52,740 Ja. 1090 01:42:53,308 --> 01:42:55,843 Nou, ik was elf toen papa me voor het 1091 01:42:55,876 --> 01:42:58,779 eerst vertelde wat er met mama was gebeurd. 1092 01:42:59,747 --> 01:43:02,384 Over het bombardement op Hiroshima. 1093 01:43:03,084 --> 01:43:06,820 Tot dan toe wist ik alleen dat we in Hiroshima 1094 01:43:06,854 --> 01:43:09,224 woonden, voor we naar Tokio verhuisden. 1095 01:43:11,059 --> 01:43:14,695 Hij moest het me gewoon vertellen. 1096 01:43:15,130 --> 01:43:18,966 Dat was de eerste keer dat ik het woord 'hibakusha' hoorde. 1097 01:43:20,135 --> 01:43:22,404 Er was veel discriminatie. 1098 01:43:22,437 --> 01:43:25,806 Dat is er op de een of andere manier nog steeds. 1099 01:43:25,839 --> 01:43:29,810 Mensen dachten dat het erfelijk was. 1100 01:43:31,513 --> 01:43:34,715 Sommige mensen dachten dat het besmettelijk was. 1101 01:43:36,984 --> 01:43:41,722 Mijn vader wilde er helemaal tussenuit, dus verhuisden we naar Londen. 1102 01:43:43,058 --> 01:43:49,030 Weet je, in eerste instantie hadden zijn regels en verboden geen invloed op me. 1103 01:43:50,398 --> 01:43:54,202 Maar toen kwam ik in de puberteit. 1104 01:43:54,646 --> 01:43:57,357 Er zijn onvolkomenheden in jou. 1105 01:43:58,441 --> 01:44:04,197 Van binnen ben je beschadigd. 1106 01:44:05,740 --> 01:44:10,119 Dit kind is ernstig gehandicapt. 1107 01:44:10,745 --> 01:44:14,245 Het kind was in de baarmoeder toen de moeder werd blootgesteld aan straling. 1108 01:44:14,457 --> 01:44:16,084 Net als jij, 1109 01:44:16,918 --> 01:44:19,295 ze is een hibakusha. 1110 01:44:24,634 --> 01:44:25,635 Maar papa. 1111 01:44:25,885 --> 01:44:30,723 Er is geen bewijs dat ik geen gezonde kinderen kan krijgen. 1112 01:44:30,932 --> 01:44:32,183 Je beloofde het mij. 1113 01:44:33,851 --> 01:44:41,275 Als je zo'n kind baart, kun je er niet voor zorgen. 1114 01:44:42,850 --> 01:44:46,887 Weet je nog toen Naruki naar het restaurant kwam? 1115 01:44:47,888 --> 01:44:51,892 Toen vertelde papa het hem. Ik was een hibakusha. 1116 01:44:53,295 --> 01:44:55,063 Dat was genoeg. 1117 01:44:56,464 --> 01:44:58,566 Maar het kon mij niet schelen. 1118 01:44:58,600 --> 01:45:00,801 Ik had jou ontmoet. 1119 01:45:02,070 --> 01:45:06,007 En toen veranderde er iets, nietwaar? 1120 01:45:09,444 --> 01:45:14,516 Ja. Ik dacht dat ik het antwoord gevonden had. 1121 01:45:14,549 --> 01:45:18,286 Papa overtuigen was niet makkelijk, 1122 01:45:18,320 --> 01:45:21,323 maar hij stemde toe. 1123 01:45:21,356 --> 01:45:27,062 Van twee kwaden, was sterilisatie beter, 1124 01:45:27,095 --> 01:45:30,131 dan het vertrouwen dat ik mijn belofte zou nakomen. 1125 01:45:30,165 --> 01:45:31,932 Sterilisatie? 1126 01:45:32,567 --> 01:45:34,902 Ik dacht dat dat de enige manier was. 1127 01:45:59,353 --> 01:46:00,354 Pardon. 1128 01:46:00,646 --> 01:46:03,483 Ik heb een afspraak met dokter Kobayashi. 1129 01:46:16,746 --> 01:46:17,747 Takahashi-san. 1130 01:46:18,456 --> 01:46:19,874 Ik heb je verwacht. 1131 01:46:20,166 --> 01:46:21,209 Deze kant op. 1132 01:46:28,174 --> 01:46:31,174 Ik zal je met de hand onderzoeken. 1133 01:46:41,729 --> 01:46:44,429 Je baarmoeder is een beetje vergroot. 1134 01:46:44,565 --> 01:46:46,734 Wanneer was je laatste menstruatie? 1135 01:47:00,221 --> 01:47:04,259 Papa vroeg niet wie de vader was. 1136 01:47:04,292 --> 01:47:06,027 De vader? 1137 01:47:08,730 --> 01:47:11,032 Ik vertelde het hem. 1138 01:47:14,068 --> 01:47:16,304 Hij was zo dol op je. 1139 01:47:16,337 --> 01:47:19,207 Ik dacht dat het zou helpen, maar helaas. 1140 01:47:21,376 --> 01:47:27,115 Ik wilde je vertellen over mijn zwangerschap, maar ik verloor de moed. 1141 01:47:27,148 --> 01:47:31,152 Voor papa had ik de misdaad begaan waar hij het meest bang voor was. 1142 01:47:32,353 --> 01:47:35,356 Hij was ervan overtuigd dat de baby gehandicapt was. 1143 01:47:36,691 --> 01:47:39,060 Ik begon het ook te geloven. 1144 01:47:41,029 --> 01:47:43,964 Hij beval mij thuis te blijven. 1145 01:47:44,766 --> 01:47:46,334 Hij sloot Nippon, 1146 01:47:46,367 --> 01:47:49,070 betaalde het personeel, boekte onze vluchten, 1147 01:47:49,103 --> 01:47:51,473 allemaal binnen een paar dagen. 1148 01:47:51,506 --> 01:47:53,274 Van niemand afscheid genomen. 1149 01:47:55,376 --> 01:48:00,081 We zijn verhuisd naar Takehara, ten oosten van hier. 1150 01:48:01,616 --> 01:48:04,385 Hier lagen zijn wortels. 1151 01:48:05,253 --> 01:48:07,455 Waar hij mijn moeder had begraven. 1152 01:48:08,790 --> 01:48:11,125 Na alles, 1153 01:48:11,159 --> 01:48:13,394 na ruim 20 jaar afwezigheid... 1154 01:48:15,730 --> 01:48:18,800 ...nadat hij was ontsnapt, 1155 01:48:18,833 --> 01:48:21,202 kwam hij terug. 1156 01:48:22,079 --> 01:48:28,127 Is mijn baby oké? -Het ziet er goed uit. 1157 01:48:30,546 --> 01:48:32,632 Gefeliciteerd. -Hartelijk dank. 1158 01:48:42,183 --> 01:48:43,976 Teken. 1159 01:48:45,811 --> 01:48:47,980 Belangrijke papieren. Teken gewoon. 1160 01:48:51,359 --> 01:48:55,488 De dokter zegt: de gebreken zullen later verschijnen. 1161 01:48:58,206 --> 01:49:00,441 Zijn naam is Akira. 1162 01:49:01,609 --> 01:49:04,445 De naam van je zoon is Akira. 1163 01:49:05,847 --> 01:49:08,683 Hij lijkt op jou. 1164 01:49:08,716 --> 01:49:10,652 We hadden veel geluk. 1165 01:49:10,685 --> 01:49:12,820 Hij werd geadopteerd door goede mensen. 1166 01:49:12,854 --> 01:49:17,458 De echtgenoot is Australisch, de vrouw Japans. 1167 01:49:18,526 --> 01:49:21,296 Mm. Akira. 1168 01:49:21,329 --> 01:49:24,299 Je zei dat de naam Akira was. -Ja. 1169 01:49:24,332 --> 01:49:27,168 Ik hou van het geluid ervan. 1170 01:49:38,580 --> 01:49:40,481 Raad eens wat hij doet. 1171 01:49:42,550 --> 01:49:44,152 Hij is een chef-kok. 1172 01:49:44,185 --> 01:49:45,787 Nee. -Ja. 1173 01:49:45,820 --> 01:49:48,556 Hij runt een restaurant in Kure. 1174 01:49:48,590 --> 01:49:52,193 Het is een oesterboot op de rivier de Sakai. 1175 01:49:52,226 --> 01:49:54,596 Hij kookt alles zelf. 1176 01:49:54,629 --> 01:49:56,397 Oh, hij is een hele goede kok. 1177 01:49:56,431 --> 01:50:00,101 En ik ga elke week naar hem toe voor de lunch. 1178 01:50:00,702 --> 01:50:02,804 Weet hij iets over jou? 1179 01:50:02,837 --> 01:50:05,440 Nee, hij zal het nooit weten. 1180 01:50:05,473 --> 01:50:09,210 Ik ben een vaste klant. Ik zit aan de bar. 1181 01:50:09,243 --> 01:50:15,416 Oh, we praten over dit en dat, over eten, het weer. 1182 01:50:15,450 --> 01:50:17,619 En... 1183 01:50:17,652 --> 01:50:20,622 hij heeft twee dochters. 1184 01:50:20,655 --> 01:50:23,224 Nee. -Ja. 1185 01:50:23,257 --> 01:50:25,627 De oudste is ingenieur. 1186 01:50:25,660 --> 01:50:30,264 De jongste studeert geschiedenis aan de universiteit. 1187 01:51:28,289 --> 01:51:30,491 Oké. -Ja. 1188 01:51:35,830 --> 01:51:37,498 Kom. 1189 01:52:09,515 --> 01:52:13,269 Welkom in het restaurant, deze kant op alstublieft. 1190 01:52:20,568 --> 01:52:22,027 Hartelijk dank. 1191 01:52:37,877 --> 01:52:42,006 Miko-san, goed je weer te zien. -Hartelijk dank. 1192 01:52:42,882 --> 01:52:47,344 Hoe gaat het met je dochters? -Het gaat goed, dank je. 1193 01:52:48,721 --> 01:52:52,224 Dit is mijn vriend uit IJsland. 1194 01:52:52,641 --> 01:52:54,018 IJsland? 1195 01:52:55,394 --> 01:52:58,272 We ontmoetten elkaar in Londen. 1196 01:52:59,648 --> 01:53:01,150 Dit is Akira-san. 1197 01:53:01,567 --> 01:53:03,611 Dit is Kristofer Hannesson-san. 1198 01:53:04,069 --> 01:53:07,323 Kristofer-san...Welkom in mijn restaurant "Kakibune." 1199 01:53:07,789 --> 01:53:09,390 Mm. 1200 01:53:13,287 --> 01:53:16,582 Gaat het, meneer? -Het gaat goed. 1201 01:53:17,291 --> 01:53:20,753 Het gaat goed met me. 1202 01:53:22,213 --> 01:53:23,672 Goed. 1203 01:53:24,381 --> 01:53:27,468 Hij spreekt een beetje Japans. -Ja, dat kan hij. 1204 01:53:40,481 --> 01:53:42,399 Eet smakelijk. -Bedankt. 1205 01:53:49,365 --> 01:53:51,200 Kijk eens hoe hij op jou lijkt. 1206 01:54:05,847 --> 01:54:07,548 Zing je nog steeds? 1207 01:54:08,850 --> 01:54:10,551 Steeds minder. 1208 01:54:11,186 --> 01:54:13,454 Er is weinig meer over van mijn stem. 1209 01:54:13,988 --> 01:54:15,623 Hm. 1210 01:54:16,624 --> 01:54:22,530 Wat was het liedje dat je zong op het verjaardagsfeestje in Nippon? 1211 01:54:23,098 --> 01:54:24,932 Je bedoelt... 1212 01:54:26,500 --> 01:54:28,569 Die dus? 1213 01:54:29,537 --> 01:54:32,540 Toen werd ik verliefd op je. 1214 01:54:35,077 --> 01:54:37,678 Denk je dat dat weer zou werken? 1215 01:54:38,746 --> 01:54:40,481 Je kunt het proberen. 1216 01:54:43,918 --> 01:54:45,519 Oh. 1217 01:54:45,553 --> 01:54:47,722 Je bent nog steeds verlegen. 1218 01:54:47,855 --> 01:54:50,855 Ik kan het niet helpen. -Na al die jaren. 1219 01:54:50,990 --> 01:54:53,793 Ik kan het niet helpen. 1220 01:54:53,928 --> 01:54:55,696 Mm. 1221 01:54:57,132 --> 01:54:58,799 Ja. 1222 01:55:00,311 --> 01:55:08,110 Terugkijkend op vervlogen tijden. 1223 01:55:08,569 --> 01:55:14,491 Kostbaar voor mijn hart. 1224 01:55:15,367 --> 01:55:21,874 Die lieve herinneringen 1225 01:55:22,583 --> 01:55:29,173 blijf dag en nacht bij mij. 1226 01:55:29,757 --> 01:55:37,139 Dus ik vergeet het nooit, nooit. 1227 01:56:22,222 --> 01:56:27,222 ---Vertaald door GvdL---84865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.