Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,086 --> 00:01:34,720
Die lieve herinneringen
2
00:01:35,137 --> 00:01:42,853
blijven dag en nacht bij mij.
3
00:01:43,354 --> 00:01:51,612
Dus ik vergeet het nooit, nooit.
4
00:03:35,007 --> 00:03:40,262
240745-2347
5
00:03:41,513 --> 00:03:43,223
Kaviaar...
6
00:03:44,433 --> 00:03:47,770
eendsalade, carpaccio, bloemkool.
7
00:03:49,605 --> 00:03:52,191
Op het droge doet de vis
8
00:03:52,441 --> 00:03:55,110
alsof hij geen woord zegt
9
00:03:55,945 --> 00:03:58,572
van de Japanse taal.
10
00:04:50,158 --> 00:04:53,194
Takahashi. Tak...
11
00:04:54,496 --> 00:04:56,797
...hashi.
12
00:05:19,528 --> 00:05:23,699
IJslanders zijn aangespoord om
uit het buitenland terug te keren.
13
00:05:23,866 --> 00:05:28,912
Veel landen sluiten hun grenzen,
dwingen mensen in quarantaine.
14
00:05:29,496 --> 00:05:34,835
IJslandse toeristen weten niet hoe
ze terug kunnen keren naar huis.
15
00:05:45,471 --> 00:05:48,098
Vergeef mij.
16
00:06:13,540 --> 00:06:17,878
IJslandair-vlucht 450 naar Londen
is klaar om aan boord te gaan.
17
00:06:18,045 --> 00:06:21,507
Passagiers, ga naar gate 6.
18
00:06:22,925 --> 00:06:24,072
Hallo.
19
00:06:24,073 --> 00:06:26,154
Kristofer. Hoi.
20
00:06:26,261 --> 00:06:29,431
Heb je je restaurant gesloten?
21
00:06:30,349 --> 00:06:31,725
Ja, ik ga naar Londen.
22
00:06:32,017 --> 00:06:34,019
Londen! Gaat het met je?
23
00:06:34,311 --> 00:06:37,356
Prima.
Ik probeerde je gisteravond te bereiken.
24
00:06:37,648 --> 00:06:41,318
Er breekt een pandemie uit.
Je moet nu niet reizen.
25
00:06:41,568 --> 00:06:45,072
Ik zoek een verdwenen vriendin.
-Waar heb je het over?
26
00:06:45,364 --> 00:06:47,364
Wie is verdwenen?
27
00:06:48,408 --> 00:06:51,286
Weet je zeker dat je dit niet verzint?
28
00:06:51,495 --> 00:06:54,414
Ik kom te laat voor mijn vlucht.
-Al op het vliegveld?
29
00:06:54,623 --> 00:06:56,333
Instapkaart, alstublieft.
30
00:06:56,583 --> 00:07:00,796
Pardon, het is mijn dochter.
-Geen probleem. Uw instapkaart?
31
00:07:01,630 --> 00:07:05,634
Ben je daar, Kristofer?
-Ik koop chocolade.
32
00:07:07,136 --> 00:07:10,222
Heb je je arts gesproken?
-Nee, nog niet.
33
00:07:10,848 --> 00:07:13,015
Heb je de MRI-resultaten
nog niet gekregen?
34
00:07:13,016 --> 00:07:14,685
Maak je geen zorgen.
35
00:07:15,102 --> 00:07:17,813
Moet je niet wachten
tot je de uitslag krijgt?
36
00:07:17,980 --> 00:07:21,066
Ik neem contact met je op, lieverd.
Spreek je snel.
37
00:07:22,651 --> 00:07:23,902
Bedankt.
38
00:07:31,869 --> 00:07:34,288
In de middag.
39
00:07:34,580 --> 00:07:38,083
Arai snurkt en de kachel gaat
40
00:07:38,375 --> 00:07:40,752
aan voordat het eten begint.
41
00:07:41,879 --> 00:07:43,839
In de middag.
42
00:07:44,214 --> 00:07:48,385
Arai snurkt en de kachel gaat aan
43
00:07:48,969 --> 00:07:51,597
voordat het eten begint.
44
00:07:53,390 --> 00:07:57,811
Wat is dat?
-Lijkt op een haiku.
45
00:07:59,813 --> 00:08:02,231
Jij leest.
Ga door.
46
00:08:02,232 --> 00:08:05,402
Ik zal je helpen.
-Goed, ik zal het proberen.
47
00:08:09,156 --> 00:08:11,366
In de middag.
48
00:08:11,575 --> 00:08:15,370
Arai-san snurkt en
de kachel...
49
00:08:15,621 --> 00:08:17,915
rust voor het eten.
-Goed, Kristofer.
50
00:08:18,207 --> 00:08:19,875
Hartelijk dank.
51
00:08:34,148 --> 00:08:37,226
Kristofer.
Kom je niet?
52
00:08:37,559 --> 00:08:41,438
We hebben les.
Van die idioot Engstrom.
53
00:08:42,564 --> 00:08:45,108
Nee, ik moet dit afmaken.
54
00:08:46,261 --> 00:08:49,130
De herinrichting van
de socialistische politiek.
55
00:08:49,163 --> 00:08:51,232
"Het geheel..."
-Shh.
56
00:08:52,699 --> 00:08:54,534
Kan het niet wachten?
-Nee.
57
00:08:54,569 --> 00:08:56,604
Engstrom weg!
58
00:08:56,638 --> 00:08:59,107
Luister naar ons, LSE!
59
00:08:59,140 --> 00:09:01,142
Geen hekken! Geen politie!
-Wegwezen!
60
00:09:01,175 --> 00:09:02,677
Ga weg!
-Engstrom weg!
61
00:09:02,710 --> 00:09:04,145
Weg, weg!
62
00:09:04,178 --> 00:09:07,682
Dit gaat jullie zaak niet helpen!
-Geen hekken! Geen politie!
63
00:09:07,715 --> 00:09:11,152
Hun schorsingen worden niet
opgeheven als dit zo doorgaat.
64
00:09:11,185 --> 00:09:13,421
Is dat een bedreiging?
-Ga weg!
65
00:09:13,454 --> 00:09:14,756
Engstrom weg!
66
00:09:14,789 --> 00:09:16,824
Weg, weg!
67
00:09:16,858 --> 00:09:18,426
Engstrom weg!
68
00:09:18,459 --> 00:09:22,263
Weg, weg! Geen hekken! Geen politie!
69
00:09:22,354 --> 00:09:24,856
Markus.
-Bedankt.
70
00:09:26,701 --> 00:09:29,068
Pardon. Hoi.
71
00:09:29,069 --> 00:09:31,446
Hier komt onze vakbondsleider.
72
00:09:31,863 --> 00:09:33,282
Kameraad Kristofer!
73
00:09:34,324 --> 00:09:36,118
Wij zijn binnengekomen.
74
00:09:37,119 --> 00:09:39,037
Wat bedoel je?
75
00:09:39,213 --> 00:09:40,448
Engels, alstublieft.
76
00:09:40,481 --> 00:09:42,383
Sommigen zijn binnengekomen.
77
00:09:42,417 --> 00:09:46,377
Ze sloten mij en Markús buiten,
maar er zijn genoeg mensen binnen.
78
00:09:46,378 --> 00:09:50,632
Om wat te doen?
-Dat de school de schorsingen opheft.
79
00:09:50,757 --> 00:09:52,092
In godsnaam.
80
00:09:52,342 --> 00:09:55,470
Het Oude Theater was
verboden terrein. Ze wisten het.
81
00:09:55,804 --> 00:09:58,097
Toch gingen die idioten
daar protesteren.
82
00:09:58,098 --> 00:10:02,977
De school gaat ons niet vertellen
waar we elkaar kunnen ontmoeten.
83
00:10:02,978 --> 00:10:04,061
Precies.
84
00:10:04,062 --> 00:10:07,174
Ze behandelen ons als kinderen.
-Jullie doen ook zo.
85
00:10:07,175 --> 00:10:08,509
Wat?
86
00:10:08,543 --> 00:10:12,480
Er waren genoeg andere plekken,
maar ze kozen het Oude Theater...
87
00:10:12,513 --> 00:10:14,315
alleen omdat het niet mocht.
88
00:10:14,349 --> 00:10:16,317
Ben jij het eens met het bestuur?
89
00:10:16,351 --> 00:10:19,128
"Met het bestuur."
-Hij neemt je in de maling.
90
00:10:19,129 --> 00:10:21,330
Je bent veel te serieus.
91
00:10:21,455 --> 00:10:24,541
Proost.
-Proost.
92
00:10:32,934 --> 00:10:35,403
Middag, meneer.
-Goedemiddag, meneer.
93
00:10:37,205 --> 00:10:39,205
Ik ben Kristofer Hannesson.
94
00:10:40,541 --> 00:10:45,513
Ik moet u waarschuwen dat er
morgen sprake is van een
95
00:10:45,546 --> 00:10:48,516
lockdown, waardoor we
het hotel moeten sluiten.
96
00:10:48,549 --> 00:10:51,653
Dat is jammer.
Ik ben van plan te blijven.
97
00:10:51,686 --> 00:10:55,456
Maar het positieve: u verblijft
voor de helft van de prijs, toch?
98
00:10:56,658 --> 00:10:58,793
Natuurlijk. Bedankt.
99
00:11:19,714 --> 00:11:20,930
Hallo.
100
00:11:20,931 --> 00:11:24,643
Ik bel van het kantoor
van dokter Stefansson.
101
00:11:24,810 --> 00:11:26,269
Bent u Kristofer?
-Ja.
102
00:11:26,561 --> 00:11:28,605
U hebt vandaag een afspraak.
-Vandaag?
103
00:11:28,730 --> 00:11:34,778
We hebben de uitslag van de MRI-scan.
-Ik was het vergeten. Mijn excuses.
104
00:11:35,529 --> 00:11:37,406
Ik ben momenteel op reis.
105
00:11:37,665 --> 00:11:40,788
Pardon, meneer.
Kom zo snel mogelijk langs.
106
00:11:40,867 --> 00:11:43,867
Telefoneren is hier niet toegestaan.
107
00:11:43,870 --> 00:11:48,500
Ik ben bang dat ik moet ophangen.
Tot ziens.
108
00:11:58,176 --> 00:12:02,973
Ik heb moeite met het
onthouden van bepaalde dingen.
109
00:12:03,306 --> 00:12:04,850
En de herinneringen?
110
00:12:05,016 --> 00:12:08,145
Ik heb vaak moeite om op
mijn geheugen te vertrouwen.
111
00:12:08,728 --> 00:12:09,771
Vaak?
112
00:12:10,605 --> 00:12:12,774
Het grootste deel van de tijd.
113
00:12:13,191 --> 00:12:15,110
En de motorische vaardigheden?
114
00:12:15,235 --> 00:12:20,365
Ik ben 's morgens stijf
en dat duurt de hele dag.
115
00:12:20,699 --> 00:12:23,160
Alsof je bent aangereden
door een vrachtwagen.
116
00:12:23,285 --> 00:12:26,621
In de ochtend?
-Ja.
117
00:12:26,955 --> 00:12:29,082
Ik verlies mijn fijne motoriek.
118
00:12:29,332 --> 00:12:33,086
Schoenveters strikken,
dichtknopen. Teksten verzenden.
119
00:12:33,378 --> 00:12:35,630
Doe je je oefeningen?
-Natuurlijk.
120
00:12:35,831 --> 00:12:39,731
Ik zeg hardop mijn bank- en ID-nummer,
het menu van het restaurant.
121
00:12:40,010 --> 00:12:43,180
En soms een haiku.
-Haiku?
122
00:12:43,597 --> 00:12:46,224
Weet jij wat het is?
Japanse poëzie.
123
00:12:46,349 --> 00:12:47,809
Ik heb ervan gehoord.
124
00:12:48,143 --> 00:12:53,440
De test die je hebt gedaan zegt
niet veel, maar geeft een indicatie.
125
00:12:53,648 --> 00:12:57,736
We moeten een MRI doen.
Van je hersenen.
126
00:12:58,195 --> 00:13:00,322
Mijn geheimen onthullen.
127
00:13:00,572 --> 00:13:02,616
Iets te verbergen?
128
00:13:02,741 --> 00:13:05,368
Niet echt.
129
00:13:08,890 --> 00:13:10,890
Kristofer.
130
00:13:12,584 --> 00:13:16,630
In situaties als de jouwe,
willen mensen vaak
131
00:13:17,881 --> 00:13:20,050
onafgemaakte zaken afhandelen.
132
00:13:20,300 --> 00:13:23,762
Als ze dat nog kunnen.
133
00:13:24,554 --> 00:13:29,935
Het is een advies, voor het
geval je later problemen krijgt.
134
00:13:32,395 --> 00:13:34,439
Stop je vanwege de schorsingen?
135
00:13:34,564 --> 00:13:37,192
Ik stop omdat de school
geregeerd wordt door
136
00:13:37,651 --> 00:13:40,695
onderdrukkende conservatieven.
137
00:13:40,721 --> 00:13:44,792
Zouden ze bang zijn voor
de socialistische politiek
138
00:13:44,826 --> 00:13:47,695
of voor de vakbond?
139
00:13:47,728 --> 00:13:50,464
Jónas, denk jij echt dat
vraag- en aanbodcurves
140
00:13:50,498 --> 00:13:53,499
ons helpen een verschil te maken?
-Mm, ja.
141
00:13:53,500 --> 00:13:56,419
Waarom stop je niet?
-Dat zei ik net.
142
00:13:56,637 --> 00:13:58,506
Stopt hij echt?
-Geen idee.
143
00:13:58,539 --> 00:14:00,328
Hij praat er al lang over.
144
00:14:00,329 --> 00:14:03,811
Je kunt altijd nog gaan werken.
"Personeel gezocht."
145
00:14:03,927 --> 00:14:05,470
Ze nemen mensen aan.
146
00:14:05,613 --> 00:14:08,649
Hé, Kristofer wil gaan werken.
147
00:14:09,984 --> 00:14:12,420
Toe maar. Zoek een baan bij de Jappen.
148
00:14:13,955 --> 00:14:15,890
Oké.
149
00:14:15,923 --> 00:14:17,923
Hé Kristofer.
150
00:14:20,986 --> 00:14:23,486
Wat een idioot.
151
00:14:23,898 --> 00:14:25,898
Hallo?
152
00:14:26,866 --> 00:14:29,366
Kom op, Kristofer!
153
00:14:31,772 --> 00:14:33,941
Wat een idioot.
-Hoi.
154
00:14:33,975 --> 00:14:35,810
Wij gaan om 18.00 uur open.
155
00:14:35,843 --> 00:14:40,648
Ik ben hier eigenlijk voor de vacature.
156
00:14:40,681 --> 00:14:41,582
Hè?
157
00:14:41,616 --> 00:14:45,419
Er hangt een bord aan je deur.
158
00:14:45,453 --> 00:14:48,456
Wil je afwassen?
159
00:14:48,489 --> 00:14:51,492
Ja. Als dat is wat het is.
160
00:14:51,525 --> 00:14:55,696
Kom morgenochtend om
10.00 uur voor een gesprek.
161
00:14:57,732 --> 00:14:59,134
Bedankt.
162
00:14:59,167 --> 00:15:01,569
Sorry.
163
00:15:01,602 --> 00:15:02,803
Oh.
164
00:15:06,108 --> 00:15:09,177
Eh...
165
00:15:09,211 --> 00:15:11,612
Eh, sorry. Ja.
-Pardon.
166
00:15:19,987 --> 00:15:23,025
Hoe ging het?
Heb je de baan gekregen?
167
00:15:23,058 --> 00:15:25,960
Kom op. Je meent dit niet serieus, toch?
168
00:15:25,993 --> 00:15:27,176
Jawel.
169
00:15:27,177 --> 00:15:31,931
De wereld redden door ober te worden?
-Nee, vaatwasser.
170
00:15:32,200 --> 00:15:34,535
Dat zal een verschil maken.
171
00:16:12,207 --> 00:16:13,941
Hoi.
172
00:16:17,878 --> 00:16:21,649
Het spijt me. Ik dacht...
-We gaan rond lunchtijd open.
173
00:16:21,682 --> 00:16:24,019
Ik kom voor een sollicitatiegesprek.
174
00:16:24,052 --> 00:16:26,088
Gesprek?
-Ja.
175
00:16:26,121 --> 00:16:28,622
Oh. Eh, o-oké.
176
00:16:28,656 --> 00:16:31,699
Wacht daar even, alstublieft.
-Oké. Bedankt.
177
00:16:31,700 --> 00:16:33,326
Takahashi-san.
178
00:16:33,451 --> 00:16:34,452
Ja?
179
00:16:35,245 --> 00:16:39,374
Een buitenlander voor een gesprek.
180
00:16:43,071 --> 00:16:45,506
Ga zitten.
-Bedankt.
181
00:16:47,675 --> 00:16:50,778
Waar werk je? Welk restaurant?
182
00:16:50,811 --> 00:16:54,615
Ik heb nog nooit in
een restaurant gewerkt.
183
00:16:54,648 --> 00:16:56,650
Wat doe je?
184
00:16:56,684 --> 00:17:02,157
Ik studeer momenteel aan de
London School of Economics.
185
00:17:02,190 --> 00:17:03,758
Dit is geen deeltijdbaan.
186
00:17:03,791 --> 00:17:06,627
Ik ben niet op zoek
naar een parttime baan.
187
00:17:06,660 --> 00:17:09,197
Wil je stoppen met studeren? Waarom?
188
00:17:09,231 --> 00:17:13,101
Ik verloor mijn interesse.
189
00:17:13,135 --> 00:17:15,736
Geweldige school. Zeer gerespecteerd.
190
00:17:17,139 --> 00:17:21,109
Weet jij hoe je moet koken?
Zelfs onze vaatwasser moet het weten.
191
00:17:21,143 --> 00:17:24,945
Ik weet hoe ik kabeljauw
en aardappelen moet koken.
192
00:17:24,979 --> 00:17:29,184
Ik werkte vroeger op
vissersboten in de zomer.
193
00:17:29,217 --> 00:17:31,119
Vissersboten?
-Ja.
194
00:17:31,153 --> 00:17:35,956
Heb jij op vissersboten gewerkt?
-Ja, thuis, in IJsland.
195
00:17:35,990 --> 00:17:38,326
Hé. IJsland?
196
00:17:38,360 --> 00:17:39,994
Ja.
-IJsland.
197
00:17:40,028 --> 00:17:42,197
Vulkanen zoals Japan?
-Ja. Precies.
198
00:17:43,764 --> 00:17:46,700
Kom met mij mee.
-Ja.
199
00:17:46,734 --> 00:17:50,338
Dit was vroeger een bakkerij.
-Echt?
200
00:17:50,372 --> 00:17:52,673
Grote ruimte, goedkope huur.
201
00:17:52,989 --> 00:17:56,989
Goto-san, dit is de buitenlander
die voor een gesprek komt.
202
00:18:09,824 --> 00:18:12,660
Wat vis je in IJsland?
203
00:18:12,693 --> 00:18:15,197
Vooral platvis.
-Hè?
204
00:18:15,230 --> 00:18:16,664
Zoals heilbot.
-Ach.
205
00:18:16,697 --> 00:18:18,699
En soms kregen ook zeeduivel.
206
00:18:18,732 --> 00:18:20,335
Zeeduivel?
-Ja, zeeduivel.
207
00:18:20,368 --> 00:18:21,836
Maar niemand wil die.
208
00:18:21,869 --> 00:18:24,372
O, jammer.
-Hè?
209
00:18:24,406 --> 00:18:25,773
Goede vis, zeeduivel.
210
00:18:25,806 --> 00:18:28,742
Maar zo lelijk.
-O, maar lekker.
211
00:18:31,012 --> 00:18:32,913
IJsland. IJsland.
212
00:18:32,947 --> 00:18:35,083
Hier.
-Oh.
213
00:18:36,684 --> 00:18:38,853
Ik woonde hier in Snaefellsnes.
214
00:18:38,886 --> 00:18:40,855
Hè?
-Snaefellsnes.
215
00:18:40,888 --> 00:18:42,257
Snaefellsnes.
216
00:18:42,290 --> 00:18:43,991
O, jij van daar.
-Ja.
217
00:18:44,025 --> 00:18:46,760
Wanneer viste je daar?
218
00:18:46,794 --> 00:18:48,662
's Nachts.
-Uh-huh.
219
00:18:48,696 --> 00:18:52,867
Maar soms langer als
we naar Látrabjarg gingen.
220
00:18:52,900 --> 00:18:55,836
Oeh. Wat zei je?
-Látrabjarg.
221
00:18:55,870 --> 00:18:58,406
Látrabjarg. Látrabjarg.
-Látrabjarg.
222
00:18:58,440 --> 00:19:00,908
Ga zitten.
-Bedankt.
223
00:19:03,078 --> 00:19:06,747
Elke andere soort vis in Lotor... Lotor...
224
00:19:06,780 --> 00:19:08,116
In Látrabjarg?
225
00:19:08,150 --> 00:19:13,754
Soms vingen we ook kabeljauw en schelvis.
226
00:19:13,787 --> 00:19:17,825
Ah, goed voor fish and chips.
-Precies.
227
00:19:17,858 --> 00:19:20,694
Ik ben ook aan zee opgegroeid.
-Echt?
228
00:19:22,297 --> 00:19:25,933
Mag ik je handen zien?
-Ja.
229
00:19:29,437 --> 00:19:31,373
De littekens.
230
00:19:31,406 --> 00:19:35,343
Van vissen?
-Ja.
231
00:19:35,377 --> 00:19:37,678
Wanneer kun je beginnen?
232
00:19:40,263 --> 00:19:44,052
Tonkatsu?
Tonkatsu is gepaneerd varkensvlees.
233
00:19:44,085 --> 00:19:45,353
Ja.
234
00:19:45,387 --> 00:19:50,025
Eh, soba?
-Boekweitnoedels.
235
00:19:50,058 --> 00:19:53,794
Yakitori?
-Eh... kip.
236
00:19:53,827 --> 00:19:55,330
Gezouten kip.
237
00:19:55,363 --> 00:19:56,695
Oké, Goto-san?
238
00:19:56,696 --> 00:19:57,739
Ja.
239
00:19:58,200 --> 00:19:59,334
Laat mij je helpen.
240
00:19:59,367 --> 00:20:01,936
Saba geen shioyaki?
-Saba is makreel.
241
00:20:01,969 --> 00:20:05,040
Saba geen shioyaki.
-Ja. Saba geen shioyaki.
242
00:20:05,073 --> 00:20:08,498
Je bent te lang voor mij.
-Sorry.
243
00:20:08,499 --> 00:20:11,794
Bedankt voor het wachten.
-Eén biertje, alstublieft.
244
00:20:18,760 --> 00:20:21,346
De noedels zijn klaar.
-Welkom!
245
00:20:22,680 --> 00:20:24,265
Welkom!
246
00:20:26,434 --> 00:20:28,895
Bedankt. Laten we eten.
247
00:20:29,145 --> 00:20:32,690
Gehaktballetjes klaar voor tafel 1.
-Ja!
248
00:20:33,024 --> 00:20:36,152
Hier zijn je gehaktballetjes.
Eet smakelijk.
249
00:20:38,406 --> 00:20:40,041
Voor jou.
250
00:20:40,075 --> 00:20:43,575
Dit is veel beter dan
Londense School voor Economie.
251
00:20:56,291 --> 00:20:58,226
Goedemorgen.
252
00:21:11,972 --> 00:21:14,875
Tot nu toe goed. Slimme jongen,
breekt nog niets.
253
00:21:14,876 --> 00:21:16,901
Het is pas zijn eerste dag.
254
00:21:17,276 --> 00:21:20,113
Goto-san, schiet op.
-Kom eraan.
255
00:21:24,367 --> 00:21:26,577
We gaan weg voor onze pauze.
-Akkoord.
256
00:21:28,623 --> 00:21:32,960
Als je klaar bent met opruimen,
heb je pauze tot 18.00 uur.
257
00:21:34,162 --> 00:21:37,898
Ik doe een dutje.
Ga als je wilt. Frisse lucht.
258
00:21:38,500 --> 00:21:41,102
Maar eerst: afmaken.
259
00:21:42,604 --> 00:21:44,205
Bedankt, Takahashi.
260
00:21:44,239 --> 00:21:46,174
Eh, san.
261
00:21:57,619 --> 00:22:00,088
Hallo, maat. Alles goed?
262
00:22:00,121 --> 00:22:01,489
Ja.
263
00:22:01,523 --> 00:22:02,990
Ik vroeg me af of...
264
00:22:03,024 --> 00:22:05,524
Kom gerust kijken. Kom.
265
00:22:12,167 --> 00:22:13,901
Ze spelen slecht achterin.
266
00:22:13,934 --> 00:22:18,073
Teams willen graag
spelen als Man City, maar,
267
00:22:18,106 --> 00:22:21,942
met de huidige spelers
lukt dat niet,
268
00:22:21,975 --> 00:22:24,346
en de jonge doelman
heeft het moeilijk...
269
00:22:24,379 --> 00:22:29,617
Wat denk je?
-Weet jij waar dit voor staat?
270
00:22:29,651 --> 00:22:33,621
Ik ben niet zo goed in Chinees.
-Het is eigenlijk kanji.
271
00:22:58,279 --> 00:22:59,280
Hoi.
272
00:23:00,014 --> 00:23:04,985
Dus jij bent de gaijin
waar mijn vader het over had.
273
00:23:05,620 --> 00:23:08,089
Leuk je weer te zien.
274
00:23:21,302 --> 00:23:22,901
Hoi.
275
00:23:22,902 --> 00:23:25,655
Arai-san, dit is onze nieuwe medewerker.
276
00:23:26,114 --> 00:23:27,698
Krist...
277
00:23:28,042 --> 00:23:29,244
Kristofer-san.
278
00:23:29,277 --> 00:23:31,045
Aangenaam.
279
00:23:31,079 --> 00:23:33,581
Goto-san heeft meestal vrije weekenden.
280
00:23:33,615 --> 00:23:36,351
Arai-san, zeer ervaren.
281
00:23:36,384 --> 00:23:39,053
En operazanger.
-Echt?
282
00:23:39,087 --> 00:23:44,426
Maar niet werken in Londen.
-En je ontmoette mijn dochter, Miko.
283
00:23:44,459 --> 00:23:46,628
Eh, ja.
-Achter je.
284
00:23:46,661 --> 00:23:48,596
Ze werkt in het weekend.
285
00:23:48,630 --> 00:23:52,700
Ze studeert ook aan de UCL.
Psychologie.
286
00:23:52,734 --> 00:23:54,235
Niet zo praktisch.
-Sorry.
287
00:23:54,236 --> 00:23:56,561
Pa, stop met over mij te praten.
288
00:23:58,006 --> 00:24:00,208
Ga je verkleden.
289
00:24:00,241 --> 00:24:02,043
Hoi.
290
00:24:03,401 --> 00:24:07,864
Tamagoyaki, gefrituurde garnalen,
en gembervarkensvlees voor tafel 3.
291
00:24:09,407 --> 00:24:12,410
Fijn je weer te zien,
Yamomoto-san.
292
00:24:15,037 --> 00:24:19,458
Eén sake, alstublieft.
-Oké, één sake.
293
00:24:36,377 --> 00:24:38,746
♪ Iedereen heeft het over bagisme ♪
294
00:24:38,780 --> 00:24:40,782
♪ Sjagisme, dragisme, madisme ♪
295
00:24:40,815 --> 00:24:42,417
♪ Ragisme, Tagisme ♪
296
00:24:42,450 --> 00:24:46,154
♪ Dit-isme, dat-isme, ism, ism, ism ♪
297
00:24:47,088 --> 00:24:51,392
♪ Alles wat we zeggen ♪
298
00:24:52,527 --> 00:24:57,198
♪ Is vrede een kans geven ♪
299
00:24:59,100 --> 00:25:03,671
♪ Alles wat we zeggen ♪
300
00:25:04,305 --> 00:25:06,641
- Bedankt.
- ♪ Is vrede geven ♪
301
00:25:06,674 --> 00:25:09,410
♪ Een kans ♪
302
00:25:09,444 --> 00:25:11,112
♪ Ja ♪
303
00:25:11,679 --> 00:25:12,780
♪ Kom op... ♪
304
00:25:12,814 --> 00:25:16,284
Waarom ben je gestopt?
-Pardon?
305
00:25:16,784 --> 00:25:19,988
De studie aan LSE.
306
00:25:22,757 --> 00:25:24,526
Interesse verloren.
307
00:25:24,559 --> 00:25:27,795
De meeste mensen
maken hun studie toch af.
308
00:25:27,829 --> 00:25:30,131
Ik niet.
309
00:25:31,099 --> 00:25:33,401
Was je ooit geïnteresseerd?
310
00:25:36,704 --> 00:25:38,506
Ja.
311
00:25:38,540 --> 00:25:44,045
Je doet me aan hem denken.
-Het spijt me, ik herinner je aan wie?
312
00:25:45,680 --> 00:25:47,515
Lennon.
313
00:25:49,183 --> 00:25:52,587
Het moet de bril zijn.
Of de baard.
314
00:25:52,620 --> 00:25:56,257
Nee. Het is iets anders.
315
00:25:57,692 --> 00:26:00,161
Nu zijn ze getrouwd.
316
00:26:01,896 --> 00:26:04,732
Heb je de foto's van hen in bed gezien?
317
00:26:04,766 --> 00:26:06,634
Eh, in het hotel?
318
00:26:06,668 --> 00:26:08,202
Wat denk je?
319
00:26:08,236 --> 00:26:11,139
Ik respecteer wat ze proberen te zeggen.
320
00:26:11,172 --> 00:26:16,177
Ook al is het een revolutie
in een vijfsterrenhotel.
321
00:26:16,210 --> 00:26:20,848
♪ Geef vrede een kans ♪
322
00:26:22,483 --> 00:26:24,519
♪ Iedereen praat over John en Yoko ♪
323
00:26:24,552 --> 00:26:26,721
♪ Timmy Leary, Rozemarijn... ♪
324
00:26:26,754 --> 00:26:30,558
Zing jij?
-Nee.
325
00:26:31,192 --> 00:26:33,194
Ik zat thuis in een koor, maar...
326
00:26:33,227 --> 00:26:35,463
Een koor?
-Ja.
327
00:26:36,598 --> 00:26:41,302
Zing jij net zo goed als hij?
-Nee.
328
00:26:41,336 --> 00:26:43,571
Bij lange na niet.
329
00:26:44,906 --> 00:26:46,608
♪ Kom op. ♪
330
00:26:46,641 --> 00:26:49,477
♪ Zo, waarom speel je hard? ♪
331
00:26:52,847 --> 00:26:55,183
Kan ik dit aannemen?
-Ja, toe maar.
332
00:26:57,700 --> 00:27:01,704
Dag liefje.
-Je belde maar niet.
333
00:27:01,871 --> 00:27:05,624
Wat is dat geluid?
-Ik ben in een tattooshop.
334
00:27:06,292 --> 00:27:10,504
Waarom? Waarvoor?
-Voor een tatoeage.
335
00:27:11,213 --> 00:27:14,175
Ben je gek geworden?
-Nee, waarom?
336
00:27:14,467 --> 00:27:16,510
Je verloofde zit er vol mee.
337
00:27:17,053 --> 00:27:19,472
Zijn naam is Axel.
-Axel, juist.
338
00:27:19,764 --> 00:27:22,464
Hij is van top tot teen getatoeëerd.
339
00:27:22,558 --> 00:27:26,479
Wat heeft hij ermee te maken?
-Ik plaag alleen maar.
340
00:27:27,396 --> 00:27:32,651
Kom naar huis nu er nog vluchten zijn.
-Het is een Japans symbool.
341
00:27:32,860 --> 00:27:37,323
De grenzen gaan dicht en
jij bent in Londen voor een tatoo?!
342
00:27:37,990 --> 00:27:42,536
Moed. Het betekent moed.
-Bel me als je uit dat lawaai bent.
343
00:27:42,787 --> 00:27:44,663
Sonja!
344
00:27:45,833 --> 00:27:47,435
Sonja.
345
00:27:47,468 --> 00:27:48,803
Nee, het klinkt blij.
346
00:27:48,836 --> 00:27:50,304
Het is een klassieker.
347
00:27:50,338 --> 00:27:52,674
Daar hou ik van.
-Typisch vrouwelijk.
348
00:27:52,707 --> 00:27:54,475
Wat bezielt je?
-Het wordt prachtig.
349
00:27:54,476 --> 00:27:58,219
Ze gaan niet weg.
-Waarom haast?
350
00:27:58,469 --> 00:28:01,347
Mijn vrienden van school
staan buiten te wachten.
351
00:28:02,223 --> 00:28:05,768
Ik hoopte dat je me
zou helpen met sluiten.
352
00:28:07,603 --> 00:28:09,939
Hitomi. Wil je mij vervangen?
353
00:28:10,147 --> 00:28:12,233
Weer? Nee, ik kan niet.
354
00:28:13,961 --> 00:28:15,630
Wat is er aan de hand?
355
00:28:15,663 --> 00:28:18,533
Ze wil dat ik sluit,
zodat ze uit kan gaan.
356
00:28:18,566 --> 00:28:21,269
Uh, Takahashi-san, ik kan afsluiten.
357
00:28:22,118 --> 00:28:25,973
Kristofer is er klaar voor.
-Is het oké?
358
00:28:26,008 --> 00:28:28,164
Ja. Natuurlijk.
-Oké, oké.
359
00:28:28,165 --> 00:28:29,500
Oké, Miko, ga maar.
360
00:28:29,792 --> 00:28:32,192
Maar blijf niet laat weg.
Wij hebben morgen werk.
361
00:28:32,253 --> 00:28:37,508
Ik beloof het.
-Wees voorzichtig.
362
00:28:39,987 --> 00:28:44,625
Misschien heb ik een fout gemaakt.
-Een fout? Hoezo?
363
00:28:44,659 --> 00:28:49,864
Toen ik naar dit land kwam.
-Hoe lang woon je hier al?
364
00:28:49,897 --> 00:28:54,036
Sinds '57.
-Heb je hier familie?
365
00:28:54,069 --> 00:28:57,739
Ben je daarom gekomen?
-Nee, geen familie.
366
00:28:57,772 --> 00:28:59,972
Waarom dan Engeland?
367
00:29:00,875 --> 00:29:03,377
Goedkoopste vlucht vanuit Tokio.
368
00:29:03,411 --> 00:29:05,546
Woonde je daar?
369
00:29:06,981 --> 00:29:10,852
Ja. Wij kwamen uit Tokio.
370
00:29:15,090 --> 00:29:17,059
♪ Het is tijd ♪
371
00:29:17,092 --> 00:29:19,560
♪ Van het seizoen... ♪
372
00:29:21,802 --> 00:29:24,054
Kijk jij eens!
373
00:29:25,389 --> 00:29:27,308
Ja, het is een Mary Quant.
374
00:29:28,934 --> 00:29:32,563
Je jurk is erg kort.
-Denk je?
375
00:29:32,897 --> 00:29:34,064
Nou ja.
376
00:29:34,315 --> 00:29:38,861
Hitomi, we zijn niet in Japan.
Koop er zelf ook één.
377
00:29:40,237 --> 00:29:43,741
Ik? Nee!
378
00:29:43,951 --> 00:29:48,756
♪ Seizoen voor liefde ♪
379
00:29:55,097 --> 00:29:56,931
Je ziet er geweldig uit.
380
00:29:56,964 --> 00:29:57,932
Mwah!
381
00:30:01,503 --> 00:30:06,263
Hoe vaak luisterde je
naar dat liedje?
382
00:30:11,477 --> 00:30:13,312
Welk liedje?
383
00:30:13,748 --> 00:30:15,583
Hoi.
384
00:30:16,148 --> 00:30:18,317
Leer je Japans?
385
00:30:20,569 --> 00:30:22,071
Ik begrijp het niet.
386
00:30:22,423 --> 00:30:25,993
Ik zei: "Leer je Japans, Kristofer?"
387
00:30:26,028 --> 00:30:27,962
Eh, ja.
388
00:30:27,995 --> 00:30:29,730
Kijk wat ik heb gevonden.
389
00:30:32,700 --> 00:30:35,703
Oh, eh, dit is Naruki, mijn vriend.
390
00:30:35,736 --> 00:30:38,885
Hallo, Naruki.
-Aangenaam.
391
00:30:38,886 --> 00:30:42,476
Aangenaam.
-Mijn naam is Kristofer.
392
00:30:45,613 --> 00:30:49,383
Werk je vanavond?
-Ja, dat denk ik wel.
393
00:30:49,417 --> 00:30:53,059
Oké, ik zie je dan.
-Oké.
394
00:30:53,060 --> 00:30:54,270
Misschien.
395
00:30:59,127 --> 00:31:02,363
Ik neem die.
396
00:31:04,966 --> 00:31:07,468
"Nakamura"? M-U-R-A?
397
00:31:07,501 --> 00:31:09,804
Ja. 'Hitomi', trouwens.
398
00:31:09,837 --> 00:31:12,473
Oh. Sorry. Hou afstand graag.
399
00:31:12,506 --> 00:31:13,875
Twee meter. Bedankt.
400
00:31:13,908 --> 00:31:15,476
Bedankt.
-Uh-huh.
401
00:31:16,078 --> 00:31:17,745
Waar zei je dat ze woonde?
402
00:31:17,778 --> 00:31:20,882
Het laatste adres was
in Croydon, Zuid-Londen.
403
00:31:20,915 --> 00:31:22,984
Addiscombe Grove.
404
00:31:24,186 --> 00:31:27,855
Maar dat is al een
tijdje geleden. 50 jaar.
405
00:31:27,889 --> 00:31:29,157
50 jaar?
406
00:31:29,191 --> 00:31:31,759
Om precies te zijn: 51.
407
00:31:31,792 --> 00:31:33,028
Mr Hannesson...
408
00:31:35,897 --> 00:31:37,999
Als ik zo brutaal mag zijn,
409
00:31:38,033 --> 00:31:40,801
u bent de laatste gast hier.
410
00:31:40,835 --> 00:31:43,504
We moeten het hotel
zo snel mogelijk sluiten.
411
00:31:43,537 --> 00:31:47,508
Ga terug zolang er nog
vluchten naar IJsland zijn.
412
00:31:47,541 --> 00:31:48,709
Ik ga niet terug.
413
00:31:48,743 --> 00:31:51,879
Zo te zien woont er geen
Hitomi Nakamura in Croydon.
414
00:31:51,913 --> 00:31:54,649
Laat ik preciezer zijn.
415
00:31:54,682 --> 00:31:57,518
Toen ik haar zocht, 20 jaar
geleden, was ze verhuisd.
416
00:31:57,551 --> 00:32:02,051
U zocht haar 20 jaar geleden,
maar vond haar toen niet?
417
00:32:02,823 --> 00:32:05,160
Laat het me uitleggen.
-Oké.
418
00:32:06,560 --> 00:32:08,930
Doe dat.
419
00:32:15,070 --> 00:32:16,643
Probeer het.
-Hmm.
420
00:32:16,644 --> 00:32:19,146
Het is beter met een snufje zout.
-Klopt.
421
00:32:19,274 --> 00:32:22,777
Echt goed.
-Meer tijd nodig in de pot.
422
00:32:23,878 --> 00:32:27,445
Dit is eenvoudig.
Veel soorten augurken.
423
00:32:27,446 --> 00:32:29,531
Misozuke. Met rode sojabonenpasta.
424
00:32:29,884 --> 00:32:31,686
Alleen rode miso.
425
00:32:31,719 --> 00:32:33,688
Misozuke.
-Op naar, eh...
426
00:32:33,721 --> 00:32:36,224
Shoyuzuke.
-Augurk met sojasaus.
427
00:32:36,258 --> 00:32:37,692
Hoe heette dat?
428
00:32:37,725 --> 00:32:39,694
Shoyuzuke.
-Shoyuzuke.
429
00:32:39,727 --> 00:32:42,064
Shoyuzuke.
-Shoyuzuke.
430
00:32:42,252 --> 00:32:44,880
En een augurk met sakegist.
431
00:32:45,200 --> 00:32:47,001
Augurken met sakegist.
432
00:33:16,328 --> 00:33:20,124
Shibao houdt niet van zout.
433
00:33:20,332 --> 00:33:22,459
Ik ben lief.
434
00:33:23,293 --> 00:33:27,715
Mr Amari is een lief persoon.
435
00:33:46,275 --> 00:33:50,698
Heb je een vriendin?
-"Garfrendo"?
436
00:33:50,731 --> 00:33:54,769
Heb je een vriendin?
-Nee.
437
00:33:54,802 --> 00:33:59,241
Heb jij ooit een vriendin gehad?
-Ja.
438
00:33:59,274 --> 00:34:03,250
Heb je veel met haar vader gepraat?
-Miko, hou daarmee op.
439
00:34:03,778 --> 00:34:05,213
Ik kende hem niet.
440
00:34:05,247 --> 00:34:09,017
Dus je hebt nooit over je relatie
met zijn dochter gesproken?
441
00:34:10,751 --> 00:34:13,654
Nee. Het was niet serieus.
442
00:34:13,687 --> 00:34:19,027
We hadden geen verwachtingen.
-Dus dat maakt een relatie serieus?
443
00:34:19,558 --> 00:34:22,728
Niet of je toestemming hebt van de vader.
444
00:34:27,635 --> 00:34:31,605
Het spijt me, Kristofer-san.
Kun je ons privacy geven?
445
00:35:14,655 --> 00:35:16,365
Verdomme.
446
00:36:28,423 --> 00:36:34,162
"Een kalme zee, maar golven,
hoog als een berg,
447
00:36:34,196 --> 00:36:37,965
brekend in mijn hoofd."
448
00:36:54,049 --> 00:36:55,716
Hallo?
449
00:36:56,384 --> 00:36:58,353
Heb je haar gevonden?
450
00:36:59,487 --> 00:37:01,456
Dat is geweldig om te horen.
451
00:37:01,489 --> 00:37:03,124
Ik kom zo bij je.
452
00:37:04,326 --> 00:37:05,993
Ontzettend bedankt.
453
00:37:12,400 --> 00:37:14,402
Ontzettend bedankt. Bedankt.
454
00:37:14,436 --> 00:37:16,404
Tot ziens.
455
00:37:17,138 --> 00:37:19,940
Het kiezersregister.
Daar vonden we haar.
456
00:37:19,974 --> 00:37:21,775
O, mijn God.
457
00:37:21,809 --> 00:37:25,313
Ik heb een vriend bij de British Library.
458
00:37:25,347 --> 00:37:26,847
Ontzettend bedankt.
459
00:37:26,880 --> 00:37:30,851
Nu moet ik u vragen om uiterlijk
vanmiddag uit te checken,
460
00:37:30,884 --> 00:37:33,121
aangezien we het hotel sluiten.
461
00:37:33,154 --> 00:37:37,058
Geen probleem.
Natuurlijk.
462
00:37:40,894 --> 00:37:42,163
Kristofer-san...
463
00:37:43,031 --> 00:37:44,965
hou je van kersenbloesem?
464
00:37:45,567 --> 00:37:47,335
Eh, ja.
465
00:37:47,369 --> 00:37:49,537
Zeer geurig. Ruik jij.
466
00:37:52,873 --> 00:37:54,409
Ze zijn van kunststof!
467
00:37:56,378 --> 00:37:58,280
Oh, heel grappig, Hitomi.
468
00:38:06,321 --> 00:38:07,921
Dank u, meneer.
469
00:38:22,203 --> 00:38:23,171
Daar is ze.
470
00:38:28,343 --> 00:38:31,079
Hitomi, je hebt een gast.
471
00:38:33,114 --> 00:38:36,217
Een gast?
Wie is het?
472
00:38:38,191 --> 00:38:41,319
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
473
00:38:41,556 --> 00:38:43,491
Hitomi, herinner je mij?
474
00:38:43,525 --> 00:38:47,928
Ik ben Kristofer.
-Kristofer-san?
475
00:38:47,961 --> 00:38:51,965
Alsjeblieft. Houd afstand.
Niet aanraken.
476
00:38:51,999 --> 00:38:55,236
Je bent nu oud.
-Jij bent helemaal niet veranderd.
477
00:38:56,438 --> 00:38:59,873
Je bent ouder dan ik.
Ben je nog steeds communist?
478
00:38:59,907 --> 00:39:04,346
Ik was altijd meer een anarchist.
Nu ben ik gewoon oud.
479
00:39:04,379 --> 00:39:07,248
Je bent nog steeds erg
grappig, Kristofer-san.
480
00:39:08,383 --> 00:39:09,917
Kom. Deze kant op.
481
00:39:10,352 --> 00:39:14,222
Goto-san, Takahashi-san in de keuken.
482
00:39:14,255 --> 00:39:18,460
Was een vreemde keuken. Weet je nog?
-Ja, ik herinner het me.
483
00:39:18,493 --> 00:39:20,028
Een oude bakkerij.
484
00:39:21,929 --> 00:39:25,133
Oh, en hier alleen Takahashi-san.
485
00:39:25,667 --> 00:39:27,435
Waar is dit genomen?
486
00:39:29,137 --> 00:39:32,340
In Japan, nadat ze
terug waren verhuisd.
487
00:39:32,374 --> 00:39:34,242
Dus ze zijn naar huis gegaan?
488
00:39:34,275 --> 00:39:39,180
Ja. Takahashi-san nam vele
jaren later contact met mij op.
489
00:39:41,383 --> 00:39:43,151
Maar hoe zit het met Miko?
490
00:39:43,685 --> 00:39:46,621
Miko, nam alleen
contact met me op...
491
00:39:46,654 --> 00:39:50,592
toen Takahashi-san overleed in 2004.
492
00:39:50,625 --> 00:39:55,363
Waar in Japan woonde ze?
-Ik weet het niet.
493
00:39:57,065 --> 00:39:59,501
Maar ik denk dat ik een brief heb.
494
00:39:59,534 --> 00:40:02,237
Laat me eens kijken.
495
00:40:06,641 --> 00:40:08,510
Het zou hier moeten zijn.
496
00:40:08,543 --> 00:40:10,178
Ja.
497
00:40:17,352 --> 00:40:19,554
Hier.
498
00:40:19,587 --> 00:40:21,189
Hé.
499
00:40:21,222 --> 00:40:24,159
En er zit een retouradres op.
-Ja.
500
00:40:24,192 --> 00:40:27,192
Dus ze gingen terug
naar waar ze vandaan kwamen.
501
00:40:29,297 --> 00:40:33,034
Dat was de enige keer
dat ik van Miko hoorde.
502
00:40:33,067 --> 00:40:34,335
Ja.
503
00:41:09,103 --> 00:41:15,710
Het is alsof we nooit weg zijn gegaan.
Hij zit daar nog steeds vast.
504
00:41:15,743 --> 00:41:21,982
In Tokio?
-Nee.
505
00:41:30,358 --> 00:41:32,193
Hiroshima.
506
00:41:56,417 --> 00:41:58,820
Hé, Barry. Heb je iets Japans?
507
00:41:58,853 --> 00:42:00,154
Ja.
-Geweldig.
508
00:42:00,188 --> 00:42:02,590
Dit is het enige wat ik heb gevonden,
509
00:42:02,624 --> 00:42:07,395
maar het geeft je wat inzicht
in de nasleep van de bom.
510
00:42:07,428 --> 00:42:09,764
Oké. Bedankt.
-Het is goed je te zien.
511
00:42:09,797 --> 00:42:11,399
Jij ook Barry. Fijne dag.
512
00:42:30,507 --> 00:42:38,431
De lucht was vol met rook en stof.
Toen viel de zwarte regen.
513
00:42:40,000 --> 00:42:44,000
Ziekenhuizen raakten vol met mensen,
die voorheen gezond waren.
514
00:42:44,083 --> 00:42:47,083
Ze gaven over, hadden bloedingen.
515
00:42:47,166 --> 00:42:50,166
En ze kregen vlekken op hun huid.
516
00:42:50,318 --> 00:42:54,906
Ze gingen in quarantaine als
slachtoffers van een vreemde ziekte.
517
00:42:55,365 --> 00:43:00,578
De ziekte was stralingsziekte.
518
00:43:03,331 --> 00:43:08,753
Zo'n grote zeeduivel.
Wat is je naam?
519
00:43:09,157 --> 00:43:12,727
"Eh, ik begrijp het niet.
Spreek jij geen Engels?"
520
00:43:14,009 --> 00:43:16,761
Je bent zo grappig, Takahashi.
521
00:43:18,199 --> 00:43:20,602
Oh, Kristofer-san.
522
00:43:20,635 --> 00:43:24,205
Ik ben een prachtige zeeduivel.
523
00:43:24,238 --> 00:43:26,107
Denk je niet?
524
00:43:26,938 --> 00:43:30,567
Je bent echt schattig, Mr Zeeduivel.
525
00:43:33,214 --> 00:43:35,149
Kristofer-san.
-Huh?
526
00:43:35,183 --> 00:43:38,353
Ken je haiku's?
-Ja, ik heb ervan gehoord.
527
00:43:38,386 --> 00:43:41,656
Japans gedicht.
Maar drie regels.
528
00:43:41,689 --> 00:43:44,859
Heel, heel eenvoudig.
-Heel, heel moeilijk.
529
00:43:44,892 --> 00:43:47,862
Ik heb een haiku geschreven over een vis.
530
00:43:47,895 --> 00:43:53,368
Deze in het Japans. Jij leest.
-Nee, dat kan ik niet.
531
00:43:53,401 --> 00:43:57,401
Ik ben net aan het leren, Takahashi-san.
-Probeer. Ik zal helpen.
532
00:43:57,672 --> 00:43:58,773
Probeer.
533
00:44:00,408 --> 00:44:01,847
Dit is...
-Mm.
534
00:44:01,848 --> 00:44:08,146
Op het droge land doet de vis
alsof hij geen woord zegt.
535
00:44:08,349 --> 00:44:10,397
"Iwana." Iwana is een vis.
536
00:44:10,398 --> 00:44:11,483
in het Japans.
537
00:44:12,192 --> 00:44:16,488
Op het droge doet de vis alsof
hij geen woord Japans spreekt.
538
00:44:17,925 --> 00:44:19,761
Dit is een haiku.
539
00:44:19,794 --> 00:44:21,396
Eh, soms,
540
00:44:21,429 --> 00:44:25,767
zit er een persoonlijke
bekentenis in haiku.
541
00:44:25,800 --> 00:44:27,468
Interessant.
542
00:44:27,502 --> 00:44:28,469
Dus...
543
00:44:28,958 --> 00:44:30,377
Luister allemaal.
544
00:44:30,752 --> 00:44:34,297
Ik werkte ooit in een restaurant
met een haiku-schaal.
545
00:44:34,547 --> 00:44:36,633
Iedereen deed een haiku in de schaal.
546
00:44:36,711 --> 00:44:39,747
Takahashi-san wil dat we haiku's
schrijven en in de schaal doen.
547
00:44:39,781 --> 00:44:40,928
Nee. Nee, nee.
548
00:44:40,929 --> 00:44:43,765
Ik zet hem hier neer.
549
00:44:43,973 --> 00:44:47,519
Jullie schrijven er allemaal één.
Jij ook.
550
00:44:47,588 --> 00:44:49,590
Nee, nee.
551
00:45:02,700 --> 00:45:07,247
Bedankt voor je komst, Naruki-San.
Ik ben Takahashi.
552
00:45:08,665 --> 00:45:11,793
Aangenaam.
-Excuseer de korte termijn.
553
00:45:11,960 --> 00:45:13,378
Ga alsjeblieft zitten.
554
00:45:31,733 --> 00:45:33,634
Kalme zee.
555
00:45:47,381 --> 00:45:50,351
De golven zijn kalm.
556
00:45:54,489 --> 00:45:56,491
Kristofer.
-Ja?
557
00:45:56,524 --> 00:46:00,661
Twee gasten vragen naar je.
-Naar mij?
558
00:46:12,897 --> 00:46:15,565
Vinden jullie Japans eten lekker?
559
00:46:15,690 --> 00:46:17,108
Hoe is het met je?
560
00:46:17,400 --> 00:46:22,196
Prima. Goed.
-Ging je niet terug naar huis?
561
00:46:22,197 --> 00:46:24,698
We hebben een baan op school.
-Wat doen?
562
00:46:24,699 --> 00:46:25,783
Onderzoek.
563
00:46:26,201 --> 00:46:28,995
Ik werk voor Morgan. Jonas voor Engstrom.
564
00:46:29,996 --> 00:46:30,997
Engstrom?
565
00:46:31,581 --> 00:46:35,543
Je vond hem toch een idioot?
-Dat is niet waar.
566
00:46:35,668 --> 00:46:39,130
Begin in godsnaam niet met
die communistische onzin.
567
00:46:40,757 --> 00:46:42,634
We kwamen alleen maar hallo zeggen.
568
00:46:42,800 --> 00:46:45,553
Hoe vind je het hier?
-Geweldig.
569
00:46:46,721 --> 00:46:49,221
Zijn het allemaal Japanners hier?
570
00:46:52,477 --> 00:46:55,897
Het is een Japans restaurant.
-Ik weet ook wat.
571
00:46:56,022 --> 00:46:57,440
Kamikaze.
572
00:47:02,456 --> 00:47:04,692
Kamikaze.
573
00:47:04,697 --> 00:47:09,577
Wanneer kom je terug?
-Naar school? Ik kom niet terug.
574
00:47:09,744 --> 00:47:12,830
Niet?
-Nee, natuurlijk niet.
575
00:47:13,122 --> 00:47:15,792
Zullen we allemaal vaatwassers worden?
576
00:47:16,125 --> 00:47:18,878
Dan zijn we allemaal gelijk.
577
00:47:19,921 --> 00:47:20,964
Zeker.
578
00:47:21,172 --> 00:47:23,716
Ik moet terug om de afwas te doen.
579
00:47:24,634 --> 00:47:26,135
Proost.
-Succes.
580
00:47:30,056 --> 00:47:33,056
Het spijt me dat ik jullie liet wachten.
581
00:48:06,342 --> 00:48:09,887
Op het droge land de vis.
582
00:48:10,054 --> 00:48:11,639
Bedankt voor het wachten.
583
00:48:12,098 --> 00:48:16,102
Wilt u alstublieft de tafel neerleggen?
-Ja.
584
00:48:17,145 --> 00:48:19,230
Bedankt.
-Hier is de maaltijd.
585
00:48:19,772 --> 00:48:22,817
Wilt u iets drinken?
586
00:48:23,192 --> 00:48:26,487
Rode wijn.
-Rode wijn. Ik breng het zo.
587
00:48:26,654 --> 00:48:29,073
Bedankt.
-Hartelijk dank.
588
00:48:33,995 --> 00:48:35,955
525...
589
00:48:36,873 --> 00:48:42,545
525-2665
590
00:48:44,297 --> 00:48:45,923
229.
591
00:48:46,633 --> 00:48:49,761
Op het droge
592
00:48:51,262 --> 00:48:52,972
de vis.
593
00:48:53,973 --> 00:48:55,850
Op het droge.
594
00:49:05,485 --> 00:49:08,905
Gefeliciteerd.
595
00:49:09,238 --> 00:49:13,034
Gefeliciteerd met je verjaardag,
lieve Kobayashi.
596
00:49:13,451 --> 00:49:14,577
Gefeliciteerd.
597
00:49:14,702 --> 00:49:16,746
Dokter Kobayashi is erg blij.
598
00:49:17,080 --> 00:49:19,540
Vijftig jaar oud en nog steeds zo knap.
599
00:49:20,291 --> 00:49:23,378
Heb je hem een verjaardagskus gegeven?
600
00:49:23,670 --> 00:49:25,421
Miko!
601
00:49:25,797 --> 00:49:29,300
Gefeliciteerd met je
verjaardag, lieve Kobayashi.
602
00:49:29,801 --> 00:49:32,595
Gefeliciteerd.
603
00:49:33,930 --> 00:49:35,264
Hartelijk dank.
604
00:49:36,599 --> 00:49:37,850
Gefeliciteerd.
605
00:49:39,102 --> 00:49:42,605
Kristofer, ken je het
verjaardagsliedje niet?
606
00:49:42,783 --> 00:49:44,952
Ik heb het nog nooit gehoord.
607
00:49:45,358 --> 00:49:50,613
Weet je, Kristofer zingt
in een koor in IJsland.
608
00:49:50,791 --> 00:49:55,030
Oh, jij zingt in een koor?
En je vertelde het me niet?
609
00:49:56,000 --> 00:49:58,900
Waarom zing je geen
lied voor Dr. Kobayashi?
610
00:49:59,067 --> 00:50:00,163
Nee.
611
00:50:00,164 --> 00:50:01,235
Zing alsjeblieft.
612
00:50:01,236 --> 00:50:03,205
Nee, nee, nee, nee.
613
00:50:03,904 --> 00:50:06,141
Ik ben niet goed.
Het is geen goed idee.
614
00:50:06,174 --> 00:50:09,977
Slechts één liedje.
Eén IJslands liedje.
615
00:50:11,008 --> 00:50:16,472
Je kunt het.
Doe het voor mij.
616
00:50:17,052 --> 00:50:18,986
Oké.
617
00:50:19,021 --> 00:50:20,688
Eh...
618
00:50:22,124 --> 00:50:23,591
Oké.
619
00:50:26,607 --> 00:50:34,532
Terugkijkend op vervlogen dagen.
620
00:50:35,241 --> 00:50:42,749
Kostbaar voor mijn hart.
621
00:50:43,166 --> 00:50:50,298
Die mooie herinneringen
622
00:50:51,007 --> 00:50:59,140
blijven mij dag en nacht bij.
623
00:51:00,391 --> 00:51:08,524
Dus ik vergeet het nooit, nooit.
624
00:51:22,250 --> 00:51:24,652
Dat was heel goed.
625
00:51:26,054 --> 00:51:27,955
Een prachtige stem.
626
00:51:27,988 --> 00:51:30,125
Ik wist niet dat je kon zingen.
627
00:51:30,158 --> 00:51:32,094
Dat was heel goed.
628
00:51:33,228 --> 00:51:34,895
Jezus Christus.
629
00:52:45,900 --> 00:52:48,069
Je bent vroeg op, Kristofer.
630
00:52:48,103 --> 00:52:50,372
Goedemorgen.
-Wil je ontbijten?
631
00:52:50,405 --> 00:52:53,041
Spek? Worst?
632
00:52:53,074 --> 00:52:55,776
Nee, mrs Ellis.
Ik ben laat voor mijn werk.
633
00:52:55,809 --> 00:52:57,945
Te vroeg om te laat te zijn.
634
00:52:57,978 --> 00:53:01,383
Beetje gebakken brood?
635
00:53:01,416 --> 00:53:02,816
Tot ziens.
636
00:53:02,850 --> 00:53:04,152
Grappige jongen.
637
00:53:12,793 --> 00:53:15,497
Arai-san is niet zo goed vandaag.
638
00:53:15,530 --> 00:53:18,433
Te veel gedronken gisteravond.
639
00:53:18,466 --> 00:53:20,801
Ja, hij had veel plezier.
640
00:53:21,403 --> 00:53:23,704
Jij maakt torikatsu.
641
00:53:24,306 --> 00:53:25,906
Ik?
-Ja, jij.
642
00:53:34,782 --> 00:53:36,817
Takahashi-san.
-Hm?
643
00:53:36,850 --> 00:53:39,087
Ik vroeg het me af.
644
00:53:39,120 --> 00:53:44,359
Is het goed als ik hier morgenochtend
kom om te oefenen met koken?
645
00:53:44,392 --> 00:53:47,362
Ik ruim alles op en
betaal wat ik gebruik.
646
00:53:47,395 --> 00:53:48,530
Nee.
647
00:53:48,563 --> 00:53:50,831
Je betaalt niet.
648
00:53:50,864 --> 00:53:52,234
Wat wil je koken?
649
00:53:52,267 --> 00:53:57,205
Ik zou graag willen zien of ik het
traditionele ontbijt zelf kan maken.
650
00:53:57,239 --> 00:53:59,140
Als dat goed is.
651
00:53:59,403 --> 00:54:01,864
Natuurlijk, Kristofer-san.
652
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Hartelijk dank.
653
00:54:04,346 --> 00:54:05,700
Bedankt.
654
00:54:05,701 --> 00:54:09,622
Hier is het voorgerecht.
Een biertje voor mr Yamamoto.
655
00:54:12,041 --> 00:54:13,668
Takahashi-san.
656
00:54:15,586 --> 00:54:19,173
Hitomi. Dat is geen dode vlieg.
657
00:54:20,894 --> 00:54:23,931
Oh. Kristofer-san.
658
00:54:25,388 --> 00:54:26,931
Wat is het?
659
00:54:27,302 --> 00:54:28,570
"Een kalme zee,
660
00:54:28,603 --> 00:54:32,840
maar golven, zo hoog als een
661
00:54:32,873 --> 00:54:35,809
berg, breken in mijn hoofd."
662
00:54:36,478 --> 00:54:38,580
Golven alleen in het hoofd.
663
00:54:38,613 --> 00:54:40,548
Heel emotioneel.
664
00:54:40,582 --> 00:54:42,384
Je bent een goede dichter.
665
00:55:01,048 --> 00:55:04,260
Arai-san, heb je Kristofer gezien?
666
00:55:04,510 --> 00:55:08,931
Hij is buiten in de achtertuin.
667
00:55:23,091 --> 00:55:26,894
Papa zegt dat je kok wilt worden.
668
00:55:26,927 --> 00:55:30,198
Heeft hij je dat verteld?
669
00:55:30,231 --> 00:55:33,068
Nee.
670
00:55:33,101 --> 00:55:36,137
Nou, ik wil gewoon kijken of ik...
671
00:55:36,171 --> 00:55:39,074
het traditionele ontbijt kan maken.
672
00:55:39,107 --> 00:55:45,979
En wie gaat daarover oordelen?
-Ik, denk ik.
673
00:55:48,483 --> 00:55:53,254
Wil je dat ik kom?
-Ja.
674
00:55:53,655 --> 00:55:58,226
Maar je mag niet te hard voor me zijn.
-Ben je daar bang voor?
675
00:55:58,259 --> 00:56:02,163
Ja. Miko, ik ben doodsbang voor je.
676
00:56:25,299 --> 00:56:29,553
Beste passagiers, We
landen over 10 minuten.
677
00:56:30,846 --> 00:56:32,932
Maak uw veiligheidsgordels vast.
678
00:56:34,058 --> 00:56:40,940
Houd uw elektrische apparaten
uitgeschakeld totdat u landt.
679
00:56:50,616 --> 00:56:53,786
We moeten nog praten over
Sonja, jullie dochter.
680
00:56:54,662 --> 00:56:56,247
Hoe oud was ze tijdens jullie date?
681
00:56:56,413 --> 00:56:58,374
Was zij niet...
-Ze werd zeven.
682
00:56:58,666 --> 00:56:59,750
Zeven.
683
00:57:00,084 --> 00:57:01,710
Hoe reageerde ze op jou?
684
00:57:02,002 --> 00:57:04,255
Prima.
-Goed.
685
00:57:04,547 --> 00:57:08,384
Noemt ze jou 'papa'?
-Meestal wel.
686
00:57:08,843 --> 00:57:11,643
Maar 'Kristofer' als ik
haar van streek maak.
687
00:57:11,887 --> 00:57:16,350
Dat gebeurt zelden. Hij verwent haar.
688
00:57:17,101 --> 00:57:18,435
Hoezo?
689
00:57:19,353 --> 00:57:23,149
Nou, ik ben degene die
uiteindelijk haar grenzen bepaalt.
690
00:57:24,733 --> 00:57:27,278
Willen jullie zelf nog kinderen krijgen?
691
00:57:30,781 --> 00:57:35,286
Inga dacht eerst dat het misschien
te veel voor Sonja zou zijn.
692
00:57:36,745 --> 00:57:38,873
Toen verstreek de tijd en...
693
00:57:43,919 --> 00:57:46,797
Dus jullie stelden het
kinderen krijgen uit?
694
00:57:49,175 --> 00:57:50,176
Ja.
695
00:57:50,718 --> 00:57:52,428
Was dat de reden?
696
00:57:55,764 --> 00:57:56,765
Nee.
697
00:58:08,690 --> 00:58:10,091
Hallo, maat.
698
00:58:10,124 --> 00:58:13,428
Wat wil je hebben?
-Kokkels.
699
00:58:13,461 --> 00:58:17,232
We hebben quahogs uit Dorset.
Een beetje zoet.
700
00:58:17,265 --> 00:58:20,568
Scheermessen uit Shetland.
De Schotten noemen ze 'spoots'.
701
00:58:20,602 --> 00:58:22,737
Kersenpitten uit Essex.
702
00:58:22,770 --> 00:58:25,006
Alsjeblieft. Probeer dit.
703
00:58:25,673 --> 00:58:27,642
Ontzettend bedankt.
704
00:58:27,675 --> 00:58:30,211
Zoet en zout.
705
00:58:57,910 --> 00:58:59,495
"AAN KRISTOFER-SAN."
706
00:59:00,329 --> 00:59:02,456
"EEN ZACHTE ZIEL."
707
00:59:51,338 --> 00:59:52,339
Welkom.
708
00:59:54,883 --> 00:59:57,303
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
709
00:59:58,971 --> 01:00:04,935
Je ziet er goed uit in dat jasje.
-Hartelijk dank.
710
01:00:05,602 --> 01:00:09,440
Het is van mijn vader, toch?
-Dat klopt.
711
01:00:36,675 --> 01:00:37,760
Verrukkelijk.
712
01:00:37,905 --> 01:00:39,540
Mm?
-Mm-hmm.
713
01:00:39,636 --> 01:00:41,096
Bedankt.
714
01:00:44,600 --> 01:00:46,018
Bedankt.
715
01:00:46,614 --> 01:00:50,952
Wat doe je als je hier niet werkt?
716
01:00:50,985 --> 01:00:57,291
Ik lees, luister naar muziek,
probeer Japans te studeren.
717
01:00:57,325 --> 01:00:59,594
Het klinkt alsof het
goed met je gaat.
718
01:00:59,627 --> 01:01:01,362
Bedankt.
719
01:01:02,284 --> 01:01:06,497
Mis je thuis?
720
01:01:07,702 --> 01:01:09,804
Mm.
721
01:01:09,837 --> 01:01:12,340
IJsland.
-Mm-hmm.
722
01:01:12,461 --> 01:01:13,462
Soms.
723
01:01:14,421 --> 01:01:18,812
En jij?
-Dit is nu mijn thuis.
724
01:01:18,813 --> 01:01:21,983
Oh nee, ik bedoel Hiroshima.
Mis je Hiroshima?
725
01:01:22,017 --> 01:01:26,421
Hiroshima...
Er is niets meer over.
726
01:01:26,454 --> 01:01:30,425
Wij zijn lang geleden
vertrokken, en we gaan niet terug.
727
01:01:30,458 --> 01:01:33,294
Het spijt me.
-Het is oké.
728
01:01:35,329 --> 01:01:38,599
Ik heb mosselen in de soep gedaan.
729
01:01:40,435 --> 01:01:44,305
Kersenpitten uit Essex.
730
01:01:46,407 --> 01:01:48,976
Het spijt me. Ik kan zo niet zitten.
731
01:01:49,011 --> 01:01:52,513
Mijn knieën zijn niet Japans.
732
01:02:01,989 --> 01:02:03,991
Hoe heette je vriendin?
733
01:02:04,026 --> 01:02:05,960
Hildur.
734
01:02:06,594 --> 01:02:09,530
Woont ze in IJsland?
-Mm-hmm.
735
01:02:10,898 --> 01:02:13,334
Heb je met haar geslapen?
736
01:02:14,502 --> 01:02:15,937
Ja.
737
01:02:15,970 --> 01:02:19,674
Hoe was het?
-Pardon?
738
01:02:19,707 --> 01:02:23,511
Was het goed?
-Ja.
739
01:02:26,848 --> 01:02:31,619
Maar het was niet serieus?
-Nee.
740
01:02:32,787 --> 01:02:35,287
Dus je hield niet van haar?
741
01:02:40,862 --> 01:02:42,862
Ik was dol op haar.
742
01:02:47,668 --> 01:02:49,437
Dus, ehm...
743
01:02:51,405 --> 01:02:55,343
waarom ben je hier komen werken?
744
01:02:56,944 --> 01:02:59,547
Vanwege jou.
745
01:03:03,818 --> 01:03:05,653
Eh...
746
01:03:06,921 --> 01:03:09,390
Toen we elkaar ontmoetten?
747
01:03:17,032 --> 01:03:19,801
Toen je wegging...
748
01:03:19,834 --> 01:03:21,103
Mm-hmm.
749
01:03:21,136 --> 01:03:23,771
...en ik binnenkwam.
750
01:03:30,444 --> 01:03:33,481
Ik zei tegen papa dat hij
je niet moest aannemen.
751
01:03:36,051 --> 01:03:38,053
Dat hij mij niet moest aannemen?
752
01:03:38,086 --> 01:03:39,821
Mm-hmm.
753
01:03:39,854 --> 01:03:41,589
Waarom?
754
01:03:44,026 --> 01:03:47,026
Zodat hij dat wel zou doen.
755
01:04:29,324 --> 01:04:31,200
Welkom in ons hotel.
-Goededag.
756
01:04:31,201 --> 01:04:32,286
Goededag.
757
01:04:33,036 --> 01:04:36,123
Ik moet uw temperatuur opnemen.
-Bedankt.
758
01:04:38,584 --> 01:04:42,004
U bent in orde.
De receptie is daar.
759
01:04:43,171 --> 01:04:44,464
Goededag.
-Goededag.
760
01:04:44,840 --> 01:04:50,762
Welkom in het Candeo-hotel.
-Bedankt. Ik ben blij hier te zijn.
761
01:04:50,971 --> 01:04:55,517
U spreekt Japans.
-Een klein beetje.
762
01:04:56,977 --> 01:05:00,814
Ik moet u vragen onze
nieuwe richtlijnen te lezen.
763
01:05:01,148 --> 01:05:02,524
Staat ook in het Engels.
764
01:05:02,774 --> 01:05:06,320
Dit masker moet u dragen.
-Ik begrijp het.
765
01:05:16,584 --> 01:05:18,953
Het maanlicht,
766
01:05:18,986 --> 01:05:20,688
het is koud.
767
01:05:21,989 --> 01:05:23,724
Ik voel het.
768
01:05:30,564 --> 01:05:33,000
Ik voel niets.
769
01:05:33,035 --> 01:05:34,602
Echt?
770
01:05:36,971 --> 01:05:39,041
Niets?
-Mm-mm.
771
01:05:41,876 --> 01:05:43,145
Sluit je ogen.
772
01:06:06,101 --> 01:06:08,736
Nog steeds niets? Niets?
-Nee.
773
01:06:14,930 --> 01:06:15,931
Ga zitten.
774
01:06:29,820 --> 01:06:32,114
Klaar om te bestellen?
775
01:06:32,406 --> 01:06:34,906
Eén specialiteit van vandaag, alstublieft!
776
01:06:46,837 --> 01:06:49,589
Visbouillon dompelnoedels.
777
01:06:49,756 --> 01:06:50,757
Bedankt.
778
01:06:51,758 --> 01:06:53,885
Kutaragi-san, welkom!
779
01:06:54,886 --> 01:06:57,139
Dit is heel goed.
780
01:06:57,848 --> 01:07:00,350
Ik neem dipnoedels en dumplings.
781
01:07:00,559 --> 01:07:02,728
Noedels en dumplings!
782
01:07:03,186 --> 01:07:05,355
Je gebruikelijke gerecht.
-Bedankt.
783
01:07:07,524 --> 01:07:08,650
Is het lekker?
784
01:07:12,112 --> 01:07:13,989
Ik ben Kutaragi.
785
01:07:15,137 --> 01:07:17,838
Kristofer.
-Eh?
786
01:07:17,868 --> 01:07:19,411
Ik ben Kristofer.
787
01:07:19,673 --> 01:07:21,209
Kristofer.
-Ja.
788
01:07:21,243 --> 01:07:22,843
Kristofer.
-Oké.
789
01:07:24,291 --> 01:07:27,586
Engels?
-IJslands.
790
01:07:29,004 --> 01:07:33,954
Maar ik woonde in Engeland.
-Echt waar? Ik ook.
791
01:07:33,988 --> 01:07:35,123
Ja?
-Londen?
792
01:07:35,157 --> 01:07:37,325
Ja. 51 jaar geleden.
793
01:07:37,359 --> 01:07:39,227
Lang geleden.
-Oh.
794
01:07:39,261 --> 01:07:43,031
1973, arriveerde ik.
795
01:07:43,065 --> 01:07:44,332
In loondienst.
796
01:07:44,366 --> 01:07:50,738
Eerste baan in Londen, olie
verkopen aan een Europese rederij.
797
01:07:50,771 --> 01:07:55,343
Volgende klus, staal importeren.
798
01:07:55,377 --> 01:07:57,379
Zeer succesvol,
799
01:07:57,412 --> 01:07:59,647
Kristofer-san.
800
01:07:59,659 --> 01:08:00,660
Pardon.
801
01:08:01,016 --> 01:08:02,650
Uh-huh.
802
01:08:03,984 --> 01:08:05,786
Mijn dochter.
803
01:08:06,041 --> 01:08:09,503
Kristofer. Het is 20 maart.
804
01:08:14,862 --> 01:08:17,665
Alles goed?
-O ja.
805
01:08:17,698 --> 01:08:21,269
Heb je kinderen, Kutaragi-san?
806
01:08:21,303 --> 01:08:26,108
Mijn zoon, hij is in loondienst,
net als ik.
807
01:08:26,141 --> 01:08:28,141
Erg druk.
808
01:08:29,311 --> 01:08:33,081
Te druk voor oude vader.
809
01:08:34,349 --> 01:08:36,817
Ik dacht dat ik het op stil had gezet.
810
01:08:37,072 --> 01:08:38,073
Sorry.
811
01:08:39,887 --> 01:08:41,822
Je dochter weer?
-Ja.
812
01:08:43,158 --> 01:08:45,293
Het gaat over haar verjaardag.
813
01:08:45,327 --> 01:08:48,863
Oh, ben je haar verjaardag vergeten?
814
01:08:48,896 --> 01:08:53,667
Ja. En wat nog erger is, ik vergat
haar te vertellen dat ik naar Japan ging.
815
01:08:53,701 --> 01:08:55,270
Oh.
816
01:08:55,303 --> 01:08:57,838
Niet goed, hè?
817
01:08:57,872 --> 01:09:01,309
Ik weet het.
-Kristofer-san...
818
01:09:01,343 --> 01:09:03,111
niet goed.
819
01:09:39,114 --> 01:09:41,216
Hij is overal.
820
01:09:41,249 --> 01:09:42,783
Wie?
821
01:09:43,351 --> 01:09:44,985
Jezus.
822
01:09:50,458 --> 01:09:55,063
Mrs Ellis is erg religieus.
823
01:09:55,096 --> 01:09:57,898
Ze schroefde het aan de muur.
824
01:10:00,868 --> 01:10:04,705
Moet hij je in de gaten houden?
825
01:10:06,774 --> 01:10:08,410
Nou, ik hoop het niet.
826
01:10:08,443 --> 01:10:10,312
Ik ga in grote problemen komen.
827
01:10:20,854 --> 01:10:23,724
Ik kan er niet tegen.
828
01:10:33,335 --> 01:10:37,239
Ik had het gevoel dat hij anders
naar me keek toen ik wegging.
829
01:10:37,272 --> 01:10:39,007
Takahashi-san.
830
01:10:40,874 --> 01:10:43,345
Dat is gewoon jouw verbeelding.
831
01:10:43,378 --> 01:10:45,846
Waarom mag hij niets van ons weten?
832
01:10:47,482 --> 01:10:52,153
Waarom moet
hij iets over ons weten?
833
01:10:54,022 --> 01:10:56,857
Zodat we kunnen stoppen
met stiekem doen.
834
01:10:59,261 --> 01:11:01,862
Ik begrijp het niet.
835
01:11:01,895 --> 01:11:04,232
Hij vond me toch leuk?
836
01:11:04,266 --> 01:11:06,800
Hij vindt je leuk.
837
01:11:09,837 --> 01:11:12,173
Ik begrijp het gewoon niet.
838
01:11:25,420 --> 01:11:28,889
Wat begrijp je niet?
839
01:11:41,403 --> 01:11:44,072
Kristofer.
-Ochtend.
840
01:11:44,105 --> 01:11:48,610
Je vriendin, de jongedame,
waar komt ze vandaan?
841
01:11:48,643 --> 01:11:50,412
Ze komt van hier.
842
01:11:50,445 --> 01:11:54,549
En daarvoor?
-Japan.
843
01:11:54,582 --> 01:11:57,951
Mm. Wees voorzichtig.
844
01:12:05,155 --> 01:12:06,406
Futsu-shu.
845
01:12:06,628 --> 01:12:09,297
Basis saké.
846
01:12:09,331 --> 01:12:11,232
En, eh...
847
01:12:11,828 --> 01:12:14,581
Junmai Daiginjo, Hakkaisan.
848
01:12:15,236 --> 01:12:17,005
Premium.
849
01:12:17,038 --> 01:12:19,543
Sterk.
-Sterk.
850
01:12:19,544 --> 01:12:22,505
We willen wat Hakkaisan, alsjeblieft.
-Ja.
851
01:12:25,508 --> 01:12:27,886
Het is erg lekker.
852
01:12:28,350 --> 01:12:30,218
Waarom ben je hierheen gekomen?
853
01:12:30,251 --> 01:12:33,254
Ik heb er altijd van gedroomd
om Japan te bezoeken.
854
01:12:33,288 --> 01:12:34,489
Mm-hmm.
855
01:12:34,522 --> 01:12:37,125
Oeh. Hier.
856
01:12:37,771 --> 01:12:40,607
Proost op onze vriendschap.
-Op onze vriendschap.
857
01:12:40,608 --> 01:12:41,927
O, klinkt goed.
858
01:12:41,928 --> 01:12:43,109
Proost.
-Proost.
859
01:12:49,671 --> 01:12:53,241
Erg goed.
-Goed.
860
01:12:55,643 --> 01:12:58,246
Ik trouwde in 1970.
861
01:12:59,581 --> 01:13:04,985
Toen mijn vrouw stierf,
voelde ik me erg eenzaam.
862
01:13:08,556 --> 01:13:11,326
40 jaar getrouwd.
863
01:13:11,359 --> 01:13:13,194
40 jaar.
864
01:13:15,029 --> 01:13:19,467
Heb je ooit het Japanse
woord "kodokushi" gehoord?
865
01:13:19,501 --> 01:13:21,001
Nee.
866
01:13:21,035 --> 01:13:23,138
Mijn Japans is niet zo goed.
867
01:13:23,171 --> 01:13:28,009
Het betekent 'angst om alleen te sterven'.
868
01:13:30,078 --> 01:13:33,214
Daar heb je zelfs een speciaal woord voor.
869
01:13:38,586 --> 01:13:40,321
Kristofer-san.
870
01:13:40,959 --> 01:13:43,959
Je bent hier niet alleen
om Japan te bezoeken.
871
01:13:44,838 --> 01:13:47,298
Waarom ben je helemaal hierheen gekomen?
872
01:14:08,316 --> 01:14:12,720
Geen zorgen.
Papa komt pas na middernacht thuis.
873
01:14:12,754 --> 01:14:14,389
En nooit daarvoor.
874
01:14:14,422 --> 01:14:18,326
En hoe zit het met de buren?
Misschien zien ze ons.
875
01:14:18,359 --> 01:14:22,530
Ze geven niet om ons,
en we praten niet met ze.
876
01:14:22,564 --> 01:14:25,066
Papa vindt het goed zo.
877
01:14:45,231 --> 01:14:48,693
Mijn moeder.
-En dit is Miko, toch?
878
01:14:48,790 --> 01:14:50,991
Dat ben ik.
879
01:14:52,760 --> 01:14:54,462
Kom.
880
01:15:27,829 --> 01:15:32,033
Mijn moeder heeft die geschilderd.
881
01:15:35,203 --> 01:15:39,240
Papa en mama woonden in Hiroshima.
882
01:15:39,274 --> 01:15:44,145
Oma en Opa waren die dag op bezoek.
883
01:15:45,880 --> 01:15:47,549
Het was zomervakantie,
884
01:15:47,582 --> 01:15:53,087
papa en wat anderen repareerden
het dak van een school...
885
01:15:53,121 --> 01:15:56,457
net buiten Hiroshima toen de bom viel.
886
01:15:58,192 --> 01:16:01,396
Mama was zes maanden zwanger.
887
01:16:01,796 --> 01:16:06,734
Ik weet niet hoe papa de ruïnes
van het huis kon vinden.
888
01:16:06,768 --> 01:16:10,371
Hij zegt dat hij er geen
herinnering aan heeft.
889
01:16:13,575 --> 01:16:19,347
Alleen van de verbrande
aarde en de zwarte regen...
890
01:16:20,848 --> 01:16:26,387
en de rivier vol drijvende lijken.
891
01:16:28,890 --> 01:16:35,229
Toen papa mama vond,
was zij ernstig verbrand.
892
01:16:41,369 --> 01:16:46,207
Ze is een maand te vroeg van mij bevallen.
893
01:16:54,282 --> 01:16:59,387
En een jaar later stierf ze.
894
01:17:07,929 --> 01:17:11,432
Dus ik ben nog steeds een hibakusha.
895
01:17:26,681 --> 01:17:27,949
Hitomi.
-Ja?
896
01:17:27,982 --> 01:17:31,352
Mag ik je iets vragen?
-Natuurlijk.
897
01:17:31,386 --> 01:17:34,255
Dat woord, 'hibakusha',
wat betekent het?
898
01:17:34,288 --> 01:17:36,891
Waar heb je dat woord gehoord?
899
01:17:36,924 --> 01:17:41,362
Ik zag het net ergens.
-Je moet meer Japans leren.
900
01:17:41,396 --> 01:17:44,232
Kun je mij vertellen wat het betekent?
901
01:17:47,869 --> 01:17:51,172
Het betekent 'overlevende
van een atoombom'.
902
01:17:55,010 --> 01:18:00,281
En wat als je haar niet kunt vinden?
Het is lang geleden.
903
01:18:01,482 --> 01:18:04,686
Weet je?
904
01:18:04,719 --> 01:18:08,589
Veel Japanners reizen
helemaal naar IJsland
905
01:18:08,623 --> 01:18:11,559
in de hoop het noorderlicht te zien.
906
01:18:12,593 --> 01:18:16,464
Maar wetende dat ze dat
misschien niet lukt, gaan ze toch.
907
01:18:17,265 --> 01:18:19,267
Ik begrijp het...
908
01:18:19,300 --> 01:18:20,968
Ja.
-...Kristofer-san.
909
01:18:21,002 --> 01:18:26,474
Het leven is heel kort.
Altijd goed om te zingen.
910
01:18:26,494 --> 01:18:30,289
Tot we elkaar weer ontmoeten, de dag
911
01:18:30,957 --> 01:18:35,420
dat we elkaar weer kunnen ontmoeten.
912
01:18:36,838 --> 01:18:40,842
Waar zul je zijn?
913
01:18:41,384 --> 01:18:46,097
Wat ga je doen?
914
01:18:46,722 --> 01:18:50,893
Ik wil het niet weten.
915
01:18:51,978 --> 01:18:56,149
Ik wil het niet vragen.
916
01:18:57,483 --> 01:19:06,242
Want we zouden elkaar
pijn doen zoals vroeger.
917
01:19:06,681 --> 01:19:07,715
Iedereen!
918
01:19:07,827 --> 01:19:12,373
Als we samen de deur sluiten.
919
01:19:13,166 --> 01:19:17,753
Als we samen de naam wissen.
920
01:19:18,254 --> 01:19:27,180
Ons hart zal tot ons spreken.
921
01:19:58,169 --> 01:20:03,371
Ik hou van je, Miko.
-Wat?
922
01:20:04,872 --> 01:20:07,372
Ik hou van je.
923
01:20:12,350 --> 01:20:14,936
Ik hou van jou, Kristofer.
924
01:20:42,338 --> 01:20:46,968
Lieve Sonja, ik vergat je te
vertellen dat ik in Japan ben.
925
01:20:47,468 --> 01:20:51,597
Ik zit op de Tokyo Express naar Hiroshima.
926
01:20:53,140 --> 01:20:57,395
Het spijt me dat ik je verjaardag
heb gemist. Nogmaals, ik weet het.
927
01:20:57,853 --> 01:21:02,483
Ik hoop dat je een mooie dag had.
Spreek je snel. Doei.
928
01:21:05,403 --> 01:21:07,321
Goededag.
-Goededag.
929
01:21:07,905 --> 01:21:08,948
Bedankt.
930
01:21:36,559 --> 01:21:38,644
Hartelijk dank.
-Hartelijk dank.
931
01:21:39,312 --> 01:21:40,354
Tot ziens.
932
01:22:07,673 --> 01:22:10,843
Snij het heel dun. Voorzichtig.
933
01:22:11,344 --> 01:22:14,844
Erg goed.
Goed gedaan.
934
01:22:15,264 --> 01:22:18,264
We zagen je niet meer
sinds uw verjaardagsfeest.
935
01:22:19,644 --> 01:22:21,145
Goedemiddag.
-Goedemiddag.
936
01:22:21,729 --> 01:22:25,066
Bedankt dat u kon komen, dokter.
-Geen probleem.
937
01:22:55,888 --> 01:22:57,264
Goedeavond.
938
01:22:57,723 --> 01:22:58,849
Welkom.
939
01:22:59,141 --> 01:23:01,560
Rozen?
-Wil je rozen kopen?
940
01:23:02,728 --> 01:23:06,357
Groot, klein of middelgroot?
-Middelgroot.
941
01:23:07,191 --> 01:23:09,443
Rood of roze?
-Roze.
942
01:23:37,888 --> 01:23:39,724
"TAKAHASHI, MIKO"
943
01:24:19,027 --> 01:24:22,797
Wat ga jij doen tijdens de vakantie?
944
01:24:22,830 --> 01:24:25,866
Yamamoto-san klaagt dat we
in de vakantie dicht zijn.
945
01:24:25,900 --> 01:24:28,836
Ik zei: "Een week,
Yamamoto-san, maar één week.
946
01:24:28,869 --> 01:24:31,639
Eet één week ergens anders."
947
01:24:31,672 --> 01:24:34,642
Hij zei: "Nee, acht dagen.
948
01:24:34,675 --> 01:24:37,812
Je sluit acht dagen."
949
01:24:37,845 --> 01:24:39,347
Dus, wat ga je doen?
950
01:24:39,381 --> 01:24:42,950
Eh... ik weet het niet.
951
01:24:42,983 --> 01:24:44,086
Nee?
-Nee.
952
01:24:44,119 --> 01:24:46,021
Uh, heb niets gepland.
953
01:24:46,054 --> 01:24:48,374
Oh.
954
01:24:48,375 --> 01:24:50,711
En jij, Takahashi?
Ga je ergens heen?
955
01:24:51,212 --> 01:24:52,922
We gaan ergens heen, ja.
956
01:24:54,340 --> 01:24:55,341
Echt?
957
01:24:55,591 --> 01:24:57,760
Takahashi gaat nooit ergens heen.
958
01:24:59,201 --> 01:25:01,869
Takahashi-san gaat nooit ergens heen.
959
01:25:08,410 --> 01:25:10,278
Doe alles goed op slot.
960
01:25:10,312 --> 01:25:12,013
Ja. Natuurlijk.
961
01:25:54,422 --> 01:25:59,760
Ik had niet verwacht je vanavond te zien.
Is alles in orde?
962
01:26:06,901 --> 01:26:10,305
Ik heb iets voor je.
963
01:26:10,338 --> 01:26:12,307
Voor mij?
964
01:26:12,340 --> 01:26:14,442
Het is kwetsbaar.
965
01:26:14,476 --> 01:26:16,677
Bedankt.
966
01:26:18,180 --> 01:26:20,048
Het was mijn moeders beker.
967
01:26:20,081 --> 01:26:21,782
Ze heeft hem geschilderd.
968
01:26:22,417 --> 01:26:24,186
Fujisan.
969
01:26:24,219 --> 01:26:26,887
Fujisan. Het is prachtig.
970
01:26:26,921 --> 01:26:30,292
Zijn er Japanners in IJsland?
971
01:26:30,325 --> 01:26:32,893
Eh, niet dat ik weet.
972
01:26:33,495 --> 01:26:35,796
Zijn er Aziatische mensen?
973
01:26:35,829 --> 01:26:38,333
Waarschijnlijk bij de ambassades of...
974
01:26:38,366 --> 01:26:40,068
Is dat het?
975
01:26:40,101 --> 01:26:41,802
Ja.
976
01:26:41,835 --> 01:26:47,008
Wat is er, Miko?
Kun je vertellen wat je denkt?
977
01:28:22,936 --> 01:28:24,205
Miko?
978
01:29:08,260 --> 01:29:09,511
Hallo papa.
979
01:29:10,804 --> 01:29:12,765
Heb je je vriendin gevonden?
980
01:29:14,933 --> 01:29:16,852
Kom je niet gewoon naar huis?
981
01:29:17,519 --> 01:29:19,229
Ik maak me zorgen om je.
982
01:30:02,504 --> 01:30:04,272
Hebben ze je ontslagen?
983
01:30:04,305 --> 01:30:07,275
Nee, we zijn gesloten vanwege vakantie.
984
01:30:07,308 --> 01:30:08,676
Oh.
985
01:30:08,710 --> 01:30:10,145
Tot morgen.
986
01:30:10,178 --> 01:30:12,147
Ik ga morgen weer aan het werk.
987
01:30:12,180 --> 01:30:14,616
Iemand heeft dit gisteren binnengebracht.
988
01:30:14,649 --> 01:30:16,984
Hij zei dat het voor jou was.
989
01:30:20,555 --> 01:30:21,955
Wie?
990
01:30:21,989 --> 01:30:24,192
Een Oosterse heer.
991
01:30:31,426 --> 01:30:33,637
"KRISTOFER-SAN"
992
01:30:37,605 --> 01:30:40,074
Kristofer-san.
993
01:30:40,108 --> 01:30:42,976
Wat is er aan de hand? Wat is er gebeurd?
994
01:30:43,011 --> 01:30:45,680
Takahashi-san sloot Nippon.
995
01:30:45,713 --> 01:30:47,215
Gesloten? Wanneer?
996
01:30:47,248 --> 01:30:50,718
Dinsdag.
Het gebeurde heel snel.
997
01:30:50,752 --> 01:30:53,254
Hij vroeg mij om voor de vis te zorgen.
998
01:30:53,288 --> 01:30:55,323
Waar is Miko?
999
01:30:55,356 --> 01:30:58,726
Ik denk dat ze met Takahashi-san vertrekt.
1000
01:30:58,760 --> 01:31:00,762
Vertrekt? Waarheen?
1001
01:31:00,795 --> 01:31:03,731
Takahashi-san zei het niet.
1002
01:31:13,208 --> 01:31:14,409
Oké.
-Neem jij die?
1003
01:31:14,442 --> 01:31:16,511
Is die te zwaar?
-Nee, het is prima.
1004
01:31:16,544 --> 01:31:18,012
Voorzichtig.
1005
01:31:18,046 --> 01:31:20,048
Sorry. Wat is er aan de hand?
1006
01:31:20,081 --> 01:31:23,451
Waar is de familie die hier woont?
-Weg. We wonen nu hier.
1007
01:32:01,350 --> 01:32:03,101
Goedemorgen.
1008
01:32:04,645 --> 01:32:06,271
Goedemorgen.
1009
01:33:11,926 --> 01:33:15,263
Pardon.
1010
01:33:15,296 --> 01:33:17,732
Het spijt me als ik je liet schrikken.
1011
01:33:17,765 --> 01:33:20,201
Spreek je Engels?
1012
01:33:20,762 --> 01:33:22,931
Spreek je Engels?
1013
01:33:23,557 --> 01:33:24,599
Ik niet.
1014
01:33:25,267 --> 01:33:28,478
Takahashi-san. Miko-san.
1015
01:33:29,396 --> 01:33:31,023
Ken je haar?
1016
01:33:31,231 --> 01:33:32,482
Wie ben je?
1017
01:33:32,733 --> 01:33:34,985
Mijn naam is Kristofer Hannesson.
1018
01:33:35,319 --> 01:33:36,653
Kristofer.
1019
01:33:37,154 --> 01:33:39,781
Moet ik het opschrijven?
-Niet nodig.
1020
01:33:40,824 --> 01:33:43,076
Ken jij Miko?
1021
01:33:43,243 --> 01:33:44,411
Ja.
1022
01:33:45,579 --> 01:33:47,080
Wacht even.
1023
01:33:51,084 --> 01:33:53,378
O, zet je masker af.
1024
01:34:47,455 --> 01:34:50,792
Ah. Eh...
1025
01:34:54,689 --> 01:34:58,777
De lift werkt niet,
dus we nemen de trap.
1026
01:35:00,112 --> 01:35:05,367
Miko is ziek geweest.
Ze heeft het virus gekregen.
1027
01:35:05,951 --> 01:35:10,038
Gisteren kwam ze thuis uit het ziekenhuis.
-Hoe is het met haar?
1028
01:35:11,832 --> 01:35:16,420
Ze was erg ziek.
Ze is nog steeds zwak.
1029
01:35:18,171 --> 01:35:21,258
Dit is mijn stop. Ga maar.
-Bedankt.
1030
01:35:21,758 --> 01:35:24,803
Je moet naar de zevende verdieping.
1031
01:35:25,262 --> 01:35:29,933
Voor Miko's deur staat een stoel.
Praat daar met haar.
1032
01:35:30,225 --> 01:35:31,643
Hartelijk dank.
1033
01:36:42,470 --> 01:36:44,705
Ben jij dat echt?
1034
01:36:47,842 --> 01:36:49,842
Ja.
1035
01:36:53,481 --> 01:36:56,481
Ik hoop dat je een goed leven hebt gehad.
1036
01:37:02,124 --> 01:37:05,124
Niets om over te klagen.
1037
01:37:09,131 --> 01:37:12,733
Miko, moet je niet rusten?
1038
01:37:12,767 --> 01:37:15,002
Ik kan ook op
een andere dag komen.
1039
01:37:15,037 --> 01:37:19,807
Nee. De dokters zeggen dat ik
niet langer besmettelijk ben, maar...
1040
01:37:19,841 --> 01:37:21,742
Ik weet het niet.
1041
01:37:28,616 --> 01:37:31,616
Ik heb wat bloemen voor je meegenomen.
1042
01:37:31,751 --> 01:37:36,356
Ze hebben misschien water nodig.
1043
01:37:53,108 --> 01:37:54,775
Miko?
1044
01:37:55,977 --> 01:37:57,778
Ja.
1045
01:38:10,092 --> 01:38:12,460
Kristofer.
1046
01:38:13,694 --> 01:38:15,529
Miko.
1047
01:38:19,134 --> 01:38:21,602
Vergeef mij.
1048
01:38:23,004 --> 01:38:25,406
Je hoeft niet...
1049
01:38:37,085 --> 01:38:38,819
Oh. Vergeef mij.
1050
01:38:41,555 --> 01:38:43,891
Mm.
1051
01:39:07,515 --> 01:39:09,717
Vergeef mij.
1052
01:39:24,132 --> 01:39:25,233
Mm.
1053
01:39:50,858 --> 01:39:51,892
Oh.
1054
01:39:51,986 --> 01:39:55,863
Je bent er nog steeds.
-Ik ga nergens heen.
1055
01:40:15,009 --> 01:40:17,679
Hoe laat is het?
-Middag.
1056
01:40:18,304 --> 01:40:19,848
Al?
1057
01:40:20,155 --> 01:40:22,823
Mm. Maar je had je rust nodig.
1058
01:40:24,625 --> 01:40:26,627
Wil je wat thee?
1059
01:40:26,646 --> 01:40:27,692
Bedankt.
1060
01:40:27,693 --> 01:40:29,630
Groene thee?
1061
01:40:39,907 --> 01:40:42,810
Mm.
1062
01:40:55,157 --> 01:40:57,992
Ik heb je later opgezocht.
1063
01:40:58,026 --> 01:40:59,261
Veel later.
1064
01:40:59,294 --> 01:41:01,562
Echt?
1065
01:41:03,265 --> 01:41:05,233
Ik had je gevonden.
1066
01:41:05,267 --> 01:41:07,701
Jij was getrouwd.
1067
01:41:09,071 --> 01:41:11,772
Je moet mij gehaat hebben.
1068
01:41:12,340 --> 01:41:14,608
Nooit.
1069
01:41:14,642 --> 01:41:17,878
Maar ik ben heel lang boos geweest.
1070
01:41:20,182 --> 01:41:21,982
Het spijt me.
1071
01:41:30,392 --> 01:41:33,694
Het is fijn om even
een frisse neus te halen.
1072
01:41:36,331 --> 01:41:38,599
Rook je nog steeds?
1073
01:41:40,168 --> 01:41:43,871
Is dat een probleem?
-Doet me denken aan ons eerste gesprek.
1074
01:41:46,374 --> 01:41:48,110
In de achtertuin van Nippon.
1075
01:41:48,143 --> 01:41:49,743
Precies.
1076
01:41:50,878 --> 01:41:54,382
Ik denk daar zo vaak aan,
1077
01:41:54,416 --> 01:41:57,918
maar meer aan mijn kamer.
1078
01:41:58,986 --> 01:42:00,988
We zijn alleen, en jij
1079
01:42:01,022 --> 01:42:04,359
begint naar mijn vader te vragen.
1080
01:42:06,027 --> 01:42:09,027
Ik was zo bang dat hij thuis zou komen.
1081
01:42:17,405 --> 01:42:23,944
Hashimoto-san vertelde me
dat je met kinderen werkte.
1082
01:42:25,113 --> 01:42:26,814
Kinderen.
1083
01:42:27,948 --> 01:42:31,719
Ze werden mijn passie, weet je?
1084
01:42:33,455 --> 01:42:35,923
Ik ben nooit getrouwd.
1085
01:42:42,230 --> 01:42:44,999
Herinner jij je het woord...
1086
01:42:45,033 --> 01:42:46,401
"Hibakusha"?
1087
01:42:46,434 --> 01:42:48,403
Ja natuurlijk.
1088
01:42:48,436 --> 01:42:50,938
Overlevende van een atoombom.
1089
01:42:50,971 --> 01:42:52,740
Ja.
1090
01:42:53,308 --> 01:42:55,843
Nou, ik was elf toen papa me voor het
1091
01:42:55,876 --> 01:42:58,779
eerst vertelde wat er
met mama was gebeurd.
1092
01:42:59,747 --> 01:43:02,384
Over het bombardement op Hiroshima.
1093
01:43:03,084 --> 01:43:06,820
Tot dan toe wist ik alleen
dat we in Hiroshima
1094
01:43:06,854 --> 01:43:09,224
woonden, voor we naar Tokio verhuisden.
1095
01:43:11,059 --> 01:43:14,695
Hij moest het me gewoon vertellen.
1096
01:43:15,130 --> 01:43:18,966
Dat was de eerste keer dat ik
het woord 'hibakusha' hoorde.
1097
01:43:20,135 --> 01:43:22,404
Er was veel discriminatie.
1098
01:43:22,437 --> 01:43:25,806
Dat is er op de een of
andere manier nog steeds.
1099
01:43:25,839 --> 01:43:29,810
Mensen dachten dat het erfelijk was.
1100
01:43:31,513 --> 01:43:34,715
Sommige mensen dachten
dat het besmettelijk was.
1101
01:43:36,984 --> 01:43:41,722
Mijn vader wilde er helemaal tussenuit,
dus verhuisden we naar Londen.
1102
01:43:43,058 --> 01:43:49,030
Weet je, in eerste instantie hadden zijn
regels en verboden geen invloed op me.
1103
01:43:50,398 --> 01:43:54,202
Maar toen kwam ik in de puberteit.
1104
01:43:54,646 --> 01:43:57,357
Er zijn onvolkomenheden in jou.
1105
01:43:58,441 --> 01:44:04,197
Van binnen ben je beschadigd.
1106
01:44:05,740 --> 01:44:10,119
Dit kind is ernstig gehandicapt.
1107
01:44:10,745 --> 01:44:14,245
Het kind was in de baarmoeder toen
de moeder werd blootgesteld aan straling.
1108
01:44:14,457 --> 01:44:16,084
Net als jij,
1109
01:44:16,918 --> 01:44:19,295
ze is een hibakusha.
1110
01:44:24,634 --> 01:44:25,635
Maar papa.
1111
01:44:25,885 --> 01:44:30,723
Er is geen bewijs dat ik
geen gezonde kinderen kan krijgen.
1112
01:44:30,932 --> 01:44:32,183
Je beloofde het mij.
1113
01:44:33,851 --> 01:44:41,275
Als je zo'n kind baart,
kun je er niet voor zorgen.
1114
01:44:42,850 --> 01:44:46,887
Weet je nog toen Naruki
naar het restaurant kwam?
1115
01:44:47,888 --> 01:44:51,892
Toen vertelde papa het hem.
Ik was een hibakusha.
1116
01:44:53,295 --> 01:44:55,063
Dat was genoeg.
1117
01:44:56,464 --> 01:44:58,566
Maar het kon mij niet schelen.
1118
01:44:58,600 --> 01:45:00,801
Ik had jou ontmoet.
1119
01:45:02,070 --> 01:45:06,007
En toen veranderde er iets,
nietwaar?
1120
01:45:09,444 --> 01:45:14,516
Ja. Ik dacht dat ik
het antwoord gevonden had.
1121
01:45:14,549 --> 01:45:18,286
Papa overtuigen was niet makkelijk,
1122
01:45:18,320 --> 01:45:21,323
maar hij stemde toe.
1123
01:45:21,356 --> 01:45:27,062
Van twee kwaden, was sterilisatie beter,
1124
01:45:27,095 --> 01:45:30,131
dan het vertrouwen dat ik
mijn belofte zou nakomen.
1125
01:45:30,165 --> 01:45:31,932
Sterilisatie?
1126
01:45:32,567 --> 01:45:34,902
Ik dacht dat dat de enige manier was.
1127
01:45:59,353 --> 01:46:00,354
Pardon.
1128
01:46:00,646 --> 01:46:03,483
Ik heb een afspraak met dokter Kobayashi.
1129
01:46:16,746 --> 01:46:17,747
Takahashi-san.
1130
01:46:18,456 --> 01:46:19,874
Ik heb je verwacht.
1131
01:46:20,166 --> 01:46:21,209
Deze kant op.
1132
01:46:28,174 --> 01:46:31,174
Ik zal je met de hand onderzoeken.
1133
01:46:41,729 --> 01:46:44,429
Je baarmoeder is een beetje vergroot.
1134
01:46:44,565 --> 01:46:46,734
Wanneer was je laatste menstruatie?
1135
01:47:00,221 --> 01:47:04,259
Papa vroeg niet wie de vader was.
1136
01:47:04,292 --> 01:47:06,027
De vader?
1137
01:47:08,730 --> 01:47:11,032
Ik vertelde het hem.
1138
01:47:14,068 --> 01:47:16,304
Hij was zo dol op je.
1139
01:47:16,337 --> 01:47:19,207
Ik dacht dat het zou helpen,
maar helaas.
1140
01:47:21,376 --> 01:47:27,115
Ik wilde je vertellen over mijn
zwangerschap, maar ik verloor de moed.
1141
01:47:27,148 --> 01:47:31,152
Voor papa had ik de misdaad begaan
waar hij het meest bang voor was.
1142
01:47:32,353 --> 01:47:35,356
Hij was ervan overtuigd dat
de baby gehandicapt was.
1143
01:47:36,691 --> 01:47:39,060
Ik begon het ook te geloven.
1144
01:47:41,029 --> 01:47:43,964
Hij beval mij thuis te blijven.
1145
01:47:44,766 --> 01:47:46,334
Hij sloot Nippon,
1146
01:47:46,367 --> 01:47:49,070
betaalde het personeel,
boekte onze vluchten,
1147
01:47:49,103 --> 01:47:51,473
allemaal binnen een paar dagen.
1148
01:47:51,506 --> 01:47:53,274
Van niemand afscheid genomen.
1149
01:47:55,376 --> 01:48:00,081
We zijn verhuisd naar Takehara,
ten oosten van hier.
1150
01:48:01,616 --> 01:48:04,385
Hier lagen zijn wortels.
1151
01:48:05,253 --> 01:48:07,455
Waar hij mijn moeder had begraven.
1152
01:48:08,790 --> 01:48:11,125
Na alles,
1153
01:48:11,159 --> 01:48:13,394
na ruim 20 jaar afwezigheid...
1154
01:48:15,730 --> 01:48:18,800
...nadat hij was ontsnapt,
1155
01:48:18,833 --> 01:48:21,202
kwam hij terug.
1156
01:48:22,079 --> 01:48:28,127
Is mijn baby oké?
-Het ziet er goed uit.
1157
01:48:30,546 --> 01:48:32,632
Gefeliciteerd.
-Hartelijk dank.
1158
01:48:42,183 --> 01:48:43,976
Teken.
1159
01:48:45,811 --> 01:48:47,980
Belangrijke papieren. Teken gewoon.
1160
01:48:51,359 --> 01:48:55,488
De dokter zegt: de gebreken
zullen later verschijnen.
1161
01:48:58,206 --> 01:49:00,441
Zijn naam is Akira.
1162
01:49:01,609 --> 01:49:04,445
De naam van je zoon is Akira.
1163
01:49:05,847 --> 01:49:08,683
Hij lijkt op jou.
1164
01:49:08,716 --> 01:49:10,652
We hadden veel geluk.
1165
01:49:10,685 --> 01:49:12,820
Hij werd geadopteerd door goede mensen.
1166
01:49:12,854 --> 01:49:17,458
De echtgenoot is Australisch,
de vrouw Japans.
1167
01:49:18,526 --> 01:49:21,296
Mm. Akira.
1168
01:49:21,329 --> 01:49:24,299
Je zei dat de naam Akira was.
-Ja.
1169
01:49:24,332 --> 01:49:27,168
Ik hou van het geluid ervan.
1170
01:49:38,580 --> 01:49:40,481
Raad eens wat hij doet.
1171
01:49:42,550 --> 01:49:44,152
Hij is een chef-kok.
1172
01:49:44,185 --> 01:49:45,787
Nee.
-Ja.
1173
01:49:45,820 --> 01:49:48,556
Hij runt een restaurant in Kure.
1174
01:49:48,590 --> 01:49:52,193
Het is een oesterboot
op de rivier de Sakai.
1175
01:49:52,226 --> 01:49:54,596
Hij kookt alles zelf.
1176
01:49:54,629 --> 01:49:56,397
Oh, hij is een hele goede kok.
1177
01:49:56,431 --> 01:50:00,101
En ik ga elke week naar
hem toe voor de lunch.
1178
01:50:00,702 --> 01:50:02,804
Weet hij iets over jou?
1179
01:50:02,837 --> 01:50:05,440
Nee, hij zal het nooit weten.
1180
01:50:05,473 --> 01:50:09,210
Ik ben een vaste klant.
Ik zit aan de bar.
1181
01:50:09,243 --> 01:50:15,416
Oh, we praten over dit en dat,
over eten, het weer.
1182
01:50:15,450 --> 01:50:17,619
En...
1183
01:50:17,652 --> 01:50:20,622
hij heeft twee dochters.
1184
01:50:20,655 --> 01:50:23,224
Nee.
-Ja.
1185
01:50:23,257 --> 01:50:25,627
De oudste is ingenieur.
1186
01:50:25,660 --> 01:50:30,264
De jongste studeert
geschiedenis aan de universiteit.
1187
01:51:28,289 --> 01:51:30,491
Oké.
-Ja.
1188
01:51:35,830 --> 01:51:37,498
Kom.
1189
01:52:09,515 --> 01:52:13,269
Welkom in het restaurant,
deze kant op alstublieft.
1190
01:52:20,568 --> 01:52:22,027
Hartelijk dank.
1191
01:52:37,877 --> 01:52:42,006
Miko-san, goed je weer te zien.
-Hartelijk dank.
1192
01:52:42,882 --> 01:52:47,344
Hoe gaat het met je dochters?
-Het gaat goed, dank je.
1193
01:52:48,721 --> 01:52:52,224
Dit is mijn vriend uit IJsland.
1194
01:52:52,641 --> 01:52:54,018
IJsland?
1195
01:52:55,394 --> 01:52:58,272
We ontmoetten elkaar in Londen.
1196
01:52:59,648 --> 01:53:01,150
Dit is Akira-san.
1197
01:53:01,567 --> 01:53:03,611
Dit is Kristofer Hannesson-san.
1198
01:53:04,069 --> 01:53:07,323
Kristofer-san...Welkom in
mijn restaurant "Kakibune."
1199
01:53:07,789 --> 01:53:09,390
Mm.
1200
01:53:13,287 --> 01:53:16,582
Gaat het, meneer?
-Het gaat goed.
1201
01:53:17,291 --> 01:53:20,753
Het gaat goed met me.
1202
01:53:22,213 --> 01:53:23,672
Goed.
1203
01:53:24,381 --> 01:53:27,468
Hij spreekt een beetje Japans.
-Ja, dat kan hij.
1204
01:53:40,481 --> 01:53:42,399
Eet smakelijk.
-Bedankt.
1205
01:53:49,365 --> 01:53:51,200
Kijk eens hoe hij op jou lijkt.
1206
01:54:05,847 --> 01:54:07,548
Zing je nog steeds?
1207
01:54:08,850 --> 01:54:10,551
Steeds minder.
1208
01:54:11,186 --> 01:54:13,454
Er is weinig meer over van mijn stem.
1209
01:54:13,988 --> 01:54:15,623
Hm.
1210
01:54:16,624 --> 01:54:22,530
Wat was het liedje dat je zong op
het verjaardagsfeestje in Nippon?
1211
01:54:23,098 --> 01:54:24,932
Je bedoelt...
1212
01:54:26,500 --> 01:54:28,569
Die dus?
1213
01:54:29,537 --> 01:54:32,540
Toen werd ik verliefd op je.
1214
01:54:35,077 --> 01:54:37,678
Denk je dat dat weer zou werken?
1215
01:54:38,746 --> 01:54:40,481
Je kunt het proberen.
1216
01:54:43,918 --> 01:54:45,519
Oh.
1217
01:54:45,553 --> 01:54:47,722
Je bent nog steeds verlegen.
1218
01:54:47,855 --> 01:54:50,855
Ik kan het niet helpen.
-Na al die jaren.
1219
01:54:50,990 --> 01:54:53,793
Ik kan het niet helpen.
1220
01:54:53,928 --> 01:54:55,696
Mm.
1221
01:54:57,132 --> 01:54:58,799
Ja.
1222
01:55:00,311 --> 01:55:08,110
Terugkijkend op vervlogen tijden.
1223
01:55:08,569 --> 01:55:14,491
Kostbaar voor mijn hart.
1224
01:55:15,367 --> 01:55:21,874
Die lieve herinneringen
1225
01:55:22,583 --> 01:55:29,173
blijf dag en nacht bij mij.
1226
01:55:29,757 --> 01:55:37,139
Dus ik vergeet het nooit, nooit.
1227
01:56:22,222 --> 01:56:27,222
---Vertaald door GvdL---84865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.