All language subtitles for Tom.I.Dzherri.Robin.Gud.I.Mysh.Veselchak.2012.DUAL.BDRip.XviD.AC3.-HQ-ViDEO-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,420 --> 00:01:28,755 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 2 00:01:56,742 --> 00:01:57,868 [HORSE NEIGHING] 3 00:02:07,294 --> 00:02:08,378 [DRIVER WHISTLES] 4 00:02:17,637 --> 00:02:18,889 [ROBIN HOOD CHUCKLES] 5 00:02:19,056 --> 00:02:21,892 Well done, Jerry Mouse. Thanks for the rope. 6 00:02:24,394 --> 00:02:25,562 I'll take it from here. 7 00:02:25,896 --> 00:02:27,064 [NEIGHING] 8 00:02:27,898 --> 00:02:29,066 Ha-ha! 9 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 [ROBIN HOOD GRUNTS] 10 00:02:34,154 --> 00:02:36,323 Don't move a muscle, friend. 11 00:02:36,490 --> 00:02:38,575 Here now, I'd say that was a job well done. 12 00:02:41,244 --> 00:02:42,913 Now, let's see. What have we here? 13 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 Ah, gold. 14 00:02:45,749 --> 00:02:46,917 All this� 15 00:02:47,376 --> 00:02:49,961 �taxed from the poor so that the rich can get richer. 16 00:02:50,128 --> 00:02:51,713 It simply will not do. 17 00:02:51,880 --> 00:02:53,924 Oh, yes, it will. 18 00:02:54,091 --> 00:02:58,261 The famous Robin Hood caught in my little trap. 19 00:02:58,428 --> 00:02:59,846 How pathetic. 20 00:03:00,138 --> 00:03:01,181 [ROBIN HOOD CHUCKLES] 21 00:03:01,348 --> 00:03:04,267 Not as pathetic as you, Sheriff of Nothingham. 22 00:03:08,563 --> 00:03:10,023 It's Nottingham. 23 00:03:10,190 --> 00:03:11,900 And you are my prisoner. 24 00:03:12,067 --> 00:03:13,110 ROBIN HOOD: Oh. TOM: Aah! 25 00:03:13,568 --> 00:03:15,112 Is that a fact? 26 00:03:15,612 --> 00:03:18,115 Aah! Aah! Ooh! Aah! Ow! 27 00:03:18,281 --> 00:03:20,075 You there, driver. Seize him. 28 00:03:21,326 --> 00:03:22,953 Yes, you. 29 00:03:23,120 --> 00:03:24,746 Grab Robin Hood. 30 00:03:24,913 --> 00:03:29,751 I'm afraid he won't be doing that. He's actually one of my men, Little John. 31 00:03:29,918 --> 00:03:30,919 Huh? 32 00:03:31,086 --> 00:03:35,549 � He hijacked your wagon about, what�? � Ooh, five miles back. 33 00:03:35,716 --> 00:03:38,093 It's still 10 to 2. 34 00:03:40,011 --> 00:03:42,055 Two and one-sixteenth. 35 00:03:42,806 --> 00:03:45,142 I'd say more like 10 to 50. 36 00:03:47,310 --> 00:03:49,146 No. Good grief. 37 00:03:50,981 --> 00:03:55,485 Thanks to a wee bird, or, rather, a tiny mouse� 38 00:03:55,652 --> 00:03:59,739 �I knew you were planning a little trap for me so I planned a little trap for you. 39 00:04:00,240 --> 00:04:02,951 So nice of you to use real gold as bait, my lord. 40 00:04:03,118 --> 00:04:06,079 � Tie them up. � Huh? 41 00:04:06,997 --> 00:04:09,499 Not you, Jerry. Let the men do that. 42 00:04:09,666 --> 00:04:12,878 You and Little John can help me roll these barrels of gold back home. 43 00:04:13,044 --> 00:04:16,798 Perfect job for your tiny little feet. 44 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 This one's for you, little buddy. 45 00:04:27,476 --> 00:04:28,935 Thanks again, sheriff. 46 00:04:29,102 --> 00:04:30,771 [ROBIN HOOD AND LITTLE JOHN LAUGHING] 47 00:04:32,230 --> 00:04:34,775 Oh! I hate you, Robin Hood. 48 00:05:11,394 --> 00:05:12,896 [HONKING] 49 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 [CREAKING] 50 00:05:31,164 --> 00:05:32,749 [SPIKE WHISTLES AND TYKE BARKS] 51 00:05:32,916 --> 00:05:38,421 [SINGING] Oh, it's a rough life just trying to get by 52 00:05:38,588 --> 00:05:43,426 The tax man comes and bleeds you dry 53 00:05:43,593 --> 00:05:47,681 No matter how much you give It's never enough 54 00:05:47,847 --> 00:05:50,559 If you say you've nothing left He 'II say 55 00:05:50,725 --> 00:05:52,185 That's tough 56 00:05:52,352 --> 00:05:55,605 ALL: It's a rough life just trying to get by 57 00:05:56,022 --> 00:06:02,279 The tax man comes and 58 00:06:03,613 --> 00:06:04,614 Aah! 59 00:06:06,366 --> 00:06:07,951 He bleeds you dry 60 00:06:08,410 --> 00:06:11,788 That's why we fight We fight for Robin Hood 61 00:06:11,955 --> 00:06:15,458 Robin stands for right He fights for all that's good 62 00:06:15,625 --> 00:06:17,460 ROBIN: That is why they stand 63 00:06:17,627 --> 00:06:19,296 To join �� merry band 64 00:06:19,462 --> 00:06:23,049 We are merry men and that is grand 65 00:06:23,216 --> 00:06:26,636 The good king's left on a long Crusade 66 00:06:26,803 --> 00:06:30,098 While he's gone He has been betrayed 67 00:06:30,265 --> 00:06:33,685 His brother John is a greedy soul 68 00:06:33,852 --> 00:06:37,480 � He'll tax your soup � And he'll tax your bowl 69 00:06:37,647 --> 00:06:39,316 ALL: But fear not, good folk 70 00:06:39,482 --> 00:06:40,984 Listen and behold 71 00:06:41,151 --> 00:06:43,194 Robin Hood will thwart him 72 00:06:43,361 --> 00:06:44,404 [SCREECHING] 73 00:06:44,571 --> 00:06:46,364 With action brave and bold 74 00:06:46,531 --> 00:06:50,160 That's why we fight We fight for Robin Hood 75 00:06:50,327 --> 00:06:53,538 Robin stands for right He fights for all that's good 76 00:06:53,705 --> 00:06:57,667 He takes from the rich And to the poor he gives 77 00:06:57,834 --> 00:07:01,004 And with his merry men In Sherwood Forest lives 78 00:07:01,171 --> 00:07:07,177 And with his merry men In Sherwood Forest lives 79 00:07:09,137 --> 00:07:12,015 ���: Aah�! 80 00:07:12,182 --> 00:07:13,516 Whoo! Aah! Aah! 81 00:07:13,683 --> 00:07:17,938 Whoo! Aah! Whoo! Aah! Whoo! Aah! Whoo! 82 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 My dear sheriff� 83 00:07:23,777 --> 00:07:27,030 �perhaps you have forgotten one very important thing. 84 00:07:27,197 --> 00:07:31,034 I not only love money, love it, love it, love it� 85 00:07:31,201 --> 00:07:32,369 �but I need it. 86 00:07:33,828 --> 00:07:36,039 I'm going to be King John one day� 87 00:07:36,206 --> 00:07:37,707 [CHUCKLING] 88 00:07:37,874 --> 00:07:39,709 � �not Prince John. � Yes, my lord. 89 00:07:39,876 --> 00:07:42,921 And a king needs to be rich. Mm! 90 00:07:43,088 --> 00:07:46,549 Rich. Heh-heh-heh. Stinking rich! 91 00:07:46,716 --> 00:07:48,385 Yes, my lord. 92 00:07:49,552 --> 00:07:51,596 And I can't be stinking rich� 93 00:07:51,763 --> 00:07:56,142 �unless you stop Robin Hood from stealing all my taxes. 94 00:07:56,309 --> 00:08:00,146 What does he do with my money? Gives it to the poor? 95 00:08:00,313 --> 00:08:04,234 What's up with that? The poor don't need money. 96 00:08:04,943 --> 00:08:06,069 They're poor. 97 00:08:08,154 --> 00:08:11,074 Well, it's not my fault, sire. 98 00:08:11,408 --> 00:08:13,743 I think� How do I put this? 99 00:08:14,160 --> 00:08:18,206 Robin Hood is getting his information from inside the castle. 100 00:08:18,790 --> 00:08:21,001 A spy? 101 00:08:21,167 --> 00:08:22,794 [YAWNS] 102 00:08:22,961 --> 00:08:27,382 Prince John, if you will excuse me, I'd like to retire. 103 00:08:27,549 --> 00:08:28,842 [YAWNS THEN SIGHS] 104 00:08:29,009 --> 00:08:32,512 You know how matters of state are too much for my sweet little head. 105 00:08:33,054 --> 00:08:36,057 Yes, yes, off you go. Good night, Maid Marion. 106 00:08:50,363 --> 00:08:52,615 Good night. Sweet dreams. 107 00:08:52,782 --> 00:08:54,117 [GIGGLES] 108 00:08:55,326 --> 00:08:59,205 Close your mouth. You're as bad as the wolves. 109 00:08:59,372 --> 00:09:02,292 So we have a spy? 110 00:09:02,459 --> 00:09:06,171 Yes, I believe Robin Hood is smuggling information back and forth� 111 00:09:06,337 --> 00:09:08,214 �via a very tiny courier. 112 00:09:08,965 --> 00:09:11,468 And I have just the man to stop him. 113 00:09:12,552 --> 00:09:14,471 � Him? SHERIFF OF NOTTINGHAM: No. 114 00:09:14,637 --> 00:09:16,765 � Him? SHERIFF OF NOTTINGHAM: No. 115 00:09:16,973 --> 00:09:19,476 � Uh, him? SHERIFF OF NOTTINGHAM: No. 116 00:09:22,937 --> 00:09:24,564 Silly sheriff, you're out of men. 117 00:09:24,731 --> 00:09:28,610 May I introduce my cat-at-arms, Thomas. 118 00:09:30,111 --> 00:09:33,031 You see, because Robin Hood is using a mouse as his messenger� 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,657 �Tom is perfect. 120 00:09:35,408 --> 00:09:38,620 Now off with you. Prepare for your mission. 121 00:09:48,004 --> 00:09:51,132 A cat to catch a mouse. 122 00:09:51,299 --> 00:09:54,302 Genius! Pure genius. 123 00:09:54,469 --> 00:09:56,179 I love money! 124 00:09:56,346 --> 00:09:58,515 Oh, the mouse is nothing, sire. 125 00:09:58,681 --> 00:10:02,602 What matters is with its capture, we'll find the traitor. 126 00:10:02,769 --> 00:10:05,939 Yes. Find the traitor. 127 00:10:07,106 --> 00:10:13,196 But if my brother, the good King Richard, returns from the Crusades� 128 00:10:13,363 --> 00:10:15,198 �it will all be for nothing. 129 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 I'll never be king. 130 00:10:17,534 --> 00:10:22,038 The nice part about Crusades is they're extremely dangerous. 131 00:10:23,289 --> 00:10:25,917 He may never return. 132 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 How long before we cross the Channel for England? 133 00:10:34,884 --> 00:10:41,724 Good King Richard, another two days and the ship will be ready, uh, sire. 134 00:10:42,225 --> 00:10:46,646 But how I miss my kingdom and my people. 135 00:10:46,813 --> 00:10:48,898 The sooner we get home, the better. 136 00:10:49,399 --> 00:10:51,401 Eh, my good bear? 137 00:10:51,568 --> 00:10:57,407 Uh, oh, yeah. Uh, what you just said, sire. 138 00:10:58,408 --> 00:11:01,578 Two days. We gotta warn Prince John. 139 00:11:01,744 --> 00:11:06,374 Yeah, so's he can definitely make a nice reception for his big brother. Heh-heh. 140 00:11:06,541 --> 00:11:08,209 It'll be a killer. 141 00:11:08,376 --> 00:11:09,419 [IMITATES NECK CRACKING] 142 00:11:09,586 --> 00:11:10,962 [CACKLING] 143 00:11:11,129 --> 00:11:12,297 Shush! Come on. 144 00:11:18,511 --> 00:11:20,096 Let's go. 145 00:11:20,263 --> 00:11:25,852 We'll get ourselves a nice reward for this juicy bit of news. Heh-heh. 146 00:11:29,105 --> 00:11:31,608 [CHATTERING] 147 00:11:33,234 --> 00:11:35,612 Oh, boy. 148 00:11:36,112 --> 00:11:37,155 [CHUCKLES] 149 00:11:37,322 --> 00:11:41,576 Now, my fine lads, who wants to help me hand out Prince John's money? 150 00:11:41,743 --> 00:11:43,453 ALL: Huzzah! Huzzah! 151 00:11:43,620 --> 00:11:46,289 ROBIN HOOD: Ha-ha! Grab your gear. 152 00:11:56,674 --> 00:11:59,260 Ha-ha. Not you, my little friend. 153 00:11:59,427 --> 00:12:02,013 MAN: Youch! � Oh, don't fret now. 154 00:12:02,180 --> 00:12:03,890 I have an even more important job for you. 155 00:12:04,057 --> 00:12:06,517 Something that fits your size. 156 00:12:07,393 --> 00:12:09,979 I need you to make another delivery. 157 00:12:10,146 --> 00:12:13,024 It's a poem I've written for Maid Marion. 158 00:12:13,191 --> 00:12:14,651 Could you please take it to her? 159 00:12:16,986 --> 00:12:20,239 Now you mustn't let this fall into the wrong hands� 160 00:12:20,406 --> 00:12:23,242 �for her sake more than mine. 161 00:12:28,957 --> 00:12:30,041 [CHUCKLES] 162 00:12:30,208 --> 00:12:34,337 You see, son of mine, your pops has a very important job. 163 00:12:34,504 --> 00:12:38,424 This here log boat is vital to our whole operation. 164 00:12:38,591 --> 00:12:42,011 It's how we move around without nobody being the wiser. 165 00:12:42,178 --> 00:12:43,471 [BARKS] 166 00:12:43,638 --> 00:12:46,516 That's why I can't let nobody take the log boat. 167 00:12:46,683 --> 00:12:49,394 No way, no how. 168 00:14:14,228 --> 00:14:16,522 GUARD: Hm. Uh� 169 00:14:16,689 --> 00:14:18,274 WOMAN: Yoo-hoo. GUARD: Hm? 170 00:14:18,441 --> 00:14:21,360 WOMAN: Big fella, I got something for you. 171 00:14:21,527 --> 00:14:23,279 [GUARD HUMMING AND WOMAN LAUGHING] 172 00:14:42,298 --> 00:14:44,300 What? 173 00:14:45,134 --> 00:14:46,427 Robin Hood! 174 00:14:47,011 --> 00:14:48,096 There! 175 00:14:49,764 --> 00:14:50,973 [BOY GASPS] 176 00:14:54,143 --> 00:14:55,812 [BOY LAUGHING] 177 00:15:00,900 --> 00:15:06,072 Oh, Thomas, I am simply all nerves this evening. 178 00:15:06,239 --> 00:15:08,074 Would you play me a song? 179 00:15:10,993 --> 00:15:12,995 [PLAYING �NO OTHER ONE FOR ME�] 180 00:15:13,162 --> 00:15:15,123 [HUMMING] 181 00:15:15,289 --> 00:15:16,290 [ARROW WHOOSHES] 182 00:15:16,457 --> 00:15:17,750 Ooh! 183 00:15:17,917 --> 00:15:19,127 [TWANGS] 184 00:15:28,010 --> 00:15:30,513 [TUNING GUITAR] 185 00:15:31,347 --> 00:15:34,267 [PLAYING �NO OTHER ONE FOR ME�] 186 00:15:35,685 --> 00:15:36,894 [MAID MARION SIGHS] 187 00:15:59,208 --> 00:16:02,211 [PLAYING �NO OTHER ONE FOR ME�] 188 00:16:04,839 --> 00:16:07,717 Oh, Thomas, that was ever so lovely. 189 00:16:08,301 --> 00:16:10,344 Please play another, won't you? 190 00:16:12,221 --> 00:16:13,890 Hm. No encore? 191 00:16:50,343 --> 00:16:52,345 [CLANGING] 192 00:17:12,740 --> 00:17:14,033 [LAUGHING] 193 00:17:34,303 --> 00:17:36,138 Aah! 194 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 [LAUGHING] 195 00:18:06,460 --> 00:18:08,004 Aah! 196 00:18:46,709 --> 00:18:48,127 [SQUEAKING] 197 00:19:00,890 --> 00:19:02,016 [CLATTERING] 198 00:19:02,183 --> 00:19:03,225 [CREAKING] 199 00:19:03,392 --> 00:19:04,643 [TOOTH TINKLES] 200 00:19:20,576 --> 00:19:21,619 [SIZZLING] 201 00:19:52,942 --> 00:19:54,068 [LAUGHING] 202 00:20:04,036 --> 00:20:05,079 Aah! 203 00:20:15,423 --> 00:20:17,591 [SIZZLING] 204 00:20:19,844 --> 00:20:21,679 [SNIFFING] 205 00:20:23,222 --> 00:20:26,851 Aah! 206 00:20:39,905 --> 00:20:41,157 [JERRY WHISTLES] 207 00:20:49,623 --> 00:20:51,959 [HUMMING] 208 00:21:03,304 --> 00:21:04,930 Oh! Heh-heh. 209 00:21:05,097 --> 00:21:07,766 What have we here, Sir Mouse? 210 00:21:07,933 --> 00:21:09,685 A message? 211 00:21:09,852 --> 00:21:11,770 From? My love. 212 00:21:13,355 --> 00:21:14,690 Oh, Robin Hood. 213 00:21:16,650 --> 00:21:20,821 Oh, dear. Oh-ho. I can't quite make it out. 214 00:21:39,131 --> 00:21:40,174 [CHUCKLES] 215 00:21:40,341 --> 00:21:42,218 It's a poem. 216 00:21:42,384 --> 00:21:47,723 My dearest Maid Marion I love you more than spring flowers 217 00:21:47,890 --> 00:21:49,225 And the summer breeze 218 00:21:49,391 --> 00:21:51,477 And�cheese 219 00:21:53,187 --> 00:21:57,066 Oh, my beloved Robin. He so loves his cheese. 220 00:21:58,859 --> 00:22:02,905 Here, take him this good luck charm as a token of my affection. 221 00:22:03,072 --> 00:22:04,740 It will keep him safe. 222 00:22:04,907 --> 00:22:06,867 And I'll stay here inside the castle� 223 00:22:07,034 --> 00:22:11,038 �and keep him informed of anything that the sheriff and Prince John are up to. 224 00:22:11,205 --> 00:22:13,874 Thank you, little mouse, for your brave service. 225 00:22:14,291 --> 00:22:15,417 Mm. 226 00:22:20,548 --> 00:22:21,590 [MAID MARION GASPS] 227 00:22:21,757 --> 00:22:23,092 [CHUCKLING] 228 00:22:25,094 --> 00:22:26,095 Careful now. 229 00:22:26,971 --> 00:22:28,055 [MAID MARION CHUCKLES] 230 00:22:40,401 --> 00:22:41,735 MAN: Ouch! 231 00:22:53,455 --> 00:22:57,042 ���: Whoo-hoo-hoo! Oof! 232 00:22:57,793 --> 00:23:02,881 What if we had the peasants build a giant statue of me holding money? 233 00:23:03,048 --> 00:23:04,133 [CRASHING] 234 00:23:04,300 --> 00:23:06,552 Your cat-at-arms is dampening the fire. 235 00:23:06,719 --> 00:23:09,138 Isn't he supposed to be after that mouse? 236 00:23:09,305 --> 00:23:11,974 Yes. So sorry, sire. 237 00:23:12,141 --> 00:23:16,228 Problem is, Robin Hood has stolen so much of the tax money� 238 00:23:16,395 --> 00:23:19,815 �that I might not have enough for my statue. 239 00:23:19,982 --> 00:23:21,734 What are we going to do? 240 00:23:22,276 --> 00:23:28,574 Sire, what is the perfect bait for the perfect trap, hm? 241 00:23:29,283 --> 00:23:31,869 � Ah! � Besides money? 242 00:23:32,036 --> 00:23:37,833 Well, for you, a beautiful woman who shall remain nameless. 243 00:23:38,000 --> 00:23:39,501 Maid Marion. 244 00:23:39,668 --> 00:23:44,131 And, for someone like Robin Hood, to be crowned best archer in all of England. 245 00:23:44,298 --> 00:23:48,218 Perhaps we should offer him all three at an archery tournament. 246 00:23:48,385 --> 00:23:51,013 Oh, well, that is good. 247 00:23:51,180 --> 00:23:54,391 [LAUGHING] 248 00:23:58,145 --> 00:24:00,814 [LAUGHING HYSTERICALLY] 249 00:24:05,152 --> 00:24:06,528 [SIGHS] 250 00:24:21,877 --> 00:24:23,379 [CREAKING] 251 00:24:26,215 --> 00:24:28,550 Hey, you, that's royal property. 252 00:24:28,717 --> 00:24:30,344 Come back here. 253 00:24:35,057 --> 00:24:38,686 Well, well, a royal archery contest. 254 00:24:38,852 --> 00:24:43,399 The winner is given a purse of gold and crowned best archer in all of England. 255 00:24:43,565 --> 00:24:46,235 And he receives a kiss from Maid Marion. 256 00:24:46,402 --> 00:24:48,404 Oh, here we go. 257 00:24:48,570 --> 00:24:51,782 Gentlemen, I put it to you, as the best archer in all of England� 258 00:24:51,949 --> 00:24:55,703 �I should be crowned as such and win this purse of gold for the poor. 259 00:24:56,704 --> 00:24:57,746 MERRY MEN: Huzzah! 260 00:24:57,913 --> 00:25:00,416 And, of course, the grandest prize of all� 261 00:25:00,582 --> 00:25:04,920 �will be the moment where Maid Marion rests her ruby reds� 262 00:25:05,087 --> 00:25:07,214 �resplendent with divine delights� 263 00:25:07,381 --> 00:25:10,592 �against my own, bespeaking love� 264 00:25:10,759 --> 00:25:13,053 �without one word uttered. 265 00:25:17,683 --> 00:25:20,394 I get to smooch with my girlfriend. 266 00:25:21,437 --> 00:25:23,063 MERRY MEN: Huzzah! � Huzzah. 267 00:25:23,230 --> 00:25:26,191 That's Middle English for �hooray.� 268 00:25:26,358 --> 00:25:28,444 You know it's probably a trap. 269 00:25:28,610 --> 00:25:30,779 You think that will stop Robin? 270 00:25:30,946 --> 00:25:33,532 They'll arrest you on sight, my boy. 271 00:25:33,699 --> 00:25:35,743 Worry not, my good friar. 272 00:25:35,909 --> 00:25:39,955 Lest you forget, I am a master of disguise. 273 00:25:41,290 --> 00:25:43,625 [CHATTERING] 274 00:25:43,792 --> 00:25:46,712 I have got a bad feeling about this. 275 00:25:46,879 --> 00:25:48,255 Keep it natural. 276 00:25:48,422 --> 00:25:51,633 Just blend in. 277 00:25:51,800 --> 00:25:54,052 [CHATTERING] 278 00:25:56,346 --> 00:26:00,058 Ah, what a beautiful day for a trap. Heh-heh. 279 00:26:00,225 --> 00:26:03,479 Oh, yes, it is. Heh. 280 00:26:03,645 --> 00:26:08,400 Sire, you don't actually believe Robin Hood would be foolish enough to show up today? 281 00:26:08,567 --> 00:26:10,152 Oh, yes. 282 00:26:10,319 --> 00:26:15,115 I think I know the mind of that scalawag a little better than you, my dear. 283 00:26:15,532 --> 00:26:17,284 I fear you're right. 284 00:26:17,451 --> 00:26:20,996 Now let the games begin. 285 00:26:21,163 --> 00:26:22,498 [PLAYING FANFARE] 286 00:26:22,664 --> 00:26:25,167 [CROWD CLAPPING] 287 00:26:27,503 --> 00:26:30,798 Here, Jerry. Give Maid Marion this. It's my lucky charm� 288 00:26:30,964 --> 00:26:33,717 �for her to replace the one she gave me. 289 00:26:34,343 --> 00:26:36,428 No? How about this then? 290 00:26:36,595 --> 00:26:39,306 That is a very lucky spoon. It saved my life once. 291 00:26:39,473 --> 00:26:42,976 No? Then what? 292 00:26:48,190 --> 00:26:51,193 That is an excellent idea. Well done, Jerry Mouse. 293 00:26:51,360 --> 00:26:52,402 [ROBIN HOOD CHUCKLES] 294 00:27:02,454 --> 00:27:04,915 [CROWD CHEERING] 295 00:27:20,848 --> 00:27:23,225 MAN: Anybody seen my helmet? 296 00:27:38,824 --> 00:27:40,409 [CROWD CHEERING] 297 00:27:41,243 --> 00:27:42,703 [GRUNTS] 298 00:27:45,873 --> 00:27:47,040 [CROWD CHEERING] 299 00:28:03,807 --> 00:28:04,892 MAN: Ow! 300 00:28:14,026 --> 00:28:15,444 [MAN GRUNTING] 301 00:28:23,410 --> 00:28:25,704 We have our two finalists! 302 00:28:25,871 --> 00:28:29,625 � The Sheriff of Nottingham� � Psst. Psst. Psst. 303 00:28:29,791 --> 00:28:31,001 REFEREE: �and John of Smithtown. 304 00:28:31,168 --> 00:28:32,169 [CROWD CLAPPING] 305 00:28:32,336 --> 00:28:33,795 You're so lovely. 306 00:28:33,962 --> 00:28:35,088 [SIGHS] 307 00:28:35,797 --> 00:28:37,424 Psst. Pss� 308 00:28:39,676 --> 00:28:41,178 [GASPING] 309 00:28:42,638 --> 00:28:45,307 Lovely. Heh-heh-heh. 310 00:28:45,474 --> 00:28:46,516 [GASPS] 311 00:28:59,279 --> 00:29:00,489 Hi. Heh-heh-heh. 312 00:29:01,490 --> 00:29:03,158 � Heh� REFEREE: Whoever's arrow� 313 00:29:03,325 --> 00:29:05,285 �comes closest to the bull's-eye� 314 00:29:05,452 --> 00:29:07,120 �will win the competition. 315 00:29:07,287 --> 00:29:09,164 After you. 316 00:29:09,331 --> 00:29:10,832 [CROWD MURMURING] 317 00:29:17,047 --> 00:29:19,341 Dead center! 318 00:29:19,508 --> 00:29:21,510 [CROWD CHEERING] 319 00:29:33,730 --> 00:29:35,190 Huh? Oh. 320 00:29:35,357 --> 00:29:38,610 REFEREE: A miss. The sheriff wins. 321 00:29:50,163 --> 00:29:51,540 � Wait a minute. � Huh. 322 00:30:14,896 --> 00:30:16,023 [CROWD GASPS] 323 00:30:19,568 --> 00:30:21,611 [CHEERING] 324 00:30:21,778 --> 00:30:23,697 We have a winner. 325 00:30:24,072 --> 00:30:25,532 � Huzzah! � Heh-heh. 326 00:30:25,991 --> 00:30:29,369 I've come to claim my prize. Especially the kiss. 327 00:30:29,536 --> 00:30:30,704 [CROWD LAUGHING] 328 00:30:30,871 --> 00:30:33,081 The only prize you'll be getting� 329 00:30:33,248 --> 00:30:36,501 �is the sharp edge of the executioner's ax� 330 00:30:36,918 --> 00:30:38,086 � �Robin Hood. CROWD: Oh! 331 00:30:38,253 --> 00:30:39,338 Oh, no. 332 00:30:40,797 --> 00:30:42,924 [GRUNTING] 333 00:30:46,053 --> 00:30:47,095 [CHATTERING] 334 00:30:47,262 --> 00:30:48,388 ROBIN HOOD: This way, men. 335 00:30:53,602 --> 00:30:55,937 Oh, never mind. 336 00:31:04,446 --> 00:31:07,532 Well, now, men, it's, urn� It's not as bad as it looks. 337 00:31:07,699 --> 00:31:11,620 � It looks like we're all imprisoned. � Being taken to the dungeon. 338 00:31:11,787 --> 00:31:13,622 To be executed on the morrow. 339 00:31:13,789 --> 00:31:16,750 When you say it like that, I guess it is as bad as it looks. 340 00:31:29,054 --> 00:31:32,224 Will, look. It's Jerry Mouse. 341 00:31:32,390 --> 00:31:34,643 Here he comes. 342 00:31:34,810 --> 00:31:36,603 And there he goes. 343 00:31:44,152 --> 00:31:47,489 [CRASHING] 344 00:32:07,509 --> 00:32:09,511 Ha-ha! Good fellow. 345 00:32:09,678 --> 00:32:11,346 Jerry, the lock. 346 00:32:15,517 --> 00:32:17,436 Can you open it? 347 00:32:25,861 --> 00:32:26,987 WILL: Huh? ROBIN HOOD: Oh� 348 00:32:28,738 --> 00:32:30,157 [HORSE NEIGHS] 349 00:32:38,039 --> 00:32:39,624 [NEIGHS] 350 00:32:50,469 --> 00:32:52,220 Well, third time's the charm. 351 00:32:57,976 --> 00:33:00,353 [SQUEAKING] 352 00:33:03,064 --> 00:33:04,399 You've got it this time, Jerry. 353 00:33:07,235 --> 00:33:08,612 He's done it! 354 00:33:19,247 --> 00:33:22,167 Gallant try, dear mouse. Gallant try. 355 00:33:28,924 --> 00:33:30,300 [DRAWBRIDGE THUDS] 356 00:33:33,136 --> 00:33:35,347 [FOOTSTEPS] 357 00:33:39,809 --> 00:33:42,020 Enjoy the slop, boys. 358 00:33:42,187 --> 00:33:45,607 Even though you'll be dead before it's digested. 359 00:33:45,774 --> 00:33:49,486 � Right? Ha-ha-ha. � Go on, have a laugh while you can. 360 00:33:49,653 --> 00:33:51,655 You must not know who you're dealing with. 361 00:33:51,821 --> 00:33:53,907 Isn't that right, Robin? 362 00:33:54,533 --> 00:33:56,284 Robin? 363 00:33:56,660 --> 00:33:58,286 Robin? 364 00:34:01,706 --> 00:34:04,793 WOMAN: He's always been there to help in time of need. 365 00:34:04,960 --> 00:34:08,213 Now who's gonna help Robin? 366 00:34:08,380 --> 00:34:11,841 MAN: I'm afraid you'd need an army to get in there, my dear. 367 00:34:12,008 --> 00:34:16,096 It'll take a different sort of hero to save Robin Hood. 368 00:34:33,697 --> 00:34:34,948 I'm sorry, men. 369 00:34:35,115 --> 00:34:37,659 Don't blame yourself, my son. 370 00:34:37,826 --> 00:34:41,162 It's because of me that we're in here. And it's because of me that she's� 371 00:34:41,705 --> 00:34:43,582 �still up there instead of in my arms. 372 00:34:44,791 --> 00:34:47,168 Oh, my darling Marion. 373 00:34:48,044 --> 00:34:51,006 Oh, my dear, sweet Robin. 374 00:34:51,172 --> 00:34:53,842 [SINGING] Gazing from my window 375 00:34:54,009 --> 00:34:57,470 There you are 376 00:34:57,637 --> 00:35:03,852 You're so very close and yet so far 377 00:35:04,019 --> 00:35:10,692 When I see your face, dear Then I know this much is true 378 00:35:10,859 --> 00:35:16,698 There's no other one for me but you 379 00:35:16,865 --> 00:35:23,038 No other love for me No other one for me 380 00:35:23,204 --> 00:35:29,878 No other love for me I know deep in my heart 381 00:35:30,045 --> 00:35:33,214 No other one for me 382 00:35:33,381 --> 00:35:37,469 No other love for me, it's true 383 00:35:37,635 --> 00:35:44,642 There's no other one for me but you 384 00:35:47,729 --> 00:35:50,190 [SINGING] Chained within this cell 385 00:35:50,357 --> 00:35:54,069 / dream of you 386 00:35:54,736 --> 00:36:00,533 Thoughts of all the scrapes That we've been through 387 00:36:00,700 --> 00:36:07,040 Giving me the courage For the fight that's sure to be 388 00:36:07,832 --> 00:36:12,796 There's no other hope for me, you see 389 00:36:12,962 --> 00:36:16,257 No other love for me 390 00:36:16,424 --> 00:36:19,511 No other one for me 391 00:36:19,678 --> 00:36:21,429 MAID MARION: No other love for me 392 00:36:21,596 --> 00:36:22,889 / know 393 00:36:23,056 --> 00:36:26,226 � Deep in my heart ROBIN: Deep in my heart 394 00:36:26,393 --> 00:36:29,437 � No other one for me � No other one for me 395 00:36:29,604 --> 00:36:34,234 � No other love for me, it's true � No other love for me, it's true 396 00:36:35,360 --> 00:36:39,489 � Nothing's ever keeping us � Nothing's ever keeping us 397 00:36:39,656 --> 00:36:47,872 � Apart � Apart 398 00:36:56,923 --> 00:36:59,134 Oh, Jerry, this is terrible. 399 00:36:59,300 --> 00:37:02,095 Perhaps I should write Robin a note. 400 00:37:02,262 --> 00:37:04,722 There must be something we can do. 401 00:37:10,729 --> 00:37:12,063 [CLATTERING] 402 00:37:19,487 --> 00:37:20,655 Maid Marion. 403 00:37:21,114 --> 00:37:23,658 As the default winner of the archery contest� 404 00:37:23,825 --> 00:37:27,287 �I believe I'm owed that kiss. 405 00:37:27,454 --> 00:37:28,788 What do you have there? 406 00:37:28,955 --> 00:37:30,957 Nothing, my lord. 407 00:37:31,666 --> 00:37:34,169 A letter? �� Robin Hood? 408 00:37:34,335 --> 00:37:36,171 You're the spy? 409 00:37:36,337 --> 00:37:38,423 That's right, you blackguard. 410 00:37:38,840 --> 00:37:41,926 Well, now you'll perish as a traitor. 411 00:37:42,093 --> 00:37:44,846 Unless� Hm� 412 00:37:45,013 --> 00:37:48,516 You know, I could spare you from that fate� 413 00:37:48,683 --> 00:37:50,477 �if you agree to be my wife. 414 00:37:50,643 --> 00:37:54,189 I wouldn't marry you if you were the last man on Earth� 415 00:37:54,355 --> 00:37:56,316 �Sheriff of Nothingham. 416 00:37:56,483 --> 00:38:00,361 It's� It's Nottingham. The Sheriff of Nottingham! 417 00:38:00,528 --> 00:38:02,697 Get it? Nottingham. 418 00:38:03,239 --> 00:38:07,118 Regardless, I would rather be finished off by the executioner's ax� 419 00:38:07,285 --> 00:38:08,495 �than become your wife. 420 00:38:08,661 --> 00:38:12,957 That, fair maid, can and will be arranged. 421 00:38:17,295 --> 00:38:18,880 Guards! 422 00:38:19,589 --> 00:38:23,176 Let no one in or out. If she tries to escape, finish her. 423 00:38:23,676 --> 00:38:28,097 Are you sure? She's the only girl in this whole picture. 424 00:38:34,062 --> 00:38:36,189 [CREAKING] 425 00:38:40,735 --> 00:38:42,320 [CRASHING] 426 00:38:42,487 --> 00:38:44,113 [CLATTERING] 427 00:38:47,992 --> 00:38:49,035 [CREAKING] 428 00:39:10,431 --> 00:39:11,432 [FOOTSTEPS] 429 00:39:11,599 --> 00:39:13,601 Sire, we need to talk. 430 00:39:13,768 --> 00:39:18,523 In a moment. My spies have just arrived from France. 431 00:39:20,900 --> 00:39:22,610 What news have you of my brother? 432 00:39:22,777 --> 00:39:24,737 Oh, it's terrible news, my liege. 433 00:39:24,904 --> 00:39:26,948 Very bad, definitely very bad. 434 00:39:30,368 --> 00:39:32,537 Yes, yes, not now, you stupid cat. 435 00:39:34,122 --> 00:39:38,293 � The king, Richard the Lionheart, returns. � Definitely coming back. 436 00:39:38,459 --> 00:39:42,797 Even as we speak, he's on a ship that lands in England tomorrow morn. 437 00:39:42,964 --> 00:39:44,966 Yeah, crack of dawn, definitely very early. 438 00:39:46,551 --> 00:39:48,428 The Crusades are over? 439 00:39:48,595 --> 00:39:50,221 Well, that was fast. 440 00:39:50,388 --> 00:39:53,099 Sire, if the king returns, we'll� 441 00:39:53,266 --> 00:39:55,727 I mean, you will lose all your power. 442 00:39:55,893 --> 00:40:00,732 And more importantly, I'll have to move back into the guest castle� 443 00:40:01,232 --> 00:40:03,735 �without any of my money. 444 00:40:03,901 --> 00:40:07,906 Sire, perhaps my men and I could meet the king at the shore� 445 00:40:08,072 --> 00:40:10,325 �and make sure he never returns. 446 00:40:10,491 --> 00:40:14,329 PRINCE JOHN: Oh. Heh. I would like to see that. 447 00:40:14,495 --> 00:40:16,706 I only have one request. 448 00:40:16,873 --> 00:40:21,669 When you have Robin Hood executed, add Maid Marion to that list. 449 00:40:23,588 --> 00:40:26,049 � She was our spy. � Really? 450 00:40:26,215 --> 00:40:29,135 Any who betray the throne must be dealt with harshly. 451 00:40:29,302 --> 00:40:33,765 I mean, my throne, not my brother's, who we're going to kill, right? 452 00:41:19,602 --> 00:41:21,646 Why, that's the signal from Jerry. 453 00:41:22,188 --> 00:41:24,565 It's go time, boys. 454 00:41:29,821 --> 00:41:33,741 Now, son of mine, things might get scary in there. 455 00:41:33,908 --> 00:41:36,327 You stick close to your old pops. 456 00:41:36,494 --> 00:41:40,915 And if you need to defend yourself, use this. 457 00:41:44,335 --> 00:41:46,254 Hm. That works too. 458 00:41:47,005 --> 00:41:48,965 Open sesame. 459 00:41:49,424 --> 00:41:50,466 [NEIGHING] 460 00:41:51,134 --> 00:41:55,304 Ha-ha! Ride hard, men. We must get there before the king's ship makes land. 461 00:41:55,471 --> 00:41:57,098 Won't my brother be surprised� 462 00:41:57,265 --> 00:42:00,435 �when he doesn't make it back to England alive after all. 463 00:42:00,601 --> 00:42:05,273 I can't wait to see the look on his cold, lifeless face. 464 00:42:05,440 --> 00:42:06,858 [LAUGHING] 465 00:42:08,943 --> 00:42:11,112 DROOPY: Close sesame. 466 00:42:15,450 --> 00:42:17,952 The castle sure seems empty. 467 00:42:18,119 --> 00:42:19,203 Yeah. 468 00:42:19,370 --> 00:42:23,124 Where were the sheriff and Prince John riding off to so fast? 469 00:42:23,291 --> 00:42:24,959 Something's going on. 470 00:42:25,126 --> 00:42:27,128 We'll find out. 471 00:42:43,478 --> 00:42:46,147 � I'm here to minister to Maid Marion. GUARD: Hm? 472 00:42:46,522 --> 00:42:48,149 I'm a friar, you know. 473 00:42:55,114 --> 00:42:56,157 Unh. ��! 474 00:42:56,532 --> 00:42:59,660 [LAUGHING] 475 00:43:05,666 --> 00:43:07,502 [CLATTERING] 476 00:43:14,467 --> 00:43:15,760 Ouch. 477 00:43:16,177 --> 00:43:20,932 I have to get out of here. I have to help save Robin. But how? 478 00:43:21,098 --> 00:43:23,643 Oh, this could work. 479 00:43:25,228 --> 00:43:27,605 [SINGING] Closed inside these walls 480 00:43:27,772 --> 00:43:30,274 / think of you 481 00:43:31,234 --> 00:43:37,031 Counting all the things that we could do 482 00:43:37,198 --> 00:43:40,034 Hugging, kissing, spooning 483 00:43:40,201 --> 00:43:43,079 But this crowd just makes me moan 484 00:43:43,246 --> 00:43:48,543 / wish it were the two of us alone 485 00:43:48,709 --> 00:43:53,714 Too many wolves I see Too many mugs for me 486 00:43:53,881 --> 00:43:58,469 Too many chaps to tea 'Cause you are all I need 487 00:43:58,636 --> 00:44:01,556 Too many guys Oh, gee, heh 488 00:44:01,722 --> 00:44:04,892 Too many boys for me to phone 489 00:44:05,059 --> 00:44:08,729 Wishing that we two could be alone 490 00:44:09,397 --> 00:44:15,236 Too many wolves for me Takes too much energy 491 00:44:15,403 --> 00:44:19,866 Just do the math And see that you are all I need 492 00:44:20,032 --> 00:44:23,119 / only want one man 493 00:44:23,286 --> 00:44:25,913 I'm not a girl you can co-own 494 00:44:26,080 --> 00:44:31,210 � I'm glad that it's the two of us alone � I'm glad that it's the two of us alone 495 00:44:31,377 --> 00:44:33,754 [HOWLING] 496 00:44:34,463 --> 00:44:36,257 [CLATTERING] 497 00:44:36,424 --> 00:44:38,050 DROOPY: Excuse me. 498 00:44:38,217 --> 00:44:40,052 I've come to rescue you. 499 00:44:40,219 --> 00:44:44,974 Well, thank you, but I seem to have rescued myself. 500 00:44:47,101 --> 00:44:49,729 [CREAKING] 501 00:45:01,324 --> 00:45:02,742 Shh. 502 00:45:09,874 --> 00:45:11,584 [SNORING] 503 00:45:20,968 --> 00:45:23,220 [SNORING] 504 00:45:23,387 --> 00:45:24,430 [MOANS] 505 00:45:27,141 --> 00:45:28,142 [SIGHS] 506 00:45:28,309 --> 00:45:29,477 [YAWNS] 507 00:45:30,519 --> 00:45:31,896 [GUARD SMACKING LIPS] 508 00:45:32,396 --> 00:45:34,065 [SNORING] 509 00:45:51,082 --> 00:45:53,250 [CREAKING] 510 00:46:24,991 --> 00:46:26,033 Aah�! 511 00:46:30,121 --> 00:46:32,540 [CLANGING] 512 00:46:47,263 --> 00:46:48,931 [DRIPPING] 513 00:46:54,562 --> 00:46:56,397 [SPLASHES] 514 00:47:06,324 --> 00:47:08,701 [CLANGING THEN WHIRRING] 515 00:47:10,077 --> 00:47:11,245 [BELL DINGS] 516 00:47:14,915 --> 00:47:17,835 Ah! Right on schedule. Heh. 517 00:47:25,134 --> 00:47:27,261 � Marion. � Robin. 518 00:47:27,428 --> 00:47:30,097 � Oh, my darling. � Oh, I was so worried. 519 00:47:30,264 --> 00:47:33,601 You know, I haven't had my kiss yet. 520 00:47:35,227 --> 00:47:36,437 MAID MARION: Mm� TYKE: Woof. 521 00:47:36,604 --> 00:47:39,106 ROBIN HOOD: Huh? � Woof, woof, woof. 522 00:47:39,273 --> 00:47:44,737 Eh, we can't find nobody, but we found this stuff in the prince's room. 523 00:47:47,782 --> 00:47:50,534 [ALL MUTTERING] 524 00:47:53,371 --> 00:47:56,540 Don't look, son. I'll explain it when you're older. 525 00:47:58,667 --> 00:48:00,795 Wait. This is it. 526 00:48:00,961 --> 00:48:05,800 Plans for the ambush of King Richard as he comes ashore from France at dawn. 527 00:48:05,966 --> 00:48:07,301 We have to save him. 528 00:48:07,468 --> 00:48:09,970 But how will we get there in time? 529 00:48:10,388 --> 00:48:12,973 Hang on, my hearties! 530 00:48:13,265 --> 00:48:14,308 ALL: Whoa! 531 00:48:19,730 --> 00:48:21,232 It won't be long now, men. 532 00:48:28,906 --> 00:48:30,991 On my command. 533 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 [ALL GRUNT] 534 00:48:45,756 --> 00:48:47,675 We're too late. 535 00:48:49,593 --> 00:48:50,678 It's worth a try. 536 00:48:51,053 --> 00:48:52,596 And� 537 00:48:59,353 --> 00:49:00,521 Fire! 538 00:49:04,900 --> 00:49:05,985 [GRUNTS] 539 00:49:08,654 --> 00:49:09,822 KING RICHARD: Oh! 540 00:49:11,198 --> 00:49:13,117 No. 541 00:49:15,035 --> 00:49:17,872 What in the name of heaven is going on here? 542 00:49:18,038 --> 00:49:21,208 We're saving your life, sire. It's a rescue. 543 00:49:22,376 --> 00:49:25,171 � Brace yourself! KING RICHARD: Oh�! Unh! 544 00:49:26,005 --> 00:49:27,047 [GRUNTING] 545 00:49:27,214 --> 00:49:29,884 You men, come with me. The rest, stop them. 546 00:49:30,050 --> 00:49:31,218 [YELLING] 547 00:49:37,016 --> 00:49:39,685 [YELLING AND GRUNTING] 548 00:49:39,852 --> 00:49:41,228 Ha-ha! 549 00:49:41,395 --> 00:49:43,230 ALL: Ha-ha! 550 00:49:44,064 --> 00:49:45,107 [YELLING] 551 00:49:45,816 --> 00:49:47,193 Attack the king! 552 00:49:48,903 --> 00:49:51,363 I hope you're an adequate swordsman, my boy. 553 00:49:51,530 --> 00:49:54,033 Oh, I dabble. 554 00:49:54,533 --> 00:49:55,576 Yah! 555 00:49:56,410 --> 00:49:59,079 [GRUNTING] 556 00:49:59,246 --> 00:50:01,749 KING RICHARD: Take that. Ah, ha-ha-ha-ha. 557 00:50:03,375 --> 00:50:05,920 � There you go. Watch your step. MAN: Oh! 558 00:50:06,086 --> 00:50:08,923 [YELLING AND GRUNTING] 559 00:50:15,095 --> 00:50:16,597 [SOLDIERS YELLING] 560 00:50:17,431 --> 00:50:18,599 ROBIN HOOD & KING RICHARD: Ha! 561 00:50:18,891 --> 00:50:19,934 Oh. 562 00:50:20,100 --> 00:50:23,521 [YELLING AND GRUNTING] 563 00:50:27,024 --> 00:50:30,402 It seems this is where your journey ends, Robin Hood. 564 00:50:30,569 --> 00:50:32,738 And where I become king� 565 00:50:32,905 --> 00:50:37,743 �upon my poor brother's sudden and quite unexpected demise. 566 00:50:38,285 --> 00:50:41,747 ROBIN HOOD: You may strike us down, but other heroes will rise up. 567 00:50:41,914 --> 00:50:44,250 Your days of tyranny are finished. 568 00:50:45,751 --> 00:50:47,670 [SHERIFF OF NOTTINGHAM AND PRINCE JOHN YELLING] 569 00:50:49,296 --> 00:50:50,965 Say, isn't that your cat? 570 00:50:53,050 --> 00:50:55,553 Not anymore. Aah! 571 00:50:56,470 --> 00:50:58,472 [GRUNTING] 572 00:51:10,734 --> 00:51:13,070 Stay still, you ungrateful wretch! 573 00:51:13,237 --> 00:51:15,406 [GRUNTING] 574 00:51:25,541 --> 00:51:28,919 [GRUNTING] 575 00:51:30,087 --> 00:51:32,589 Prepare to meet your maker, Robin Hoo�! 576 00:51:32,756 --> 00:51:34,008 [YELLING] 577 00:51:35,050 --> 00:51:37,303 Unh! Aah! Take that, mouseketeer! 578 00:51:39,847 --> 00:51:42,683 � Ha-ha! Where were we, brother? KING RICHARD: Grrrr. 579 00:51:43,684 --> 00:51:45,060 Yeow! ��! 580 00:51:45,227 --> 00:51:47,021 En garde, pip-squeak. 581 00:51:47,187 --> 00:51:51,859 � Is that cat and that mouse with you? � Yes, actually. 582 00:51:52,026 --> 00:51:55,195 I'm very glad they are. 583 00:51:55,821 --> 00:51:57,031 Me too, sire. 584 00:51:57,656 --> 00:52:01,452 You'll never beat me, aah, you useless rodent. Hm. 585 00:52:06,040 --> 00:52:07,708 Ha-ha-ha! Yah! 586 00:52:09,043 --> 00:52:10,085 Ow! 587 00:52:10,252 --> 00:52:13,297 [GRUNTING] 588 00:52:13,464 --> 00:52:15,215 Ow! Ooh! 589 00:52:15,382 --> 00:52:16,592 [LAUGHING] 590 00:52:16,759 --> 00:52:18,552 Stop, stop! Ha-ha-ha-ha! 591 00:52:19,053 --> 00:52:21,555 [GRUNTING AND GROWLING] 592 00:52:25,225 --> 00:52:28,395 Ooh-hoo-hoo! Stop, stop! Oh! Whoa! 593 00:52:28,562 --> 00:52:29,605 Stop! Aah! 594 00:52:29,772 --> 00:52:31,357 [LAUGHING] 595 00:52:31,523 --> 00:52:34,234 Oh, we don't have to bring mother into this, do we? 596 00:52:34,401 --> 00:52:36,070 You're out-manned, cat. 597 00:52:36,236 --> 00:52:37,571 I'll take it from here. 598 00:52:37,738 --> 00:52:39,698 Hm? Aah! 599 00:52:39,865 --> 00:52:41,992 [GRUNTING] 600 00:52:53,295 --> 00:52:54,505 Die! 601 00:53:09,895 --> 00:53:13,065 I suppose you're wondering about this, uh, assassination thing. 602 00:53:13,232 --> 00:53:15,609 Well, it's a funny story. Heh-heh. 603 00:53:15,776 --> 00:53:17,152 [GRUNTING] 604 00:53:17,319 --> 00:53:19,071 Come back here. Ha! 605 00:53:19,238 --> 00:53:20,698 Ready to cut your losses� 606 00:53:20,864 --> 00:53:24,410 � �Sheriff of Nothingham? � Huh? Mah! Aah! 607 00:53:24,868 --> 00:53:26,870 Oh! No, no! 608 00:53:27,037 --> 00:53:29,415 [SHERIFF OF NOTTINGHAM YELLING] 609 00:53:32,960 --> 00:53:34,420 [BOTH GRUNTING] 610 00:53:35,003 --> 00:53:37,881 This is all your fault, Sheriff of Nothingham. 611 00:53:38,048 --> 00:53:39,049 � Idiot! � Aah-ha-ha! 612 00:53:39,216 --> 00:53:40,801 ROBIN HOOD: Bravo, Jerry! 613 00:53:40,968 --> 00:53:42,636 [ROBIN HOOD LAUGHING] 614 00:53:47,224 --> 00:53:51,270 You there, cat, mouse� 615 00:53:51,437 --> 00:53:52,479 �take a knee. 616 00:53:55,315 --> 00:54:01,613 For heroic service in the name of justice, truth, honor and bravery� 617 00:54:02,156 --> 00:54:07,327 �I dub thee Sir Tom Cat and Sir Jerry Mouse. 618 00:54:07,494 --> 00:54:09,163 Rise. 619 00:54:10,914 --> 00:54:13,917 [CHEERING] 620 00:54:15,085 --> 00:54:17,546 [SINGING] So cheer our hero 621 00:54:17,713 --> 00:54:19,339 Who joins legends of old 622 00:54:19,506 --> 00:54:25,137 Raise a cup to Jerry The mouse who's brave and bold 623 00:54:25,304 --> 00:54:28,599 ALL [SINGING]: That is why we sing of little Jerry Mouse 624 00:54:28,766 --> 00:54:32,603 Jerry saved our king And beat that wretched louse 625 00:54:32,769 --> 00:54:36,190 He takes from the rich And to the poor he gives 626 00:54:36,356 --> 00:54:39,693 And with us merry men In Sherwood Forest lives 627 00:54:39,860 --> 00:54:41,487 And with us merry men 628 00:54:41,653 --> 00:54:45,949 � In Sherwood Forest lives TOM: Oh-hoo-hoo! 629 00:54:46,784 --> 00:54:48,869 I believe I owe you something. 630 00:54:49,036 --> 00:54:51,205 Ah, yes. Yes, you do. 631 00:54:51,371 --> 00:54:53,123 MAID MARION: Heh. Mm. 632 00:54:53,290 --> 00:54:58,420 I just love a happy ending. Don't you? 633 00:57:36,036 --> 00:57:38,038 [English � US � SDH] 44479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.