All language subtitles for Three.Men.and.a.Little.Lady.1990.WEBRip.iTunes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,538 --> 00:04:09,541 Mary kulta, tule aamiaiselle! 2 00:04:15,130 --> 00:04:17,798 PALOMIES, SÄÄSTÄ TYÖNI 3 00:04:24,640 --> 00:04:27,267 Olen odottanut juuri sinua. 4 00:04:28,477 --> 00:04:30,437 Huomenta, höpönassu. 5 00:04:30,646 --> 00:04:34,775 Autatko minua valitsemaan solmion haastatteluun? Kävisikö tämä? 6 00:04:34,983 --> 00:04:39,613 Liian perinteinen? Olet oikeassa. Entä tämä? 7 00:04:39,821 --> 00:04:43,116 Liian avantgardistinen. Vihaan tuota. 8 00:04:43,659 --> 00:04:45,118 Pidän tuosta. 9 00:04:45,327 --> 00:04:49,623 Se on sitten tämä. Mitä tekisinkään ilman sinua? 10 00:04:49,831 --> 00:04:54,127 - Oletko nähnyt punaista kenkääni? - Enpä ole tainnut. 11 00:04:54,336 --> 00:04:58,131 Jos olisin punainen kenkä, minne piiloutuisin? 12 00:04:58,340 --> 00:05:00,634 Tänne näin. Ei. 13 00:05:00,843 --> 00:05:04,137 Entä tänne taakse? Ei. 14 00:05:11,186 --> 00:05:13,647 Mary kulta, aamiainen on valmis! 15 00:05:24,700 --> 00:05:27,286 Menetkö haastatteluun? 16 00:05:27,494 --> 00:05:31,331 Tietysti. Kehun sinua tuleville opettajillesi. 17 00:05:32,875 --> 00:05:37,671 - Mitä panen päälleni? - Katsotaan. Kiitos. Tuo oli tarpeen. 18 00:05:40,048 --> 00:05:44,178 Mary, mene syömään aamiaisesi. Pidä kiirettä. 19 00:05:44,386 --> 00:05:47,347 - Näitkö sen arvostelun? - Kyllä. 20 00:05:47,556 --> 00:05:50,684 Tyyppi sai perua puheensa sinusta. 21 00:05:51,393 --> 00:05:55,522 - Suhtaudut liian henkilökohtaisesti. - En ollenkaan. 22 00:05:55,731 --> 00:05:59,359 Haluaisit keihästää jokaisen kriitikon. 23 00:05:59,568 --> 00:06:02,029 Olin vähällä osua viimeksi. 24 00:06:02,237 --> 00:06:04,907 Tuohon jäi vähäsen. 25 00:06:22,257 --> 00:06:25,719 - Hei, kaunokaiset. - Tässä on aamiaisesi, Michael. 26 00:06:25,928 --> 00:06:29,515 - Kiitos. Paahtoleivät ovat valmiita. - Pahus. 27 00:06:30,933 --> 00:06:35,062 Tiedän, mistä puhun. Yrität säästää rahaa - 28 00:06:35,270 --> 00:06:38,398 - mutta rakennamme 12 000 hengen toimistoa. 29 00:06:38,607 --> 00:06:41,401 Joka kerroksessa on oltava vessa. 30 00:06:42,277 --> 00:06:45,405 Kaikki eivät käy ennen töihin lähtöä. 31 00:06:46,198 --> 00:06:50,744 - Minä odotan. Huomenta. - Huomenta. 32 00:06:50,953 --> 00:06:56,416 Toiset yrittävät nipistää uskomattomissa asioissa. Jerry on oikea hyväntekijä. 33 00:06:59,962 --> 00:07:03,257 Katsokaa. Jalkani on kasvanut yöllä. 34 00:07:03,465 --> 00:07:08,428 - Se on kenkäni, senkin hassu! - Luojan kiitos. 35 00:07:08,637 --> 00:07:11,598 - Etkö pidä puurostasi? - Se maistuu kumilta. 36 00:07:11,807 --> 00:07:14,434 - Se on tarkoituskin. - Paskapuhetta. 37 00:07:14,643 --> 00:07:18,063 - Mistä olet kuullut tuollaista? - Paskapuhetta! 38 00:07:21,900 --> 00:07:24,778 Mitä minä tein? 39 00:07:24,987 --> 00:07:27,865 Pue ensin. Teen sinulle jotakin muuta. 40 00:07:28,073 --> 00:07:30,075 Kipin kapin nyt. 41 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 Sanoinko tunti? Tarkoitin minuuttia. 42 00:07:36,999 --> 00:07:42,087 - Etkö pidä munistani? - Rakastan niitä. Ne ovat paras puolesi. 43 00:07:42,296 --> 00:07:44,715 Ne ovat täydellisiä. 44 00:07:44,923 --> 00:07:47,551 - Olet laittanut hiuksesi. - Huomasit. 45 00:07:48,510 --> 00:07:53,974 - Olemmeko valmiita haastatteluun? - Ehdottomasti. 46 00:07:54,683 --> 00:07:57,978 - Entä kuvauksesi? - Sain tunnin vapaata. 47 00:07:58,187 --> 00:08:00,647 Haluamme Maryn tähän kouluun. 48 00:08:00,856 --> 00:08:04,651 Tiedän. Päätökseen meni viisi vuotta. 49 00:08:04,860 --> 00:08:06,695 Olimme perusteellisia. 50 00:08:06,904 --> 00:08:10,657 - Koulun aloitus... - ...on suuri askel lapselle. 51 00:08:11,533 --> 00:08:13,827 - Toistanko itseäni? - Vähän väliä. 52 00:08:14,036 --> 00:08:15,495 Tulen kyllä. 53 00:08:16,121 --> 00:08:19,166 - Älä myöhästy. - Tekisinkö niin? 54 00:08:28,550 --> 00:08:33,013 Mary, saat tutustua muihin lapsiin, kun me juttelemme. 55 00:08:53,909 --> 00:08:57,037 Rentoutukaa. Tämä ei satu. 56 00:08:57,913 --> 00:09:01,708 Meidän olisi parasta aloittaa. Alkaa olla myöhä. 57 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 - Olette arkkitehti. - Kyllä. 58 00:09:06,296 --> 00:09:09,591 - Tekö piirrätte? - Olen satiirikko. 59 00:09:09,800 --> 00:09:14,429 - Michael piirtää Johnny Coolia. - Sitä söpöä kisua. 60 00:09:14,638 --> 00:09:20,102 Se ei ole kisu. Se symboloi aikamme poikamiesten angstia. 61 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 Sillä on suloinen hattu. 62 00:09:22,980 --> 00:09:25,440 - Mr Holden on... - Näyttelijä. 63 00:09:25,649 --> 00:09:29,278 Hän on vakaa luonne. 64 00:09:29,486 --> 00:09:32,573 He tietävät, että näyttelijät ovat normaaleja. 65 00:09:34,992 --> 00:09:38,620 - Hyvää iltapäivää. - Hyvä luoja! 66 00:09:40,163 --> 00:09:42,958 Tarkoitus ei ollut säikyttää. 67 00:09:44,126 --> 00:09:49,590 Kuvaan juuri margariinimainosta. Olen kreivi Kolesteroli. 68 00:09:51,466 --> 00:09:54,553 Olette varmaan nähneet minut tv:ssä. 69 00:09:55,804 --> 00:09:57,890 Päivää. 70 00:09:59,474 --> 00:10:02,561 Taksin kanssa tuli hitonmoisia ongelmia. 71 00:10:04,605 --> 00:10:07,441 Mitä? Kiitos. 72 00:10:10,485 --> 00:10:13,614 Mary on piirtänyt perheensä. 73 00:10:13,822 --> 00:10:17,284 Onpa hienoa. Oletko sinä tässä? 74 00:10:17,492 --> 00:10:20,495 - Onko tuo äitisi? - On. 75 00:10:20,704 --> 00:10:23,957 - Kuka tämä on? - Biologinen isäni. 76 00:10:25,167 --> 00:10:28,045 - Entä tämä? - Toinen kunniaisäni. 77 00:10:28,253 --> 00:10:32,299 Tässä on toinen. Asumme kaikki yhdessä. 78 00:10:36,678 --> 00:10:39,139 Laittakaa kynät tuppeen. 79 00:10:39,348 --> 00:10:42,267 Viekää piirustukset eteen. 80 00:10:44,353 --> 00:10:48,148 - Onko sinulla kolme isää? Outoa. - Miten niin? 81 00:10:48,357 --> 00:10:51,652 Juliella on kaksi isää, muttei yhtä aikaa. 82 00:10:51,860 --> 00:10:53,195 Miksi? 83 00:10:53,403 --> 00:10:56,657 Lapsi voi asua vain yhden isän kanssa. 84 00:10:56,865 --> 00:10:59,868 Laki sanoo niin. 85 00:11:01,036 --> 00:11:03,163 Mikä on muiden naisten rooli? 86 00:11:03,372 --> 00:11:07,334 - Sitä ei ole. - Naisia ei ole näkynyt. 87 00:11:07,709 --> 00:11:11,088 - Täysin ammattimainen. - Oletteko homoja? 88 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 - Mitä? - Olemmeko homoja? 89 00:11:14,550 --> 00:11:20,514 - Montako naista sinulla on ollut, Pete? - Tarvitsisin laskimen. 90 00:11:20,722 --> 00:11:24,184 Yövieraita ei sallita Maryn ollessa kotona. 91 00:11:24,393 --> 00:11:28,856 Tämä on hyvin erityislaatuinen kasvuympäristö. 92 00:11:29,064 --> 00:11:34,695 Koulupsykologina minun on todettava sama, minkä sanoin komitealle. 93 00:11:34,903 --> 00:11:37,030 Mary teki minuun vaikutuksen. 94 00:11:37,239 --> 00:11:42,536 - Hän oli iloinen ja onnellinen lapsi. - Kiitos. 95 00:11:42,744 --> 00:11:46,707 Hän on kuitenkin tulossa ikään - 96 00:11:46,915 --> 00:11:52,045 - jolloin pienetkin erot voivat vaikeuttaa hänen sopeutumistaan ryhmään. 97 00:11:52,254 --> 00:11:58,719 Ongelmia voivat aiheuttaa vanhempien puhetyyli, vaatetus ja ulkonäkö. 98 00:11:58,927 --> 00:12:02,723 Pidämme kouluamme edistyksellisenä - 99 00:12:02,931 --> 00:12:06,727 - mutta kolme miestä - 100 00:12:06,935 --> 00:12:11,481 - ilman laillista vastuuta huolettaa minua hyvin paljon. 101 00:12:11,690 --> 00:12:18,155 - Jaamme vastuuta. - Minun täytyisi vastata tuohon. 102 00:12:18,363 --> 00:12:21,658 Tunnen oppilaita ja heidän vanhempiaan. 103 00:12:21,867 --> 00:12:24,661 Perhe-elämä ei ole helppoa. 104 00:12:24,870 --> 00:12:28,999 Kukaan tuntemistani isistä ja isäpuolista - 105 00:12:29,208 --> 00:12:33,420 - ei voi rakastaa lasta enempää kuin nämä miehet. 106 00:12:33,629 --> 00:12:36,173 He tekisivät kaikkensa Maryn puolesta. 107 00:12:36,381 --> 00:12:38,842 Voin vain toivoa - 108 00:12:39,051 --> 00:12:42,513 - että muut oppilaat ovat yhtä onnekkaita. 109 00:12:52,231 --> 00:12:54,691 Pääsit sisään. Onneksi olkoon. 110 00:12:59,404 --> 00:13:02,533 - Mikä hätänä? - Yksi juttu vain. 111 00:13:02,741 --> 00:13:06,203 - Millainen juttu? - Olen erilainen. 112 00:13:06,411 --> 00:13:09,039 - Kuka niin sanoo? - Muut. 113 00:13:10,415 --> 00:13:14,711 - Minuakin pidetään erilaisena. - Sinähän olet. 114 00:13:15,587 --> 00:13:18,549 Siinä näet. Se on hyvä juttu. 115 00:13:20,259 --> 00:13:23,470 Annahan, kun kerron sinulle jotakin. 116 00:13:23,679 --> 00:13:28,559 Erilaisuus on hyvä asia. Kaikkien ei tarvitse olla samanlaisia. 117 00:13:28,767 --> 00:13:31,687 - Ok? - Ok. 118 00:13:33,605 --> 00:13:39,111 Ok. Isin täytyy nyt lähteä julkisuuden valokeilaan. 119 00:13:39,319 --> 00:13:40,654 Mutta sinä... 120 00:13:42,739 --> 00:13:46,368 Sinä olet ikuisesti minun! 121 00:13:49,079 --> 00:13:52,374 Saat ottaa mitä tahansa, Mary. 122 00:13:52,583 --> 00:13:56,420 - Mitä saisi olla? - Onko sinulla penis? 123 00:14:03,260 --> 00:14:06,889 - Mikä on päivän erikoinen? - Pöytä keikkuu. 124 00:14:07,264 --> 00:14:08,724 Hetki vielä. 125 00:14:10,767 --> 00:14:14,229 Mary, mistä olet kuullut tuon sanan? 126 00:14:14,605 --> 00:14:18,901 Jennyn isällä ja veljellä on penis. Mikä se on? 127 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 Peter, olet arkkitehti. Selitä sinä. 128 00:14:28,952 --> 00:14:34,791 Penis on urosnisäkkään virtsa- ja sukupuolielin... 129 00:14:35,000 --> 00:14:36,335 Kiitos. 130 00:14:36,543 --> 00:14:38,754 - Mitä? - Osaatko tuon ulkoa? 131 00:14:39,463 --> 00:14:44,927 Hän taitaa sanoa tuon kaikille tytöille. Mary ja minä käymme pesulla. 132 00:14:52,726 --> 00:14:56,563 - Uskomatonta. - Kuulin seksistä vasta collegessa. 133 00:14:56,772 --> 00:15:01,777 - Olen järkyttynyt. - Minä liioittelin. 134 00:15:01,985 --> 00:15:05,447 Mary ei ole enää lapsi. Yksi sana - 135 00:15:05,656 --> 00:15:09,284 - julisti hänen aikuisuuttaan. 136 00:15:09,493 --> 00:15:12,955 - Ensin tulee "penis"... - Kokkikin kuuli tuon. 137 00:15:13,163 --> 00:15:16,875 Mary on altis vaikutteille. 138 00:15:17,084 --> 00:15:19,127 - Pojat, seksi... - Ylireagoit. 139 00:15:19,336 --> 00:15:23,298 Niinkö? Mitä muutamasta genitaalista? 140 00:15:23,507 --> 00:15:25,884 Ole hiljaa. He tulevat. 141 00:15:37,145 --> 00:15:38,480 Lopeta! 142 00:15:38,689 --> 00:15:44,152 En voi. Huuleni ovat juuttuneet kiinni. En saa niitä irti! 143 00:15:44,695 --> 00:15:46,029 Mitä teette? 144 00:15:46,238 --> 00:15:48,365 Hän on juuttunut mahaani! 145 00:15:51,410 --> 00:15:54,538 Olipa se lähellä. Hyvää yötä. 146 00:15:54,746 --> 00:15:56,206 Öitä. 147 00:15:56,415 --> 00:15:58,542 Olette ihan hölmöjä. 148 00:15:59,251 --> 00:16:01,378 On nukkumaanmenoaika. 149 00:16:02,254 --> 00:16:04,298 Kauniita unia. 150 00:16:14,683 --> 00:16:17,603 SYLVIA BENNINGTON PYHÄSSÄ JOHANNASSA 151 00:16:17,811 --> 00:16:20,272 SYLVIA BENNINGTON VALAISEE BROADWAYN 152 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 - Hei, kaunokainen. - Hei, kulta. 153 00:16:44,630 --> 00:16:48,175 - Katso, mitä Mary teki sinulle. - Mikä lahjakkuus! 154 00:16:49,092 --> 00:16:51,136 Minulla on asiaa. 155 00:16:51,428 --> 00:16:54,932 Teinkö jotakin väärin eilen? 156 00:16:55,140 --> 00:16:59,269 - Unohdinko vuorosanat? - Rauhoitu, Sylvia. 157 00:16:59,478 --> 00:17:01,605 Olit loistava itsesi. 158 00:17:03,815 --> 00:17:07,944 Minua on pyydetty ohjaamaan Kesäyön unelmaa Lontooseen. 159 00:17:08,194 --> 00:17:11,615 Todellako? Onneksi olkoon. 160 00:17:11,990 --> 00:17:15,327 - Haluan sinut Helenaksi. - Minut? 161 00:17:15,536 --> 00:17:18,454 Olisit ihmeellinen. Suostutko? 162 00:17:18,829 --> 00:17:21,959 - Mielelläni, mutta... - Mutta? 163 00:17:22,166 --> 00:17:27,464 - Mary aloittaa koulun. - Englannissakin on kouluja. 164 00:17:28,841 --> 00:17:32,135 - Perhe on täällä. - Tarkoitat asuintovereitasi. 165 00:17:32,344 --> 00:17:35,305 He ovat enemmän. 166 00:17:35,514 --> 00:17:38,642 Tarjous on upea, mutta... 167 00:17:38,851 --> 00:17:42,396 Tämä on Marylle tärkeää aikaa. 168 00:17:44,356 --> 00:17:47,943 - Eikö suhteemme haittaa? - Ei ollenkaan. 169 00:17:48,151 --> 00:17:50,988 Pyydän sinua ammattitaitosi tähden. 170 00:17:51,363 --> 00:17:55,659 En antaisi tunteitteni häiritä ammatillisia päätöksiäni - 171 00:17:55,868 --> 00:17:59,580 - paitsi kun minua himottaa. 172 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 En teeskentele, ettenkö jumaloisi sinua. 173 00:18:03,375 --> 00:18:06,503 Haluaisin sinut viimein vaimokseni. 174 00:18:06,712 --> 00:18:08,505 Tiedän. 175 00:18:08,714 --> 00:18:11,508 Minun on ajateltava Maryä. 176 00:18:17,389 --> 00:18:20,017 Entä omat tarpeesi? 177 00:18:24,730 --> 00:18:27,608 Ajattelen asiaa. 178 00:18:46,168 --> 00:18:49,505 - Mikä tämä nappula on? - Älä koske siihen. 179 00:18:49,713 --> 00:18:53,842 - Sillä pyyhitään pois. - Kuinka se liikkuu? 180 00:18:56,803 --> 00:18:59,389 - Onnistuin! - Se oli helppoa. 181 00:19:01,183 --> 00:19:05,103 - Miten Maryn kenkien laita on? - Hain ne eilen. 182 00:19:05,312 --> 00:19:08,649 Hammaslääkäri on perjantaiaamuna. 183 00:19:08,857 --> 00:19:12,653 - Minulla on kokkauskerho. - Minä voin tehdä sen. 184 00:19:12,861 --> 00:19:15,489 Kuka lähtee hakemaan äitiä? 185 00:19:15,697 --> 00:19:20,160 Pahus! Minulla on juuri se munuaisleikkaus. 186 00:19:20,369 --> 00:19:22,829 Saat tonnin, jos teet sen. 187 00:19:23,038 --> 00:19:28,001 Minulla on tapaaminen... kustantajani kanssa. 188 00:19:28,377 --> 00:19:32,464 - Eikö sinulla ollut treffit? - Huomenna. 189 00:19:32,673 --> 00:19:35,843 - Pidän Lauriesta. - Niin minäkin. 190 00:19:36,051 --> 00:19:38,679 Hän on ollut Los Angelesissa. 191 00:19:38,887 --> 00:19:41,890 - Miten teillä menee? - Puhumme siitä. 192 00:19:42,099 --> 00:19:47,354 - On siis totuuden hetki. - Onpa romanttista. 193 00:19:47,563 --> 00:19:50,190 Naiset ovat käytännöllisiä. 194 00:19:50,399 --> 00:19:54,194 Naiset haluavat, että heiltä viedään jalat alta. 195 00:19:54,570 --> 00:19:58,740 - Kuten minä tein sinulle? - Sinä kamppasit minut. 196 00:19:58,949 --> 00:20:03,954 - Naiset haluavat turvallisuutta. - Tiedätkö, mitä minä haluan? 197 00:20:04,162 --> 00:20:06,832 Miehen, joka nolaa itsensä vuokseni. 198 00:20:07,040 --> 00:20:10,794 Nolaisin itseni vuoksesi koska tahansa. 199 00:20:13,755 --> 00:20:15,883 Ette kai te eroa? 200 00:20:16,091 --> 00:20:21,054 - Emme. Kaipaamme uusia tuulia. - Avioliitto on todellinen puhuri. 201 00:20:21,263 --> 00:20:23,056 Avioliitto? 202 00:20:23,265 --> 00:20:26,226 Maryn ei tarvitse kuulla tuollaista. 203 00:20:26,435 --> 00:20:30,898 Miksi te ette ole naimisissa? 204 00:20:31,106 --> 00:20:34,234 Palataan siihen peniskysymykseen. 205 00:20:34,443 --> 00:20:37,487 Tule, ennen kuin kasvat kieroon. 206 00:20:41,116 --> 00:20:44,536 Kiitos, kun tulit. Sinuun voi aina luottaa. 207 00:20:44,953 --> 00:20:49,082 - Kultaseni. - Äiti. Onpa ihana nähdä. 208 00:20:49,625 --> 00:20:51,084 Tervetuloa. 209 00:20:51,293 --> 00:20:53,754 - Michael. - Peter. 210 00:20:53,962 --> 00:20:56,089 Jackillä oli kiireitä. 211 00:20:56,298 --> 00:20:59,259 Hän siis kylvää siementään. 212 00:20:59,468 --> 00:21:05,098 - Mitä Marylle kuuluu? - Hän on kasvanut valtavasti. 213 00:21:20,906 --> 00:21:24,201 Eikö hän tuonut huonekaluja? 214 00:21:28,956 --> 00:21:31,250 - Kiitos, Michael. - Peter. 215 00:21:33,627 --> 00:21:39,091 - Kappas. Biologinen isä. - Äiti. 216 00:21:39,299 --> 00:21:42,928 Miksi tuo kuulostaa niin pelottavalta? 217 00:21:43,136 --> 00:21:47,933 Näytät olevan... niin lähellä. Viivyt kai jonkin aikaa. 218 00:21:48,141 --> 00:21:52,437 - Äiti asuu Plazassa. - Lähden ylihuomenna. 219 00:21:52,646 --> 00:21:54,273 Niinkö pian? 220 00:21:56,650 --> 00:22:01,238 Tule, äiti. Leivoin lempikeksejäsi. 221 00:22:02,990 --> 00:22:07,452 - Hyvä heitto. - Etkö jäisi vähän pidemmäksi aikaa? 222 00:22:07,661 --> 00:22:10,289 Jättikö joku ikkunan auki? 223 00:22:10,831 --> 00:22:13,458 Käyhän makuulle, kultaseni. 224 00:22:13,667 --> 00:22:16,795 Kas noin. 225 00:22:17,004 --> 00:22:21,466 Voimme tehdä huomenna ihan mitä tahansa sinä tahdot. 226 00:22:21,675 --> 00:22:24,636 Voimmeko heitellä frisbeetä? 227 00:22:24,845 --> 00:22:27,639 Puhutaan siitä aamulla. 228 00:22:27,848 --> 00:22:31,476 - Laulanko tuutulaulun? - Tahdon kuulla rapia. 229 00:22:35,480 --> 00:22:37,316 Menoksi! 230 00:22:43,363 --> 00:22:47,826 Tässä ovat Mike, Peter ja Jack, isukit ja kappale Mary-rap 231 00:22:48,035 --> 00:22:52,164 Olet pikkuneiti vasta eikä nukkumasta saa estää mikään lasta 232 00:22:52,372 --> 00:22:56,502 Relaa hoi, ja valot pois 233 00:22:56,710 --> 00:23:01,173 Juhlimme aina aamuun asti, kunnes meistä tuli toisenlainen kasti 234 00:23:01,381 --> 00:23:05,677 Nyt olemme sinulle isäjoukko, eikä kiinnosta enää poikamiesloukko 235 00:23:05,886 --> 00:23:09,181 Mary, pesitkö kasvot? 236 00:23:10,557 --> 00:23:13,685 Mary, pesitkö hampaat? 237 00:23:15,395 --> 00:23:19,691 Anna meille biitti, ja sano sitten kiitti 238 00:23:19,900 --> 00:23:26,198 Pikkuneiti Mary, pyydämme sua vetelethän hirsiä ilman anelua 239 00:23:26,406 --> 00:23:28,951 Vetelethän hirsiä ilman anelua 240 00:23:38,752 --> 00:23:40,796 Tarvitsen drinkin. 241 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 - Oletko nähnyt Jackiä? - Hän meni ulos Cassien kassa. 242 00:23:56,603 --> 00:24:00,732 Hän lupasi harjoitella tätä kohtausta kanssani. 243 00:24:01,275 --> 00:24:02,985 Hän unohti. 244 00:24:05,529 --> 00:24:10,284 Odota vähän, Sylvia. Minä voin tehdä sen. 245 00:24:10,617 --> 00:24:13,078 - Sinäkö? - Miksei? 246 00:24:13,287 --> 00:24:17,416 Olen harjoitellut Jackinkin kanssa. 247 00:24:17,624 --> 00:24:21,253 - Mikä näytelmä on kyseessä? - Sateentekijä. 248 00:24:21,461 --> 00:24:23,922 Mihin asetun? 249 00:24:24,298 --> 00:24:27,092 Seiso vaikka tuossa. 250 00:24:27,301 --> 00:24:30,971 - Oletko varma? - Tämä sujuu hienosti. 251 00:24:34,141 --> 00:24:38,270 - Olenko Starbuck? - Jollet tahdo olla Lizzie. 252 00:24:38,478 --> 00:24:40,939 Starbuck käy hyvin. 253 00:24:41,148 --> 00:24:46,111 Starbuck on hyvin voimakas, kiihkeä ja karismaattinen mies. 254 00:24:49,489 --> 00:24:51,867 - Oletko valmis? - Kyllä. 255 00:24:54,661 --> 00:24:59,291 "Oletko sinä kaunis, Lizzie?" Mikä nyt on? 256 00:24:59,499 --> 00:25:03,629 Ei mikään. Ole luonnollinen. Sinä ylinäyttelet. 257 00:25:05,339 --> 00:25:09,092 Osaan kyllä olla luonnollinen. 258 00:25:10,177 --> 00:25:12,513 "Oletko sinä kaunis, Lizzie?" 259 00:25:12,721 --> 00:25:14,806 "En. Olen ruma." 260 00:25:15,015 --> 00:25:18,477 - "Etkö tunne itseäsi naiseksi?" - "Olen ruma nainen." 261 00:25:18,685 --> 00:25:21,980 - "Kaikki naiset ovat kauniita." - "Minä en." 262 00:25:22,189 --> 00:25:26,151 "Sulje silmäsi, Lizzie." 263 00:25:26,360 --> 00:25:29,154 "Sano, että olet kaunis." 264 00:25:29,363 --> 00:25:32,991 - "En voi." - "Sano se, Lizzie." 265 00:25:33,200 --> 00:25:35,744 "Olen kaunis." 266 00:25:40,207 --> 00:25:44,503 - Miksi teit noin? - Se lukee käsikirjoituksessa. 267 00:25:48,215 --> 00:25:52,344 Siinä lukee, että mies suutelee naista. 268 00:25:53,554 --> 00:25:57,349 Aivan. Haluatko kokeilla uudelleen? 269 00:26:01,562 --> 00:26:03,772 - Oletko valmis? - Olen. 270 00:26:06,066 --> 00:26:07,568 "Sulje silmäsi." 271 00:26:09,236 --> 00:26:12,030 - "Sano, että olet kaunis." - "En voi." 272 00:26:12,239 --> 00:26:14,867 - "Sano se." - "Olen kaunis." 273 00:26:31,592 --> 00:26:35,053 Jackin pitäisi tehdä tämä. Olin surkea. 274 00:26:35,512 --> 00:26:39,558 - Pärjäsit hienosti. - Olin täysin epäuskottava. 275 00:26:40,726 --> 00:26:43,228 Et minusta. 276 00:27:13,467 --> 00:27:17,554 - Emmekö riko sääntöjä? - Ketään ei ole kotona. 277 00:27:17,804 --> 00:27:20,933 - Paitsi Mary. - Hän nukkuu. 278 00:27:21,141 --> 00:27:24,102 Olen ajatellut meitä, Laurie. 279 00:27:24,311 --> 00:27:29,191 - Niinkö? - Minusta meidän on aika... 280 00:27:29,399 --> 00:27:31,944 ...kokeilla uusia tuulia. 281 00:27:33,487 --> 00:27:36,281 Olen aina haaveillut tuosta. 282 00:27:36,490 --> 00:27:39,785 Anteeksi. En tiedä, miksi sanoin noin. 283 00:27:50,671 --> 00:27:54,800 - Sängyssäni on käärmeitä! - Mary! 284 00:27:55,008 --> 00:27:57,803 - Muistathan Laurien? - Kiva nähdä. 285 00:27:58,011 --> 00:28:00,806 Me tässä juuri... 286 00:28:02,683 --> 00:28:06,311 Mitä sinä sanoit? Käärmeitä! 287 00:28:06,854 --> 00:28:11,984 - Sängyssäsi ei ole käärmeitä. - Ehkä ne olivat rottia. 288 00:28:12,192 --> 00:28:13,902 Palaan pian. 289 00:28:14,361 --> 00:28:18,282 - Näytät väsyneeltä. - En ole väsynyt. 290 00:28:18,490 --> 00:28:20,492 Tarvitset lepoa. 291 00:28:22,870 --> 00:28:24,830 Onko kaikki kunnossa? 292 00:28:25,038 --> 00:28:27,165 - Miten niin? - Olet kireä. 293 00:28:28,208 --> 00:28:31,503 En tiedä. 294 00:28:31,712 --> 00:28:37,843 Joskus minusta tuntuu kuin elämäni olisi yhtä improvisointia. 295 00:28:38,051 --> 00:28:40,345 Reagoin vain tilanteisiin. 296 00:28:40,554 --> 00:28:44,683 Mietin, olenko hyvä äiti. Toiminko Maryn parhaaksi? 297 00:28:44,892 --> 00:28:47,519 Jokainen äiti miettii tuota. 298 00:28:47,728 --> 00:28:53,192 - Mietitkö sinäkin? - Jatkuvasti. Olet loistava äiti. 299 00:28:55,235 --> 00:29:01,200 - Tarvitset vain aviomiehen. - En voi ajatellakaan romanssia. 300 00:29:01,408 --> 00:29:06,705 En puhukaan romanssista. Puhun avioliitosta. 301 00:29:07,581 --> 00:29:11,585 Mitä sinun ja Edwardin välillä tapahtuu? 302 00:29:12,252 --> 00:29:15,547 - Hän kosi minua. - Ja? 303 00:29:17,257 --> 00:29:21,887 Edward on hieno mies. Rakastan häntä tietyllä tavalla. 304 00:29:22,095 --> 00:29:25,557 Jokin kuitenkin pidättelee minua. 305 00:29:25,933 --> 00:29:29,937 Voisiko kyseessä olla pitkä arkkitehti? 306 00:29:30,145 --> 00:29:31,563 Mitä tarkoitat? 307 00:29:31,772 --> 00:29:35,776 En haluaisi sanoa tätä, mutta tuhlaat aikaasi. 308 00:29:35,984 --> 00:29:37,653 Miksi sanot noin? 309 00:29:37,861 --> 00:29:43,075 Jotkut miehet eivät osaa avautua. 310 00:29:43,283 --> 00:29:45,911 Hän on ihmeellinen Maryn kanssa. 311 00:29:46,119 --> 00:29:48,580 Se on eri asia. 312 00:29:48,789 --> 00:29:54,419 Nai hänet, jos uskot saavasi hänet avautumaan. 313 00:29:56,129 --> 00:30:02,094 Pelkään, että huomaat hukanneesi kallista aikaasi. 314 00:30:12,646 --> 00:30:16,149 Käskin sinua sulkemaan tv:n ja painumaan pehkuihin. 315 00:30:16,358 --> 00:30:17,693 Ei! 316 00:30:17,901 --> 00:30:22,781 - Villitset hänet, Michael. - Hänellä on hankala vaihe. 317 00:30:22,990 --> 00:30:26,410 Tämä on ihan erilaista kuin ennen! 318 00:30:26,618 --> 00:30:30,289 - Asioiden on muututtava. - Anna kaukosäädin. 319 00:30:30,497 --> 00:30:36,461 Jatkuva keskeyttäminen ei ole hyvästä! Se rasittaa sydäntäni. 320 00:30:36,670 --> 00:30:41,425 - Laurie lähti lopulta. - Vedän johdon seinästä. 321 00:30:41,633 --> 00:30:44,136 En näe häntä varmaan enää koskaan. 322 00:30:46,346 --> 00:30:48,140 - Paska! - Kirosit. 323 00:30:48,348 --> 00:30:51,476 - Enhän. Voi paska! - Kuunteletko sinä? 324 00:30:51,685 --> 00:30:55,814 - En. Teloitan itseäni! - Mitä täällä tapahtuu? 325 00:30:56,023 --> 00:30:59,318 Miksi olet vielä valveilla, pikkuneiti? 326 00:30:59,526 --> 00:31:01,570 Anteeksi. 327 00:31:05,532 --> 00:31:08,160 Mistä tämä kaikki alkoi? 328 00:31:08,368 --> 00:31:12,915 Olemme siirtymässä kartoittamattomalle alueelle. 329 00:31:17,377 --> 00:31:19,838 Halusin puhua meistä. 330 00:31:20,047 --> 00:31:23,133 - Kenelle? - Laurielle. 331 00:31:32,059 --> 00:31:35,354 - Kenen vuoro? - Minun. 332 00:31:35,562 --> 00:31:37,523 Nostan tuon. 333 00:31:37,731 --> 00:31:39,858 - Miten Mary voi? - Nukkuu. 334 00:31:40,067 --> 00:31:45,531 - Mikä häntä vaivaa? - Saamme esimakua tulevasta. 335 00:31:45,739 --> 00:31:47,699 Teini-ikä. 336 00:31:47,908 --> 00:31:50,035 Teini-ikä oli suosikkivaiheeni. 337 00:31:50,244 --> 00:31:56,208 - Olen tosissani. - Niin minäkin. Olin hyvä siinä. 338 00:31:56,416 --> 00:31:58,710 Kauanko pystymme tähän? 339 00:31:59,211 --> 00:32:03,715 - Mitä tarkoitat? - Elämäämme. Minä, te ja Mary. 340 00:32:06,760 --> 00:32:11,223 - Järjestely on toiminut. - Se oli aluksi välttämätöntä. 341 00:32:11,431 --> 00:32:16,228 - Nyt et siis enää tarvitse meitä. - Se ei ole totta. 342 00:32:16,436 --> 00:32:22,401 Minusta tuntuu, että kaikki Maryn, minun tai teidän tarpeenne eivät täyty. 343 00:32:22,609 --> 00:32:24,903 Mistä tarpeista puhut? 344 00:32:25,112 --> 00:32:31,076 - Intohimosta, avioliitosta, seksistä... - Veit sanat suustani. 345 00:32:31,285 --> 00:32:37,249 - Minä voin puhua Marylle seksistä. - Minä kaipaan seksiä. 346 00:32:37,457 --> 00:32:41,086 - Nyt tarvitaan penispuhe. - Miten se menikään? 347 00:32:41,295 --> 00:32:42,754 Olen tosissani! 348 00:32:42,963 --> 00:32:46,258 Tahdon naimisiin ja lisää lapsia. 349 00:32:46,466 --> 00:32:51,263 - Tämä rajoittaa myös teitä. - Se on totta. 350 00:32:51,471 --> 00:32:57,102 Elämänne olisi erilaista, jollemme Mary ja minä olisi muuttaneet tänne. 351 00:32:57,311 --> 00:33:01,023 - Olisimme naimisissa. - Olisimme eronneet. 352 00:33:01,231 --> 00:33:06,278 Voit vitsailla, mutta Mary tarvitsee normaalin ympäristön. 353 00:33:06,486 --> 00:33:09,781 Hän on hämmentynyt, ja niin olen minäkin. 354 00:33:19,499 --> 00:33:23,212 Kannan vastuuni. 355 00:33:23,420 --> 00:33:26,798 - Mennäänkö naimisiin? - Älä viitsi, Jack. 356 00:33:27,007 --> 00:33:30,010 Olen vakavissani. Meillä on lapsikin. 357 00:33:30,219 --> 00:33:31,970 Mitä sanot? 358 00:33:33,639 --> 00:33:36,975 - Nukutaanko yön yli? - Teitte sen jo kerran. 359 00:33:37,184 --> 00:33:39,436 Pää kiinni. 360 00:33:43,023 --> 00:33:45,192 Mennäänkö naimisiin? 361 00:33:48,278 --> 00:33:50,864 - Ei. - Eikö? 362 00:33:51,073 --> 00:33:53,033 Kiitos, kun kysyit. 363 00:33:55,702 --> 00:34:00,582 - Se liippasi läheltä. - Olet hieno mies ja hyvä isä... 364 00:34:00,791 --> 00:34:04,169 - ...mutta olisit surkea aviomies. - Kestän sen. 365 00:34:04,378 --> 00:34:07,673 Sitä paitsi, en rakasta sinua sillä tavoin. 366 00:34:07,881 --> 00:34:11,844 - Sinäkään et rakasta minua siten. - Mistä tiedät? 367 00:34:12,052 --> 00:34:17,975 - Ehkä hän rakastaakin. - Ei hän pysty huijaamaan minua. 368 00:34:18,183 --> 00:34:24,690 Pystyisinhän. Johtuuko se käsistäni? Ne paljastavat minut aina. 369 00:34:26,567 --> 00:34:31,697 En odota, että te vedätte minusta pitkää tikkua. 370 00:34:31,905 --> 00:34:35,534 Asiat ovat muuttuneet. 371 00:34:52,926 --> 00:34:54,969 Sisään! 372 00:34:56,263 --> 00:35:00,392 - Peter, onko Mary kunnossa? - On. 373 00:35:00,601 --> 00:35:05,731 - Viimeksi hänellä oli rusina korvassa. - Jack laittoi sen sinne. 374 00:35:05,939 --> 00:35:07,900 Arvatenkin. 375 00:35:08,108 --> 00:35:12,738 - Sinulla on kaunis hame. - Kiitos. 376 00:35:12,946 --> 00:35:16,742 - Mikä tuo sinut tänne? - Sinä. 377 00:35:16,950 --> 00:35:20,913 Olen ajatellut sitä, mitä sanoit. Olit oikeassa. 378 00:35:21,121 --> 00:35:24,416 Olet laiminlyönyt omat tarpeesi. 379 00:35:24,625 --> 00:35:29,922 Halusin sanoa sinulle jotakin ilman Michaelia ja Jackiä. 380 00:35:34,301 --> 00:35:36,803 Mitä halusit sanoa? 381 00:35:38,972 --> 00:35:44,811 Minusta voisit avioitua ja hankkia lisää lapsia. Marykin on mahtava. 382 00:35:46,522 --> 00:35:50,275 Halusin vain kertoa sen. 383 00:35:50,484 --> 00:35:53,278 Tuen päätöstäsi. 384 00:35:54,821 --> 00:36:00,285 - Siinäkö kaikki? - Valitse tarkoin. 385 00:36:01,328 --> 00:36:05,457 - Älä hätiköi. - En minä hätiköi. 386 00:36:05,666 --> 00:36:09,920 Kaikki ajattelevat noin. Se on suuri askel. 387 00:36:10,128 --> 00:36:12,464 Ehkä on aika ottaa sellainen. 388 00:36:12,673 --> 00:36:16,635 Väärän henkilön naiminen on suurin virhe. Usko minua. 389 00:36:16,844 --> 00:36:20,722 - Monestiko olet ollut naimisissa? - Kerran. 390 00:36:21,181 --> 00:36:22,766 Mitä? 391 00:36:24,518 --> 00:36:26,144 Milloin? 392 00:36:26,353 --> 00:36:29,648 Miksi et ole koskaan kertonut? 393 00:36:29,857 --> 00:36:33,485 Siitä on kauan. Liitto kesti noin tunnin. 394 00:36:34,528 --> 00:36:37,197 - Tietävätkö pojat? - Jack tietää. 395 00:36:37,406 --> 00:36:42,160 - Eikö kukaan muu tiedä? - Ex-vaimollani on hämärä muistikuva. 396 00:36:42,369 --> 00:36:46,832 Se oli ilmeisen upea kokemus. 397 00:36:47,040 --> 00:36:52,838 Mikään ei vedä sille vertoja. Ei ainakaan ilman verenvuodatusta. 398 00:36:53,046 --> 00:36:58,177 Oletko valmis, kulta? Anteeksi, Pete. En tiennyt, että olet täällä. 399 00:36:58,385 --> 00:37:03,182 Olin... juuri lähdössä. Edward. 400 00:37:10,063 --> 00:37:12,357 - Ajattele asiaa. - Teen sen. 401 00:37:16,570 --> 00:37:19,364 Emme voi valita Sylvialle miestä. 402 00:37:19,573 --> 00:37:23,202 Hän tahtoo naimisiin. 403 00:37:23,410 --> 00:37:26,705 Esitellään hänelle mukavia miehiä. 404 00:37:26,914 --> 00:37:30,167 Meillä on helpompaa, jos mies on ystävämme. 405 00:37:30,375 --> 00:37:32,044 Totta. 406 00:37:32,252 --> 00:37:34,463 Hyvä. Lue lista. 407 00:37:34,671 --> 00:37:37,216 - Carl? - Hän on liian lyhyt. 408 00:37:37,424 --> 00:37:40,886 - Hän ei ole uhka Marylle. - Mary on isompi. 409 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 - Entä Bill? - Pidän hänestä. 410 00:37:43,597 --> 00:37:46,225 Mies saisi olla tyylikkäämpi. 411 00:37:46,433 --> 00:37:48,894 Moose? Ehkä ei. 412 00:37:49,102 --> 00:37:52,481 - Denny olisi loistava. - Hän on aina peeaa. 413 00:37:52,689 --> 00:37:57,528 - Entä Jim? - Mies saisi olla Maryä kypsempi. 414 00:37:57,736 --> 00:38:02,908 - Onneksi en etsi aviomiestä. - Tämä saa osakkeeni nousemaan. 415 00:38:03,116 --> 00:38:06,203 - Greg? Matt? - Liian nuori. Liian vanha. 416 00:38:06,411 --> 00:38:08,038 - Trevor? - Liian lihava. 417 00:38:08,247 --> 00:38:12,751 Bill, Billy-Bob, Billy-Joe... Ei sinun tarvitse naida miestä. 418 00:38:12,960 --> 00:38:16,713 - Entä Edward? - Hän on englantilainen. 419 00:38:16,922 --> 00:38:19,091 Niin on Sylviakin. 420 00:38:19,299 --> 00:38:23,720 Ei. Ohjaajien ja näyttelijöiden suhteet eivät kestä. 421 00:38:25,639 --> 00:38:28,934 - Tiedätkö, mitä ajattelen? - Mitä? 422 00:38:29,977 --> 00:38:33,105 Tahtoisin toisen lapsen. 423 00:38:33,313 --> 00:38:36,108 Ehkä vielä kaksi. 424 00:38:36,316 --> 00:38:39,570 Ehkä tusinan. 425 00:38:40,821 --> 00:38:43,782 Minäkin tahtoisin lapsia. 426 00:38:43,991 --> 00:38:48,120 - Todellako? Aiemmin et halunnut. - Olen kai aikuistunut. 427 00:38:48,328 --> 00:38:54,793 Luulin, että nautit avajaisjuhlista, hotelleista ja tähdistä. 428 00:38:55,002 --> 00:38:58,297 Valehtelin. Sinä olet parasta. 429 00:38:58,505 --> 00:39:03,093 Rakastan sinua, Sylvia Bennington. Mennään naimisiin. 430 00:39:07,806 --> 00:39:11,310 Minä menen naimisiin. Menen naimisiin. 431 00:39:13,520 --> 00:39:14,855 Menen naimisiin. 432 00:39:18,650 --> 00:39:22,613 - Sylvia, maito on loppu. - Menen naimisiin. 433 00:39:22,821 --> 00:39:27,784 - Hän on tosissaan. Oletko? - Olen hyvin tosissani. 434 00:39:27,993 --> 00:39:30,954 - Menetkö naimisiin? - Kyllä. 435 00:39:31,163 --> 00:39:34,791 - Jonkun erityisen kanssa? - Mormonikuoron. 436 00:39:35,000 --> 00:39:37,794 Emme keksineet eilen ketään. 437 00:39:38,003 --> 00:39:41,131 - Mitä tarkoitat? - En mitään. 438 00:39:42,508 --> 00:39:46,136 - Kuka hän on? - Edward. 439 00:39:46,345 --> 00:39:49,306 Hänhän on ohjaaja. 440 00:39:49,890 --> 00:39:54,645 - Miksi hän? - Hän kosi. Rakastan häntä. 441 00:39:55,854 --> 00:39:58,649 Meidät vihitään Englannissa. 442 00:39:58,857 --> 00:40:01,276 - Milloin? - Mahdollisimman pian. 443 00:40:01,485 --> 00:40:05,948 Edward ohjaa Kesäyön unelmaa, ja minä näyttelen. 444 00:40:06,156 --> 00:40:09,159 - Olisiko minulle roolia? - Jack... 445 00:40:11,370 --> 00:40:16,875 - Ettekö ole onnellisia puolestani? - Totta kai. 446 00:40:17,084 --> 00:40:20,337 - Monestiko nainen menee naimisiin? - Kolmasti? 447 00:40:20,546 --> 00:40:22,673 Kerta riittää minulle. 448 00:40:22,881 --> 00:40:27,427 - Missä asutte? - Lontoossa. 449 00:40:28,512 --> 00:40:30,889 - Englannissako? - New Jerseyssä. 450 00:40:31,098 --> 00:40:37,145 - Entä Mary? - Otan hänet mukaani. 451 00:40:45,237 --> 00:40:49,199 - Äiti, en löydä Sabrinaa. - Tulen heti. 452 00:40:50,742 --> 00:40:56,206 Tiedän, että tämä tuli yllättäen. Ei se ole helppoa minullekaan. 453 00:40:56,415 --> 00:40:59,543 Olette kaikki minulle hyvin rakkaita. 454 00:41:00,919 --> 00:41:03,547 Luotan teihin. 455 00:41:03,755 --> 00:41:06,383 Tarvitsen ymmärrystänne. 456 00:41:07,092 --> 00:41:11,054 Uskon, että tämä on kaikkien parhaaksi. 457 00:41:21,440 --> 00:41:23,734 Lontooseen? 458 00:41:30,282 --> 00:41:33,869 En halua lähteä Englantiin. 459 00:41:34,077 --> 00:41:37,414 Joudumme tekemään vaikeitakin asioita. 460 00:41:37,623 --> 00:41:40,751 Useimmiten lopputulos on kuitenkin hyvä. 461 00:41:40,959 --> 00:41:44,421 - Eikä ole. - Onhan. Sinäkin olet. 462 00:41:44,630 --> 00:41:46,757 Mitä tarkoitat? 463 00:41:46,965 --> 00:41:50,761 Emme alkuun tienneet, pitäisimmekö sinusta. 464 00:41:50,969 --> 00:41:57,017 - Miksi? - Sinä vain söit ja nukuit ja itkit. 465 00:41:57,226 --> 00:42:00,395 Sinusta tuli kuitenkin loistopakkaus. 466 00:42:02,648 --> 00:42:07,945 - Emme näe enää koskaan. - Vierailemme puolin ja toisin. 467 00:42:08,320 --> 00:42:11,615 - Emme joka päivä. - Emme niin. 468 00:42:12,824 --> 00:42:14,952 Suljehan silmäsi. 469 00:42:15,160 --> 00:42:17,287 - En halua. - Sulje nyt. 470 00:42:17,496 --> 00:42:20,832 Huijaatko? Ovatko ne kiinni? 471 00:42:22,668 --> 00:42:27,798 Näetkö meidät? Sinun on keskityttävä oikein kovasti. 472 00:42:28,674 --> 00:42:31,635 Ihan takana. 473 00:42:31,844 --> 00:42:35,138 Näetkö meidät nyt? 474 00:42:35,347 --> 00:42:37,975 - Joo. Näen teidät. - Kas niin. 475 00:42:38,183 --> 00:42:41,812 - Mitä me teemme? - Michael piirtää. 476 00:42:42,020 --> 00:42:45,023 - Entä Jack? - Jack katselee peiliin. 477 00:42:45,232 --> 00:42:49,152 Sinä katselet koripalloa tv:stä - 478 00:42:49,361 --> 00:42:52,322 - ja huudat Jackille siivousvuorosta. 479 00:42:53,198 --> 00:42:56,660 Tuo kuulostaa tutulta. 480 00:42:56,869 --> 00:43:02,332 Kun tarvitset meitä, suljet vain silmäsi ja etsit - 481 00:43:02,541 --> 00:43:05,836 - ja me olemme kanssasi. 482 00:43:06,044 --> 00:43:09,089 Hyppää syliin. 483 00:43:20,726 --> 00:43:25,355 Sinun on oltava valmis huolehtimaan sen sisällöstä. 484 00:43:25,564 --> 00:43:28,859 - Mikä se on? - Avaa se. 485 00:43:29,067 --> 00:43:33,697 - Olet loistava. - Lapset ovat vaativin yleisö. 486 00:43:33,906 --> 00:43:36,867 - Kiva nähdä, Edward. - Samoin, Peter. 487 00:43:37,075 --> 00:43:41,705 Michael! Tämänaamuinen sarjakuvasi oli loistava. 488 00:43:41,914 --> 00:43:46,543 Kaltaisesi satiirikko voi vangita yhteen kuvaan - 489 00:43:46,752 --> 00:43:50,214 - saman, mikä vie näytelmässä tunteja. 490 00:43:50,422 --> 00:43:53,884 Luotaan syvälle yhteiskunnan ytimeen. 491 00:43:54,092 --> 00:43:57,429 - Kuinka voit, Jack? - Olen työtön. 492 00:43:57,638 --> 00:44:01,558 Haluaisin selittää, miksen valinnut sinua. 493 00:44:01,767 --> 00:44:05,270 - Anna olla. - Kerro toki. 494 00:44:06,605 --> 00:44:11,401 Jack on liian suuri näyttelijä siihen osaan. 495 00:44:11,610 --> 00:44:14,863 Kykysi olisivat horjuttaneet tasapainoa. 496 00:44:15,072 --> 00:44:17,741 Pidin mainoksestasi. 497 00:44:17,950 --> 00:44:21,578 - Laksatiivijutustako? - Olit huippuhauska. 498 00:44:21,787 --> 00:44:28,335 Monet sanovat uskoneensa todella, että minulla oli ummetusta. 499 00:44:28,544 --> 00:44:34,091 - Minäkin uskoin. - Kiitos. Tuo merkitsee minulle paljon. 500 00:44:34,967 --> 00:44:37,761 Nyt tarvitaan juotavaa. 501 00:44:39,638 --> 00:44:43,058 Tarvitsemme lapiot. 502 00:44:49,314 --> 00:44:52,442 Minähän puhun vain itsestäni. 503 00:44:52,651 --> 00:44:58,740 Voinko kaataa sinulle lisää, Ed? Saanhan kutsua sinua Ediksi? 504 00:44:58,949 --> 00:45:02,953 Avasin lahjani! Se on hevosen kuva. 505 00:45:03,161 --> 00:45:06,456 - Sinun on huolehdittava siitä. - Se on kuva. 506 00:45:06,665 --> 00:45:08,792 Hevonen minun makuuni. 507 00:45:09,001 --> 00:45:13,046 Sinua odottaa Englannissa oikea hevonen. 508 00:45:13,255 --> 00:45:18,552 - Ostitko hänelle hevosen? - Kiitä Edwardia. 509 00:45:18,760 --> 00:45:20,971 Kiitos, Edward. 510 00:45:21,180 --> 00:45:26,226 - Jack, sain Edwardilta hevosen! - Hän on ikionnellinen. 511 00:45:26,435 --> 00:45:30,689 Lapsen kiintymyksen ostaminen voi olla vaarallista. 512 00:45:30,898 --> 00:45:35,485 - Anteeksi kuinka? - Kuka ottaa cocktailpaloja? 513 00:45:35,694 --> 00:45:40,991 Ostat hevosen. Mitä seuraavaksi? Kaksi hevosta? Kolme hevosta? 514 00:45:41,200 --> 00:45:43,493 Ne ovat vuohenmaksaa. 515 00:45:43,702 --> 00:45:46,038 Tuleeko sitten moottoripyörä? 516 00:45:46,246 --> 00:45:49,708 - Ota yksi. - Ei kiitos. Mihin se loppuu? 517 00:45:49,917 --> 00:45:51,502 Ymmärrän. 518 00:45:54,713 --> 00:46:00,677 - Et ole tainnut olla paljon lasten kanssa. - Minullakaan ei ole omia lapsia. 519 00:46:00,886 --> 00:46:03,597 Kasvatustyö ei ole helppoa. 520 00:46:03,805 --> 00:46:09,186 - Ei se siltä näytäkään. - Lapset näkevät ihmisten lävitse. 521 00:46:10,229 --> 00:46:13,106 Nyt syödään. 522 00:46:18,737 --> 00:46:23,534 - Olen pahoillani Peterin käytöksestä. - Selviän kyllä. 523 00:46:36,922 --> 00:46:41,885 Parasta oli se, kun hän kehui Jackin ummetusta uskottavaksi. 524 00:46:42,094 --> 00:46:44,054 Uskomatonta. 525 00:46:44,263 --> 00:46:48,225 Eikö ummetukseni vakuuttanut teitä? 526 00:46:48,433 --> 00:46:55,274 Sitäkö tarkoitatte? Näytelkää itse ummetuksesta kärsivää. 527 00:46:55,482 --> 00:46:59,736 Peter, käytöksesi oli aiheetonta. 528 00:47:02,781 --> 00:47:05,993 - Mitä tein? - Olit kuin pikkulapsi. 529 00:47:06,201 --> 00:47:10,414 - En pidä hänestä. - Et antanut hänelle mahdollisuutta. 530 00:47:10,622 --> 00:47:16,753 - Hän ei sovi Maryn isäksi. - Hän ei ole täydellinen kuten sinä. 531 00:47:16,962 --> 00:47:22,426 - Ajattelen vain Maryn parasta. - Ajattelet vain itseäsi! 532 00:47:22,634 --> 00:47:28,098 Ajattelet omaa ikävääsi ja sitä, että joku toinen on hänen kanssaan. 533 00:47:28,307 --> 00:47:31,101 Olet unohtanut meidän tarpeemme. 534 00:47:31,310 --> 00:47:34,771 - Tuo ei ole totta. - Tajuatko tunteitani? 535 00:47:34,980 --> 00:47:39,276 Tämä oli minulle hyvin vaikeaa. Tarvitsin vain tukeanne. 536 00:47:39,484 --> 00:47:43,197 Ajattelit vain omaa kolhiintunutta egoasi. 537 00:47:43,405 --> 00:47:45,282 Olet itsekäs paskiainen! 538 00:47:45,490 --> 00:47:50,287 Minäkö? Minä en jättänyt lastani kenenkään kynnykselle. 539 00:48:13,268 --> 00:48:15,312 He alkavat vihata toisiaan. 540 00:48:15,521 --> 00:48:19,316 Minä rakastan yhä naista, joka löi minua. 541 00:48:25,697 --> 00:48:31,787 Muistatko, kun jätit Sabrinan bussiin? 542 00:48:31,995 --> 00:48:35,999 Muistatko, kun se tippui lampeen Keskuspuistossa. 543 00:48:36,208 --> 00:48:39,503 Tiputit sen, kun hymyilit sille tädille. 544 00:48:39,711 --> 00:48:43,674 Niinkö? Olin unohtanut sen. 545 00:48:43,882 --> 00:48:48,846 Minulla ja Sabrinalla on erityinen yhteys. 546 00:48:49,054 --> 00:48:54,852 Kun olet Englannissa Sabrinan kanssa, sinusta tuntuu kuin olisit minun kanssani. 547 00:48:55,894 --> 00:48:58,856 - Sovittu? - Tuleeko sinulle ikävä? 548 00:49:00,232 --> 00:49:03,360 Tuleeko minulle ikävä? Rakastan sinua. 549 00:49:05,904 --> 00:49:09,408 Olet täydellisintä, mitä olen saanut aikaan. 550 00:49:09,616 --> 00:49:16,081 - Mitä tarkoitat? - Selitän myöhemmin. Alahan nukkua. 551 00:49:18,917 --> 00:49:21,170 Nähdään myöhemmin. 552 00:49:44,776 --> 00:49:47,237 Kas niin, kulta pieni. 553 00:49:47,446 --> 00:49:51,491 - Minun tulee ikävä sinua. - Niin minunkin sinua. 554 00:49:51,700 --> 00:49:54,703 No niin, pikkuinen. 555 00:49:55,954 --> 00:50:02,586 Ole reipas tyttö ja auta äitiäsi. Jooko? 556 00:50:02,794 --> 00:50:04,880 Joo. 557 00:50:15,474 --> 00:50:18,477 Soittakaa, kun pääsette perille. 558 00:50:53,345 --> 00:50:55,681 - Menetkö häihin? - En. 559 00:50:57,683 --> 00:51:00,477 - Entä sinä? - Minulla on kiireitä. 560 00:51:03,313 --> 00:51:07,818 - Entä sinä? - En. Kuvaamme Brasiliassa. 561 00:51:08,026 --> 00:51:13,740 Vihkiminen tuntuisi samalta kuin perheemme hajoamisen todistaminen. 562 00:51:19,621 --> 00:51:21,665 Pidetään pirskeet. 563 00:51:22,833 --> 00:51:27,462 - Millaiset pirskeet? - Sellaiset, joita pidimme ennen. 564 00:51:27,671 --> 00:51:31,341 - Pidän ajatuksesta. - Voimme pitää ne arkena. 565 00:51:31,550 --> 00:51:34,845 Palaamme poikamiesaikaan. 566 00:51:48,734 --> 00:51:51,028 Eikö olekin hauskaa? 567 00:51:51,236 --> 00:51:56,200 Meidän on otettava menettämämme aika takaisin. Minä otan blondit. 568 00:51:56,533 --> 00:51:58,869 Minä otan tummaveriköt. 569 00:51:59,077 --> 00:52:01,872 Minulle jäävät siis punapäät. 570 00:52:02,080 --> 00:52:05,209 - Haluaisitko tanssia? - Toki. 571 00:52:05,417 --> 00:52:10,130 Koeta pysyä vauhdissani. Olen parkettien partaveitsi. 572 00:52:19,598 --> 00:52:20,974 Oletko kunnossa? 573 00:52:21,934 --> 00:52:23,769 Ei hätää. 574 00:52:24,269 --> 00:52:28,857 Hän on kuva kuvalta suloisempi. 575 00:52:29,066 --> 00:52:32,736 - Kerroinko Maryn puheista? - Vain toukokuuhun saakka. 576 00:52:32,945 --> 00:52:37,449 Haen lisää juotavaa. Voimme sitten jatkaa kesäkuusta. 577 00:52:40,786 --> 00:52:43,956 Suunnittelin osan itse. Hankin huonekalut. 578 00:52:44,164 --> 00:52:46,917 - Hylly on maatilalta. - Mistä? 579 00:52:47,125 --> 00:52:50,295 - Mikä sinun nimesi olikaan? - Allisia. 580 00:52:50,504 --> 00:52:53,090 Hylly on 1700-luvulta. 581 00:52:53,298 --> 00:52:56,760 Se on kiva. Milloin aiot maalata sen? 582 00:52:58,303 --> 00:53:00,013 Tanssitaanko? 583 00:53:02,140 --> 00:53:04,268 Kumiankkani, sinä se oot 584 00:53:05,477 --> 00:53:08,105 Teet kylpyhetkistä karkelot 585 00:53:08,313 --> 00:53:11,942 Kumiankkani, kallis mulle oot 586 00:53:14,820 --> 00:53:17,447 Kumiankkani, hymyn saan 587 00:53:17,656 --> 00:53:20,784 Kasvoillani taas loistamaan 588 00:53:20,993 --> 00:53:25,956 Kumiankkani, kallis mulle oot 589 00:53:46,685 --> 00:53:51,315 Kas tässä. Bravuurini on maksahyytelö ja uppomunat. 590 00:53:56,028 --> 00:53:59,489 - Kiehtova yhdistelmä. - Se on hyvää! 591 00:53:59,698 --> 00:54:02,659 - Etkö pidä siitä? - Totta kai. 592 00:54:02,868 --> 00:54:06,496 - Meillä on kokkikin. - Pidän ruoanlaitosta. 593 00:54:06,705 --> 00:54:09,583 Kokeile. Pidät siitä. 594 00:54:09,791 --> 00:54:14,213 Kuka on opettanut sinua pitämään teekuppia tuolla tavoin? 595 00:54:21,220 --> 00:54:25,182 - En tunne täältä ketään. - Glennin piti tulla. 596 00:54:25,390 --> 00:54:31,021 Lapsilla on tuhkarokko. Marthan piti tehdä Tommylle naamiaisasu. 597 00:54:31,230 --> 00:54:33,941 Se villistä elämästä. 598 00:54:34,233 --> 00:54:37,778 - Mitä me täällä teemme? - Pidämme hauskaa. 599 00:54:37,986 --> 00:54:41,031 Miksi emme ole Englannissa? 600 00:54:41,240 --> 00:54:45,035 Puhuin Maryn kanssa eilen. Hän ei ollut onnellinen. 601 00:54:45,244 --> 00:54:49,540 - Hänhän sanoi viihtyvänsä. - Tiedän, mistä puhun. 602 00:54:49,748 --> 00:54:55,546 Vanhempani lähettivät minut aina kesäleirille. Meidän piti kirjoittaa kotiin. 603 00:54:55,754 --> 00:55:00,551 Olin ihottuman peitossa, jaoin huoneen pierevän pojan kanssa - 604 00:55:00,759 --> 00:55:03,887 - ja rukoilin paikan palavan maan tasalle. 605 00:55:04,263 --> 00:55:08,350 Kirjoitin kuitenkin, että minulla oli hauskaa. 606 00:55:09,601 --> 00:55:14,731 Uskokaa minua. Pikkutyttömme on onneton. 607 00:55:14,940 --> 00:55:20,696 Minä lähden Englantiin. Voitte jäädä tänne, jos haluatte. 608 00:55:36,128 --> 00:55:41,258 - Millä tämä kulkee? Pattereillako? - Tämä oli viimeinen. 609 00:55:48,807 --> 00:55:51,768 Olen aina vihannut Englantia. 610 00:55:51,977 --> 00:55:57,274 - Ajatellaan nyt positiivisesti. - Olet oikeassa. 611 00:55:57,482 --> 00:56:00,444 Vessapaperi on kuin tinapaperia. 612 00:56:00,652 --> 00:56:04,114 Koko ajan on kylmä. Vain jää on lämmintä. 613 00:56:04,323 --> 00:56:09,328 Eniten inhoan englantilaisten lausumistapaa. 614 00:56:12,664 --> 00:56:15,459 - Toinen puoli! - Hitto! 615 00:56:15,667 --> 00:56:17,503 Ajanko minä? 616 00:56:18,003 --> 00:56:22,633 Olemme eksyksissä. Putosimme kartalta 20 minuuttia sitten. 617 00:56:22,841 --> 00:56:26,762 - Mikä tuo ääni on? - Tuleekohan se moottorista? 618 00:56:35,020 --> 00:56:37,481 Seuraava tie... 619 00:56:37,689 --> 00:56:40,400 En kuule sanaakaan. 620 00:56:40,984 --> 00:56:46,615 Sitten käännytte ja ohitatte vielä kaksi... 621 00:56:46,823 --> 00:56:48,158 Sain sen. 622 00:56:48,367 --> 00:56:53,038 Näette oikealla puolellanne kaksi puuta ja kiven - 623 00:56:53,247 --> 00:56:57,334 - joka muistuttaa vaimoni mielestä kilpikonnaa. 624 00:56:58,043 --> 00:57:02,214 Puiden välissä on kapea tie. 625 00:57:02,422 --> 00:57:09,263 Reunaa pitkin kulkee puro ja matala pensasaita. 626 00:57:09,471 --> 00:57:12,516 Älkää kääntykö sille tielle! 627 00:57:16,228 --> 00:57:19,189 Häivytään ja vähän äkkiä. 628 00:57:35,747 --> 00:57:41,128 - Olisikohan pitänyt soittaa? - Tämä on paljon hauskempaa. 629 00:58:00,105 --> 00:58:06,278 - Onko se tämä? Tämähän on valtava. - Talo näyttää hotellilta. 630 00:58:11,783 --> 00:58:14,745 - Katso tätä. - Suvulla on rahaa. 631 00:58:19,291 --> 00:58:23,587 - Keskiajan rypistymätöntä muotia. - Kuinka tuolta heitetään vedet? 632 00:58:23,795 --> 00:58:26,757 Varovasti. Hyvin varovasti. 633 00:58:37,809 --> 00:58:40,062 Mennään. 634 00:58:44,816 --> 00:58:47,528 Tuolla hän on! 635 00:58:47,736 --> 00:58:50,280 Katsokaa! Michael ja Peter. 636 00:58:53,325 --> 00:58:55,118 Loistavaa. 637 00:59:03,001 --> 00:59:06,171 - Meillä oli ikävä. - Niin minullakin. 638 00:59:09,174 --> 00:59:14,179 - Tervetuloa. - Hienoa, että pääsitte. 639 00:59:16,014 --> 00:59:20,811 - Missä Jack on? - Hän kuvaa elokuvaa. 640 00:59:21,019 --> 00:59:26,984 - Päätimme yllättää. - Se on mukavaa. Jääkää toki. 641 00:59:27,192 --> 00:59:30,654 - Käyhän se? - Toki. 642 00:59:31,864 --> 00:59:34,408 - Kuinka löysitte tänne? - Helposti. 643 00:59:34,616 --> 00:59:37,035 Kaikki tuntevat talon. 644 00:59:37,369 --> 00:59:40,664 Mennään katsomaan hevostani Donkkausta. 645 00:59:40,873 --> 00:59:44,751 - Voitte purkaa ensin laukkunne. - Tietenkin. 646 00:59:44,960 --> 00:59:49,006 Barrow, ohjaisitko herrat vierashuoneisiin? 647 00:59:49,548 --> 00:59:51,925 Hyvä on, miss. 648 00:59:56,722 --> 00:59:58,640 Ei hassumpaa. 649 01:00:01,059 --> 01:00:04,396 Vesiklosetti on täällä. 650 01:00:07,232 --> 01:00:11,653 - Käyttäydyit siivosti. - Olemme sivistyneitä ihmisiä. 651 01:00:16,700 --> 01:00:18,911 Michael! Peter! 652 01:00:25,250 --> 01:00:29,046 - Mitä toitte minulle? - Toimmeko Marylle jotakin? 653 01:00:29,254 --> 01:00:33,050 En muista... Tarkistetaan laukku. 654 01:00:33,258 --> 01:00:37,221 Katso tuota. Jack lähetti sinulle meikkilaukun. 655 01:00:37,429 --> 01:00:39,640 Se on samanlainen kuin hänellä. 656 01:00:41,600 --> 01:00:45,437 Illallinen tarjoillaan tasan kahdeksalta. 657 01:00:54,530 --> 01:00:59,535 - Eikö tämä ole vähän liikaa? - Luota minuun. 658 01:01:08,001 --> 01:01:11,255 - Onko joku kuollut? - Ei vielä. 659 01:01:14,508 --> 01:01:19,137 Saanko esitellä Deirdre Colemanin ulkoasiainhallinnosta. 660 01:01:19,346 --> 01:01:21,807 Wilfred Blair on ohjaaja. 661 01:01:22,015 --> 01:01:25,644 Edward on kertonut kommuunistanne. 662 01:01:25,853 --> 01:01:28,438 Pastori Hewitt vihkii meidät. 663 01:01:28,647 --> 01:01:30,816 Onko lohta vielä? 664 01:01:31,024 --> 01:01:33,318 Herrat ovat Sylvian ystäviä. 665 01:01:33,527 --> 01:01:37,865 - Onko lohta vielä? - Toki. Tuolla Sylvia onkin. 666 01:01:38,073 --> 01:01:42,536 Peter, tahtoisin esitellä sinulle erään henkilön. 667 01:01:45,873 --> 01:01:50,836 Elspeth, tässä on Peter Mitchell. Miss Elspeth Lomax. 668 01:01:51,044 --> 01:01:53,172 Päivää. 669 01:01:53,380 --> 01:01:58,010 - Miss Lomax on Guernseystä. - Sieltä, mistä lehmätkin. 670 01:01:58,218 --> 01:02:01,847 - Mr Mitchell on... - ...arkkitehti. 671 01:02:02,055 --> 01:02:07,519 Oletteko suuntautunut enemmän postmodernismiin vai klassisismiin? 672 01:02:09,062 --> 01:02:12,357 Prinssi Charles taistelee... 673 01:02:27,581 --> 01:02:30,209 Nenässänne oli mätiä. 674 01:02:30,584 --> 01:02:33,921 - Hyvänen aika. Anteeksi. - Ei se mitään. 675 01:02:34,129 --> 01:02:37,049 Mitä te teette työksenne? 676 01:02:37,758 --> 01:02:42,721 Minäkö? Johdan tyttökoulua West Ridingissa. 677 01:02:42,930 --> 01:02:46,725 Olette ehkä kuullut Pileforth Academystä. 678 01:02:46,934 --> 01:02:50,229 Pileforth? En ole. 679 01:02:50,437 --> 01:02:56,068 Olemme kasvattaneet englannin parhaimmistoa jo 1700-luvulta lähtien. 680 01:02:56,276 --> 01:02:58,570 Anteeksi. - Mary kutsuu. 681 01:02:58,779 --> 01:03:03,742 - Suokaa anteeksi. Oli hauska tavata. - Samoin. 682 01:03:11,458 --> 01:03:15,796 - Hän taitaa pitää sinusta. - Senkin riiviö! 683 01:03:17,548 --> 01:03:22,219 - Miksi sanot noin? - Hän halusi tavata sinut. Tunnen hänet. 684 01:03:22,427 --> 01:03:25,639 - Ole hienovarainen. - Mitä tarkoitat? 685 01:03:25,848 --> 01:03:31,854 Sinun on osoitettava kiinnostuksesi mutta et saa olla liian hyökkäävä. 686 01:03:34,147 --> 01:03:36,358 Tuo riittää. 687 01:03:37,568 --> 01:03:42,447 - Haittaako tuijotus sinua? - Keksin niistä tarinoita. 688 01:03:42,656 --> 01:03:45,784 Nainen taisi olla rokkilehden kannessa. 689 01:03:45,993 --> 01:03:50,622 Toimme sinulle maapähkinävoita New Yorkista. 690 01:03:50,831 --> 01:03:54,501 Minä käyn hakemassa sen. 691 01:04:00,632 --> 01:04:04,303 Peter, olin juuri menossa... 692 01:04:04,511 --> 01:04:07,806 - Mitä meinasit sanoa? - Onko kaikki hyvin? 693 01:04:09,016 --> 01:04:13,145 - Pyyhkeet? Peitot? - Kaikki on kunnossa. 694 01:04:13,353 --> 01:04:16,481 - Näytät hyvältä. - Niin sinäkin. 695 01:04:25,699 --> 01:04:30,162 Tiedäthän tilanteen, kun et sano kaikkea, mitä haluaisit. 696 01:04:30,370 --> 01:04:35,125 Kun saat vihdoin sanotuksi, aikaa on kulunut... 697 01:04:35,334 --> 01:04:38,170 Muistan yhden kerran. 698 01:04:38,378 --> 01:04:42,132 Assistenttini ei koskaan kertonut puhelusta... 699 01:04:42,341 --> 01:04:45,260 Mitä sinä yrität sanoa? 700 01:04:47,387 --> 01:04:50,849 Olen pahoillani puheistani. 701 01:04:51,058 --> 01:04:54,019 Niin minäkin. Minä ylireagoin. 702 01:04:55,395 --> 01:04:59,900 Oikea koukkusi on aika terävä. Ansaitsin sen. 703 01:05:00,108 --> 01:05:02,861 Menin liian pitkälle. 704 01:05:06,073 --> 01:05:09,868 Anteeksi, miss. Lady Eastwick on lähdössä. 705 01:05:12,412 --> 01:05:15,374 - Minun täytyy mennä. - Ymmärrän. 706 01:05:24,716 --> 01:05:26,468 Jack, miten menee? 707 01:05:26,677 --> 01:05:31,390 Rooli on mahtava. Se on kuin Etelä-Amerikan Kuningas Lear. 708 01:05:31,598 --> 01:05:36,895 - Vähät minusta. Missä Mary on? - Hän nukkuu. 709 01:05:37,104 --> 01:05:42,025 Miten hän voi? Onko hän kasvanut? Onko hän omaksunut aksentin? 710 01:05:42,234 --> 01:05:46,071 Mary voi hyvin. Hän kaipaa sinua, Jack. 711 01:05:46,280 --> 01:05:52,077 - Sano hänelle, että minullakin on ikävä. - Pääsetkö häihin? 712 01:05:52,286 --> 01:05:56,665 En tiedä. Tämä työ on tärkeä. Olen keskeisessä osassa. 713 01:05:56,874 --> 01:06:01,587 - Tarvitsemme sinua. - Sinun vuorosi, hedelmäkori. 714 01:06:01,795 --> 01:06:04,715 Minun täytyy mennä. 715 01:06:42,836 --> 01:06:46,882 Se ei taida olla yhtä tanakka kuin teidän pystytyksenne. 716 01:06:53,180 --> 01:06:55,974 - Säikytinkö? - Odotin Maryä. 717 01:06:56,183 --> 01:06:58,310 Pikku Mary, aivan... 718 01:06:58,852 --> 01:07:02,648 Hän on ihastuttava ja omapäinen lapsi. 719 01:07:02,856 --> 01:07:05,651 Hänestä tulee loistava oppilas. 720 01:07:05,859 --> 01:07:11,406 - Onko hän tulossa kouluunne? - Ei heti, mutta myöhemmin. 721 01:07:11,615 --> 01:07:14,993 - Hän ei viihtyisi siellä. - Miten niin? 722 01:07:15,202 --> 01:07:19,498 Tiedän sen. Sisäoppilaitos ei ole häntä varten. 723 01:07:19,706 --> 01:07:24,962 Oletteko aina yhtä vahvasti vaistojenne vietävissä? 724 01:07:25,170 --> 01:07:27,339 En yleensä. 725 01:07:27,548 --> 01:07:31,844 Älkää aliarvioiko Pileforthin tarjoamia mahdollisuuksia. 726 01:07:32,052 --> 01:07:35,013 Olen itsekin koulun kasvatteja. 727 01:07:36,974 --> 01:07:39,184 Se onkin vakuuttavaa. 728 01:07:39,393 --> 01:07:43,856 Palaan tänään koululle. 729 01:07:44,064 --> 01:07:47,526 Tahtoisitteko te mahdollisesti... 730 01:07:49,570 --> 01:07:51,405 ...vierailla siellä? 731 01:07:53,407 --> 01:07:56,368 En. Kiitos kysymästä. 732 01:08:02,583 --> 01:08:08,213 Toivottavasti ette pahastu, mutta vaikutatte poissaolevalta. 733 01:08:08,422 --> 01:08:12,551 Niinkö? Olette oikeassa. 734 01:08:15,095 --> 01:08:19,765 Olen hämilläni. En ymmärrä mistään mitään. 735 01:08:21,100 --> 01:08:23,228 Mitä tarkoitatte? 736 01:08:25,939 --> 01:08:28,399 - Olette nainen. - Aivan. 737 01:08:28,609 --> 01:08:32,154 Kertokaa, kuinka mies voi katsoa naista - 738 01:08:32,362 --> 01:08:36,073 - tajuamatta heti tunteitaan? Ymmärrättekö? 739 01:08:36,283 --> 01:08:41,412 En ole ehkä kaikkein kokeneimpia tällä saralla - 740 01:08:41,622 --> 01:08:45,375 - mutta tunnen kyllä Eroksen tiet. 741 01:08:45,584 --> 01:08:49,004 Miksen pysty kertomaan hänelle tunteistani? 742 01:08:49,212 --> 01:08:55,511 Ehkäpä ne, jotka ovat purjehtineet elämän merellä yksin - 743 01:08:55,719 --> 01:08:59,180 - pelkäävät karikoita. 744 01:09:02,725 --> 01:09:07,523 - Olen neuvoton. - Kertokaa hänelle. 745 01:09:07,731 --> 01:09:12,402 Etsikää suotuisa hetki ja kertokaa hänelle. 746 01:09:20,410 --> 01:09:23,872 Kylmenee. 747 01:09:25,082 --> 01:09:27,209 Kylmenee. 748 01:09:27,417 --> 01:09:30,879 Lämpenee. 749 01:09:36,260 --> 01:09:42,724 - Eikö olekin hauskaa? - Todella. Ymmärrän leikin suosion. 750 01:09:44,768 --> 01:09:47,895 Lämpenee. Kuumenee. 751 01:09:48,104 --> 01:09:49,898 Kuumaa! 752 01:09:50,107 --> 01:09:53,569 - Mitä nyt? - Olen kovin pahoillani, sir. 753 01:09:53,777 --> 01:09:58,407 - Ymmärrätkö kirjeiden tärkeyttä? - Minä pyysin häntä leikkimään. 754 01:09:58,615 --> 01:10:01,577 Olen kieltänyt sinua leikkimästä sisällä! 755 01:10:03,787 --> 01:10:07,958 Anna olla! - Barrow, tuo paperia. 756 01:10:08,792 --> 01:10:11,920 Olen kyllästynyt lapsen tuomiin ongelmiin. 757 01:10:12,129 --> 01:10:16,258 Opit koulussa käyttäytymään. Mene huoneeseesi! 758 01:10:20,137 --> 01:10:24,266 Hän ei pidä minusta. Hän huutaa aina. 759 01:10:24,474 --> 01:10:28,270 Hän huusi tänäänkin, kun miss Lomax mittasi minua. 760 01:10:28,478 --> 01:10:33,942 - Teki mitä? - Hän otti mittoja vaatteita varten. 761 01:10:34,151 --> 01:10:40,616 - Mitä vaatteita? - Sinistä takkia, jossa on merkki tässä... 762 01:10:40,824 --> 01:10:44,411 Kaikilla tytöillä on samanlainen. 763 01:10:50,000 --> 01:10:54,296 Miss Lomax otti Marystä mittoja koulupukua varten. 764 01:10:54,505 --> 01:10:55,839 Miksi? 765 01:10:56,048 --> 01:10:59,968 Edward aikoo lähettää Maryn sisäoppilaitokseen. 766 01:11:00,177 --> 01:11:05,599 - Nehän ovat kuin kasvatuslaitoksia. - Asia on tarkistettava. 767 01:11:08,477 --> 01:11:11,563 PILEFORTH ACADEMY NUORILLE NEIDEILLE 768 01:11:31,208 --> 01:11:35,003 - Viihdytkö täällä? - Erinomaisesti, sir. 769 01:11:40,425 --> 01:11:42,886 Hei vaan. 770 01:11:49,560 --> 01:11:52,104 Tämä on kuin kauhukertomuksesta. 771 01:11:52,896 --> 01:11:55,190 Kas vain... 772 01:11:55,399 --> 01:12:00,195 Epäileväinen amerikkalainen on tullut tarkistamaan asian. 773 01:12:00,404 --> 01:12:03,073 Päätimme tulla käymään. 774 01:12:03,282 --> 01:12:06,702 Olette varmasti nälkäisiä. 775 01:12:06,910 --> 01:12:10,372 Antakaa minun tyydyttää ruokahalunne. 776 01:12:21,592 --> 01:12:24,553 Minkä ikäisinä tytöt saapuvat tänne? 777 01:12:24,761 --> 01:12:28,056 Yleensä kahdeksanvuotiaina. 778 01:12:28,265 --> 01:12:32,811 - Meille on otettu myös kuusivuotiaita. - Se kuulostaa nuorelta. 779 01:12:33,020 --> 01:12:36,773 Järjestelmä on toiminut yli 200 vuotta. 780 01:12:36,982 --> 01:12:39,067 Pidämme tytöistä hyvää huolta. 781 01:12:39,276 --> 01:12:43,947 Ravintofysiologi suunnittelee ateriamme. 782 01:12:46,283 --> 01:12:48,410 Eikö lounas maistu? 783 01:12:48,619 --> 01:12:53,832 - Ruoka on erinomaista. - Ette ole koskenutkaan siihen. 784 01:12:58,295 --> 01:13:02,257 - Tytöt nukkuvat täällä. - Kiva. 785 01:13:02,466 --> 01:13:08,430 Tämä ei ole ihan hotellitasoa mutta innostaa opiskelemaan. 786 01:13:08,639 --> 01:13:12,100 Olen viettänyt tässä salissa mukavia öitä. 787 01:13:14,311 --> 01:13:20,108 Pileforthin herttua piti tässä huoneessa koiratarhaansa. 788 01:13:20,317 --> 01:13:24,446 - Sen huomaa. - Kylmyys ei ole häiritsevää. 789 01:13:25,822 --> 01:13:30,118 Hyvinkin ankaran pinnan alla - 790 01:13:30,327 --> 01:13:33,288 - saattaa piillä todellista hehkua. 791 01:13:43,841 --> 01:13:47,803 - Mikä hätänä, kultaseni? - Olen huolissani Marystä. 792 01:13:48,011 --> 01:13:51,807 Hän sopeutuu kyllä. 793 01:13:52,015 --> 01:13:55,018 Jännitän huomista. 794 01:13:55,227 --> 01:14:00,649 - Etkö tahdo naimisiin? - Tietenkin. Luulen niin. Kyllä. 795 01:14:00,858 --> 01:14:04,486 - Miksi kysyt? - Kaikki sujuu loistavasti. 796 01:14:05,571 --> 01:14:09,408 Sika! Aiot lähettää Maryn sisäoppilaitokseen. 797 01:14:09,616 --> 01:14:14,162 - Mistä te puhutte? - Hän aikoo lähettää Maryn Pileforthiin. 798 01:14:14,371 --> 01:14:16,999 Viiden tai kuuden vuoden päästä. 799 01:14:17,207 --> 01:14:20,544 - Ensi lukukaudeksi! - Se ei ole totta. 800 01:14:20,752 --> 01:14:24,673 - Hän valehtelee. - Miksi Lomax mittaili Maryä? 801 01:14:24,882 --> 01:14:27,009 Koulupukua varten. 802 01:14:27,217 --> 01:14:30,846 Se on lahja. Hän halusi antaa Marylle bleiserin. 803 01:14:31,054 --> 01:14:32,389 Miksi? 804 01:14:32,598 --> 01:14:36,059 Hänestä Marynkin pitäisi saada jokin lahja. 805 01:14:36,268 --> 01:14:40,189 - Sehän on kaunis ajatus. - Paskapuhetta. 806 01:14:40,397 --> 01:14:45,527 - Tulitko haastamaan riitaa? - Tämä on pelkkä väärinkäsitys. 807 01:14:45,736 --> 01:14:50,199 Ei. Et voi luottaa tuohon mieheen. Hän valehtelee. 808 01:14:51,241 --> 01:14:56,288 - Et voi todistaa sitä, Peter. - En tarvitse todisteita. Tunnen sen. 809 01:14:56,496 --> 01:14:58,707 Ketä kiinnostaa? 810 01:15:00,751 --> 01:15:05,422 - Edward! Olen täällä. - Halleluja. 811 01:15:08,217 --> 01:15:11,053 Et voi naida häntä, Sylvia. 812 01:15:11,261 --> 01:15:15,390 Miksi en? Sano se. Haluan tietää. 813 01:15:17,935 --> 01:15:20,187 Maryn vuoksi. 814 01:15:22,773 --> 01:15:27,236 Et ehkä pidä Edwardista, mutta minä aion naida hänet. 815 01:15:27,444 --> 01:15:32,908 Pyytäisin sinua olemaan tulematta, mutta tule Maryn vuoksi. 816 01:15:33,116 --> 01:15:37,287 Pysy kuitenkin erossa minun elämästäni. 817 01:15:40,499 --> 01:15:43,001 - Hei. - Hei. 818 01:15:51,134 --> 01:15:55,931 Et ole menettänyt otettasi, Pete. Voisit tehdä opetusvideon. 819 01:15:56,139 --> 01:15:58,183 Mitä haluat sanoa, Jack? 820 01:15:59,309 --> 01:16:01,937 Harvat ottavat minut vakavasti. 821 01:16:02,312 --> 01:16:09,111 Minua pidetään itserakkaana omaan napaan tuijottajana. 822 01:16:09,486 --> 01:16:13,198 - Korjaa, jos olen väärässä. - Teen sen. 823 01:16:20,163 --> 01:16:24,960 Pete, olemme asuneet yhdessä seitsemän vuotta. 824 01:16:25,169 --> 01:16:28,463 Tunnen sinut paremmin kuin kukaan. 825 01:16:28,672 --> 01:16:33,802 Näiden viimeisen viiden vuoden ajan - 826 01:16:34,011 --> 01:16:37,139 - sinä olet pitänyt joukkomme koossa. 827 01:16:38,348 --> 01:16:43,478 Me luotimme sinuun. Sinusta tuli isähahmo. 828 01:16:45,355 --> 01:16:49,234 Se on estänyt sinua myöntämästä tunteitasi. 829 01:16:49,443 --> 01:16:52,362 Rakastat Sylviaa, eikö totta? 830 01:16:53,697 --> 01:16:56,658 - Miksi sanot noin? - Etkö rakastakin? 831 01:16:59,870 --> 01:17:02,998 Myönnä tunteesi, Pete. 832 01:17:03,207 --> 01:17:04,666 Hyvä on. 833 01:17:04,875 --> 01:17:09,671 Arvasin sen! Olisipa tietokilpailuissa tällainen aihepiiri. 834 01:17:09,880 --> 01:17:13,509 Mikä sinua pidättelee? 835 01:17:13,717 --> 01:17:16,178 En tiedä. Esimerkiksi sinä. 836 01:17:16,386 --> 01:17:18,430 - Minä? - Olet Maryn isä. 837 01:17:18,639 --> 01:17:21,642 - Entä sitten? - Olet paras ystäväni. 838 01:17:21,850 --> 01:17:25,354 Te halailette aina Sylvian kanssa toisianne. 839 01:17:25,562 --> 01:17:30,859 - Me näyttelemme. Se ei tarkoita mitään. - Ajattelin aina, että te... 840 01:17:31,068 --> 01:17:36,031 Hänhän kieltäytyi. Hän tiesi, etten rakasta häntä sillä tavoin. 841 01:17:36,240 --> 01:17:41,411 Pystyisin kyllä hämäämään häntä. Te kuitenkin rakastatte toisianne. 842 01:17:41,620 --> 01:17:46,792 - Miksi Sylvia sitten nai Edwardin? - Koska sinä et kosinut! 843 01:17:49,419 --> 01:17:52,339 - Mutta sinä... - Mutta mitä? 844 01:18:02,099 --> 01:18:06,728 - Minua pelottaa. - Mikä? Uusi avioliittoko? 845 01:18:06,937 --> 01:18:14,069 Niin. Rakastan Sylviaa. Rakastan häntä hullun lailla. 846 01:18:14,278 --> 01:18:17,739 Minua pelottaa, että epäonnistun jälleen. 847 01:18:17,948 --> 01:18:22,578 Pelkään, että satutan teitä kaikkia... 848 01:18:25,122 --> 01:18:26,456 ...ja itseäni. 849 01:18:27,624 --> 01:18:30,752 Isäkarhuna ei ole helppoa. 850 01:18:32,129 --> 01:18:38,594 Olet minulle rakas. Sinä jos kuka ansaitset onnen. 851 01:18:38,802 --> 01:18:41,555 Sinun on otettava riski. 852 01:18:41,763 --> 01:18:44,766 Saatte liiton toimimaan. Usko minua. 853 01:18:48,312 --> 01:18:52,900 - Olet hyvä ystävä. - "Hyvä"? Olen loistoystävä. 854 01:18:53,275 --> 01:18:54,943 Palaan Pileforthiin. 855 01:18:55,152 --> 01:18:59,448 - Mieti vielä. - Mietin muutenkin liikaa. 856 01:18:59,656 --> 01:19:02,284 - Rakastan Sylviaa. - Kerro se hänelle. 857 01:19:02,492 --> 01:19:06,330 - Minun on paljastettava Edward. - Miten teet sen? 858 01:19:06,538 --> 01:19:10,459 Koulussa on oltava jokin paperi Marystä. 859 01:19:10,667 --> 01:19:14,463 - Entä jos olet väärässä? - Entä sitten? 860 01:19:14,671 --> 01:19:17,799 - Minun on toimittava! - Jack! 861 01:19:18,008 --> 01:19:20,302 Nuppuseni! 862 01:19:20,677 --> 01:19:25,140 Tiesin, että tulisit. Sanoin niin Sabrinalle. 863 01:19:25,349 --> 01:19:30,771 - Minne sinä menet? - Palaan kyllä. Rakastan äitiäsi. 864 01:19:31,855 --> 01:19:33,982 Hän on hassu. 865 01:20:46,930 --> 01:20:50,058 Onko siellä joku? 866 01:21:01,570 --> 01:21:05,908 Mr Mitchell! Mitä te teette kaapissani? 867 01:21:06,116 --> 01:21:09,411 Mies tarvitsee joskus omaa rauhaa. 868 01:21:09,620 --> 01:21:12,915 Joskus hän tarvitsee kumppanuutta. 869 01:21:14,625 --> 01:21:18,587 Odottakaa... Minun on puhuttava suoraan. 870 01:21:18,795 --> 01:21:24,927 - Olkaamme avoimia. - Olet siis vihdoin päättänyt puhua. 871 01:21:25,135 --> 01:21:29,431 Emme selittele enää mitään. Olemme yön eläimiä. 872 01:21:29,640 --> 01:21:32,100 Olemme kuun ohjailtavissa! 873 01:21:32,309 --> 01:21:34,603 Rikomme sääntöjä. 874 01:21:34,811 --> 01:21:38,941 Säännöt on tehty rikottaviksi. Suutele minua! 875 01:21:39,149 --> 01:21:41,276 - Entä tytöt? - En jaa sinua! 876 01:21:42,986 --> 01:21:47,950 En ole tavannut perhettäsi. En ole pyytänyt kättäsi. 877 01:21:48,158 --> 01:21:52,454 - Isäni on vanha hölmö! - Minun on kerrottava jotakin. 878 01:21:54,957 --> 01:21:59,670 - Olen impotentti! - Se viehättää minua. 879 01:22:02,506 --> 01:22:06,343 - Miss Lomax, Elspeth... - Ole hiljaa ja ota minut! 880 01:22:08,512 --> 01:22:11,807 - Olenko sellainen, kuin odotit? - Paljon enemmän. 881 01:22:12,015 --> 01:22:14,726 Ei! Emme voi. Ei tänään. 882 01:22:14,935 --> 01:22:19,481 Emme voi antaa yhden kiihkeän yön pilata koko suhdettamme. 883 01:22:19,690 --> 01:22:21,733 Ymmärrän, mutta... 884 01:22:21,942 --> 01:22:27,781 Meidän on hillittävä itsemme, vaikka se onkin vaikeaa. Hyvää yötä. 885 01:22:32,870 --> 01:22:37,332 Olet todellinen herrasmies. 886 01:22:39,710 --> 01:22:41,753 Pahus vieköön. 887 01:23:06,069 --> 01:23:07,863 Hemmetti. 888 01:23:12,534 --> 01:23:17,831 - Missä olet ollut? Tehtävää on paljon. - Halusin olla yksin. 889 01:23:18,040 --> 01:23:22,211 Jännittääkö sinua? Se on ihan luonnollista. 890 01:23:22,419 --> 01:23:29,510 Jätäthän yhden vaiheen elämästäsi taaksesi alle kahden tunnin päästä. 891 01:23:29,718 --> 01:23:34,515 Sitoudut eliniäksi liittoon, joka tulee muuttamaan kaiken. 892 01:23:34,723 --> 01:23:39,019 - Kiitos, äiti. Voin jo paremmin. - Eipä kestä, kultaseni. 893 01:23:58,080 --> 01:24:02,209 Sain todisteet mutta olen vielä kaukana. 894 01:24:02,417 --> 01:24:05,796 Meillä on suunnitelma. Ilmestyt vain paikalle. 895 01:24:06,004 --> 01:24:08,841 Kyytini saapui. Minä tulen. 896 01:24:11,260 --> 01:24:14,680 Seis! Onpa hauska nähdä. 897 01:24:14,888 --> 01:24:19,393 - Mitä sinä täällä teet? - Selitän kaiken. Mennään. 898 01:24:19,768 --> 01:24:24,022 Meidän on pidäteltävä vihkimistä. Oletko mukana? 899 01:24:24,231 --> 01:24:28,151 - Olen. - Meillä on tunti aikaa. 900 01:24:28,360 --> 01:24:31,572 - Tänne päin, pastori. - Minne viette minua? 901 01:24:31,780 --> 01:24:36,910 - Vihkipaikkaa muutettiin. Vien teidät. - Minulle ei kerrottu. Kuka olette? 902 01:24:37,119 --> 01:24:41,081 Tuo on kiintoisa teologinen kysymys. Keitä me olemme? 903 01:24:41,290 --> 01:24:45,919 Olen usein kehottanut seurakuntaa kysymään itseltään samaa. 904 01:24:46,128 --> 01:24:49,089 Olemmeko me olemassa? 905 01:24:50,132 --> 01:24:53,760 Tiedän tuohon sopivan syllogismin. 906 01:24:53,969 --> 01:24:58,807 Siat ovat olemassa. Minä olen olemassa. Niinpä minä olen... sika. 907 01:24:59,016 --> 01:25:01,143 Ei se noin mennyt. 908 01:25:01,351 --> 01:25:05,439 Nyt muistan. Ihmiset ovat olemassa. Siat ovat olemassa. 909 01:25:05,647 --> 01:25:10,444 Niinpä kaikki ihmiset ovat sikoja. Ei se ollut sekään. 910 01:25:13,322 --> 01:25:17,451 Luulin Sylvian tietävän Maryn koulusuunnitelmista. 911 01:25:17,659 --> 01:25:21,955 - Hänellä ei ole aavistustakaan. - Kuinka kummallista. 912 01:25:25,334 --> 01:25:29,338 - He sanoivat pastorin sairastuneen. - Hankitaan toinen. 913 01:25:29,546 --> 01:25:34,301 Englannin maaseudulla on pastoreita pilvin pimein. 914 01:25:34,510 --> 01:25:36,553 Uutisia pappilasta. 915 01:25:36,762 --> 01:25:40,974 - He lähettävät sijaisen. - Sillä lailla. 916 01:25:41,183 --> 01:25:46,313 Minulta meni viisi vuotta tunteitteni tajuamiseen. 917 01:25:46,522 --> 01:25:52,319 - Pahoittelen väärinymmärrystä. - Kaikki sallitaan sodassa ja rakkaudessa. 918 01:25:52,528 --> 01:25:56,990 - Olet hyvin viehättävä nainen. - Tiedän sen. 919 01:25:58,367 --> 01:26:01,328 Meidän on keskeytettävä vihkiminen. 920 01:26:01,537 --> 01:26:04,665 Onnistumme kyllä. Tiedän oikotien. 921 01:26:23,392 --> 01:26:26,854 Sieltä ette ylös selviä. 922 01:26:27,062 --> 01:26:30,065 Onko sinulla autoa? 923 01:26:30,274 --> 01:26:33,360 Hevosta? Mitään, joka liikkuu? 924 01:26:59,928 --> 01:27:03,932 - Morsian vai sulhanen, sir? - Olen vain vieras. 925 01:27:04,933 --> 01:27:07,436 Tämä taitaa olla oikea kirkko. 926 01:27:09,813 --> 01:27:12,566 Toivottavasti ehdimme juomaan maljat. 927 01:27:15,110 --> 01:27:17,738 Odottakaa! Häät eivät ole täällä! 928 01:27:18,113 --> 01:27:19,740 Mitä? 929 01:27:23,619 --> 01:27:28,248 Olemme saapuneet juhlistamaan tätä iloista tapahtumaa. 930 01:27:38,967 --> 01:27:43,430 - Näytän ihan tyhmältä. - Olet oikein sievä. 931 01:27:44,473 --> 01:27:48,602 - Saitko sormuksen? Missä se on? - Taskussani. 932 01:27:50,646 --> 01:27:53,440 - Peter ei ole täällä. - Hän tulee. 933 01:27:53,649 --> 01:27:56,443 Hänen on oltava mukana. 934 01:27:56,652 --> 01:27:59,613 Ymmärrät kaiken jonakin päivänä. 935 01:27:59,821 --> 01:28:04,785 Ymmärrän nytkin. Peter rakastaa sinua. 936 01:28:18,507 --> 01:28:22,970 Pidä ihmiset tyytyväisinä. Pastori ei ole vielä tullut. 937 01:28:33,856 --> 01:28:35,899 Aloitan aallon. 938 01:28:40,195 --> 01:28:43,657 Pastori, kiitos, kun pääsitte tulemaan. 939 01:28:43,866 --> 01:28:46,994 Minä rakastan häitä. 940 01:28:47,202 --> 01:28:50,998 Ihmiset ovat niin toiveikkaita. 941 01:28:51,206 --> 01:28:53,292 Tänne päin. 942 01:29:02,384 --> 01:29:04,720 Paljonko kello on? 943 01:29:16,732 --> 01:29:20,527 Olet kaunis. Meidän on aloitettava ilman heitä. 944 01:29:20,736 --> 01:29:23,572 Kuka luovuttaa minut? 945 01:30:13,956 --> 01:30:15,874 Istu alas. 946 01:30:30,305 --> 01:30:32,599 Onpa ihana tyttö. 947 01:30:33,475 --> 01:30:37,563 Koskaan ei ole myöhäistä muuttaa mieltään. 948 01:30:37,771 --> 01:30:39,898 Minä olen vapaa. 949 01:30:42,484 --> 01:30:45,195 Kunhan pilailin. 950 01:30:45,404 --> 01:30:47,197 Rakkaat ystävät - 951 01:30:47,406 --> 01:30:53,495 - olemme kokoontuneet liittämään pyhään avioliittoon - 952 01:30:53,704 --> 01:30:58,041 - Edwardin ja... 953 01:30:59,126 --> 01:31:00,836 Hyvänen aika... 954 01:31:01,044 --> 01:31:05,215 - Sylvian. - Sylvian! Niin tietenkin. 955 01:31:05,424 --> 01:31:09,261 Tunsin kerran erään Sylvian. Hän... 956 01:31:10,929 --> 01:31:12,973 Hän on kuollut. 957 01:31:13,182 --> 01:31:16,810 Se et siis ole sinä. 958 01:31:17,019 --> 01:31:22,649 Liitämme siis yhteen Edin ja Sylvian. 959 01:31:22,858 --> 01:31:25,485 Ei kai haittaa, jos kutsun sinua Ediksi? 960 01:31:29,031 --> 01:31:32,242 - Pärjäät loistavasti! - Kiitos. 961 01:31:33,702 --> 01:31:35,787 En näe! 962 01:31:37,956 --> 01:31:40,209 En tiedä, missä se on. 963 01:31:40,417 --> 01:31:44,171 - Teet tämän tahallasi. - Minä hoidan tämän. 964 01:31:46,048 --> 01:31:50,010 - Missä se oli viimeksi, kultaseni? - Tyynyllä. 965 01:31:51,637 --> 01:31:56,767 - Emme voi odottaa ikuisuuksia. - Tämä ei ennusta hyvää. 966 01:31:59,978 --> 01:32:02,147 Onko kenelläkään sormusta? 967 01:32:06,860 --> 01:32:10,197 Tässä. Minulla on. 968 01:32:32,845 --> 01:32:35,514 Kappeli on tuolla. 969 01:32:35,722 --> 01:32:39,810 Inhoan tätä kohtaa, mutta minkäs teet. 970 01:32:40,018 --> 01:32:44,857 Onko täällä ketään, joka tietäisi syyn - 971 01:32:45,065 --> 01:32:47,192 - millaisen tahansa... 972 01:32:47,401 --> 01:32:51,530 Se ei ehkä tunnu merkittävältä asialta - 973 01:32:51,738 --> 01:32:56,159 - mutta Jumalan tiet ovat tuntemattomat. 974 01:32:56,368 --> 01:32:58,996 "Toisen onni" ja niin edelleen... 975 01:32:59,204 --> 01:33:04,543 Jos siis jollakulla on jonkinlaisia epäilyksiä, millaisia tahansa - 976 01:33:04,751 --> 01:33:09,381 - voimme yhtä hyvin kertoa ne avoimesti. 977 01:33:09,590 --> 01:33:15,512 Miksi näitä kahta ihanaa ihmistä ei voida solmia pyhään avioliittoon? 978 01:33:15,721 --> 01:33:19,892 Puhukaa nyt tai vaietkaa iäksi. 979 01:33:27,274 --> 01:33:31,195 - Onko ketään? - Lienee jo turvallista jatkaa. 980 01:33:32,613 --> 01:33:36,200 Hetkinen! Onko teillä käsi ylhäällä? 981 01:33:37,451 --> 01:33:42,247 Rouva takarivissä. Viides vasemmalta. 982 01:33:44,958 --> 01:33:48,754 Se onkin teidän hattunne. Se näytti kädeltä. 983 01:33:48,962 --> 01:33:52,925 - Voisimmeko jo jatkaa? - Kuka noita hattuja keksii? 984 01:33:53,133 --> 01:33:58,430 Ajatella, että hattu esti melkein avioliittonne. 985 01:34:07,648 --> 01:34:09,942 Pidä kiinni. 986 01:34:26,625 --> 01:34:28,085 Loistoesitys! 987 01:34:28,669 --> 01:34:30,963 Pitemmittä puheitta - 988 01:34:31,171 --> 01:34:37,135 - kaikkivaltiaan Jumalan minulle suomilla valtuuksilla - 989 01:34:37,344 --> 01:34:42,975 - julistan teidät täten aviopuolisoiksi. 990 01:34:44,518 --> 01:34:47,062 Jo oli aikakin! 991 01:34:47,271 --> 01:34:49,314 Voit suudella morsianta. 992 01:35:00,200 --> 01:35:03,662 - Onko jo myöhäistä? - Selitän myöhemmin! 993 01:35:03,871 --> 01:35:07,207 Pitäkää kiirettä, pastori! 994 01:35:14,882 --> 01:35:17,301 Älkää vihkikö heitä. 995 01:35:17,509 --> 01:35:22,681 - Mitä te meinaatte? - Mary on kirjattu Pileforthiin. 996 01:35:22,890 --> 01:35:27,477 Koulumaksu on maksettu. Kerro hänelle, Elspeth. 997 01:35:28,812 --> 01:35:30,439 Se on totta. 998 01:35:37,738 --> 01:35:41,366 - Valehtelit minulle. - Puhutaan myöhemmin. 999 01:35:41,575 --> 01:35:46,538 - Valehtelit Marylle. Peter oli oikeassa. - Aioin kyllä kertoa sinulle... 1000 01:35:46,747 --> 01:35:51,376 - Kerro nyt, Edward. - Ajattelin vain Maryn parasta. 1001 01:35:51,585 --> 01:35:56,006 - Näyttelijäelämä ei sovi lapselle. - Miksi et kertonut? 1002 01:35:56,215 --> 01:36:00,385 En halunnut häiritä häävalmistelujasi. 1003 01:36:01,595 --> 01:36:06,058 Tein väärin ja pyydän anteeksi. 1004 01:36:06,266 --> 01:36:09,811 - Paskapuhetta! - Pää kiinni, paskiainen. 1005 01:36:10,020 --> 01:36:11,730 Nyt riitti. 1006 01:36:14,942 --> 01:36:16,944 Lähdetään, Mary. 1007 01:36:17,152 --> 01:36:23,325 Sylvia, odota. Anna minun puhua. Tule vaimokseni. 1008 01:36:26,119 --> 01:36:29,581 Vaimoksesi? 1009 01:36:29,790 --> 01:36:32,918 Miksi, Peter? Maryn vuoksiko? 1010 01:36:33,126 --> 01:36:37,589 Siksikö tahdot mennä naimisiin? Ei sinun tarvitse. 1011 01:36:37,798 --> 01:36:42,094 Palaan New Yorkiin. Voit tavata Maryä niin paljon kuin tahdot. 1012 01:36:42,302 --> 01:36:47,391 En tee tätä Maryn vuoksi. Teen sen itseni tähden. 1013 01:36:47,599 --> 01:36:48,934 Rakastan sinua. 1014 01:36:53,981 --> 01:36:57,109 - Et rakasta. - Kyllä rakastan. 1015 01:36:57,317 --> 01:37:00,487 Rakastan tapaasi kävellä ja nauraa. 1016 01:37:00,696 --> 01:37:06,410 Rakastan tapaasi purra alahuulta, kun olet hermostunut. 1017 01:37:06,660 --> 01:37:09,288 Rakastan tapaasi rakastaa Maryä. 1018 01:37:09,997 --> 01:37:13,375 Rakastan jopa hänen maksahyytelöään! 1019 01:37:15,669 --> 01:37:21,466 Rakastan sinua. Rakastaisin sinua, vaikkei Maryä olisi olemassakaan. 1020 01:37:23,510 --> 01:37:27,014 Haluan saada lisää lapsia kanssasi. 1021 01:37:31,018 --> 01:37:35,147 - Nolasinko itseäni tarpeeksi? - Kyllä. 1022 01:37:37,774 --> 01:37:39,401 Rakastan sinua. 1023 01:38:00,714 --> 01:38:03,342 Kiva esitys, Peter. 1024 01:38:03,550 --> 01:38:07,513 Tahtoisin muistuttaa, että me olemme naimisissa. 1025 01:38:07,721 --> 01:38:09,348 Hän on oikeassa. 1026 01:38:09,723 --> 01:38:12,351 Olen eri mieltä. 1027 01:38:13,727 --> 01:38:16,522 - Kuka sinä olet? - Viis siitä. 1028 01:38:16,730 --> 01:38:22,027 - Vihkitoimitus ei ole vielä virallinen. - Suu kiinni, vanha hölmö! 1029 01:38:23,403 --> 01:38:28,867 Kutsuiko hän minua hölmöksi? En usko korviani! 1030 01:38:32,246 --> 01:38:35,958 Se sattui. Piteletkö näitä? 1031 01:38:36,166 --> 01:38:38,877 Väitit, etten pysty huijaamaan sinua. 1032 01:38:43,757 --> 01:38:47,719 Olen surkea näyttelijä, vai mitä? Ummetusta? 1033 01:38:48,095 --> 01:38:51,223 Haista home! 1034 01:38:53,767 --> 01:38:58,564 Älkää säikähtäkö. Tässä ovat hampaat. Kiitoksia. 1035 01:39:01,859 --> 01:39:03,235 Äiti... 1036 01:39:04,444 --> 01:39:07,281 Olen kuollut ja helvetissä. 1037 01:39:07,489 --> 01:39:09,700 Pastori, vihkisittekö meidät? 1038 01:39:09,908 --> 01:39:13,078 Toki. Kuka sinä olet? 1039 01:39:14,121 --> 01:39:19,251 Vihkisormus on annettu avioliittonne merkiksi. 1040 01:39:19,459 --> 01:39:22,504 Julistan teidät aviopuolisoiksi. 1041 01:39:25,883 --> 01:39:29,261 Voit suudella morsianta. Taas. 81943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.