All language subtitles for The.Thaw.S02E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,840 Toivottavasti se toimii. 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,000 Helvetti sentään. Radwan. 3 00:00:16,520 --> 00:00:19,840 Puhutko venäjää? -Puhun. 4 00:00:20,880 --> 00:00:22,720 Kuinka vanha olet? 5 00:00:25,960 --> 00:00:29,480 Hei. Helvetti... -Auttakaa meitä. 6 00:00:31,440 --> 00:00:34,960 Luulin, että sinä olit naimisissa. -Niin olenkin. 7 00:00:36,440 --> 00:00:39,280 Istu alas. -Kuka on nätein? 8 00:00:42,280 --> 00:00:45,360 Kuka on tyyppiäsi, Wojtek? -Oikeasti, kuka? 9 00:00:45,520 --> 00:00:48,320 Kenet valitset? -He eivät puhu paljon. 10 00:00:49,920 --> 00:00:55,160 He eivät ole täällä sitä varten. -Olen tosissani. Valitse yksi. 11 00:00:56,240 --> 00:00:59,520 Kiitos, mutta minua ei huvita naida. 12 00:00:59,680 --> 00:01:02,920 Kysyinkö, huvittaako sinua? Käskin valita yhden. 13 00:01:03,080 --> 00:01:05,560 Sinä myös, Radwan. -Emme ole täällä sen takia. 14 00:01:05,720 --> 00:01:07,080 Miksi sitten? 15 00:01:07,240 --> 00:01:09,880 Miettiäksemme, mitä teemme seuraavaksi. 16 00:01:11,440 --> 00:01:16,120 Ei. Olemme täällä, koska olette pari saatanan sikaa, - 17 00:01:16,280 --> 00:01:20,440 jotka haluavat rahani ja ryhtyä huorikseni. 18 00:01:20,600 --> 00:01:23,960 Tiedätkö, mikä huorissa on pahinta? He voivat kusettaa. 19 00:01:25,520 --> 00:01:27,960 Ei kukaan kuseta sinua. Älä nyt. Juodaan. 20 00:01:28,120 --> 00:01:31,000 Älä itse. Oletko minun vai sikojen puolella? 21 00:01:31,160 --> 00:01:32,479 Sinun puolellasi. 22 00:01:34,720 --> 00:01:38,320 Kun käsken panna huoria, vedätte housut alas! 23 00:01:38,479 --> 00:01:39,880 Tarvitsen vakuutuksen. 24 00:01:40,039 --> 00:01:43,120 Tänne sieltä! Liikettä! 25 00:01:43,280 --> 00:01:47,120 Riisuutukaa! -Wojtek, ehkä sinä aloitat. 26 00:01:47,280 --> 00:01:49,759 Vessa on tuolla, jos ujostuttaa. 27 00:01:54,360 --> 00:01:59,160 Kuvaan kaiken. Muistoksi. 28 00:02:00,320 --> 00:02:03,600 Kaikki muijat ovat käyneet esikoulun. 29 00:02:03,760 --> 00:02:07,760 Helvetti. Sinä. Ole hyvä, nuorin. 30 00:02:10,520 --> 00:02:12,040 No? 31 00:02:19,920 --> 00:02:21,560 Muistoksi jälkipolville. 32 00:02:24,120 --> 00:02:25,840 Radwan. 33 00:02:26,880 --> 00:02:30,880 Valitse yksi. Tai minä valitsen puolestasi. 34 00:02:36,640 --> 00:02:40,720 Wiktor Molski. Venäläisten ihmiskauppiaiden kätyri. 35 00:02:40,880 --> 00:02:42,840 Kuljetti satoja naisia vuodessa. 36 00:02:43,000 --> 00:02:45,520 Mieheni Wojtek ja hänen parinsa Radwan, - 37 00:02:45,680 --> 00:02:49,320 tutkivat häntä osana poliisioperaatiota. 38 00:02:50,360 --> 00:02:52,520 He tunsivat Molskin. 39 00:02:52,680 --> 00:02:56,560 Hän tiesi, että he ovat poliiseja ja halusi käyttää sitä hyväkseen. 40 00:02:56,720 --> 00:02:58,840 Hän johti heitä harhaan vuoden ajan. 41 00:02:59,000 --> 00:03:03,360 He vajosivat syvälle todistaessaan uskollisuuttaan. 42 00:03:03,520 --> 00:03:10,360 Mutta he toimittivat tietoja, jotka tavoittivat sinutkin. 43 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 Niillä ei ollut juurikaan operatiivista merkitystä. 44 00:03:14,360 --> 00:03:17,680 Miehesi tilanne meni liian pitkälle. 45 00:03:17,840 --> 00:03:21,800 Hän sai käskyn perääntyä. Hän ei totellut. 46 00:03:23,960 --> 00:03:26,560 Perääntyä nyt tällaisen jälkeen. 47 00:03:28,720 --> 00:03:33,040 Olen nähnyt tämän kuvamateriaalin. Se on arkistoissamme. 48 00:03:34,960 --> 00:03:40,200 Hoida sinä murhajuttu ja jätä Molski meille. 49 00:03:42,440 --> 00:03:46,960 Jutut liittyvät toisiinsa. Molski työskenteli Lanskin kanssa. 50 00:03:47,120 --> 00:03:50,800 Lanskin ansiosta sataman kautta kulkee taas ihmisiä. 51 00:03:50,960 --> 00:03:54,280 Oliwier antoi vihjeen, hänet tapettiin. Yksinkertaista. 52 00:03:54,440 --> 00:03:57,480 Tehdään sitten näin. Työskentelemme erikseen, - 53 00:03:57,640 --> 00:04:00,560 mutta jos keskusrikospoliisi löytää jotain, - 54 00:04:00,720 --> 00:04:04,240 mikä voi auttaa tutkintaanne, jaamme tiedot kanssanne. 55 00:04:04,400 --> 00:04:08,080 Mutta odotan vastavuoroisuutta. 56 00:04:09,680 --> 00:04:11,360 Sopiiko se? 57 00:04:16,880 --> 00:04:19,800 Zawieja. Onko selvä? 58 00:05:36,640 --> 00:05:42,280 Pahimmissa painajaisissanikaan en uskonut Wojtekin tekevän niin. 59 00:05:42,440 --> 00:05:46,440 Hän ei maininnut mitään. Hän oli yksin. 60 00:05:46,600 --> 00:05:48,120 Ei aivan. 61 00:05:48,280 --> 00:05:51,240 Se oli operatiivista työtä. Muita oli paikalla. 62 00:05:51,400 --> 00:05:54,480 Hänellä oli tukea. Radwan oli siellä. 63 00:05:54,640 --> 00:05:58,120 Radwan on erilainen, paksunahkaisempi. 64 00:05:58,280 --> 00:06:00,440 Silti se mursi hänet. 65 00:06:01,920 --> 00:06:07,720 Kun Molski pakotti hänet raiskaamaan alaikäisen, Wojtek muuttui. 66 00:06:08,760 --> 00:06:11,360 Intiimisuhteemme päättyi siihen. 67 00:06:35,880 --> 00:06:37,760 Älä pura sitä itseesi. 68 00:06:40,760 --> 00:06:47,159 Tämä ei ole sinun syytäsi. -Trepa. Syyllisyys on erikoisalaani. 69 00:07:17,560 --> 00:07:19,160 Huomenta. 70 00:07:22,680 --> 00:07:25,280 Hei, Zuzia. -Huomenta. 71 00:07:33,920 --> 00:07:38,440 Onko Elzbieta kotona? -On. Yläkerrassa. 72 00:07:38,600 --> 00:07:41,720 Voinko? -Siitä vain. 73 00:07:45,159 --> 00:07:47,720 Tule, Zuzia. Teen sinulle aamiaista. 74 00:07:47,880 --> 00:07:49,400 Tulkaa sisään. 75 00:08:04,160 --> 00:08:05,840 Sisään. 76 00:08:17,440 --> 00:08:19,400 Otan osaa. 77 00:08:46,000 --> 00:08:50,440 Pyysin häntä pysymään poissa sieltä. 78 00:08:50,600 --> 00:08:55,360 Mistä? -Lanskin poikien klubilta. 79 00:08:56,360 --> 00:08:59,320 Olisiko hänellä voinut olla vihollisia siellä? 80 00:08:59,480 --> 00:09:04,920 En tiedä, Kasia. En tiedä. Hän oli hyvä ja herkkä poika. 81 00:09:06,240 --> 00:09:08,520 Ymmärrätkö? -Kyllä. 82 00:09:20,840 --> 00:09:24,200 Tässä. -Ei maitoa? 83 00:09:24,360 --> 00:09:26,640 Aivan, maitoa. 84 00:09:32,680 --> 00:09:35,720 Syö, kulta. 85 00:09:35,880 --> 00:09:39,080 Puhutaan toisessa huoneessa. 86 00:09:45,400 --> 00:09:49,160 Zuzia ei tiedä vielä. 87 00:09:51,760 --> 00:09:55,240 Emme tiedä, miten kertoa hänelle. Istu alas. 88 00:09:57,560 --> 00:10:02,040 Valitettavasti minun on esitettävä pari kysymystä. 89 00:10:02,200 --> 00:10:04,760 Oliwierista. 90 00:10:04,920 --> 00:10:07,880 Milloin näit hänet viimeksi? Mitä hän teki ja missä? 91 00:10:08,040 --> 00:10:11,080 Oliko hänellä vihollisia? -Hän oli hyvä poika. 92 00:10:11,240 --> 00:10:14,200 Hän ihaili Lanskin poikia. 93 00:10:17,160 --> 00:10:20,160 Paskiaiset vetivät hänet tähän paskaan. 94 00:10:23,120 --> 00:10:24,640 Siellä oli kaikkea. 95 00:10:24,800 --> 00:10:29,320 Huoria, huumeita, viinaa. Tiedän, että he käyttivät. 96 00:10:29,480 --> 00:10:34,040 Pyysin häntä olemaan varovainen ja välttämään sitä helvetin klubia. 97 00:10:34,200 --> 00:10:40,080 Hän vietti koko päivän kaupallamme. Lähdin aikaisin hakemaan Zuziaa. 98 00:10:40,240 --> 00:10:43,840 Hän lopetti kuuden maissa kuten yleensä. 99 00:10:44,000 --> 00:10:49,560 Hän vaihtoi vaatteet ja lähti. 100 00:10:49,720 --> 00:10:51,600 Hän oli menossa Lanskeille. 101 00:10:51,760 --> 00:10:53,560 Lanskeille? -Niin. 102 00:10:53,720 --> 00:11:00,360 Staszek sanoi Oliwierin lähteneen seitsemän maissa. 103 00:11:00,520 --> 00:11:04,320 Mutta mitä hän siitä tietäisi? Hän istuu kaupalla, - 104 00:11:04,480 --> 00:11:07,080 teeskentelee tekevänsä töitä, mutta oikeasti juo. 105 00:11:08,320 --> 00:11:11,680 Hemmetin Lanskit. Kaikki on heidän syytään. 106 00:11:11,840 --> 00:11:14,920 Oliwier työskenteli Lanskeille. 107 00:11:16,600 --> 00:11:18,360 Hän teki siellä sivuhommia. 108 00:11:19,520 --> 00:11:22,640 Hän ei olisi tienannut yhtä paljon minulla. 109 00:11:25,400 --> 00:11:27,480 Meillä on ollut taloudellisia ongelmia. 110 00:11:29,160 --> 00:11:34,080 Kun Lanski vanhempi pääsi vankilasta, Staszek murtui. 111 00:11:34,240 --> 00:11:35,760 Miksi? 112 00:11:37,040 --> 00:11:41,160 Koska Lanski vanhempi teki kaikkensa - 113 00:11:41,320 --> 00:11:43,600 vallatakseen liiketoimintamme. 114 00:11:43,760 --> 00:11:47,960 Hän häiritsi ja ahdisteli meitä. 115 00:11:48,120 --> 00:11:54,120 Kuulusteli ja terrorisoi meitä. Minä kieltäydyin. 116 00:11:54,280 --> 00:12:00,880 Uskotteko, että Lanskit liittyvät poikanne kuolemaan? 117 00:12:03,840 --> 00:12:06,240 Ollaan niin kuin en olisi sanonut sitä. 118 00:12:06,400 --> 00:12:10,200 Hän ihaili heitä, ja nyt... 119 00:12:14,200 --> 00:12:17,360 Ela, lupaan sinulle, - 120 00:12:17,520 --> 00:12:21,400 että teen mitä vain löytääkseni poikasi kuolemasta vastuussa olevat. 121 00:12:24,600 --> 00:12:26,600 Olitko pitkään satamassa? 122 00:12:26,760 --> 00:12:30,840 En tiedä. Lähdin kahdeksalta tai yhdeksältä. 123 00:12:31,000 --> 00:12:34,160 Vaihdoin vaatteet, suljin paikan... 124 00:12:37,480 --> 00:12:39,680 ...ja palasin kotiin. 125 00:12:52,560 --> 00:12:58,000 Epäilemme, että Oliwier Galewski lähti satamasta kello 19 - 126 00:12:58,160 --> 00:12:59,560 Marek Lanskin kanssa. 127 00:12:59,720 --> 00:13:03,880 Epäilemme, että Andrzej Lanski ja hänen yrityksensä - 128 00:13:04,040 --> 00:13:10,560 salakuljettaa naisia satamassa Wiktor Molskille. 129 00:13:11,720 --> 00:13:14,600 Keskusrikospoliisin Szymanski hoitaa Molskin. 130 00:13:14,760 --> 00:13:17,080 Oliwierin kuolinolosuhteet ovat epäselvät. 131 00:13:18,640 --> 00:13:21,080 Älkää meistä välittäkö. Olkaa hyvä. 132 00:13:26,560 --> 00:13:29,520 Zawieja, jatkakaa. Olkaa hyvä. 133 00:13:31,000 --> 00:13:36,680 Löysimme hänet kello 23. Hän kuoli sairaalassa. 134 00:13:37,880 --> 00:13:43,760 Minä ja Trepa kuulustelemme Lanski vanhempaa. Hän oli jalkapallopelissä. 135 00:13:43,920 --> 00:13:47,120 Mutta se ei vapauta häntä epäilyistä. 136 00:13:47,280 --> 00:13:51,240 Haluan tietää, keitä satamassa oli sinä iltana. 137 00:13:51,400 --> 00:13:57,760 Selvittäkää, kauanko Molski on ollut Szczecinissä, - 138 00:13:57,920 --> 00:14:02,840 kenet hän on tavannut, ja missä hän asuu. 139 00:14:03,000 --> 00:14:05,200 Siinä kaikki, kiitos. 140 00:14:12,720 --> 00:14:19,600 Tunnetkin syyttäjä Budkan. -Kyllä, hän tutki mieheni kuolemaa. 141 00:14:20,800 --> 00:14:24,400 Nyt syyttäjä valvoo tutkimuksiamme. 142 00:14:30,800 --> 00:14:36,560 Szymanski haluaa vain sulkea salakuljetusreitin. 143 00:14:36,720 --> 00:14:39,520 Hän ei välitä kontissa olleista naisista - 144 00:14:39,680 --> 00:14:41,800 tai murhatusta nuoresta. 145 00:14:41,960 --> 00:14:44,400 Mutta minä välitän. 146 00:14:44,560 --> 00:14:47,880 Szymanski on valmis päästämään Galewskin tappajan pälkähästä, - 147 00:14:48,040 --> 00:14:50,240 jos se auttaa hänen tavoitteitaan. 148 00:14:50,400 --> 00:14:52,880 Jos hän yrittää häiritä tutkimuksiasi, - 149 00:14:53,040 --> 00:14:55,160 kerro minulle heti. 150 00:14:55,320 --> 00:14:58,560 Toimikaa sääntöjen mukaan, jotta hän ei saa tekosyitä. 151 00:14:58,720 --> 00:15:00,080 Onko selvä? 152 00:15:02,680 --> 00:15:04,160 Kyllä. 153 00:15:06,520 --> 00:15:11,720 Olen nähnyt materiaalin. Miehesi kulki läpi helvetin. 154 00:15:11,880 --> 00:15:17,360 Syyllinen on nyt yksi pääepäillyistämme. 155 00:15:17,520 --> 00:15:20,040 Pystyn olemaan objektiivinen. 156 00:15:21,880 --> 00:15:24,960 Haluan olla varma, että pystyt tähän. 157 00:15:26,080 --> 00:15:31,080 Toivottavasti en tuota pettymystä. -Hyvä. 158 00:16:11,680 --> 00:16:16,880 Etkö kuule sisäpuhelinta? Niin? 159 00:16:17,040 --> 00:16:21,800 Huomenta. Poliisi. Rikostutkija Krzysztof Trepa. 160 00:16:21,960 --> 00:16:26,920 Onko Andrzej Lanski kotona? -Helvetti. 161 00:16:28,840 --> 00:16:30,800 Poliisi tuli puhumaan sinulle. 162 00:16:32,360 --> 00:16:33,920 Päästä heidät sisään. 163 00:16:34,080 --> 00:16:40,960 Kiva kämppä. Mitähän minä olen tehnyt väärin? 164 00:16:41,120 --> 00:16:45,240 Nyt tiedän. Ryhdyin poliisiksi. 165 00:17:04,880 --> 00:17:06,640 Huomenta. 166 00:17:08,720 --> 00:17:10,200 Sisään. 167 00:17:14,000 --> 00:17:18,040 Tulimme Oliwier Galewskin murhaan liittyen. 168 00:17:18,200 --> 00:17:19,839 Meillä on kysyttävää. 169 00:17:20,000 --> 00:17:22,319 Saako olla juotavaa? -Ei kiitos. 170 00:17:22,480 --> 00:17:26,040 Haluaisin vettä. Istukaa alas. 171 00:17:30,040 --> 00:17:33,920 Olet siis tuntenut Oliwierin 15 vuotta? 172 00:17:34,080 --> 00:17:39,720 Pienestä asti. Vai mitä, kulta? -Niin. 173 00:17:39,880 --> 00:17:43,240 Hän ja Marek olivat ystäviä ensimmäiseltä luokalta saakka. 174 00:17:43,400 --> 00:17:49,280 Pelasimme jalkapalloa puutarhassamme. Hän oli mukava poika. 175 00:17:49,440 --> 00:17:51,920 Milloin palkkasit hänet? 176 00:17:53,520 --> 00:17:57,160 Kuten tiedätte, olen ollut pakkolomalla useita vuosia. 177 00:17:57,320 --> 00:18:00,920 Vaimoni ja poikani nostivat yhtiön seuraavalle tasolle. 178 00:18:01,080 --> 00:18:05,240 He olivat ystäviä, joten Oliwier sai tienata hiukan ylimääräistä. 179 00:18:05,400 --> 00:18:07,600 Palkkasivatko poikanne hänet? 180 00:18:07,760 --> 00:18:10,480 Hänen isänsä on vanhanaikainen tylsimys, - 181 00:18:10,640 --> 00:18:13,960 joka pakottaa pojan töihin kaatuvaan yritykseen. 182 00:18:14,120 --> 00:18:17,520 Andrzej, lopeta. -Sehän on fakta. 183 00:18:17,680 --> 00:18:20,400 Jokin aika sitten vaimoni halusi auttaa - 184 00:18:20,560 --> 00:18:23,520 ostamalla hänet ulos, mutta hän kieltäytyi. 185 00:18:24,800 --> 00:18:26,360 Itsepäinen kaveri. 186 00:18:26,520 --> 00:18:31,840 Oliwier Galewski työskenteli siis uudelleenlastauksessa? 187 00:18:32,000 --> 00:18:36,400 Hän teki kaikenlaista. 188 00:18:36,560 --> 00:18:39,240 Hän auttoi Marekia klubin kanssa. 189 00:18:39,400 --> 00:18:41,320 Helvetin kakarat. 190 00:18:41,480 --> 00:18:44,840 He luulevat olevansa miehiä, mutta ovat vain pojankloppeja. 191 00:18:45,000 --> 00:18:48,160 Klubi taisi olla huono idea. 192 00:18:48,320 --> 00:18:54,320 He joivat liikaa ja juoksivat liikaa tyttöjen perässä. 193 00:18:54,480 --> 00:18:57,560 Aivot jäivät käyttämättä. 194 00:18:57,720 --> 00:19:00,400 Luoja tietää, mitä he tekivät ja kenet suututtivat. 195 00:19:00,560 --> 00:19:03,240 Pelkään, että joku pojistani voi olla seuraava. 196 00:19:03,400 --> 00:19:05,200 Aivan. 197 00:19:07,880 --> 00:19:11,880 Wiktor Molski. Voimmeko puhua hänestä? 198 00:19:17,640 --> 00:19:20,480 Iso tekijä. 199 00:19:20,640 --> 00:19:24,120 Elektroniikkaa ja osia Aasiasta. Suosittuja tuotteita nykyään. 200 00:19:24,280 --> 00:19:27,400 Hän oli kiinnostunut logistiikasta, kuljetuksesta. 201 00:19:27,560 --> 00:19:31,440 Sitä yrityksemme tekee. Hän on asiakkaamme. 202 00:19:31,600 --> 00:19:36,320 Hoiditteko hänen lähetystään eilen? 203 00:19:36,480 --> 00:19:40,960 Olemme iso yritys. Sopimuksia riittää. 204 00:19:41,120 --> 00:19:44,400 Kaikki asiakirjat ovat toimistossa. Voitte tarkistaa ne. 205 00:19:44,560 --> 00:19:47,600 Vietitte eilisen pelissä Wiktor Molskin kanssa, eikö niin? 206 00:19:49,240 --> 00:19:54,280 Teettekö niin kaikkien asiakkaiden kanssa? Vielä illallisellekin. 207 00:19:55,480 --> 00:20:00,880 Kyllä. Se on bisnestä. 208 00:20:01,040 --> 00:20:06,200 Tulin suoraan kotiin vaimoni luo. 209 00:20:07,280 --> 00:20:11,880 Hän voi varmasti vahvistaa tämän. -Niin voin. 210 00:20:13,720 --> 00:20:15,400 Oliko muuta? 211 00:20:19,880 --> 00:20:21,640 Saata poliisit ulos. 212 00:20:21,800 --> 00:20:24,840 Saanko omenan? -Kaikin mokomin. 213 00:20:25,000 --> 00:20:26,520 Kiitos. 214 00:20:46,440 --> 00:20:50,400 Asunto 2109. 215 00:20:54,120 --> 00:20:58,040 Mikä uskomaton yhteensattuma. Katso. 216 00:21:00,280 --> 00:21:02,280 Pawel Lanski. 217 00:21:32,520 --> 00:21:38,240 Melkoinen paikka taas... -Ole hiljaa. 218 00:21:38,400 --> 00:21:43,440 Minä saan selkääni, ja sinä istut perseelläsi! 219 00:21:43,600 --> 00:21:47,680 Mitä vittua hänelle tapahtui? Kerro! Helvetti... 220 00:21:54,280 --> 00:21:57,280 Kuka siellä? -Poliisi. Avatkaa. 221 00:22:00,280 --> 00:22:04,920 Hei. Etsivät Katarzyna Zawieja ja Krzysztof Trepa. 222 00:22:05,080 --> 00:22:09,000 Mitä helvettiä haluatte? -Ei ole tarpeen olla hävytön. 223 00:22:09,160 --> 00:22:11,440 Tulimme Oliwier Galewskin kuoleman takia. 224 00:22:11,600 --> 00:22:15,240 Meillä on kysyttävää. Voimmeko tulla sisään? 225 00:22:15,400 --> 00:22:18,160 Toki. -Kiitos. 226 00:22:34,720 --> 00:22:40,120 Olette veljeksiä, eikö niin? -Kyllä. 227 00:22:40,280 --> 00:22:45,000 Olitte myös Oliwierin ystäviä. -Kyllä. 228 00:22:46,080 --> 00:22:53,000 Milloin näit hänet viimeksi? -Eilen. Joimme pari olutta. 229 00:22:53,160 --> 00:22:55,360 Ei heille tarvitse sanoa mitään. 230 00:22:59,680 --> 00:23:04,080 Ja sitten? -Söimme kebabia. Minulla oli nälkä. 231 00:23:04,240 --> 00:23:06,920 Tapasimme tyttöjä. 232 00:23:07,080 --> 00:23:12,480 Tyttöjen nimet? -En tiedä. Basia, Kasia, Agata. 233 00:23:12,640 --> 00:23:17,120 Agata taitaa olla yhä täällä. -Riittää jo näyttely. 234 00:23:17,280 --> 00:23:20,000 Tulitteko tänne tyttöjen ja Oliwierin kanssa? 235 00:23:23,720 --> 00:23:27,120 Oliwier oli väsynyt. 236 00:23:27,280 --> 00:23:32,360 Hän ei jaksanut, annoin hänen mennä. 237 00:23:34,320 --> 00:23:38,560 Jos olisin raahannut hänet mukaani, se olisi voinut päättyä toisin. 238 00:23:38,720 --> 00:23:42,960 Olen liikuttunut. Mikä kebabpaikka se oli? 239 00:23:44,760 --> 00:23:47,760 Sellainen, jossa on lihaa. -Vitsailu sikseen. 240 00:23:47,920 --> 00:23:49,960 Onko tämä sinusta hauskaa? 241 00:23:50,120 --> 00:23:53,800 Millä kadulla se kebabpaikka on? -Kościuszko-kadulla. 242 00:23:53,960 --> 00:23:56,920 Mihin aikaan olitte siellä? -En tiedä. 243 00:23:57,080 --> 00:23:59,440 Kahdeksalta, ehkä yhdeksältä. 244 00:23:59,600 --> 00:24:02,320 Aamulla vai illalla? -Aamulla lenkin jälkeen. 245 00:24:02,480 --> 00:24:03,840 Vitsailu jatkuu. 246 00:24:04,000 --> 00:24:07,360 Teillä tuntuu menevän hyvin. Mistä rahat ovat peräisin? 247 00:24:07,520 --> 00:24:11,080 Hänellä on klubi, joten rahaa tulee paljon. 248 00:24:11,240 --> 00:24:15,520 Rahat ovat siis klubilta? -Sanoin juuri niin. 249 00:24:15,680 --> 00:24:20,400 Voiko hän vastata itse? -Rahat ovat klubilta. 250 00:24:20,560 --> 00:24:21,960 Selvä. 251 00:24:23,520 --> 00:24:25,160 Valitettavasti kahvi on loppu. 252 00:24:27,800 --> 00:24:30,080 Ei muuta kysyttävää. 253 00:24:30,240 --> 00:24:34,400 Otan osaa ystävänne menetyksen johdosta. Näkemiin. 254 00:25:05,400 --> 00:25:07,240 Hyvää iltaa. -Hyvää iltaa. 255 00:25:07,400 --> 00:25:09,160 Toimiiko valvontakamera? -Toimii. 256 00:25:09,320 --> 00:25:11,760 Voisimmeko nähdä viimeiset 48 tuntia? 257 00:25:11,920 --> 00:25:15,600 Kyllä, palaan pian. -Kiitos. 258 00:25:20,080 --> 00:25:24,440 Asensin kameran, koska paikka on sotkettu jo kahdesti. 259 00:25:25,800 --> 00:25:29,200 Kolleganne ehdottivat sitä. -Niin. 260 00:25:29,360 --> 00:25:33,240 Kuvamateriaali parin päivän takaa. -Kiitos. 261 00:25:33,400 --> 00:25:35,600 No niin. 262 00:25:35,760 --> 00:25:37,520 Katsotaan. 263 00:25:39,880 --> 00:25:42,000 He kävelevät sisään. 264 00:25:42,160 --> 00:25:44,440 Niin heidän tyttöystävänsäkin. 265 00:25:50,720 --> 00:25:52,840 He lähtevät. 266 00:25:57,600 --> 00:25:59,400 Oliwier lähti kotiin. 267 00:26:00,440 --> 00:26:04,280 Kaikki täsmää. Toistaiseksi. -Niin. 268 00:26:05,680 --> 00:26:07,760 Hetkinen. 269 00:26:07,920 --> 00:26:12,960 Pawel Lanskin auto? -Niin. Siinä hän on. 270 00:26:18,760 --> 00:26:22,320 Katso. -Voi helvetti. Minneköhän he menivät? 271 00:26:24,080 --> 00:26:26,720 Pyydän poikia tarkistamaan liikennekamerat. 272 00:26:26,880 --> 00:26:28,200 Tiedämme sen aamulla. 273 00:26:28,360 --> 00:26:30,640 Ne helvetin veljekset. 274 00:26:30,800 --> 00:26:33,760 Meidän pitää työstää heitä erikseen. 275 00:26:33,920 --> 00:26:36,480 Niin kai. Hyvät herrat. 276 00:26:36,640 --> 00:26:38,600 Otamme materiaalin mukaan. -Selvä. 277 00:26:41,520 --> 00:26:45,720 Hitto, että on nälkä. Olisimme voineet syödä kebabit. 278 00:26:46,800 --> 00:26:49,200 Olisit tilannut jotain. 279 00:26:49,360 --> 00:26:53,040 Se vain on niin epäterveellistä. 280 00:26:53,200 --> 00:26:59,880 Pawelin ympärillä muhii ongelmia. 281 00:27:00,040 --> 00:27:03,680 Miksi hän valehteli? Mitä hän salaa? 282 00:27:05,040 --> 00:27:08,080 Toistaiseksi hän on pääepäiltymme. 283 00:27:08,240 --> 00:27:12,640 Hänet pitää löytää heti aamulla. 284 00:27:12,800 --> 00:27:18,360 Jään pois keskustassa. Haen kebabin. 285 00:27:18,520 --> 00:27:20,320 Enköhän kestä sen verran. 286 00:27:45,160 --> 00:27:49,560 Onko sinulla paljon rautahampaita? -Kahdeksan. 287 00:27:49,720 --> 00:27:54,360 Kahdeksanko? Vau. Hienoa. 288 00:27:55,560 --> 00:27:57,440 Hei. -Miten isoisä voi? 289 00:27:57,600 --> 00:28:01,200 Isoisä on kunnossa. 290 00:28:03,320 --> 00:28:05,280 Sinun ansiostasi. 291 00:28:05,440 --> 00:28:08,920 Olit hyvin, hyvin... -Rohkea ja fiksu. 292 00:28:09,080 --> 00:28:11,480 Hän on elossa sinun ansiostasi. 293 00:28:14,240 --> 00:28:15,680 Hampaat harjattu? -On. 294 00:28:15,840 --> 00:28:17,360 Eihän! 295 00:28:17,520 --> 00:28:19,240 En halua nukkua yksin. -Tiedän. 296 00:28:19,400 --> 00:28:22,280 Mummi tulee viereesi. 297 00:28:22,440 --> 00:28:25,800 Nuku nyt. Huomenna on koulua. 298 00:28:25,960 --> 00:28:30,560 Rakastan sinua. Hyvää yötä. -Milloin pääsen Zuzian luokse yöksi? 299 00:28:33,120 --> 00:28:34,560 Miksi kysyt sitä? 300 00:28:34,720 --> 00:28:38,960 Sanoit, että ensi viikonloppuna on meidän vuoromme. 301 00:28:41,000 --> 00:28:42,840 Niinkö sanoin? -Sanoit. 302 00:28:43,000 --> 00:28:48,360 Soitatko Zuzian äidille? -Soitan. 303 00:28:48,520 --> 00:28:50,960 Nuku nyt. 304 00:28:51,120 --> 00:28:54,560 Minustakin tulee isona poliisi. 305 00:29:00,120 --> 00:29:01,920 Hyvää yötä. 306 00:29:07,520 --> 00:29:12,000 Äiti, pesin hampaat. Menen nukkumaan. 307 00:29:12,160 --> 00:29:14,840 Voinko näyttää jotain? 308 00:29:22,400 --> 00:29:24,320 Tadaa! 309 00:29:25,480 --> 00:29:27,120 Milloin Oliwier palaa? 310 00:29:32,080 --> 00:29:33,720 Tule tänne. 311 00:29:58,880 --> 00:30:01,480 Komisario Zawieja, soittakaa heti takaisin. 312 00:30:01,640 --> 00:30:05,320 Minulla on ikävä. Soittakaa minulle. 313 00:30:05,480 --> 00:30:08,280 Vaadin sitä. Rakastan sinua. Hei. 314 00:30:08,440 --> 00:30:12,480 Pöytäni laatikossa on muistilappu. 315 00:30:12,640 --> 00:30:15,600 Siinä on puhelinnumero. Tarvitsen sitä. 316 00:30:15,760 --> 00:30:18,680 Ehkä en yhtä paljon kuin sinua, mutta silti. 317 00:30:31,120 --> 00:30:33,120 Minulla on mahtavia uutisia. 318 00:30:33,280 --> 00:30:37,360 Isäni on vapaa. Siksi pidämme juhlat! 319 00:30:37,520 --> 00:30:40,000 Oliwier kuoli eilen. 320 00:30:41,800 --> 00:30:43,600 Hän oli paras ystäväni. 321 00:30:46,160 --> 00:30:50,640 Järjestetään hänelle jotain. Parhaat mahdolliset juhlat. 322 00:30:50,800 --> 00:30:52,320 Kymmeneltä illalla. 323 00:32:10,960 --> 00:32:14,800 Mitä saisi olla? -Vodka jäillä. 324 00:32:14,960 --> 00:32:17,280 Mitä vodkaa? -Mitä suosittelet? 325 00:32:29,880 --> 00:32:34,520 Tunsitko sen pojan? -Tunsin. Hän oli täällä töissä. 326 00:32:43,720 --> 00:32:47,040 Mitä hänelle tapahtui? -Hänet kuulemma tapettiin. 327 00:32:54,640 --> 00:32:57,080 Rankkaa kamaa. -Niin. 328 00:32:57,240 --> 00:32:59,000 Laita toinen. 329 00:33:04,360 --> 00:33:07,360 Kuka hänet tappoi? -En tiedä. 330 00:33:07,520 --> 00:33:12,560 Kaikki on sekaisin. Tämä klubi. 331 00:33:12,720 --> 00:33:16,440 Varsinkin hän. 332 00:33:20,800 --> 00:33:23,640 Kuka hän on? -Hän on pomomme. 333 00:33:26,200 --> 00:33:28,280 Jos tämä jatkuu, hän on seuraava. 334 00:33:42,080 --> 00:33:44,280 Muru, sinun on maksettava. 335 00:33:44,440 --> 00:33:45,840 Mitä? -Maksa. 336 00:33:46,000 --> 00:33:47,920 Sori. 337 00:33:49,200 --> 00:33:51,960 Kiitos. -Pidä vaihtorahat. 338 00:34:14,159 --> 00:34:16,400 Äiti? 339 00:34:39,639 --> 00:34:45,000 Isoäiti? -Niin? 340 00:34:45,159 --> 00:34:49,840 Äiti ei ole kotona. -Eikö? 341 00:34:50,000 --> 00:34:53,280 Mikset nuku? -En saa unta. 342 00:34:53,440 --> 00:34:55,880 Tulehan tänne. 343 00:34:56,040 --> 00:34:57,920 Tulehan. 344 00:35:03,600 --> 00:35:07,840 No niin, kaikki. Nostetaan malja. 345 00:35:08,000 --> 00:35:11,800 Liikettä niveliin! Seuratkaa minua. 346 00:35:19,880 --> 00:35:21,400 Ottakaahan juomanne. 347 00:35:21,560 --> 00:35:24,720 Shotit, drinkit. Kohottakaa maljat. Hiljaa! 348 00:35:28,600 --> 00:35:30,640 Tiedämme, millainen Oliwier oli. 349 00:35:30,800 --> 00:35:33,800 Mahtava tyyppi, jolla riitti mielikuvitusta. 350 00:35:33,960 --> 00:35:40,080 Kerran hän tanssi pöydällä kolme tuntia juhlien jälkeen. 351 00:35:40,240 --> 00:35:43,880 Sanoin: "Ollie, aika mennä kotiin!" Hän sanoi: 352 00:35:44,040 --> 00:35:49,600 "Paskat! Tanssi kuin viimeistä päivää!" 353 00:35:49,760 --> 00:35:54,200 Pidetään hänet sydämissämme. Hän on kanssamme ikuisesti. 354 00:35:54,360 --> 00:35:57,920 Malja Oliwierille. -Oliwierille! 355 00:36:00,880 --> 00:36:04,800 Antaa mennä! 356 00:36:32,400 --> 00:36:35,960 Neiti konstaapeli. Seuraatko minua? 357 00:36:37,920 --> 00:36:41,560 Olen täällä yksityishenkilönä. Halusin puhua Oliwierista. 358 00:36:41,720 --> 00:36:43,640 Nämä ovat yksityisjuhlat. Häivy. 359 00:36:43,800 --> 00:36:46,640 Puhu kanssani. -Painu helvettiin klubiltani! 360 00:36:46,800 --> 00:36:49,400 Onko Oliwierin kuolema sinusta hauska juttu? 361 00:36:49,560 --> 00:36:51,280 Lähdetkö vai tarvitsetko apua? 362 00:36:53,520 --> 00:36:56,520 Mennään. -Irti minusta. 363 00:36:56,680 --> 00:36:58,600 Ulos. -Irti! 364 00:37:00,560 --> 00:37:02,440 Puhummeko vai emme? -Ulos. 365 00:37:04,440 --> 00:37:06,200 Jumalauta! -Mitä sinä teet? 366 00:37:06,360 --> 00:37:08,400 Senkin paskiainen... 367 00:37:08,560 --> 00:37:14,040 Oletko kuuro? -Helvetti. Irti minusta! 368 00:37:16,760 --> 00:37:18,960 Zawieja, nouse ylös. -Mitä? 369 00:37:19,120 --> 00:37:21,240 Nouse ylös, tai he tappavat meidät. 370 00:37:21,400 --> 00:37:27,000 Ei hätää. Minä huolehdin naisesta. 371 00:37:27,160 --> 00:37:29,400 Siat ovat poissa, juhlitaan! 372 00:37:58,520 --> 00:38:02,160 Mitä helvettiä sinä teet? -Entä sinä? 373 00:38:02,320 --> 00:38:09,200 Miten löysit minut täältä? Oletko suojelusenkelini? 374 00:38:10,880 --> 00:38:14,200 Menemme kotiin. -Odota. 375 00:38:16,320 --> 00:38:21,200 Sano "alas". Sano "alas". 376 00:38:23,560 --> 00:38:28,400 Alas. -Sinulla on tyttö kaupungissa. 377 00:38:28,560 --> 00:38:32,880 Hän suutelee sinua, ja sanot: "Alas..." 378 00:38:34,280 --> 00:38:36,480 Voi helvetti. 379 00:38:46,880 --> 00:38:49,040 Seuraa häntä. -Menemme kotiin. 380 00:38:49,200 --> 00:38:50,720 Seuraa häntä! -Ei käy. 381 00:38:50,880 --> 00:38:52,440 Liikettä! -Ei! 382 00:38:52,600 --> 00:38:56,120 Käynnistä auto! -Olet sekaisin! 383 00:39:19,280 --> 00:39:20,880 Mitä nyt? 384 00:39:21,040 --> 00:39:24,840 Kadotit hänet. Operaatio on ohi. 385 00:39:25,000 --> 00:39:29,640 Minä olen selvä ja tiedän, mitä teen. 386 00:39:39,600 --> 00:39:43,840 Tuolla hän on! Pyydän anteeksi. 387 00:39:59,000 --> 00:40:01,960 Hän menee takakautta satamaan. 388 00:40:03,000 --> 00:40:06,560 Hitaasti, ettei hän huomaa. 389 00:40:06,720 --> 00:40:12,680 Pidätkö minua keltanokkana? Tuhlaan aikaani. 390 00:41:09,200 --> 00:41:10,840 Kasia. 391 00:41:22,440 --> 00:41:28,720 Hyvää iltaa. Ole hyvä. Toimitus isältä. 392 00:41:28,880 --> 00:41:32,240 Toivottavasti se on kunnossa. -Odota. 393 00:41:41,880 --> 00:41:43,640 Helvetti. -Senkin pikkupaska. 394 00:41:43,800 --> 00:41:45,280 Missä lähetys on? 395 00:41:45,440 --> 00:41:47,440 Mikä lähetys? -Missä lähetykseni on? 396 00:41:47,600 --> 00:41:49,240 Toimitan vain rahat. -Poliisi! 397 00:41:49,400 --> 00:41:51,760 Poliisi! Pudota aseesi! -Pudota aseesi! 398 00:41:51,920 --> 00:41:56,200 Kuuletko minua? -Nyt! Pudota se! Nyt! 399 00:41:56,360 --> 00:41:59,000 Vahdi häntä! Minä hoidan. 400 00:42:03,120 --> 00:42:09,400 Hei! Ulos autosta! Ulos! Seis! 401 00:42:11,840 --> 00:42:15,800 Pysähdy! Auto seis! 402 00:42:17,520 --> 00:42:19,920 Kädet auton päälle! Katso minua! 403 00:43:02,640 --> 00:43:04,720 Ulos autosta! 404 00:43:10,000 --> 00:43:11,760 Ulos! 405 00:43:21,800 --> 00:43:23,760 Kädet näkyville! 406 00:43:34,680 --> 00:43:37,640 Käänny hitaasti ympäri. 407 00:43:50,960 --> 00:43:52,480 Radwan? 408 00:43:55,160 --> 00:43:59,160 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno29367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.