All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S02E03.1080p.AMZN.WEB-DL.MULTi.AUDIO.DDP5.1.H.264-WADU (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,666 --> 00:00:08,375 [Waldreg] Welcome to Mordor. 2 00:00:09,125 --> 00:00:10,916 Do you swear allegiance to Adar? 3 00:00:11,666 --> 00:00:13,458 [human prisoner screams] 4 00:00:13,541 --> 00:00:15,375 There is no one left for us to fear. 5 00:00:15,458 --> 00:00:17,458 There is one. An ancient sorcerer. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,625 Set my people free, and I will tell you where he can be found. 7 00:00:20,750 --> 00:00:22,083 So you can destroy him. 8 00:00:22,625 --> 00:00:25,625 [grunting] 9 00:00:27,083 --> 00:00:28,125 Mother. Mother. 10 00:00:32,375 --> 00:00:33,916 -[Narvi] A fire-mountain awoke. -[rumbling] 11 00:00:34,041 --> 00:00:38,500 [Narvi] The ground-shakes it produced spread through the bones of the earth, 12 00:00:38,583 --> 00:00:41,083 collapsing our sun-shafts. 13 00:00:41,166 --> 00:00:44,583 [King Durin] The hand of darkness has closed around Khazad-d没m. 14 00:00:44,666 --> 00:00:47,208 We can't hear the mountains anymore. 15 00:00:47,291 --> 00:00:50,791 At this very moment, all Middle-earth balances on the brink of the abyss. 16 00:00:50,875 --> 00:00:53,750 And the Rings of Power are our last hope of restoring the light. 17 00:00:53,833 --> 00:00:55,583 [Prince Durin IV] It's some sort of invitation... 18 00:00:55,666 --> 00:00:58,291 from Lord Celebrimbor. 19 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 [Galadriel] The Island Kingdom of N煤menor. 20 00:01:02,791 --> 00:01:05,458 [Queen M铆riel] Seven Seeing Stones there once were. 21 00:01:05,500 --> 00:01:07,333 This one was passed to my father. 22 00:01:07,375 --> 00:01:10,000 [Elendil] Who is willing to commit themselves 23 00:01:10,083 --> 00:01:11,625 to our Queen-regent's protection? 24 00:01:11,708 --> 00:01:13,583 -I will serve. -[people exclaiming] 25 00:01:13,666 --> 00:01:15,333 -I will serve! -I will serve! 26 00:01:15,416 --> 00:01:16,500 [people shouting] 27 00:01:16,583 --> 00:01:18,291 -[shouts] Pharaz么n! -[Kemen] Come with me. 28 00:01:18,375 --> 00:01:19,958 Why didn't he stop this? 29 00:01:20,041 --> 00:01:22,291 -He's loyal to her. Rightly or... -Wrongly. 30 00:01:22,375 --> 00:01:24,875 [Kemen] Your cousin may hold the scepter, but it's you the people follow. 31 00:01:24,958 --> 00:01:27,333 -With their help you could... -[Pharaz么n] Could what? 32 00:01:28,625 --> 00:01:29,666 Assert your influence. 33 00:01:29,875 --> 00:01:32,750 [rumbling, crackling] 34 00:01:33,416 --> 00:01:35,125 -Take shelter! -The Queen! 35 00:01:35,791 --> 00:01:37,041 [Queen M铆riel] No! 36 00:01:37,791 --> 00:01:38,708 [groans] 37 00:01:38,791 --> 00:01:39,916 No! 38 00:01:42,916 --> 00:01:44,083 [Valandil] Isildur! 39 00:01:44,750 --> 00:01:46,083 Where is my son? 40 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 What is it? 41 00:01:50,166 --> 00:01:51,458 What do you see? 42 00:02:04,916 --> 00:02:06,791 [opening theme music playing] 43 00:03:37,083 --> 00:03:38,958 [Berek whinnies] 44 00:03:39,041 --> 00:03:40,041 [Elendil] Give him to me. 45 00:03:45,625 --> 00:03:46,625 No! 46 00:03:47,666 --> 00:03:50,041 You're going home. Do you hear me? 47 00:03:51,250 --> 00:03:52,708 You're coming with us. 48 00:03:53,958 --> 00:03:56,458 [grunting, neighing] 49 00:04:00,041 --> 00:04:02,666 Please, Berek. 50 00:04:04,000 --> 00:04:06,583 -Please. -[Valandil] He won't listen to you. 51 00:04:08,375 --> 00:04:10,625 He won't listen to any of us. 52 00:04:19,125 --> 00:04:20,625 [Berek whinnies] 53 00:04:23,875 --> 00:04:26,583 [somber music playing] 54 00:04:49,666 --> 00:04:50,833 [Berek chuffs] 55 00:04:55,875 --> 00:04:56,958 [neighs] 56 00:04:57,041 --> 00:04:59,166 [growling] 57 00:05:03,875 --> 00:05:05,125 [grunts] 58 00:05:06,666 --> 00:05:08,916 Don't be afraid, four-legs. 59 00:05:09,000 --> 00:05:13,208 We ain't gonna eat ya... yet. [laughs] 60 00:05:13,291 --> 00:05:14,375 [Ravager Orc 1 grunts] 61 00:05:15,791 --> 00:05:18,083 -Yeah, got ya. [grunts] -[neighs] 62 00:05:19,125 --> 00:05:21,125 No. Not yet. 63 00:05:23,583 --> 00:05:24,916 [grunts] 64 00:05:25,000 --> 00:05:26,791 -[choking] -[Khruge] Come on! 65 00:05:26,875 --> 00:05:27,875 -Back! -[Ravager Orc 2 grunts] 66 00:05:29,833 --> 00:05:32,708 [screaming] 67 00:05:32,791 --> 00:05:33,833 [grunts] 68 00:05:35,208 --> 00:05:38,708 -No! It's getting away! After it! -No! Let him go. 69 00:05:40,875 --> 00:05:43,041 That there's the Black Forest. 70 00:05:44,166 --> 00:05:46,375 Nothin' comes outta there alive. 71 00:05:46,458 --> 00:05:48,125 [suspenseful music playing] 72 00:05:59,833 --> 00:06:01,500 [sniffing] 73 00:06:12,458 --> 00:06:14,125 [chittering] 74 00:06:15,583 --> 00:06:17,583 [Berek chuffing] 75 00:06:27,208 --> 00:06:29,458 [Berek whinnies] 76 00:06:53,791 --> 00:06:54,958 Berek. 77 00:06:57,416 --> 00:06:59,000 [sighs] My boy. 78 00:07:01,666 --> 00:07:03,125 [squelching] 79 00:07:03,208 --> 00:07:04,208 [gasps] 80 00:07:07,500 --> 00:07:09,000 [squelching continues] 81 00:07:17,875 --> 00:07:21,166 [squelching] 82 00:07:23,791 --> 00:07:25,208 [animal squealing] 83 00:07:25,291 --> 00:07:26,541 [dramatic music playing] 84 00:07:26,625 --> 00:07:28,375 [Berek chuffs] 85 00:07:32,875 --> 00:07:37,500 [whinnying] 86 00:07:37,583 --> 00:07:40,333 [breathing heavily] 87 00:07:57,666 --> 00:08:00,166 [grunts and groans] 88 00:08:00,958 --> 00:08:02,500 [Berek whinnies] 89 00:08:02,583 --> 00:08:06,125 -[growling] -[grunts] 90 00:08:06,208 --> 00:08:07,750 -Berek, go! -[grunts] 91 00:08:07,833 --> 00:08:09,916 [Berek whinnies] 92 00:08:10,000 --> 00:08:11,500 -[growling] -[grunts] 93 00:08:12,333 --> 00:08:13,708 [snarls] 94 00:08:13,791 --> 00:08:15,083 [shrieking] 95 00:08:16,208 --> 00:08:19,166 -[growling] -[grunting] 96 00:08:22,791 --> 00:08:24,416 [shrieking] 97 00:08:24,500 --> 00:08:27,083 [groaning] 98 00:08:27,833 --> 00:08:29,208 [squealing] 99 00:08:30,416 --> 00:08:33,666 [grunting] 100 00:08:34,791 --> 00:08:37,166 [panting] 101 00:08:39,541 --> 00:08:41,166 [creature screeches] 102 00:08:44,333 --> 00:08:46,500 [clicking] 103 00:08:47,916 --> 00:08:50,125 [hissing] 104 00:08:55,166 --> 00:08:57,041 [Isildur breathing heavily] 105 00:09:02,833 --> 00:09:05,083 -[shrieking] -[screaming] 106 00:09:05,708 --> 00:09:08,000 [grunting] 107 00:09:10,458 --> 00:09:12,291 [shrieks] 108 00:09:16,000 --> 00:09:18,166 [shrieking] 109 00:09:22,541 --> 00:09:24,916 [screaming] 110 00:09:25,000 --> 00:09:26,541 [panting] 111 00:09:28,916 --> 00:09:31,000 [hissing] 112 00:09:31,083 --> 00:09:32,875 [whinnying] 113 00:09:32,958 --> 00:09:34,125 [Isildur] Go! 114 00:09:37,750 --> 00:09:38,625 [hissing] 115 00:09:56,500 --> 00:09:58,458 [hushed chatter] 116 00:10:02,625 --> 00:10:07,291 [Elendil] As king he always protected The Faithful. I shall miss him. 117 00:10:08,166 --> 00:10:10,666 You speak so freely of dead kings, 118 00:10:10,750 --> 00:10:13,041 yet you refuse to utter your own son's name. 119 00:10:16,291 --> 00:10:20,541 You blame yourself but you needn't. True blame belongs to another. 120 00:10:22,541 --> 00:10:23,958 What is it you're trying to say? 121 00:10:29,458 --> 00:10:34,083 So know this, our island will fall, and there is still time... 122 00:10:34,875 --> 00:10:36,125 [gasps] 123 00:10:39,833 --> 00:10:40,833 [Elendil] What is it? 124 00:10:40,916 --> 00:10:42,666 [horn bellows] 125 00:10:42,750 --> 00:10:44,291 [intense music playing] 126 00:11:19,208 --> 00:11:20,375 Queen-regent. 127 00:11:21,208 --> 00:11:22,458 Captain. 128 00:11:23,833 --> 00:11:25,208 What do you see? 129 00:11:28,291 --> 00:11:30,625 The nobles from the North are here. 130 00:11:31,791 --> 00:11:35,250 It seems Lord Belzagar has come to pay his respects. 131 00:11:35,333 --> 00:11:36,291 Hmm. 132 00:11:37,041 --> 00:11:39,916 One cannot pay what one does not have. 133 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Does Pharaz么n have his ear or is it the other way around? 134 00:11:44,750 --> 00:11:45,958 The latter. 135 00:11:49,000 --> 00:11:51,166 [indistinct chatter] 136 00:11:56,125 --> 00:11:57,333 Queen-regent? 137 00:11:59,000 --> 00:12:01,416 Is this how we repay our fallen? 138 00:12:03,125 --> 00:12:04,916 -It is only the beginning of our-- -No! 139 00:12:05,000 --> 00:12:06,916 [all exclaiming] 140 00:12:07,000 --> 00:12:09,500 Wait! [panting] Wait. 141 00:12:09,583 --> 00:12:10,583 [Queen M铆riel exhales sharply] 142 00:12:10,666 --> 00:12:11,666 [all murmuring] 143 00:12:15,166 --> 00:12:16,416 Tell me. 144 00:12:18,833 --> 00:12:20,166 Who is it you lost? 145 00:12:21,208 --> 00:12:22,208 My son. 146 00:12:35,833 --> 00:12:38,875 [crying] 147 00:13:03,458 --> 00:13:05,333 -Your father's effects? -Oh. 148 00:13:06,250 --> 00:13:07,875 I didn't hear you come in. 149 00:13:10,583 --> 00:13:12,250 Possessions of the dead. 150 00:13:12,333 --> 00:13:15,833 They become hallowed keys into doors that are, now, forever shut. 151 00:13:16,750 --> 00:13:18,375 I remember when my father died. 152 00:13:19,166 --> 00:13:22,791 Looking at a cup, half-filled with wine he'd drunk the night before. 153 00:13:22,875 --> 00:13:25,291 It seemed a betrayal to empty the glass, 154 00:13:26,333 --> 00:13:28,583 but he also hated wasting good wine. 155 00:13:30,458 --> 00:13:31,541 So, I drank it. 156 00:13:32,041 --> 00:13:33,541 Why are you here? 157 00:13:34,500 --> 00:13:39,166 Show me what you hide behind your back, and I will tell you. 158 00:13:48,416 --> 00:13:49,833 Nothing, cousin. 159 00:13:54,791 --> 00:13:56,333 But it is time for you to choose. 160 00:13:58,125 --> 00:13:59,333 Your gown. 161 00:14:03,708 --> 00:14:09,125 Crimson, for N煤menor's future, or white, her past? 162 00:14:10,625 --> 00:14:11,791 What is the occasion? 163 00:14:12,625 --> 00:14:14,041 Your coronation. 164 00:14:16,291 --> 00:14:18,416 We have mourned the dead long enough. 165 00:14:18,958 --> 00:14:21,791 It is time that we attend to the concerns of the living. 166 00:14:22,916 --> 00:14:24,416 My father wore white. 167 00:14:25,875 --> 00:14:27,791 That's all I can recall. 168 00:14:27,875 --> 00:14:29,958 That, and an eagle. 169 00:14:30,041 --> 00:14:32,750 It is rare for an eagle to grace a coronation. 170 00:14:33,958 --> 00:14:39,625 Should one make an appearance at yours, it would be seen as an auspicious omen. 171 00:14:41,208 --> 00:14:42,458 The white, then. 172 00:14:43,166 --> 00:14:44,750 I'm partial to the red. 173 00:14:45,791 --> 00:14:49,291 "Like the sun, rises a new monarch." 174 00:14:49,791 --> 00:14:53,333 It will show the people you're a new kind of ruler for a new day. 175 00:14:54,375 --> 00:14:56,458 They need change. 176 00:14:56,541 --> 00:14:59,166 The white. It is humbler. 177 00:15:05,000 --> 00:15:06,208 As you prefer. 178 00:15:14,916 --> 00:15:17,708 [Kemen] She's the same as her father, she's never going to change. 179 00:15:17,791 --> 00:15:21,083 She's suffered an infirmity. She's no longer fit to rule. 180 00:15:21,166 --> 00:15:22,916 -[Lord Belzagar laughs] -Why laugh? It's the truth. 181 00:15:23,000 --> 00:15:26,750 It is the ale talking. It would be wise to lower its voice. 182 00:15:26,833 --> 00:15:28,625 All the same, the boy's not wrong. 183 00:15:29,458 --> 00:15:31,333 You were nearly chosen to rule in her stead. 184 00:15:31,416 --> 00:15:35,000 Much of this land still believes that yours was the better claim. 185 00:15:35,083 --> 00:15:39,458 And after M铆riel's warmongering, many are ready to raise it again. 186 00:15:42,416 --> 00:15:45,291 "Many" is hardly enough to supplant a Queen. 187 00:15:45,375 --> 00:15:46,500 Queen-regent. 188 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 A blind one. 189 00:15:51,041 --> 00:15:55,166 What if someone knew a way to turn "many" into "enough"? 190 00:15:59,041 --> 00:16:01,875 In the event that someone did, why would they not bring it forth? 191 00:16:04,250 --> 00:16:06,416 They might be afraid of what could happen. 192 00:16:13,375 --> 00:16:15,791 There is nothing to fear at this table, my child. 193 00:16:25,916 --> 00:16:26,916 E盲rien? 194 00:16:29,916 --> 00:16:31,666 Thought that was you. 195 00:16:31,750 --> 00:16:33,000 Valandil. 196 00:16:34,625 --> 00:16:36,375 You know, I thought Guilds-folk preferred 197 00:16:36,458 --> 00:16:38,375 to keep to the more fashionable part of town. 198 00:16:38,458 --> 00:16:40,500 What are you doing in the Old Quarter? 199 00:16:40,583 --> 00:16:42,000 -We came here to bury a king. -Hmm. 200 00:16:43,375 --> 00:16:45,625 The Valar rest him and keep him. 201 00:16:45,708 --> 00:16:47,458 I should've liked to have been there. 202 00:16:47,541 --> 00:16:49,666 Pity members of the common soldiery weren't invited. 203 00:16:50,958 --> 00:16:53,458 Especially given the low class of folk that were. 204 00:16:55,333 --> 00:16:58,000 Did you just insult my father? 205 00:16:58,083 --> 00:16:59,958 No, I believe I insulted you. 206 00:17:02,416 --> 00:17:05,000 I bled with the Queen on the battlefield. 207 00:17:06,250 --> 00:17:09,083 I watched her walk into an inferno to save lives. 208 00:17:09,833 --> 00:17:12,833 To try and save her brother's life. 209 00:17:16,166 --> 00:17:20,166 You speak ill of the Queen again, it'll be you, suffers an infirmity. 210 00:17:21,375 --> 00:17:23,291 Have I made myself plain? 211 00:17:26,000 --> 00:17:28,208 Or need we settle this through other means? 212 00:17:35,250 --> 00:17:37,666 Plain enough for today. 213 00:17:48,166 --> 00:17:50,000 Well, I'd say that's worth another ale. 214 00:17:52,708 --> 00:17:55,791 [Pharaz么n] What was it you were about to say, E盲rien? 215 00:17:55,875 --> 00:17:58,666 [suspenseful music playing] 216 00:17:58,750 --> 00:18:00,875 [E盲rien] I found something... 217 00:18:02,125 --> 00:18:05,250 [clicking] 218 00:18:09,083 --> 00:18:11,166 Something secret. 219 00:18:19,708 --> 00:18:21,708 Something dangerous. 220 00:18:26,333 --> 00:18:28,083 Something forbidden. 221 00:18:35,458 --> 00:18:37,250 [whimpering] 222 00:18:52,541 --> 00:18:55,625 [Gl眉g] The preparations are nearly complete, Lord-father. 223 00:18:56,458 --> 00:18:59,625 But... we are safe here. 224 00:18:59,708 --> 00:19:00,958 [indistinct shouting] 225 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 We have a home. 226 00:19:03,416 --> 00:19:05,416 Must we go to war again? 227 00:19:07,000 --> 00:19:12,000 You told me Sauron was dead. Let us leave him that way. 228 00:19:13,666 --> 00:19:17,333 There are some dangers in this world about which it is a father's burden to know. 229 00:19:17,416 --> 00:19:19,416 And a son's burden to trust him. 230 00:19:19,500 --> 00:19:21,041 Trust me, my son, 231 00:19:21,125 --> 00:19:24,333 when I tell you that we will never truly be safe, 232 00:19:24,416 --> 00:19:27,791 until we've made certain Sauron is no more. 233 00:19:28,791 --> 00:19:31,083 As you will it, Lord-father. 234 00:19:33,333 --> 00:19:34,333 [Orc] Be off, will ya? 235 00:19:36,416 --> 00:19:38,833 [baby Orc crying] 236 00:19:44,333 --> 00:19:46,125 [thumping footsteps approaching] 237 00:19:46,208 --> 00:19:48,333 [sinister music playing] 238 00:19:53,333 --> 00:19:56,125 [growling] 239 00:20:18,541 --> 00:20:23,875 [in Black Speech] Damrod. Hill-troll of the Ered Mithrin. 240 00:20:23,958 --> 00:20:28,041 -Killer of stone giants. -[sighs] 241 00:20:28,125 --> 00:20:30,916 Eater of Dragon bones. 242 00:20:31,750 --> 00:20:33,375 Welcome. 243 00:20:37,625 --> 00:20:41,125 [groans] 244 00:20:44,333 --> 00:20:46,541 [in English] I gather you received our message. 245 00:20:50,791 --> 00:20:54,083 Where is Sauron? 246 00:20:56,041 --> 00:20:59,250 [Damrod growls] 247 00:21:02,791 --> 00:21:05,375 [Celebrimbor] Welcome. Thank you for making the journey. 248 00:21:06,250 --> 00:21:08,791 You need not hide your troubles here. 249 00:21:08,875 --> 00:21:11,000 We have no intention to take advantage of them, 250 00:21:11,083 --> 00:21:13,458 simply, to, to render aid. 251 00:21:14,166 --> 00:21:16,041 As you once did us. 252 00:21:16,125 --> 00:21:19,833 And exactly what aid do you think you could provide? 253 00:21:21,666 --> 00:21:22,875 Rings. 254 00:21:23,708 --> 00:21:26,666 One for each of Middle-earth's most powerful Dwarf-lords. 255 00:21:27,916 --> 00:21:30,833 You brought us here to barter jewelry? 256 00:21:30,916 --> 00:21:32,208 [sighs softly] 257 00:21:32,291 --> 00:21:36,541 These Rings will be beyond any power yet devised 258 00:21:36,625 --> 00:21:39,666 by Dwarf, or Man, or Elf. 259 00:21:43,375 --> 00:21:45,666 They shall be Rings of Power. 260 00:21:49,083 --> 00:21:51,166 Power to heal your mountain. 261 00:21:52,708 --> 00:21:55,416 Just as they have healed our Great Tree. 262 00:21:57,791 --> 00:21:58,958 Elrond... 263 00:21:59,708 --> 00:22:01,083 The mithril? 264 00:22:02,250 --> 00:22:04,291 Mithril has reversed our fortunes. 265 00:22:05,583 --> 00:22:07,416 I believe it can do the same for yours. 266 00:22:09,125 --> 00:22:11,583 Perhaps, for all the peoples of Middle-earth. 267 00:22:12,791 --> 00:22:17,583 If we provide you with a steady supply, is that the sum of it? 268 00:22:18,208 --> 00:22:22,541 Mithril, for Rings. Yes. 269 00:22:22,625 --> 00:22:25,083 [Disa] A generous offer, Lord Celebrimbor, 270 00:22:25,166 --> 00:22:27,500 but why not take it to our King? 271 00:22:27,583 --> 00:22:31,416 For Durin the Elder has always been hesitant 272 00:22:31,500 --> 00:22:33,666 to accept outside aid. 273 00:22:33,750 --> 00:22:38,416 But if our proposal was brought to him instead 274 00:22:38,500 --> 00:22:40,041 by one of his own... 275 00:22:40,125 --> 00:22:43,333 My father and I are no longer on speaking terms. 276 00:22:43,416 --> 00:22:44,250 What Durin means-- 277 00:22:44,333 --> 00:22:46,291 You'd sooner convince an Orc 278 00:22:46,375 --> 00:22:49,625 to sit for a sun-bath, than get the two of us in a room together. 279 00:22:49,708 --> 00:22:52,208 I'm afraid, I'd be of little help. 280 00:22:52,291 --> 00:22:54,416 [Annatar] We summoned you here to help you. 281 00:22:58,291 --> 00:23:01,125 Bringing your father a means of saving his kingdom 282 00:23:01,625 --> 00:23:04,041 might be just the way to earn back his respect. 283 00:23:06,166 --> 00:23:08,000 Perhaps, even your inheritance. 284 00:23:08,083 --> 00:23:11,458 I'm sorry, who exactly are you? 285 00:23:11,541 --> 00:23:13,083 Yes, forgive me. This is-- 286 00:23:13,166 --> 00:23:16,333 A friend. To the Elves. 287 00:23:17,166 --> 00:23:19,625 And to the Dwarves. Nothing more. 288 00:23:21,291 --> 00:23:24,416 I see. And where's Elrond? 289 00:23:24,500 --> 00:23:27,291 Lindon's restoration demands his full attention. 290 00:23:27,791 --> 00:23:29,166 Does it now? 291 00:23:31,000 --> 00:23:34,666 I assure you, Herald Elrond said he could think of little else 292 00:23:34,750 --> 00:23:36,791 than helping his Dwarven friends. 293 00:23:36,875 --> 00:23:38,375 He speaks of you so fondly. 294 00:23:39,875 --> 00:23:41,416 Funny. 295 00:23:41,500 --> 00:23:45,250 He's never mentioned you. Lord... 296 00:23:45,333 --> 00:23:46,750 Annatar. 297 00:23:47,375 --> 00:23:48,208 Uh-huh. 298 00:23:49,583 --> 00:23:53,041 Elrond said that you were the wisest of all the Dwarves. 299 00:23:54,250 --> 00:23:58,791 Did he speak true, or is there someone else we should be treating with? 300 00:24:01,791 --> 00:24:04,583 My Lords, you've given us much to consider. 301 00:24:04,666 --> 00:24:07,958 Might we have a wee moment to, uh, to mull it over? 302 00:24:08,041 --> 00:24:10,583 -I am afraid we-- -[Celebrimbor] Certainly! 303 00:24:12,541 --> 00:24:14,375 Take whatever time you need. 304 00:24:18,791 --> 00:24:22,208 What were you thinking? Were you trying to pick a fight? 305 00:24:22,291 --> 00:24:24,375 I was thinking, whoever that Annatar is, 306 00:24:24,458 --> 00:24:26,458 he doesn't know Elrond from a hole in the ground. 307 00:24:26,541 --> 00:24:27,625 How do you know? 308 00:24:27,708 --> 00:24:30,125 'Cause Elrond would never say such nice things about me. 309 00:24:30,208 --> 00:24:33,000 Aren't you in the least bit relieved? 310 00:24:33,083 --> 00:24:34,000 Uh... [sighs] 311 00:24:34,583 --> 00:24:37,916 Yes, but magic rings? 312 00:24:38,875 --> 00:24:41,500 Does no part of this sound strange to you? 313 00:24:41,583 --> 00:24:43,333 That's for your father to decide. 314 00:24:44,375 --> 00:24:47,541 Be hard for him to decide about a proposal he never hears. 315 00:24:47,625 --> 00:24:49,291 Is that what this is about? 316 00:24:49,916 --> 00:24:51,458 It is, isn't it? 317 00:24:51,541 --> 00:24:54,750 You'd sooner let our entire mountain roast and rot, 318 00:24:54,833 --> 00:24:56,583 than have to say you were sorry. 319 00:24:56,666 --> 00:25:00,833 You'd sooner feed our family slugworms, than admit to him that you-- 320 00:25:00,916 --> 00:25:03,166 I wasn't wrong. 321 00:25:03,250 --> 00:25:04,583 [Disa] I agree. 322 00:25:05,666 --> 00:25:07,291 But you're wrong now. 323 00:25:08,458 --> 00:25:11,791 I don't care if they're magic earrings. 324 00:25:11,875 --> 00:25:16,458 If there's even a hope of a solution here, no matter how farfetched, 325 00:25:16,541 --> 00:25:18,458 our King needs to know about it. 326 00:25:19,333 --> 00:25:24,083 Either you bring news of this to your father, or I will. 327 00:25:29,416 --> 00:25:31,833 [Celebrimbor] There is a saying, in Khazad-d没m, 328 00:25:31,916 --> 00:25:34,875 "The slow drip splits the boulder." 329 00:25:37,583 --> 00:25:39,208 So give them time. 330 00:25:41,875 --> 00:25:43,833 And time is a luxury we lack. 331 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 Supposing your High King were to discover... 332 00:25:51,250 --> 00:25:52,875 What about the High King? 333 00:25:55,166 --> 00:25:56,750 No, I should not. 334 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 No. Say what? Speak plain. 335 00:26:02,291 --> 00:26:06,791 Your High King believes the Dwarves to be unworthy of this power. 336 00:26:10,375 --> 00:26:14,166 In fact, he has forbidden the forging of any more Rings at all. 337 00:26:16,916 --> 00:26:19,333 And the truth is he does not even know I am here. 338 00:26:25,208 --> 00:26:30,375 Well. What business is it of his, how I conduct myself in my own realm? 339 00:26:30,458 --> 00:26:32,166 -Celebrimbor-- -No! 340 00:26:33,583 --> 00:26:36,125 Countless lives are at risk. 341 00:26:36,208 --> 00:26:40,750 We have not the time to bandy words about, convincing him who is worthy of aid. 342 00:26:42,375 --> 00:26:45,583 [Annatar] Nevertheless, sooner or later, Gil-galad will discover the truth. 343 00:26:47,500 --> 00:26:48,666 Supposing he doesn't? 344 00:26:52,541 --> 00:26:53,958 [Annatar] What are you doing? 345 00:26:56,750 --> 00:27:02,000 I am congratulating the High King on the efficacy of The Three 346 00:27:03,166 --> 00:27:06,166 and telling him that I am closing up the forge. 347 00:27:07,541 --> 00:27:10,541 With a promise to join him in Lindon as soon as possible. 348 00:27:17,333 --> 00:27:19,083 You would lie to your High King? 349 00:27:23,000 --> 00:27:25,833 I would grant us the space to complete our work. 350 00:27:27,583 --> 00:27:31,083 I have spent an age preparing for this. 351 00:27:32,041 --> 00:27:33,708 I have apprenticed, I have studied, 352 00:27:33,791 --> 00:27:35,625 I have reached the very height of my craft. 353 00:27:38,583 --> 00:27:40,708 This... This is my moment. 354 00:27:45,041 --> 00:27:46,875 Now, he will not take it away. 355 00:27:50,750 --> 00:27:51,666 [clears throat] 356 00:27:54,583 --> 00:27:56,333 [foreboding music playing] 357 00:28:14,500 --> 00:28:16,000 [wind whistling] 358 00:28:19,000 --> 00:28:20,666 [bird cawing] 359 00:28:21,666 --> 00:28:23,000 [hooves clopping] 360 00:28:27,250 --> 00:28:28,791 [Isildur breathing heavily] 361 00:28:30,583 --> 00:28:31,458 [grunts] 362 00:28:32,500 --> 00:28:34,333 [panting] 363 00:28:37,458 --> 00:28:38,458 [breath trembling] 364 00:29:36,541 --> 00:29:37,708 [insects buzzing] 365 00:29:39,625 --> 00:29:41,000 [Isildur breathing heavily] 366 00:29:45,791 --> 00:29:46,916 [Berek grunting] 367 00:29:55,166 --> 00:29:57,041 [birds chirping] 368 00:30:06,583 --> 00:30:07,625 [groans] 369 00:30:28,375 --> 00:30:31,583 [both grunting] 370 00:30:33,708 --> 00:30:36,000 [both panting] 371 00:30:36,083 --> 00:30:38,333 Sorry, sorry, sorry! I'm so sorry. 372 00:30:38,416 --> 00:30:40,125 I thought you were an Orc! 373 00:30:45,583 --> 00:30:46,666 [grunts] 374 00:30:46,750 --> 00:30:48,333 -[breath trembling] -[Estrid sighs] 375 00:30:48,416 --> 00:30:51,791 [grunts] It's all right. Doesn't hurt. Oh! 376 00:30:51,875 --> 00:30:54,958 Doesn't hurt? Of course it hurts, I just stabbed you in the thigh! 377 00:30:55,041 --> 00:30:56,833 [breathing heavily] Could've been worse. 378 00:30:56,916 --> 00:30:59,416 -Here, let me pull it out. -No, don't-- [grunts] 379 00:31:00,541 --> 00:31:02,166 -You're meant to leave it in! -Was I? 380 00:31:02,250 --> 00:31:04,166 Yes! Whenever you're stabbed, you leave it in. 381 00:31:04,250 --> 00:31:06,666 -I've never been stabbed before! -[grunts] Neither have I! 382 00:31:10,291 --> 00:31:11,666 You sure it doesn't hurt? 383 00:31:11,750 --> 00:31:13,208 No, now it hurts. 384 00:31:13,291 --> 00:31:14,666 Sorry. I, uh... 385 00:31:16,333 --> 00:31:17,416 -Here. -[groans] 386 00:31:18,625 --> 00:31:20,625 No, stop. I'll do it. 387 00:31:20,708 --> 00:31:25,000 [breathing heavily] Oh! Ah! 388 00:31:25,083 --> 00:31:26,291 Let me. 389 00:31:29,208 --> 00:31:30,875 [groans] 390 00:31:37,916 --> 00:31:39,083 I'm Estrid. 391 00:31:40,416 --> 00:31:41,833 Isildur. 392 00:31:42,875 --> 00:31:46,083 You're Sea-folk. Were you headed for the ridgeline? 393 00:31:47,916 --> 00:31:50,291 The survivors will be waiting for us where we made camp. 394 00:31:50,375 --> 00:31:51,833 My father, too. 395 00:31:54,750 --> 00:31:56,875 I think you may have missed them. 396 00:31:58,541 --> 00:32:00,250 You don't know my father. 397 00:32:06,666 --> 00:32:08,666 You've already been there, haven't you? 398 00:32:10,208 --> 00:32:11,875 I was searchin' for someone too. 399 00:32:14,125 --> 00:32:16,416 Nothin' left but hoofprints and mud. 400 00:32:22,708 --> 00:32:24,500 But... I found this. 401 00:32:27,250 --> 00:32:30,125 Here. And there's a path marked. 402 00:32:33,333 --> 00:32:34,500 "Pelargir." 403 00:32:34,583 --> 00:32:38,500 Of course. Father didn't leave, he led everyone there. 404 00:32:39,250 --> 00:32:40,750 Your folk too, any luck. 405 00:32:43,500 --> 00:32:45,166 [birds chirping] 406 00:33:17,916 --> 00:33:19,500 [Isildur] I didn't see any ships in the harbor. 407 00:33:20,375 --> 00:33:21,375 Keep hope. 408 00:33:22,458 --> 00:33:24,666 There's no telling who we'll find down there. 409 00:33:25,541 --> 00:33:27,166 You hoping to find kin as well? 410 00:33:29,583 --> 00:33:31,000 My betrothed. 411 00:33:38,458 --> 00:33:39,458 [old man groaning] 412 00:33:43,875 --> 00:33:45,166 -Don't. -[Isildur grunts] 413 00:33:52,500 --> 00:33:55,291 -What's happened? -Orcs. 414 00:33:58,083 --> 00:34:00,958 Was on me way to Pelargir when they waylaid me. 415 00:34:01,041 --> 00:34:03,875 -Took everything. -Can you travel? 416 00:34:05,041 --> 00:34:06,375 Look at me. 417 00:34:12,791 --> 00:34:14,291 We ought to keep movin'. 418 00:34:14,791 --> 00:34:16,916 Least we can do is give him something to eat. 419 00:34:32,500 --> 00:34:33,541 [sinister music playing] 420 00:34:35,291 --> 00:34:36,916 -[grunts] -Ah! 421 00:34:37,000 --> 00:34:38,250 Estrid, go! 422 00:34:38,333 --> 00:34:40,208 [all grunting] 423 00:34:40,291 --> 00:34:43,083 [Berek whinnying] 424 00:34:43,166 --> 00:34:44,291 Grab hold! 425 00:34:45,750 --> 00:34:48,041 [yells, grunts] 426 00:34:49,083 --> 00:34:52,291 [Isildur grunts] 427 00:34:52,375 --> 00:34:53,333 [all grunting] 428 00:34:53,416 --> 00:34:54,416 Berek! 429 00:34:57,750 --> 00:34:59,708 You should've listened to the girl. 430 00:35:05,166 --> 00:35:08,291 [wildman 1] Go! Get the horse. Get on. Go! Let's go. 431 00:35:08,375 --> 00:35:11,250 [panting] 432 00:35:16,125 --> 00:35:17,750 [all grunting] 433 00:35:17,833 --> 00:35:21,791 [wildman 3] Move. Get down. Come on. Let's go. Come on. Come on. 434 00:35:50,333 --> 00:35:51,625 [Isildur] Thank you. 435 00:35:53,000 --> 00:35:56,083 It's Isildur. Remember? 436 00:35:57,166 --> 00:35:59,500 Elven memories do not dim. 437 00:36:05,791 --> 00:36:09,083 Wildmen outnumber us many to one in these woods. 438 00:36:12,875 --> 00:36:15,708 My horse. I can't abandon him. 439 00:36:15,791 --> 00:36:18,875 Settle your own affairs as seems you best. 440 00:36:18,958 --> 00:36:20,625 I have my own to attend to. 441 00:36:21,833 --> 00:36:23,333 In Pelargir. 442 00:36:24,083 --> 00:36:25,416 What affairs? 443 00:36:41,333 --> 00:36:43,833 [somber music playing] 444 00:37:57,416 --> 00:37:59,125 [breath trembling] 445 00:38:53,291 --> 00:38:56,583 [Dwarf 1] Narvi, Narvi! Tell the King about the weans. 446 00:38:56,666 --> 00:39:01,083 [Narvi] We're doin' what we can. I see. 447 00:39:02,000 --> 00:39:04,041 Well, we'll do what we can. 448 00:39:04,125 --> 00:39:05,791 I know, I know. 449 00:39:05,875 --> 00:39:08,708 [Dwarf 2] Narvi, does the King know the children are hungry? 450 00:39:08,791 --> 00:39:09,791 [Narvi] Have patience. 451 00:39:09,875 --> 00:39:10,958 [Dwarf 3] Narvi, come on. 452 00:39:11,041 --> 00:39:12,625 Speak the truth, Narvi. 453 00:39:12,708 --> 00:39:14,625 I'm speaking with the King now. 454 00:39:18,708 --> 00:39:20,833 [Dwarf 5] Speak to the King on our behalf. 455 00:39:21,833 --> 00:39:22,833 [Dwarf 6] Narvi. 456 00:39:24,583 --> 00:39:28,166 [Narvi] Sire. The food-merchants are outside. 457 00:39:28,833 --> 00:39:33,333 Um, they're going to petition you to open the royal grain-reserves. 458 00:39:35,166 --> 00:39:36,958 How long will the reserves last? 459 00:39:37,958 --> 00:39:40,916 By most accounts... Three months. 460 00:39:43,083 --> 00:39:44,166 Send them in. 461 00:39:45,291 --> 00:39:46,500 Sire. 462 00:39:47,208 --> 00:39:48,208 You can go. 463 00:40:37,000 --> 00:40:42,750 Celebrimbor claims these Rings will give us the power to solve our dilemma. 464 00:40:44,666 --> 00:40:50,625 I felt it my duty as a Dwarf to bring you his offer. 465 00:40:54,333 --> 00:40:56,250 Is that all you come to say? 466 00:40:57,541 --> 00:40:58,875 No. 467 00:41:02,041 --> 00:41:03,250 What else? 468 00:41:03,333 --> 00:41:04,791 That I am your son. 469 00:41:07,958 --> 00:41:11,666 I'm hard as you, stubborn as you. 470 00:41:13,583 --> 00:41:16,458 As crusted with pride. And, uh... 471 00:41:20,666 --> 00:41:22,083 I was wrong. 472 00:41:26,875 --> 00:41:29,083 I was wrong to disrespect you. 473 00:41:31,083 --> 00:41:32,458 And... 474 00:41:34,166 --> 00:41:35,583 I'm sorry. 475 00:41:40,833 --> 00:41:42,250 You look terrible. 476 00:41:45,416 --> 00:41:46,375 [scoffs] 477 00:41:48,000 --> 00:41:50,125 Miners have calloused fists. 478 00:41:52,166 --> 00:41:54,000 Their punches land hard. 479 00:41:56,166 --> 00:41:57,958 Wait till your children grow up. 480 00:42:05,958 --> 00:42:07,458 Father, uh... 481 00:42:09,958 --> 00:42:13,666 this power in Eregion, I don't trust it. 482 00:42:16,708 --> 00:42:18,291 You told me once, 483 00:42:19,041 --> 00:42:23,333 the fate of Elves is decided by wiser minds than our own. 484 00:42:24,416 --> 00:42:27,375 That to try and alter it, to try and cheat death, 485 00:42:28,583 --> 00:42:31,208 might lead to an even greater catastrophe. 486 00:42:35,041 --> 00:42:36,458 I keep wondering... 487 00:42:39,541 --> 00:42:41,541 What if you were right? 488 00:42:46,416 --> 00:42:48,333 [squelching] 489 00:42:48,416 --> 00:42:49,750 [Isildur winces] 490 00:42:49,833 --> 00:42:51,958 Did your mother teach you how to do this? 491 00:42:54,750 --> 00:42:56,041 What happened? 492 00:42:57,250 --> 00:42:58,875 What d'you think happened? 493 00:43:00,625 --> 00:43:06,625 [Arondir] I failed. Failed to stop Adar. Failed... to protect her. 494 00:43:07,833 --> 00:43:10,625 I thought she was getting better. 495 00:43:10,708 --> 00:43:16,125 There is a foulness in Orc arrows not easily forgotten by human flesh. 496 00:43:23,791 --> 00:43:25,541 Pleases me to see you, Isildur. 497 00:43:26,250 --> 00:43:28,833 So few who slept in the fire made it this far, 498 00:43:29,666 --> 00:43:31,875 save those who took the Mark of Adar. 499 00:43:34,583 --> 00:43:37,000 I wish I could share my relief with your father. 500 00:43:38,583 --> 00:43:39,500 [sighs softly] 501 00:43:41,166 --> 00:43:43,291 He did not abandon you. 502 00:43:46,750 --> 00:43:48,583 N煤menor will return. 503 00:43:49,625 --> 00:43:51,750 Your family will be whole again. 504 00:44:01,083 --> 00:44:02,875 These people are fortunate you're here. 505 00:44:02,958 --> 00:44:05,375 [indistinct chatter] 506 00:44:07,000 --> 00:44:08,583 This village needs a healer. 507 00:44:11,458 --> 00:44:13,541 Their healer just burned on a pyre. 508 00:44:18,166 --> 00:44:19,750 [Arondir] What do you know of Beleriand? 509 00:44:21,250 --> 00:44:23,125 [Theo] Elf-city, wasn't it? 510 00:44:24,125 --> 00:44:25,958 [Arondir] An entire Elf-realm. 511 00:44:31,083 --> 00:44:32,500 I was born there. 512 00:44:35,250 --> 00:44:37,000 Now, it lies under the wave. 513 00:44:41,583 --> 00:44:45,500 After it fell, I felt such anger. 514 00:44:46,000 --> 00:44:47,416 Toward Morgoth. 515 00:44:47,500 --> 00:44:51,041 But I felt the most anger towards myself. 516 00:44:57,958 --> 00:45:02,791 It is a thirst that can never be slaked, Theo. 517 00:45:03,750 --> 00:45:06,583 And in the end it will drink you dry. 518 00:45:07,375 --> 00:45:10,000 All right, yeah. More can do it in the same time, yeah. 519 00:45:19,083 --> 00:45:21,083 All those years you were watching us... 520 00:45:22,458 --> 00:45:24,500 d'you ever know my father? 521 00:45:24,583 --> 00:45:27,250 No. I did not. 522 00:45:28,416 --> 00:45:29,750 Neither did I. 523 00:45:31,083 --> 00:45:35,208 But I know this much, he wasn't you. 524 00:45:37,458 --> 00:45:41,083 And anything you were to me, is ashes now. 525 00:45:43,041 --> 00:45:47,166 So for my part, we don't ever need to speak again. 526 00:45:56,750 --> 00:45:58,541 [female villager] Fetch me some more of that wood, lad. 527 00:45:58,625 --> 00:46:00,333 Yeah, from that pile there. Yeah. 528 00:46:16,375 --> 00:46:18,041 This is from old N煤menor. 529 00:46:18,833 --> 00:46:22,458 Some fountain. Barely spits a drop. 530 00:46:22,541 --> 00:46:26,333 It's not a fountain. It's an aqueduct. 531 00:46:26,416 --> 00:46:28,833 It's supposed to bring water into your homes. 532 00:46:30,416 --> 00:46:32,500 Men can't build things like that. 533 00:46:33,083 --> 00:46:36,333 In N煤menor, we can. You should see it. 534 00:46:37,583 --> 00:46:40,125 If it's so grand, why'd you leave? 535 00:46:41,083 --> 00:46:43,500 Heard there were grander things in Middle-earth. 536 00:46:43,583 --> 00:46:44,750 [chuckles sarcastically] 537 00:46:45,416 --> 00:46:46,291 [chuckles softly] 538 00:46:50,083 --> 00:46:51,916 D'you really want your horse back? 539 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 You know where he is? 540 00:46:56,875 --> 00:46:59,833 Meet me here. Tonight. Moonrise. 541 00:47:01,750 --> 00:47:03,208 Bring a sword. 542 00:47:13,541 --> 00:47:15,083 [Isildur] Don't burn yourself. 543 00:47:19,041 --> 00:47:20,875 Any word of your intended? 544 00:47:22,791 --> 00:47:23,791 No. 545 00:47:26,458 --> 00:47:31,458 He'll make it. If he's even half as strong as you, I'm certain of it. 546 00:47:35,416 --> 00:47:37,708 I'm not so strong as you think. 547 00:47:42,833 --> 00:47:45,833 It's hard, not to blame myself. 548 00:47:47,583 --> 00:47:48,833 What for? 549 00:47:50,166 --> 00:47:51,625 Being alive. 550 00:47:54,416 --> 00:47:59,000 For surviving. When so many others didn't. 551 00:48:05,000 --> 00:48:07,500 I was ten when I lost my mother. 552 00:48:11,250 --> 00:48:13,291 Swam out further than I was supposed to. 553 00:48:16,250 --> 00:48:18,000 Got caught in a riptide. 554 00:48:21,750 --> 00:48:23,333 She drowned. 555 00:48:26,541 --> 00:48:28,166 Saving my life. 556 00:48:32,000 --> 00:48:33,625 After my mum-- 557 00:48:38,166 --> 00:48:42,583 [sniffling] I keep wondering what it's like for her now. 558 00:48:46,291 --> 00:48:48,500 Sometimes, I see mine in dreams. 559 00:48:55,708 --> 00:48:58,125 You seem to have found peace with it. 560 00:48:58,875 --> 00:49:00,041 No. 561 00:49:02,125 --> 00:49:06,625 The truth is, what I just told you, 562 00:49:08,500 --> 00:49:10,416 back home, nobody knows. 563 00:49:12,875 --> 00:49:14,708 I just told them she drowned. 564 00:49:19,416 --> 00:49:21,416 Nobody knows it was my fault. 565 00:49:26,625 --> 00:49:28,375 Ever since, I've felt bound. 566 00:49:31,916 --> 00:49:34,625 To try and do something singular. 567 00:49:35,500 --> 00:49:36,958 Something special. 568 00:49:41,916 --> 00:49:44,291 To try and find a way to earn what she did. 569 00:49:50,708 --> 00:49:54,083 I don't know if you can earn a thing like that. 570 00:49:54,583 --> 00:49:57,916 I think you just have to accept it, as a gift. 571 00:49:58,541 --> 00:50:01,791 One she gave freely because you were precious to her. 572 00:50:10,500 --> 00:50:11,833 [Theo] Isildur. 573 00:50:33,208 --> 00:50:36,291 [suspenseful music playing] 574 00:50:48,375 --> 00:50:50,833 [music intensifies] 575 00:50:56,875 --> 00:50:58,500 [grunts] 576 00:51:04,125 --> 00:51:06,916 [thudding] 577 00:51:09,250 --> 00:51:11,750 [indistinct chatter] 578 00:51:38,250 --> 00:51:40,000 -[Berek chuffs] -[shushes] 579 00:51:58,666 --> 00:52:00,166 [Berek grunts] 580 00:52:02,875 --> 00:52:03,958 Someone's out there. 581 00:52:05,291 --> 00:52:09,375 [Ammred] Just them trotters we stole. I'll quiet 'em down again. 582 00:52:10,666 --> 00:52:11,916 [intense music playing] 583 00:52:18,208 --> 00:52:19,458 [Theo] Share your fire? 584 00:52:25,958 --> 00:52:28,875 [Hagen] What are you doin' out here in the dark, boy? 585 00:52:29,375 --> 00:52:30,708 Lose your mum? 586 00:52:34,125 --> 00:52:35,416 I'm one o' you. 587 00:52:39,125 --> 00:52:40,375 I serve Adar. 588 00:52:49,250 --> 00:52:50,958 That's not Adar's brand. 589 00:52:51,041 --> 00:52:54,125 It's proof I've done more for him than any of you can claim. 590 00:52:54,833 --> 00:52:55,916 Try us. 591 00:52:59,500 --> 00:53:00,708 -[wildman gasps] -[axe thuds] 592 00:53:02,375 --> 00:53:06,416 Look how well-fed he is. I'll wager this one comes from Pelargir. 593 00:53:06,500 --> 00:53:10,208 Are you here to attack us, lad? Same as your folk done the others? 594 00:53:10,291 --> 00:53:11,500 We've never attacked you. 595 00:53:11,583 --> 00:53:13,375 You attacked three of our camps. 596 00:53:15,541 --> 00:53:16,916 Hold him! 597 00:53:19,583 --> 00:53:20,791 [whooshes] 598 00:53:21,375 --> 00:53:22,458 [Wildwoman] No! 599 00:53:23,625 --> 00:53:24,708 [Theo panting] 600 00:53:25,708 --> 00:53:26,791 It's an ambush! 601 00:53:26,875 --> 00:53:30,750 [wildmen screaming] 602 00:53:36,375 --> 00:53:37,375 [wildman] Help! 603 00:53:38,416 --> 00:53:39,500 [gasps] 604 00:53:39,583 --> 00:53:41,166 [rumbling] 605 00:53:41,250 --> 00:53:43,000 [growling] 606 00:53:46,958 --> 00:53:48,000 [Theo screams] 607 00:53:48,500 --> 00:53:49,500 Isildur! 608 00:53:49,583 --> 00:53:51,625 -[panting] -[Berek grunts] 609 00:53:51,708 --> 00:53:54,625 Theo! Theo! 610 00:53:55,666 --> 00:53:57,125 [bell tolling] 611 00:54:00,166 --> 00:54:02,041 [dramatic music playing] 612 00:55:10,750 --> 00:55:12,166 [man 1] Queen of lies! 613 00:55:12,250 --> 00:55:15,583 [people murmuring] 614 00:55:15,666 --> 00:55:17,541 [man 2] She's unfit to rule! 615 00:55:17,625 --> 00:55:22,083 No voice but the prayer of a king or a queen 616 00:55:22,166 --> 00:55:25,625 is permitted during this ceremony. 617 00:55:26,833 --> 00:55:27,916 And yet... 618 00:55:30,625 --> 00:55:33,833 the grief of N煤menor is sacred to me. 619 00:55:36,000 --> 00:55:39,791 Your pain, a prayer within these walls. 620 00:55:42,333 --> 00:55:47,250 I hear your sorrow, and your anger. 621 00:55:49,291 --> 00:55:50,708 I share it. 622 00:55:54,708 --> 00:55:58,500 We have bloodied and been bloodied. 623 00:56:02,750 --> 00:56:08,375 But know this... We will find our course. 624 00:56:13,500 --> 00:56:17,291 Should there be another among us who feels moved to speak... 625 00:56:20,833 --> 00:56:23,166 firstly ask yourself this, 626 00:56:25,500 --> 00:56:27,583 for whom do you cry out? 627 00:56:30,125 --> 00:56:32,333 For those we have already buried? 628 00:56:34,708 --> 00:56:36,458 For your kingdom? 629 00:56:38,666 --> 00:56:40,583 Or for yourself? 630 00:56:43,041 --> 00:56:44,666 [E盲rien] For Isildur. 631 00:56:44,750 --> 00:56:46,208 [people exclaiming] 632 00:56:53,458 --> 00:56:57,041 With his dying words, the King spoke to me, 633 00:56:57,958 --> 00:57:02,708 and said it was from this... she took counsel. 634 00:57:03,666 --> 00:57:05,541 [people clamoring] 635 00:57:05,625 --> 00:57:10,166 It is because of this, our kinsmen died in Middle-earth! 636 00:57:10,250 --> 00:57:12,791 This Elf-stone is your queen! 637 00:57:12,875 --> 00:57:14,291 Silence! 638 00:57:14,375 --> 00:57:15,583 [clamor dies down] 639 00:57:17,833 --> 00:57:19,916 -[thudding] -[all exclaiming] 640 00:57:26,333 --> 00:57:27,750 Lies. 641 00:57:29,791 --> 00:57:35,125 N煤menor's true ruler would never place trust in an Elvish artifact. 642 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 Take it away and destroy it. 643 00:57:41,083 --> 00:57:42,500 [Queen M铆riel] No! 644 00:57:47,791 --> 00:57:49,291 The palant铆r is mine. 645 00:57:49,375 --> 00:57:51,625 [people exclaiming] 646 00:57:55,916 --> 00:57:57,291 We need it. 647 00:57:59,833 --> 00:58:01,583 -[warbles] -[screams] 648 00:58:01,666 --> 00:58:04,541 -[man 1] Elf sorcery! -Murderer! 649 00:58:05,041 --> 00:58:08,041 [people yelling] Queen of lies! Queen of lies! 650 00:58:08,125 --> 00:58:10,541 -Dark magic! -[woman 1] To the Queen. 651 00:58:10,625 --> 00:58:13,208 -[Queen M铆riel] Stop! Stop! -[soldier] Stand down. 652 00:58:13,291 --> 00:58:17,416 [all screaming and yelling] 653 00:58:19,125 --> 00:58:20,125 [Elendil] M铆riel! 654 00:58:20,625 --> 00:58:22,625 -[woman 2] My Queen! -[Elendil] M铆riel! 655 00:58:22,708 --> 00:58:23,666 [woman 3] Save my Queen! 656 00:58:23,750 --> 00:58:25,041 [Elendil] M铆riel! 657 00:58:25,791 --> 00:58:26,791 Take my hand. 658 00:58:30,416 --> 00:58:32,541 -M铆riel! M铆riel! -[shudders] 659 00:58:32,625 --> 00:58:34,166 [distant shrieking] 660 00:58:38,041 --> 00:58:39,875 -[shrieking] -[whooshing] 661 00:58:42,250 --> 00:58:43,625 [squawks] 662 00:58:43,708 --> 00:58:45,041 [all exclaiming] 663 00:58:49,041 --> 00:58:50,083 [chitters] 664 00:58:52,833 --> 00:58:55,708 [eagle shrieks] 665 00:58:56,708 --> 00:58:58,708 [captivating music playing] 666 00:59:16,916 --> 00:59:20,041 [shrieking] 667 00:59:26,458 --> 00:59:32,041 Pharaz么n! Pharaz么n! Pharaz么n! Pharaz么n! 668 00:59:32,125 --> 00:59:34,541 The eagle favors Pharaz么n! 669 00:59:34,625 --> 00:59:38,541 [people chanting] Pharaz么n! Pharaz么n! Pharaz么n! Pharaz么n! 670 00:59:38,625 --> 00:59:44,083 Pharaz么n! Pharaz么n! Pharaz么n! Pharaz么n! Pharaz么n! 671 00:59:44,166 --> 00:59:48,541 Pharaz么n! Pharaz么n! Pharaz么n! Pharaz么n! 672 00:59:48,625 --> 00:59:52,916 -Pharaz么n! Pharaz么n! Pharaz么n! Pharaz么n! -[shrieking] 673 00:59:53,000 --> 00:59:57,000 Pharaz么n! Pharaz么n! Pharaz么n! Pharaz么n! 674 00:59:57,083 --> 01:00:02,291 Pharaz么n! Pharaz么n! Pharaz么n! Pharaz么n! 675 01:00:17,166 --> 01:00:19,041 -[sizzling] -[ominous music playing] 676 01:01:31,291 --> 01:01:34,416 [disembodied voices whispering] 677 01:01:45,125 --> 01:01:47,041 [closing theme music playing] 44466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.