Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Slu�beno YIFY filmsko mjesto:
YTS.MX
3
00:02:10,339 --> 00:02:12,550
Smrt zna�i odlazak u zemlju,
4
00:02:12,550 --> 00:02:16,512
�ivjeti zna�i biti pod
zlatni ki�obran.
5
00:48:15,435 --> 00:48:17,645
Amerikanac, kakvo iznena�enje.
6
00:48:18,813 --> 00:48:19,814
Mora da je nova.
7
00:48:19,814 --> 00:48:22,066
- Ne �elimo probleme.
- Ne mije�aj se.
8
00:48:25,612 --> 00:48:26,904
Ako se ispri�ava�,
9
00:48:27,614 --> 00:48:29,574
ne�emo ti gaziti lice.
10
00:48:36,372 --> 00:48:38,958
- Ho�e� da se ja pobrinem za to?
- Samo naprijed.
11
00:53:31,751 --> 00:53:35,254
Kad su me doveli ovamo,
Nisam mislio da pla�em,
12
00:53:35,254 --> 00:53:36,631
ali suze su same potekle.
13
00:53:43,971 --> 00:53:46,182
Nikad nisam mislio da �u biti
na ovakvom mjestu.
14
00:53:46,182 --> 00:53:48,267
Nikad vi�e ne�u prekr�iti zakon.
15
00:53:51,062 --> 00:53:55,691
Nisam vidio svoju obitelj
u jako dugom vremenu.
16
00:53:55,691 --> 00:53:59,528
Spavam, treniram, borim se za njih.
17
00:59:08,337 --> 00:59:09,630
Jo� nismo zavr�ili od pro�log puta.
18
01:05:50,280 --> 01:05:52,324
Borit �u se sa svakim koga stave ispred mene.
19
01:05:52,324 --> 01:05:54,326
I�i �u do svog tijela
ne mogu vi�e podnijeti.
20
01:05:55,994 --> 01:05:57,579
Borim se za �ast svoje obitelji.
21
01:05:58,872 --> 01:06:00,332
Borim se za slobodu.
1576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.