All language subtitles for The.Graduate.1967.1080p.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,063 --> 00:00:23,332 BU 4K RESTORASYON, CRITERION COLLECTION TARAFINDAN 2 00:00:23,399 --> 00:00:27,002 33 MM HAM FİLMDEN OLUŞTURULDU. RENK ZAMANLAMASI, SONY PICTURES'TA 3 00:00:27,069 --> 00:00:30,881 GROVER CRISP'İN DENETLEDİĞİ ÖNCEKİ BİR RENK SINIFLANDIRMASINA BAŞVURULARAK 4 00:00:30,948 --> 00:00:33,676 YAPILDI VE YÖNETMEN MIKE NICHOLS ONAYLADI. YÖNETMENİN 5 00:00:33,743 --> 00:00:36,762 ONAYLADIĞI 5.1 SURROUND SES REMİKSİ, 33 MM MANYETİK İZLER 6 00:00:36,829 --> 00:00:42,893 VE CHACE AUDIO'DAKİ ORİJİNAL FİLM MÜZİĞİ KAYITLARINDAN OLUŞTURULDU. 7 00:00:51,969 --> 00:00:53,779 Bayanlar ve baylar, 8 00:00:53,846 --> 00:00:56,699 Los Angeles için alçalmaya başlamak üzereyiz. 9 00:00:56,766 --> 00:00:59,994 Az önce iniş takımlarının açılma sesini duydunuz. 10 00:01:00,060 --> 00:01:01,954 Los Angeles'ta hava açık. 11 00:01:02,021 --> 00:01:04,290 Sıcaklık 22 derece. 12 00:01:04,356 --> 00:01:08,919 Uçuşumuzu, planlandığımız gibi 4 saat 18 dakikada tamamlayacağız. 13 00:01:08,986 --> 00:01:10,921 Bizimle uçtuğunuz için teşekkür ederiz. 14 00:01:10,988 --> 00:01:14,758 Yakında tekrar görüşmek dileğiyle. 15 00:01:21,081 --> 00:01:25,102 Lütfen el bandına tutunun ve sağ tarafta durun. 16 00:01:25,169 --> 00:01:28,314 İlerlemek isterseniz sol tarafı kullanın. 17 00:01:30,466 --> 00:01:35,070 AŞK MEVSIMI 18 00:01:35,429 --> 00:01:39,283 Lütfen el bandına tutunun ve sağ tarafta durun. 19 00:01:39,350 --> 00:01:42,870 İlerlemek isterseniz sol tarafı kullanın. 20 00:01:51,445 --> 00:01:55,215 Lütfen el bandına tutunun ve sağ tarafta durun. 21 00:01:55,282 --> 00:01:58,761 İlerlemek isterseniz sol tarafı kullanın. 22 00:02:09,463 --> 00:02:13,192 Lütfen el bandına tutunun ve sağ tarafta durun. 23 00:02:13,259 --> 00:02:16,487 İlerlemek isterseniz sol tarafı kullanın. 24 00:02:26,605 --> 00:02:30,292 Lütfen el bandına tutunun ve sağ tarafta durun. 25 00:02:30,359 --> 00:02:34,004 İlerlemek isterseniz sol tarafı kullanın. 26 00:03:18,449 --> 00:03:21,343 Lütfen dikkat. Bu alanda park etmek 27 00:03:21,410 --> 00:03:24,471 üç dakikayla sınırlıdır. 28 00:03:24,538 --> 00:03:27,057 Lütfen aracınızı terk etmeyin. 29 00:03:44,683 --> 00:03:46,744 Neyin var? 30 00:03:48,771 --> 00:03:51,999 Misafirler aşağıda Ben. Seni görmeyi bekliyorlar. 31 00:03:54,735 --> 00:03:56,462 Baba, onlara bir süreliğine 32 00:03:56,528 --> 00:03:58,922 yalnız kalmam gerektiğini söyler misin? 33 00:03:59,323 --> 00:04:01,592 Onlar bizim iyi arkadaşlarımız Ben. 34 00:04:01,659 --> 00:04:04,011 Çoğu seni doğduğundan... 35 00:04:04,078 --> 00:04:06,305 Doğduğundan beri tanıyorlar. 36 00:04:06,580 --> 00:04:08,015 Neyin var Ben? 37 00:04:09,375 --> 00:04:11,268 Ben sadece... 38 00:04:11,669 --> 00:04:13,395 Endişeli misin? 39 00:04:16,632 --> 00:04:18,233 Aslında... 40 00:04:18,634 --> 00:04:20,861 Neyle ilgili? 41 00:04:20,928 --> 00:04:23,280 Sanırım geleceğimle ilgili. 42 00:04:25,557 --> 00:04:27,034 Ne olmuş? 43 00:04:27,685 --> 00:04:29,244 Bilmiyorum. 44 00:04:31,230 --> 00:04:32,956 Şey olmasını istiyorum... 45 00:04:34,149 --> 00:04:36,001 Ne olmasını? 46 00:04:38,654 --> 00:04:40,047 Farklı olmasını istiyorum. 47 00:04:41,782 --> 00:04:42,882 Bir sorun mu var? 48 00:04:42,908 --> 00:04:45,177 Hayır. Biz de şimdi geliyorduk. 49 00:04:45,244 --> 00:04:47,304 Carlsonlar geldiler. 50 00:04:47,371 --> 00:04:49,306 Öyle mi? Hadi o zaman. 51 00:04:49,373 --> 00:04:52,309 Tarzana'dan geldiler. 52 00:04:52,376 --> 00:04:54,311 Hadi, acele edelim. 53 00:04:54,378 --> 00:04:57,606 İnsanın bu kadar çok sadık arkadaşı olması harika bir şey. 54 00:04:59,216 --> 00:05:01,235 İşte ödüllü öğrencimiz de geldi. 55 00:05:01,301 --> 00:05:04,029 - Seninle gurur duyuyoruz Ben. - Teşekkürler Bayan Carlson. 56 00:05:04,096 --> 00:05:05,989 Dışarıdaki kırmızı fırtına yeni araba mı? 57 00:05:06,056 --> 00:05:07,282 Ben'in mezuniyet hediyesi. 58 00:05:07,349 --> 00:05:08,951 Onunla kaldırmakta zorlanmazsın. 59 00:05:09,018 --> 00:05:10,119 Efendim? 60 00:05:10,185 --> 00:05:11,870 Kızları, hatunları, piliçleri. 61 00:05:11,937 --> 00:05:13,205 Sanırım Ben, piliç dönemini 62 00:05:13,272 --> 00:05:15,165 geride bıraktı, değil mi Ben? 63 00:05:15,232 --> 00:05:16,332 Evet efendim. 64 00:05:17,067 --> 00:05:19,044 İzninizle. Bir şey kontrol etmek için 65 00:05:19,111 --> 00:05:20,879 arabaya kadar gitmem gerekiyor. 66 00:05:20,946 --> 00:05:22,631 Babası bir Alfa Romeo almış. 67 00:05:22,698 --> 00:05:24,049 Ne olduğunu biliyor musun? 68 00:05:24,491 --> 00:05:26,468 Yıldız atletimiz buradaymış 69 00:05:26,535 --> 00:05:28,887 - Nasılsın yıldız atlet? - İyiyim Bay Loomis. 70 00:05:28,954 --> 00:05:31,723 Bir içki alayım, bana şu Hopperman Ödülü'yle ilgili 71 00:05:31,790 --> 00:05:33,058 her şeyi anlat. 72 00:05:33,125 --> 00:05:35,102 - Halpingham. - Halpingham. Evet. 73 00:05:35,169 --> 00:05:36,478 Burada bekle. 74 00:05:40,758 --> 00:05:42,151 Ben. 75 00:05:43,469 --> 00:05:45,070 Seninle çok gurur duyuyoruz. 76 00:05:45,137 --> 00:05:49,408 Çok gururluyuz. 77 00:05:49,475 --> 00:05:50,909 Şimdi ne yapacaksın? 78 00:05:50,976 --> 00:05:53,120 Biraz yukarı çıkacaktım. 79 00:05:53,187 --> 00:05:55,706 Geleceğini, hayatını kastetmiştim. 80 00:05:55,773 --> 00:05:57,416 Bunu bilmek biraz zor. 81 00:05:57,483 --> 00:05:58,547 Ben. 82 00:05:58,567 --> 00:06:00,043 İzninizle. 83 00:06:00,110 --> 00:06:01,211 Bay McGuire. 84 00:06:02,571 --> 00:06:03,922 Ben. 85 00:06:04,281 --> 00:06:06,049 Bay McGuire. 86 00:06:06,575 --> 00:06:09,052 Benimle gel. Seninle konuşmak istiyorum. 87 00:06:09,453 --> 00:06:10,721 Bize müsaade Joanne. 88 00:06:10,788 --> 00:06:12,014 Elbette. 89 00:06:12,289 --> 00:06:13,432 Teşekkürler. 90 00:06:13,999 --> 00:06:16,685 - Çok tatlı. - Tebrikler Ben. 91 00:06:16,752 --> 00:06:18,312 Ona bakınca inanamıyorum. 92 00:06:18,378 --> 00:06:20,272 Gerçekten inanamıyorum. 93 00:06:21,673 --> 00:06:23,901 Sana tek bir kelime söyleyeceğim. 94 00:06:24,426 --> 00:06:26,153 Tek bir kelime. 95 00:06:27,763 --> 00:06:28,697 Evet efendim. 96 00:06:28,764 --> 00:06:31,283 - Dinliyor musun? - Evet, dinliyorum. 97 00:06:31,350 --> 00:06:32,743 Plastik. 98 00:06:36,021 --> 00:06:37,664 Ne demek istiyorsunuz? 99 00:06:37,731 --> 00:06:39,875 Plastiğin geleceği parlak. 100 00:06:39,942 --> 00:06:41,585 Bunu bir düşün. 101 00:06:41,652 --> 00:06:43,879 - Düşünecek misin? - Evet, düşüneceğim. 102 00:06:44,113 --> 00:06:46,673 Bu kadarı yeterli. Anlaştık. 103 00:06:46,740 --> 00:06:49,885 İşte orada. Ben orada. 104 00:06:49,952 --> 00:06:51,762 Bana bir dakika müsaade. 105 00:06:53,413 --> 00:06:54,513 Dinleyin millet. 106 00:06:54,540 --> 00:06:56,350 Herkes sessiz olsun. 107 00:06:56,416 --> 00:06:58,435 Elimde Ben'in üniversite yıllığı var. 108 00:06:58,502 --> 00:07:02,064 Ben'le ilgili çok güzel şeyler okumak istiyorum. 109 00:07:02,131 --> 00:07:04,441 Lütfen sessiz olun! 110 00:07:04,925 --> 00:07:08,362 "Kır koşusu takımı kaptanı, münazara kulübü başkanı, 111 00:07:08,428 --> 00:07:11,823 üçüncü sınıfta okul gazetesinin yardımcı editörü, 112 00:07:11,890 --> 00:07:13,825 son sınıfta yazı işleri müdürü." 113 00:07:50,429 --> 00:07:53,365 Sanırım banyo burası değil. 114 00:07:53,640 --> 00:07:55,909 Koridorun sonunda. 115 00:07:56,268 --> 00:07:59,371 - Nasılsın Benjamin? - İyiyim, teşekkürler Bayan Robinson. 116 00:07:59,438 --> 00:08:03,417 Banyo koridorun en sonunda. 117 00:08:03,775 --> 00:08:05,752 Çok güzel bir oda. 118 00:08:06,069 --> 00:08:08,714 Bakın. Bayan Robinson, 119 00:08:08,780 --> 00:08:11,133 kabalık etmek istemem ama ben son derece... 120 00:08:11,200 --> 00:08:12,843 Burada kül tablası var mı? 121 00:08:14,661 --> 00:08:15,761 Hayır. 122 00:08:16,246 --> 00:08:18,890 Doğru ya, yıldız atlet sigara içmiyordu. 123 00:08:27,674 --> 00:08:28,774 Kız mı? 124 00:08:30,302 --> 00:08:31,611 Ne kız mı? 125 00:08:32,721 --> 00:08:34,865 Seni üzen her neyse. 126 00:08:34,932 --> 00:08:39,202 Hayır. Durumlar canımı sıkıyor. 127 00:08:39,269 --> 00:08:40,078 Genel olarak mı? 128 00:08:40,145 --> 00:08:41,371 Doğru. 129 00:08:44,066 --> 00:08:47,627 Neyse. Tebrik ederim. 130 00:08:47,694 --> 00:08:48,962 Teşekkürler. 131 00:08:52,199 --> 00:08:53,717 Benjamin. 132 00:08:54,618 --> 00:08:56,470 - Sana bir şey sormak istiyorum. - Ne? 133 00:08:56,703 --> 00:08:58,305 - Beni eve bırakır mısın? - Ne? 134 00:08:58,372 --> 00:09:00,515 Arabayı kocam aldı. Beni eve bırakır mısın? 135 00:09:02,459 --> 00:09:04,978 Arabamı alın. 136 00:09:05,420 --> 00:09:07,314 Yabancı araba kullanabilir misiniz? 137 00:09:09,341 --> 00:09:10,192 Hayır mı? 138 00:09:10,259 --> 00:09:11,401 Hayır. 139 00:09:16,139 --> 00:09:17,239 Gidelim. 140 00:09:42,499 --> 00:09:43,683 Teşekkür ederim. 141 00:09:43,750 --> 00:09:44,850 Rica ederim. 142 00:10:04,646 --> 00:10:06,039 Lütfen içeri gelir misin? 143 00:10:06,315 --> 00:10:07,416 Ne? 144 00:10:07,858 --> 00:10:09,668 Işıkları yakana kadar içeri gel. 145 00:10:09,735 --> 00:10:10,757 Neden? 146 00:10:10,777 --> 00:10:13,255 Çünkü ışıkları yakana kadar güvende hissetmiyorum. 147 00:10:31,256 --> 00:10:33,483 Kış bahçesine kadar önden yürüyebilir misin? 148 00:10:33,967 --> 00:10:36,236 Karanlık bir eve girerken tuhaf hissediyorum. 149 00:10:36,553 --> 00:10:37,904 Ama içeride ışık var. 150 00:10:38,347 --> 00:10:39,448 Lütfen. 151 00:11:04,414 --> 00:11:06,349 Ne içersin? Burbon olur mu? 152 00:11:06,666 --> 00:11:09,769 Bakın Bayan Robinson, sizi eve getirdim. 153 00:11:09,836 --> 00:11:11,938 Bunu memnuniyetle yaptım ama aklım başka yerde. 154 00:11:12,005 --> 00:11:13,523 Anlayışla karşılar mısınız? 155 00:11:13,590 --> 00:11:15,150 - Evet. - Pekâlâ. 156 00:11:16,385 --> 00:11:17,777 Ne içersin? 157 00:11:20,430 --> 00:11:24,034 Benjamin, böyle yaptığım için üzgünüm ama evde yalnız kalmak istemiyorum. 158 00:11:24,101 --> 00:11:25,201 Neden? 159 00:11:25,227 --> 00:11:26,745 Lütfen kocam gelene kadar bekle. 160 00:11:27,687 --> 00:11:29,331 Ne zaman gelecek? 161 00:11:29,398 --> 00:11:30,540 Bilmiyorum. 162 00:11:32,234 --> 00:11:33,460 - İçki ister misin? - Hayır. 163 00:11:36,363 --> 00:11:38,632 Yalnız kalmaktan hep bu kadar korkar mısınız? 164 00:11:38,698 --> 00:11:39,841 Evet. 165 00:11:40,450 --> 00:11:43,637 Kapıları kilitleyip yatsanıza. 166 00:11:43,703 --> 00:11:45,180 Çok evhamlıyımdır. 167 00:11:59,636 --> 00:12:01,404 Sana bir soru sorabilir miyim? 168 00:12:02,931 --> 00:12:04,031 Hakkımda düşüncen ne? 169 00:12:05,100 --> 00:12:06,284 Ne demek istiyorsunuz? 170 00:12:06,685 --> 00:12:09,663 Beni eskiden beri tanıyorsun. Bir fikrin olmalı. 171 00:12:11,273 --> 00:12:14,584 Her zaman çok iyi biri olduğunuzu düşünmüşümdür. 172 00:12:16,903 --> 00:12:18,588 Alkolik olduğumu biliyor muydun? 173 00:12:21,908 --> 00:12:23,008 Ne? 174 00:12:23,160 --> 00:12:24,469 Biliyor muydun? 175 00:12:26,538 --> 00:12:28,515 Bakın, ben artık gitmeliyim. 176 00:12:29,166 --> 00:12:30,517 Otur Benjamin. 177 00:12:30,584 --> 00:12:32,477 Bayan Robinson, kusura bakmayın 178 00:12:32,544 --> 00:12:34,729 ama bu sohbet tuhaf bir hâl almaya başladı. 179 00:12:34,796 --> 00:12:36,022 Eminim Bay Robinson 180 00:12:36,089 --> 00:12:37,189 her an burada olur. 181 00:12:37,215 --> 00:12:38,525 - Hayır. - Ne? 182 00:12:38,592 --> 00:12:40,902 Kocam çok geç dönecek. 183 00:12:40,969 --> 00:12:42,654 Birkaç saatliğine gitti. 184 00:12:44,806 --> 00:12:45,949 Tanrım. 185 00:12:46,475 --> 00:12:47,284 Anlamadım. 186 00:12:47,350 --> 00:12:49,452 Hayır Bayan Robinson. Hayır. 187 00:12:49,519 --> 00:12:50,745 Sorun ne? 188 00:12:50,812 --> 00:12:52,455 Bayan Robinson, siz... 189 00:12:52,522 --> 00:12:53,707 Yani siz benim... 190 00:12:53,773 --> 00:12:55,375 Ne? 191 00:12:55,442 --> 00:12:58,086 Yani böyle bir şey yapacağımı düşünmemişsinizdir. 192 00:12:58,153 --> 00:13:00,463 - Nasıl bir şey? - Sizce nasıl bir şey? 193 00:13:00,530 --> 00:13:02,007 Bilmiyorum. 194 00:13:02,365 --> 00:13:05,760 Tanrı aşkına Bayan Robinson. 195 00:13:05,827 --> 00:13:07,721 Geldik, beni evinize aldınız, 196 00:13:07,787 --> 00:13:09,639 içki verdiniz, müzik açtınız. 197 00:13:09,706 --> 00:13:11,975 Şimdi de kişisel hayatınızdan bahsetmeye başladınız. 198 00:13:12,042 --> 00:13:14,644 - Kocam birkaç saat dönmeyecek diyorsunuz. - Yani? 199 00:13:15,045 --> 00:13:17,856 Bayan Robinson, beni baştan çıkarmaya çalışıyorsunuz. 200 00:13:20,800 --> 00:13:21,900 Öyle değil mi? 201 00:13:22,928 --> 00:13:25,113 Hayır. Bunu düşünmemiştim. 202 00:13:25,180 --> 00:13:26,489 Gururum okşandı. 203 00:13:26,556 --> 00:13:29,284 Bayan Robinson, söylediklerim için beni affeder misiniz? 204 00:13:29,351 --> 00:13:30,577 - Sorun yok. - Sorun var. 205 00:13:30,644 --> 00:13:33,038 - Bir insana söylediğim en kötü şeydi. - Otur. 206 00:13:34,272 --> 00:13:37,083 Lütfen beni affedin çünkü sizi severim. 207 00:13:37,317 --> 00:13:38,960 Sizi öyle görmüyorum. Kafam karıştı. 208 00:13:39,027 --> 00:13:40,587 Sorun yok. İçkini bitir. 209 00:13:40,654 --> 00:13:42,714 Bayan Robinson, söylediklerim midemi bulandırdı. 210 00:13:42,781 --> 00:13:45,008 Unut gitsin. İçkini bitir. 211 00:13:47,118 --> 00:13:48,345 Benim sorunum ne? 212 00:13:48,411 --> 00:13:50,305 Elaine'in portresini gördün mü? 213 00:13:55,085 --> 00:13:56,561 Portresini mi? 214 00:13:56,628 --> 00:13:58,063 - Evet. - Hayır. 215 00:13:58,129 --> 00:14:00,065 Geçen Noel'de yaptırdık. Görmek ister misin? 216 00:14:00,131 --> 00:14:01,566 Çok isterim. 217 00:14:05,971 --> 00:14:08,031 Elaine'in odasında. 218 00:14:13,436 --> 00:14:16,665 Elaine gerçekten çekici bir kız, değil mi? 219 00:14:19,401 --> 00:14:21,628 Gözlerini kahverengi olarak hatırlamıyorum. 220 00:14:21,695 --> 00:14:23,338 - Benjamin. - Evet. 221 00:14:23,989 --> 00:14:26,299 - Bir dakika buraya gelir misin? - Oraya mı? 222 00:14:27,033 --> 00:14:28,133 Tabii. 223 00:14:33,999 --> 00:14:35,684 Elbisemin fermuarını açar mısın? 224 00:14:36,251 --> 00:14:37,352 Sanırım yatacağım. 225 00:14:37,419 --> 00:14:38,728 O zaman iyi geceler. 226 00:14:38,795 --> 00:14:40,188 Açmayacak mısın? 227 00:14:40,255 --> 00:14:42,023 Açmamayı tercih ederim Bayan Robinson. 228 00:14:42,090 --> 00:14:43,942 Hâlâ seni baştan çıkarmaya çalıştığımı... 229 00:14:44,009 --> 00:14:45,860 Hayır ama biraz tuhaf hissediyorum. 230 00:14:45,927 --> 00:14:48,530 - Benjamin, beni yıllardır tanıyorsun. - Biliyorum ama ben... 231 00:14:48,597 --> 00:14:50,323 Hadi. Yetişemiyorum. 232 00:14:57,314 --> 00:14:59,040 - Teşekkürler. - Evet. 233 00:15:00,859 --> 00:15:02,335 Neden bu kadar korkuyorsun? 234 00:15:02,402 --> 00:15:03,962 Korkmuyorum Bayan Robinson. 235 00:15:04,029 --> 00:15:05,755 O zaman neden kaçıp duruyorsun? 236 00:15:05,822 --> 00:15:06,965 Çünkü yatacaksınız. 237 00:15:07,032 --> 00:15:09,217 Burada olmamam gerektiğini düşünüyorum. 238 00:15:09,284 --> 00:15:11,803 Daha önce kimseyi iç çamaşırıyla görmedin mi? 239 00:15:11,870 --> 00:15:14,139 Gördüm ama ben... 240 00:15:14,205 --> 00:15:16,558 Bakın. Şu an Bay Robinson gelirse ne olur? 241 00:15:16,625 --> 00:15:17,647 Ne olur? 242 00:15:17,667 --> 00:15:19,477 Çok tuhaf görünür, değil mi? 243 00:15:19,544 --> 00:15:20,979 Bize güvenmez mi diyorsun? 244 00:15:21,046 --> 00:15:23,732 Güvenir ama yanlış bir fikre kapılabilir. Herkes kapılabilir. 245 00:15:23,798 --> 00:15:27,068 Neden kapılsın? Yaşım senin iki katın. Biri neden böyle bir şey... 246 00:15:27,135 --> 00:15:28,903 Kapılabilirler, anlamıyor musunuz? 247 00:15:28,970 --> 00:15:30,989 Benjamin, seni baştan çıkarmaya çalışmıyorum. 248 00:15:31,056 --> 00:15:33,742 Biliyorum ama lütfen Bayan Robinson, zor bir durumda... 249 00:15:33,808 --> 00:15:36,035 Seni baştan çıkarmamı ister misin? 250 00:15:36,102 --> 00:15:36,870 Ne? 251 00:15:36,936 --> 00:15:39,330 Bunu mu söylemeye çalışıyorsun? 252 00:15:39,397 --> 00:15:40,665 Eve gidiyorum. 253 00:15:40,732 --> 00:15:42,584 Söylediklerim için özür dilerim. 254 00:15:42,651 --> 00:15:44,919 Umarım unutabilirsiniz ama eve gidiyorum. 255 00:15:47,989 --> 00:15:49,841 - Benjamin. - Efendim? 256 00:15:49,908 --> 00:15:51,593 Gitmeden cüzdanımı getirir misin? 257 00:15:51,660 --> 00:15:53,136 Gitmeliyim. Özür dilerim. 258 00:15:53,203 --> 00:15:55,889 Tekrar giyinmek istemiyorum. Getirir misin? 259 00:15:55,955 --> 00:15:56,890 Nerede? 260 00:15:56,956 --> 00:15:58,641 Koridordaki masanın üstünde. 261 00:16:03,296 --> 00:16:04,439 Bayan Robinson. 262 00:16:04,506 --> 00:16:05,857 Banyodayım. 263 00:16:05,924 --> 00:16:07,317 Cüzdan burada. 264 00:16:07,384 --> 00:16:09,360 Buraya getirebilir misin? 265 00:16:09,427 --> 00:16:10,737 Size vereceğim. 266 00:16:10,804 --> 00:16:12,489 Korkuluklara gelin de vereyim. 267 00:16:12,555 --> 00:16:15,283 Benjamin, bu şüphelerinden çok sıkılmaya başladım. 268 00:16:15,350 --> 00:16:18,453 Sıradan bir iyiliği de yapmayacaksan ne yapacaksın bilmiyorum. 269 00:16:20,230 --> 00:16:22,207 En üstteki merdivene bırakıyorum. 270 00:16:22,273 --> 00:16:26,669 Tanrı aşkına Benjamin, böyle davranmayı bırakıp cüzdanı getirir misin? 271 00:16:29,781 --> 00:16:31,508 Kapının önüne bırakıyorum. 272 00:16:31,574 --> 00:16:33,218 İçeri getirir misin? 273 00:16:33,284 --> 00:16:34,761 Getirmemeyi tercih ederim. 274 00:16:34,828 --> 00:16:38,097 Pekâlâ. Az önce bulunduğumuz Elaine'in odasına bırak. 275 00:16:38,164 --> 00:16:39,349 Tamam. 276 00:16:50,135 --> 00:16:51,235 Tanrım. 277 00:16:51,469 --> 00:16:53,071 Bırakın çıkayım. 278 00:16:53,138 --> 00:16:54,202 Gerilme. 279 00:16:54,222 --> 00:16:55,156 Kapıdan çekilin. 280 00:16:55,223 --> 00:16:57,158 - Önce bir şey söyleyeyim. - Aman tanrım. 281 00:16:57,225 --> 00:17:00,411 Benjamin, senin için müsait olduğumu bilmeni ve şimdi benimle yatmazsan... 282 00:17:00,603 --> 00:17:01,496 Tanrım. 283 00:17:01,563 --> 00:17:02,789 Şimdi benimle yatmazsan 284 00:17:02,856 --> 00:17:04,958 istediğin zaman beni arayabileceğini 285 00:17:05,024 --> 00:17:07,836 ve bir şeyler ayarlayabileceğimizi bilmeni isterim. Anladın mı? 286 00:17:07,902 --> 00:17:09,002 Bırakın çıkayım. 287 00:17:09,028 --> 00:17:10,128 Benjamin, dediğimi... 288 00:17:10,155 --> 00:17:11,631 Evet, bırakın çıkayım. 289 00:17:11,698 --> 00:17:13,299 Çünkü seni çok çekici buluyorum. 290 00:17:13,366 --> 00:17:14,884 Ne zaman istersen... 291 00:17:14,951 --> 00:17:16,051 Tanrım, o geldi. 292 00:17:27,505 --> 00:17:29,524 Kapının önündeki Ben'in arabası mı? 293 00:17:29,591 --> 00:17:30,692 Evet efendim. 294 00:17:31,176 --> 00:17:34,445 Ben... Bayan Robinson'ı eve bıraktım. 295 00:17:34,512 --> 00:17:38,324 Onu eve bırakmamı istedi. Ben de eve bıraktım. 296 00:17:38,391 --> 00:17:40,118 Güzel. Teşekkürler. 297 00:17:41,728 --> 00:17:44,747 Yukarıda. Siz gelene kadar beklememi istedi. 298 00:17:46,065 --> 00:17:48,293 Kaleyi koruyorsun, öyle mi? 299 00:17:48,359 --> 00:17:49,752 Evet efendim. 300 00:17:51,070 --> 00:17:53,381 Tebrik ederim. 301 00:17:53,448 --> 00:17:55,049 Teşekkürler. 302 00:17:55,116 --> 00:17:56,467 İçkin bitmiş, doldurayım. 303 00:17:56,534 --> 00:17:58,928 Hayır, gitmeliyim. 304 00:17:58,995 --> 00:18:01,055 Bir sorun mu var? 305 00:18:01,706 --> 00:18:03,266 Biraz sarsılmış gibisin. 306 00:18:03,333 --> 00:18:06,853 Hayır. Geleceğimle ilgili biraz kaygılıyım da. 307 00:18:06,920 --> 00:18:10,023 Geleceğimle ilgili biraz canım sıkılıyor. 308 00:18:10,089 --> 00:18:13,067 Pekâlâ, yatmadan birer içki içelim. 309 00:18:13,134 --> 00:18:14,277 Viski ister misin? 310 00:18:14,677 --> 00:18:15,862 Burbon. 311 00:18:18,348 --> 00:18:19,449 Ben. 312 00:18:21,518 --> 00:18:24,370 Kaç yaşındasın? 313 00:18:24,437 --> 00:18:27,123 Yirmi. Önümüzdeki hafta yirmi bir olacağım. 314 00:18:38,701 --> 00:18:40,261 Çok güzel bir yaş. 315 00:18:40,703 --> 00:18:41,930 Teşekkürler. 316 00:18:45,458 --> 00:18:46,935 Çok teşekkürler efendim. 317 00:18:53,967 --> 00:18:58,488 Keşke... Keşke tekrar o yaşlarda olsam 318 00:18:59,430 --> 00:19:00,365 çünkü Ben... 319 00:19:00,431 --> 00:19:01,532 Efendim? 320 00:19:02,767 --> 00:19:04,494 Bir daha asla genç olmayacaksın. 321 00:19:05,270 --> 00:19:06,412 Biliyorum. 322 00:19:14,070 --> 00:19:17,256 Ben, sana bir şey söyleyebilir miyim? 323 00:19:17,323 --> 00:19:18,508 Ne? 324 00:19:20,785 --> 00:19:25,264 Birbirimizi ne kadar zamandır tanıyoruz? 325 00:19:26,541 --> 00:19:30,311 Senle birbirimizi ne kadar zamandır tanıyoruz? 326 00:19:31,212 --> 00:19:34,941 Babanla ben ne zamandır ortağız? 327 00:19:35,008 --> 00:19:36,526 Uzun bir süredir. 328 00:19:43,766 --> 00:19:45,118 Gözümün önünde büyüdün, Ben. 329 00:19:45,184 --> 00:19:46,284 Evet efendim. 330 00:19:48,771 --> 00:19:53,042 Birçok açıdan seni kendi oğlum gibi görüyorum. 331 00:19:53,109 --> 00:19:54,544 Teşekkürler. 332 00:19:59,032 --> 00:20:00,967 Umarım sana 333 00:20:01,034 --> 00:20:04,429 arkadaşça bir tavsiye vermemde sakınca yoktur. 334 00:20:05,580 --> 00:20:07,306 Duymak isterim. 335 00:20:11,502 --> 00:20:12,895 Ben, 336 00:20:13,546 --> 00:20:14,772 bence... 337 00:20:16,132 --> 00:20:17,984 Bence göründüğünden 338 00:20:18,051 --> 00:20:21,112 biraz daha rahat olmalısın. 339 00:20:21,179 --> 00:20:22,363 Evet. 340 00:20:22,972 --> 00:20:24,741 Hayatın tadını çıkart. 341 00:20:24,807 --> 00:20:26,951 Hayatı olduğu gibi kabul et. 342 00:20:27,352 --> 00:20:30,163 Kızlarla eğlenmene falan bak işte. 343 00:20:30,229 --> 00:20:31,372 Kalkma. 344 00:20:33,733 --> 00:20:37,462 Ben de... 345 00:20:37,528 --> 00:20:39,756 - Ben. - ...Ben'e hayatın tadını 346 00:20:39,822 --> 00:20:41,966 çıkartması gerektiğini söylüyordum. 347 00:20:42,617 --> 00:20:43,801 Fırsatı varken eğlensin. 348 00:20:43,868 --> 00:20:45,845 Sence bu iyi bir tavsiye mi? 349 00:20:45,912 --> 00:20:47,305 Evet, öyle. 350 00:20:47,872 --> 00:20:49,557 Gitmeliyim. 351 00:20:50,917 --> 00:20:55,438 Bu yaz birkaç kaçamak yap. 352 00:20:55,505 --> 00:20:58,107 Eminim kadınlar seni seviyordur, değil mi? 353 00:20:58,174 --> 00:20:59,484 Hayır. 354 00:20:59,550 --> 00:21:00,650 Ne? 355 00:21:01,219 --> 00:21:05,615 Kadınlardan paçayı kolay kurtaramayan bir tipe benziyorsun. 356 00:21:05,682 --> 00:21:09,327 Sence de kadınlardan paçayı kolay kurtaramayan bir tipe benzemiyor mu? 357 00:21:09,394 --> 00:21:10,870 Evet, öyle görünüyor. 358 00:21:10,937 --> 00:21:15,541 Bu arada Elaine, cumartesi günü Berkeley'den geliyor. 359 00:21:15,608 --> 00:21:16,631 Evet. 360 00:21:16,651 --> 00:21:17,960 Onu aramanı istiyorum. 361 00:21:18,027 --> 00:21:19,337 Ararım. 362 00:21:20,530 --> 00:21:21,631 Benjamin. 363 00:21:23,241 --> 00:21:24,675 - Benjamin. - Evet. 364 00:21:24,742 --> 00:21:26,677 Eve bıraktığın için teşekkürler. 365 00:21:26,744 --> 00:21:28,513 Umarım yakında görüşürüz. 366 00:21:31,499 --> 00:21:34,393 Bayanlar ve baylar, lütfen dikkat. 367 00:21:34,460 --> 00:21:36,729 Sıra günün büyük gösterisine geldi. 368 00:21:37,338 --> 00:21:38,981 Oradakiler. 369 00:21:39,048 --> 00:21:40,358 Evet, size söylüyorum. 370 00:21:40,758 --> 00:21:42,568 Lütfen dikkat. 371 00:21:43,553 --> 00:21:46,531 Günün büyük gösterisi, hazır mısın? 372 00:21:46,597 --> 00:21:48,491 Biraz konuşabilir miyiz baba? 373 00:21:48,558 --> 00:21:52,203 Dinleyin. Bu oğlanı buraya çıkarmak için 374 00:21:52,270 --> 00:21:53,788 büyük bir alkış gelsin, tamam mı? 375 00:21:53,855 --> 00:21:56,374 Durun bir dakika. Düzeltiyorum. 376 00:21:56,441 --> 00:21:59,043 Bu adamı buraya çıkarmak için 377 00:21:59,110 --> 00:22:01,921 çünkü bugün 21 yaşına basıyor. 378 00:22:03,031 --> 00:22:05,341 Evet! Hadi! Yemekler soğudu. 379 00:22:05,408 --> 00:22:06,472 Biraz daha bekleyin. 380 00:22:06,492 --> 00:22:08,052 Bir şeyler söyleyeceğim. 381 00:22:08,119 --> 00:22:09,679 Hep söylersin. 382 00:22:09,746 --> 00:22:12,515 Konuşana da bak. 383 00:22:12,582 --> 00:22:15,017 Baba, bununla ilgili konuşabilir miyiz? 384 00:22:15,084 --> 00:22:16,561 Onları daha fazla tutamam Ben. 385 00:22:16,627 --> 00:22:17,979 Artık gelmelisin. 386 00:22:18,046 --> 00:22:19,397 Bunu tartışmak istiyorum. 387 00:22:19,464 --> 00:22:23,609 Bu oğlan... Özür dilerim. Bu genç adam, eğitimine Frank Halpingham Ödüllü 388 00:22:23,676 --> 00:22:26,320 burslu bir öğrenci olarak devam edecek 389 00:22:27,430 --> 00:22:29,740 ama ondan önce... 390 00:22:29,807 --> 00:22:31,659 Ondan önce... 391 00:22:32,810 --> 00:22:34,370 Onları üzüyorsun Ben. 392 00:22:34,437 --> 00:22:35,705 Onları üzüyorsun. 393 00:22:35,772 --> 00:22:36,998 Baba, dinler misin? 394 00:22:37,065 --> 00:22:39,125 Dinle. Sana 10 saniye veriyorum. 395 00:22:39,192 --> 00:22:42,753 Heyecan verici bir doğum günü hediyesi olduğunu 396 00:22:42,820 --> 00:22:47,592 hiç çekinmeden söyleyebileceğim bir şeyin uygulamalı bir gösterimini yapacak. 397 00:22:47,658 --> 00:22:51,095 Çalışsa iyi olur yoksa 200 dolarım çöpe gider. 398 00:22:51,162 --> 00:22:55,850 Tamam bakalım. Benjamin Braddock için alkışları duyalım! 399 00:22:58,211 --> 00:23:01,189 Hadi Benjy! 400 00:23:01,255 --> 00:23:03,566 Alkışları duyalım! Aferin oğluma! 401 00:23:04,759 --> 00:23:07,528 Millet, bu olağanüstü genç adam 402 00:23:07,595 --> 00:23:09,655 sizin için 403 00:23:09,722 --> 00:23:13,618 yaklaşık iki metre derinlikteki suda 404 00:23:13,684 --> 00:23:16,412 muhteşem ve harika bir cesaret gösterisi sunacak. 405 00:25:08,799 --> 00:25:10,192 Alo. 406 00:25:12,053 --> 00:25:14,280 Bunu nasıl söylesem bilmiyorum. 407 00:25:14,347 --> 00:25:15,656 Benjamin. 408 00:25:16,390 --> 00:25:20,244 Parti sonrasını düşünüyordum. 409 00:25:20,311 --> 00:25:21,411 Neredesin? 410 00:25:21,729 --> 00:25:24,665 Size içki ısmarlayabilir miyim diye merak ediyordum. 411 00:25:24,732 --> 00:25:25,833 Neredesin? 412 00:25:26,734 --> 00:25:27,798 Taft Otel. 413 00:25:27,818 --> 00:25:29,337 Oda tuttun mu? 414 00:25:30,780 --> 00:25:31,964 Hayır. 415 00:25:32,907 --> 00:25:34,884 Çok geç olduğunu biliyorum, isterseniz... 416 00:25:34,951 --> 00:25:36,177 Bana bir saat ver. 417 00:25:36,244 --> 00:25:38,846 - Ne? - Bir saate oradayım. 418 00:26:56,741 --> 00:26:58,509 - Parti nerede? - Ana balo salonunda. 419 00:26:58,576 --> 00:27:00,261 - Ana balo salonu. - Hemen şurada. 420 00:27:10,963 --> 00:27:12,398 Yardım edebilir miyim efendim? 421 00:27:12,465 --> 00:27:15,401 Ne? Hayır, ben sadece... 422 00:27:15,468 --> 00:27:17,236 İlişki için mi geldiniz efendim? 423 00:27:20,306 --> 00:27:21,406 Ne? 424 00:27:21,515 --> 00:27:22,825 Singleman partisi efendim. 425 00:27:23,309 --> 00:27:25,995 Doğru ya. Singleman partisi. 426 00:27:26,062 --> 00:27:27,288 Ana balo salonunda. 427 00:27:28,439 --> 00:27:29,539 Teşekkürler. 428 00:27:46,957 --> 00:27:48,267 - Merhaba. - Merhaba. 429 00:27:48,334 --> 00:27:51,061 - Porterlardan olmalısınız. - Hayır, ben aslında... 430 00:27:51,128 --> 00:27:54,482 Evet, kardeşim Bayan DeWitte'yle tanışın. 431 00:27:54,548 --> 00:27:56,734 - Nasılsınız? - Nasılsınız Bayan DeWitte? 432 00:27:56,801 --> 00:27:58,486 Bu da eşim Bay Singleman. 433 00:27:58,552 --> 00:27:59,653 - Pardon. - Teşekkürler. 434 00:27:59,720 --> 00:28:01,697 - O elbette Jeffrey. - Tabii. 435 00:28:01,764 --> 00:28:03,324 Adınızı duyamadım efendim. 436 00:28:03,391 --> 00:28:05,576 - Benjamin Braddock. Efendim... - Braddock. 437 00:28:05,643 --> 00:28:09,163 - Evet ama korkarım ki... - Hayır. Masanızı hemen bulacağım. 438 00:28:09,230 --> 00:28:10,330 Braddock. 439 00:28:10,356 --> 00:28:13,042 Braniff değil. Elimizde Braniff var. 440 00:28:14,402 --> 00:28:16,587 Hayır, aslında arkadaşımı arıyordum. 441 00:28:16,654 --> 00:28:18,172 Anlamadım. 442 00:28:18,239 --> 00:28:19,965 Partinize gelmedim. Özür dilerim. 443 00:28:20,032 --> 00:28:21,842 Anlamadım. 444 00:28:21,909 --> 00:28:25,054 Sizinle tanıştığıma çok sevindim Bay Braniff. 445 00:29:14,837 --> 00:29:16,063 Merhaba Benjamin. 446 00:29:16,130 --> 00:29:17,481 Merhaba. 447 00:29:18,757 --> 00:29:19,984 Oturabilir miyim? 448 00:29:20,050 --> 00:29:21,610 Elbette. 449 00:29:21,677 --> 00:29:22,903 Teşekkürler. 450 00:29:24,013 --> 00:29:25,239 Nasılsın? 451 00:29:25,306 --> 00:29:26,824 Çok iyiyim, teşekkürler. 452 00:29:31,228 --> 00:29:32,251 İçki alabilir miyim? 453 00:29:32,271 --> 00:29:33,789 İçki. Elbette. 454 00:29:37,776 --> 00:29:38,877 Beni görmedi. 455 00:29:38,944 --> 00:29:41,505 Garson. Martini alacağım. 456 00:29:41,572 --> 00:29:42,715 Evet efendim. 457 00:29:45,826 --> 00:29:47,845 Bu kadar gerilmene gerek yok. 458 00:29:47,912 --> 00:29:50,806 Gerilmek mi? Biraz gerginim. 459 00:29:50,873 --> 00:29:54,184 Yani, yanınızdayken rahat olmak... 460 00:29:54,251 --> 00:29:56,103 - Bize oda tuttun mu? - Ne? 461 00:29:56,170 --> 00:29:57,563 Bize oda tuttun mu? 462 00:29:57,630 --> 00:29:59,064 Tutmadım, hayır. 463 00:29:59,131 --> 00:30:00,816 İstiyor musun? 464 00:30:00,883 --> 00:30:05,112 Ben... Yani olabilir ya da konuşabiliriz. 465 00:30:06,138 --> 00:30:07,615 Benim tutmamı ister misin? 466 00:30:07,681 --> 00:30:09,325 Sizin... Hayır, ben tutarım. 467 00:30:10,768 --> 00:30:11,868 Hemen tutar mısın? 468 00:30:11,894 --> 00:30:13,996 - Hemen mi? - Evet. 469 00:30:15,272 --> 00:30:17,041 Bilemiyorum. 470 00:30:17,107 --> 00:30:19,585 - Neden tutmuyorsun? - Neden mi tutmuyorum? 471 00:30:19,652 --> 00:30:21,629 İzninizle tutayım o zaman. 472 00:30:38,128 --> 00:30:39,605 Affedersiniz. 473 00:30:41,257 --> 00:30:42,441 Evet efendim. 474 00:30:43,634 --> 00:30:45,819 Oda. Bir oda istiyorum lütfen. 475 00:30:45,886 --> 00:30:47,655 Tek kişilik mi iki kişilik mi? 476 00:30:47,721 --> 00:30:49,907 Benim için tek kişilik lütfen. 477 00:30:49,974 --> 00:30:51,533 Defteri imzalar mısınız lütfen? 478 00:30:56,438 --> 00:30:59,208 - Bir sorun mu var efendim? - Ne? Hayır, bir şey yok. 479 00:31:08,242 --> 00:31:10,719 Valiziniz var mı Bay Gladstone? 480 00:31:11,370 --> 00:31:14,264 Valiz mi? Evet, var. 481 00:31:14,331 --> 00:31:16,100 - Nerede? - Ne? 482 00:31:16,166 --> 00:31:17,476 Valiziniz nerede? 483 00:31:18,544 --> 00:31:21,021 Arabada. Dışarıda, arabada. 484 00:31:21,088 --> 00:31:23,023 Çok iyi efendim. Görevliye getirteyim. 485 00:31:23,090 --> 00:31:24,233 Hayır. 486 00:31:25,217 --> 00:31:26,318 Yani ben... 487 00:31:26,385 --> 00:31:29,613 Hepsini getirmeye zahmet etmeyelim. 488 00:31:29,680 --> 00:31:31,615 Sadece diş fırçamı alacağım. 489 00:31:31,682 --> 00:31:33,283 Sorun olmazsa kendim alabilirim. 490 00:31:33,350 --> 00:31:36,036 Elbette. Görevli size odayı göstersin. 491 00:31:36,103 --> 00:31:40,207 Ben de aynı hızla bulabilirim. 492 00:31:40,274 --> 00:31:42,835 Sadece diş fırçamı çıkaracağım. 493 00:31:42,901 --> 00:31:45,170 Kendim halledebilirim. 494 00:31:45,237 --> 00:31:46,630 Nasıl isterseniz efendim. 495 00:31:46,697 --> 00:31:48,090 Teşekkürler. 496 00:31:51,994 --> 00:31:53,512 - Bayan Robinson. - Evet? 497 00:31:53,579 --> 00:31:54,679 Size. 498 00:31:55,205 --> 00:31:56,348 Teşekkürler. 499 00:32:01,587 --> 00:32:03,230 - Alo. - Bayan Robinson. 500 00:32:03,297 --> 00:32:05,190 - Evet? - Ben Benjamin. 501 00:32:05,257 --> 00:32:06,650 Evet? 502 00:32:06,717 --> 00:32:08,277 Benjamin Braddock. 503 00:32:09,178 --> 00:32:11,655 Benjamin, neredesin? 504 00:32:11,722 --> 00:32:13,741 Camdan bakar mısınız? 505 00:32:17,978 --> 00:32:20,038 - Beni görebiliyor musunuz? - Evet. 506 00:32:20,522 --> 00:32:23,250 - Tek kişilik oda tuttum. - Tamam. 507 00:32:23,317 --> 00:32:25,544 Ama bir şey var. Resepsiyonist 508 00:32:25,611 --> 00:32:28,005 biraz şüphelendi gibi. 509 00:32:28,072 --> 00:32:29,631 Kural nedir bilmiyorum ama... 510 00:32:29,698 --> 00:32:31,133 İlk sen mi çıkmak istiyorsun? 511 00:32:31,200 --> 00:32:32,676 Evet, bence bu iyi olur. 512 00:32:32,743 --> 00:32:34,470 Beş dakikaya gelirim. 513 00:32:34,536 --> 00:32:35,601 O zaman hoşça kalın. 514 00:32:35,621 --> 00:32:37,514 - Benjamin. - Evet? 515 00:32:37,623 --> 00:32:39,016 Söyleyeceğin bir şey yok mu? 516 00:32:39,083 --> 00:32:40,350 - Söyleyeceğim mi? - Evet. 517 00:32:41,126 --> 00:32:45,773 Bunun için ne kadar minnettar olduğumu bilmenizi isterim. Ben gerçekten... 518 00:32:45,839 --> 00:32:47,274 - Numara. - Ne? 519 00:32:47,675 --> 00:32:50,277 Oda numarası Benjamin. Bence söylemelisin. 520 00:32:50,344 --> 00:32:52,154 Çok haklısınız. 521 00:32:53,430 --> 00:32:55,908 568. 522 00:32:56,266 --> 00:32:57,743 Teşekkürler. 523 00:32:57,810 --> 00:32:59,244 Rica ederim. 524 00:33:00,270 --> 00:33:01,370 Şey... 525 00:33:02,439 --> 00:33:04,416 Görüşürüz Bayan Robinson. 526 00:33:12,366 --> 00:33:13,675 Hesap lütfen. 527 00:33:15,744 --> 00:33:17,179 Aldım. 528 00:33:17,246 --> 00:33:18,639 - Aldım diyorum. - Efendim? 529 00:33:18,706 --> 00:33:20,140 Diş fırçasını aldım. 530 00:33:20,207 --> 00:33:21,058 Çok iyi efendim. 531 00:33:21,125 --> 00:33:23,018 Evet. İyi geceler. 532 00:33:23,085 --> 00:33:24,186 İyi geceler efendim. 533 00:35:16,406 --> 00:35:17,758 Merhaba Benjamin. 534 00:35:18,659 --> 00:35:20,469 Merhaba Bayan Robinson. 535 00:35:53,777 --> 00:35:54,962 Evet. 536 00:35:55,571 --> 00:35:56,671 Evet. 537 00:35:58,240 --> 00:35:59,341 Benjamin. 538 00:36:00,617 --> 00:36:01,717 Evet. 539 00:36:02,119 --> 00:36:03,637 Soyunacağım. Sorun olur mu? 540 00:36:03,704 --> 00:36:05,973 Hayır. Ben... 541 00:36:06,206 --> 00:36:08,266 Ben burada mı durayım? 542 00:36:08,542 --> 00:36:10,769 Ne yapmamı istediğinizi bilmiyorum. 543 00:36:10,836 --> 00:36:11,900 İzlesene. 544 00:36:11,920 --> 00:36:13,063 Elbette. Teşekkürler. 545 00:36:13,130 --> 00:36:14,481 Askı getirir misin? 546 00:36:14,548 --> 00:36:15,649 Ne? 547 00:36:15,883 --> 00:36:17,859 - Askı. - Evet. 548 00:36:23,891 --> 00:36:25,951 - Tahta mı? - Ne? 549 00:36:26,643 --> 00:36:28,620 Tahta mı tel mi? İkisi de var. 550 00:36:28,687 --> 00:36:29,913 İkisi de olur. 551 00:36:29,980 --> 00:36:31,248 Tamam. 552 00:36:40,908 --> 00:36:42,300 Teşekkürler. 553 00:36:49,875 --> 00:36:51,351 Yardım eder misin lütfen? 554 00:36:51,418 --> 00:36:52,894 Elbette. 555 00:36:56,632 --> 00:36:58,650 - Teşekkürler. - Rica ederim. 556 00:37:17,986 --> 00:37:20,255 Benjamin, senin için karanlıkta mı daha kolay olur? 557 00:37:20,322 --> 00:37:21,965 Bayan Robinson, bunu yapamam. 558 00:37:22,032 --> 00:37:24,634 - Neyi? - Bu çok ama çok yanlış. 559 00:37:24,701 --> 00:37:26,053 Hoşuna gitmiyor muyum? 560 00:37:26,119 --> 00:37:27,219 Hayır Bayan Robinson. 561 00:37:27,245 --> 00:37:29,931 Bence siz ebeveynlerimin en çekici arkadaşısınız. 562 00:37:29,998 --> 00:37:31,641 Ciddiyim. Sizi çok hoş buluyorum. 563 00:37:31,708 --> 00:37:34,770 Ben... Tanrı aşkına. Ebeveynlerim 564 00:37:34,836 --> 00:37:35,936 bizi bu odada görseler 565 00:37:35,963 --> 00:37:37,856 ne derlerdi düşünebiliyor musunuz? 566 00:37:37,923 --> 00:37:40,233 - Ne derlerdi? - Hiçbir fikrim yok Bayan Robinson 567 00:37:40,300 --> 00:37:41,693 ama tanrı aşkına. 568 00:37:41,760 --> 00:37:43,945 Beni yetiştirip güzel bir hayat sundular. 569 00:37:44,012 --> 00:37:45,614 Bundan fazlasını hak ediyorlar. 570 00:37:45,681 --> 00:37:46,948 Ortaklarının eşiyle 571 00:37:47,015 --> 00:37:48,700 yatmamdan fazlasını hak ediyorlar. 572 00:37:48,767 --> 00:37:50,035 Benden korkuyor musun? 573 00:37:50,102 --> 00:37:51,787 Hayır. Anlamıyorsunuz. 574 00:37:51,853 --> 00:37:55,332 Bakın. Belki de birlikte başka bir şey yapmalıyız. 575 00:37:55,774 --> 00:37:58,293 Bayan Robinson, sinemaya gitmek ister misiniz? 576 00:38:01,321 --> 00:38:03,799 - Kişisel bir soru sorabilir miyim? - Ne isterseniz sorun. 577 00:38:03,865 --> 00:38:05,092 Bu senin ilk seferin mi? 578 00:38:05,158 --> 00:38:06,223 Ne ilk seferim mi? 579 00:38:06,243 --> 00:38:08,428 Öyle, değil mi? Bu ilk seferin. 580 00:38:08,495 --> 00:38:09,721 Çok komik Bayan Robinson. 581 00:38:09,788 --> 00:38:11,181 Gerçekten çok komik. 582 00:38:11,832 --> 00:38:13,266 İtiraf edebilirsin, değil mi? 583 00:38:13,333 --> 00:38:15,811 - Şaka mı yapıyorsunuz? - Bu utanılacak bir şey değil. 584 00:38:15,877 --> 00:38:17,187 - Durun. - İlk seferinde... 585 00:38:17,254 --> 00:38:21,316 - İlk seferim olduğunu kim söyledi? Durun. - Sırf bir konuda yetersiz olduğun için... 586 00:38:21,383 --> 00:38:22,734 Yetersiz mi? 587 00:38:26,805 --> 00:38:28,949 - Sanırım ben artık... - Kımıldamayın! 588 00:43:26,521 --> 00:43:28,498 Ben, ne yapıyorsun? 589 00:43:32,193 --> 00:43:37,424 Havuzda sürüklendiğimi söyleyebilirim. 590 00:43:37,490 --> 00:43:38,590 Neden? 591 00:43:40,035 --> 00:43:42,929 Burada sürüklenmek çok rahat. 592 00:43:44,247 --> 00:43:46,141 Yüksek lisansı düşündün mü? 593 00:43:46,207 --> 00:43:47,392 Hayır. 594 00:43:47,459 --> 00:43:51,354 O zaman bana dört yıl üniversite okuma sebebini söyler misin? 595 00:43:51,421 --> 00:43:52,939 Neden o kadar uğraştın? 596 00:43:53,965 --> 00:43:55,150 Haklısın. 597 00:43:55,216 --> 00:43:56,651 Dinle Ben. 598 00:43:59,012 --> 00:44:03,575 Bir delikanlının çok güzel bir iş yaptıktan sonra 599 00:44:03,641 --> 00:44:06,536 dinlenme, eğlenme, 600 00:44:06,603 --> 00:44:09,372 tembellik etme ve içki içme şansı bulmasının 601 00:44:09,439 --> 00:44:13,543 güzel bir şey olduğunu düşünüyorum 602 00:44:13,610 --> 00:44:16,171 ama o kişi birkaç hafta sonra 603 00:44:16,237 --> 00:44:18,006 kendini ve durumunu değerlendirmeli, 604 00:44:18,073 --> 00:44:20,550 tembellik etmeyi 605 00:44:20,617 --> 00:44:24,095 bırakmayı düşünmeli. 606 00:44:24,162 --> 00:44:26,097 Robinsonlar geldi. 607 00:44:29,167 --> 00:44:32,020 Merhaba Ben. Bu aralar neler yapıyorsun? 608 00:44:32,420 --> 00:44:35,940 Pek bir şey yapmıyorum. Ağırdan alıyorum. 609 00:44:37,217 --> 00:44:38,818 İmkânım olsa ben de öyle yapardım. 610 00:44:38,885 --> 00:44:40,653 Bunda hiçbir sorun yok. 611 00:44:40,929 --> 00:44:43,948 Ben, Elaine yakında Berkeley'den geliyor. 612 00:44:44,015 --> 00:44:45,992 Onu bu sefer aramanı istiyorum. 613 00:44:46,059 --> 00:44:47,159 Arayacağım. 614 00:44:47,185 --> 00:44:50,497 Çünkü ikinizin çok iyi anlaşacağınızı düşünüyorum. 615 00:44:51,314 --> 00:44:53,666 Bayan Robinson'a merhaba desene Benjamin. 616 00:44:56,611 --> 00:44:58,546 Merhaba Bayan Robinson. 617 00:44:58,988 --> 00:45:00,465 Merhaba Benjamin. 618 00:45:13,753 --> 00:45:15,813 - Tanrım. - Merhaba. 619 00:45:17,215 --> 00:45:18,942 Merhaba. Konuşabilir miyiz? 620 00:45:19,008 --> 00:45:20,108 Elbette. 621 00:45:20,718 --> 00:45:21,861 Benjy. 622 00:45:22,595 --> 00:45:24,531 Hayatım, sana bir şey soracağım 623 00:45:24,597 --> 00:45:25,490 ama istemezsen... 624 00:45:25,557 --> 00:45:27,867 İstemezsen anlatmak zorunda değilsin. 625 00:45:28,309 --> 00:45:29,702 Ne? 626 00:45:29,769 --> 00:45:34,165 Akşamları çıktığında ne yaptığını sormak istiyorum. 627 00:45:35,733 --> 00:45:37,210 Çıktığımda mı? 628 00:45:38,194 --> 00:45:42,173 - İstemiyorsan anlatmak zorunda değilsin. - Hayır, istiyorum. Anlatmak istiyorum. 629 00:45:43,616 --> 00:45:44,759 Arabayla dolaşıyorum. 630 00:45:46,578 --> 00:45:48,513 - Başka? - O kadar. 631 00:45:48,580 --> 00:45:51,891 Geceden ertesi gün öğlene kadar arabayla dolaşılmaz Benjamin. 632 00:45:51,958 --> 00:45:53,101 Hayır. 633 00:45:53,168 --> 00:45:54,561 O zaman ne yapıyorsun? 634 00:45:55,336 --> 00:45:56,436 Birisi mi var? 635 00:45:57,088 --> 00:45:58,314 Birisi mi? 636 00:45:58,381 --> 00:45:59,607 Neden böyle söyledin? 637 00:45:59,674 --> 00:46:00,774 Sen bilirsin. 638 00:46:01,050 --> 00:46:03,361 - Oyun oynamak istemiyorum. - Dur. 639 00:46:03,928 --> 00:46:06,864 Kimseyle görüşmüyorum anne ama neden böyle söyledin? 640 00:46:07,724 --> 00:46:10,159 Benjamin, ilişkilerine burnumu sokmak istemiyorum 641 00:46:10,226 --> 00:46:11,494 ama yalan söyleyeceğine 642 00:46:11,561 --> 00:46:13,871 hiçbir şey söylememeni tercih ederim. 643 00:46:13,938 --> 00:46:15,665 - İyi geceler. - Bekle. 644 00:46:15,732 --> 00:46:17,375 Beklesene. 645 00:46:17,442 --> 00:46:19,377 Lütfen bekler misiniz? 646 00:46:22,739 --> 00:46:25,383 Bayan Robinson, sizce bu sefer 647 00:46:25,450 --> 00:46:28,886 önce biraz konuşabilir miyiz? 648 00:46:29,329 --> 00:46:31,639 Konuşacak bir şey olduğunu düşünmüyorum. 649 00:46:36,586 --> 00:46:38,646 Bakın, aylardır tek yaptığımız 650 00:46:38,713 --> 00:46:41,524 buraya gelip yatmak. 651 00:46:41,883 --> 00:46:43,401 Bıktın mı? 652 00:46:43,468 --> 00:46:46,362 Bıkmadım, hayır ama sizce de değişiklik olsun diye 653 00:46:46,429 --> 00:46:48,323 biraz sohbet edemez miyiz? 654 00:46:48,389 --> 00:46:50,241 Ne hakkında konuşmak istiyorsun? 655 00:46:50,308 --> 00:46:52,869 Herhangi bir şey olur. 656 00:46:52,936 --> 00:46:55,872 Üniversite tecrübelerinden bahsetmek ister misin? 657 00:46:55,939 --> 00:46:57,415 Tanrım. 658 00:47:02,070 --> 00:47:03,671 Başka bir konu düşünelim. 659 00:47:13,414 --> 00:47:15,433 Sanat olur mu? 660 00:47:15,500 --> 00:47:18,686 Sanat. Güzel bir konu. Siz başlayın. 661 00:47:19,003 --> 00:47:21,898 Sen başla. Ben o konuda hiçbir şey bilmiyorum. 662 00:47:21,965 --> 00:47:23,483 Hakkında ne bilmek istersiniz? 663 00:47:23,550 --> 00:47:26,486 Modern sanat mı yoksa klasik sanat mı ilginizi çekiyor? 664 00:47:26,553 --> 00:47:27,695 İkisi de çekmiyor. 665 00:47:27,762 --> 00:47:29,322 - Sanat ilginizi çekmez mi? - Hayır. 666 00:47:29,389 --> 00:47:31,783 - Neden o konuda konuşmak istiyorsunuz? - İstemiyorum. 667 00:47:31,849 --> 00:47:33,117 Bakın, bunu yapacağız. 668 00:47:33,184 --> 00:47:34,952 Sohbet edeceğiz. 669 00:47:35,270 --> 00:47:36,788 Bugün ne yaptığınızı anlatın. 670 00:47:38,189 --> 00:47:40,041 Uyandım. 671 00:47:41,484 --> 00:47:43,503 Kocama kahvaltı hazırladım. 672 00:47:43,570 --> 00:47:44,337 İşte. 673 00:47:44,404 --> 00:47:46,422 Sohbet edebileceğimiz bir şey var. 674 00:47:46,489 --> 00:47:47,674 Kocanız. 675 00:47:47,740 --> 00:47:49,509 O mu? 676 00:47:49,576 --> 00:47:51,177 Yani, her şey. 677 00:47:51,244 --> 00:47:53,888 Bunu nasıl ayarladığınızı bilmiyorum. 678 00:47:53,955 --> 00:47:56,099 Akşam evden çıkarken ona ne diyorsunuz? 679 00:47:56,165 --> 00:47:57,725 Hiçbir şey. Uyuyor. 680 00:47:57,792 --> 00:47:58,935 Her zaman mı? 681 00:47:59,294 --> 00:48:00,937 Eve döndüğünüzde uyanmıyor mu? 682 00:48:02,797 --> 00:48:04,732 Yatak odalarımız ayrı. 683 00:48:05,091 --> 00:48:06,567 Anladım. 684 00:48:07,135 --> 00:48:10,863 Yani siz... Burnumu sokuyor gibi gözükmek istemem 685 00:48:10,930 --> 00:48:13,116 ama sanırım onunla yatmıyorsunuz. 686 00:48:13,182 --> 00:48:14,867 Hayır, yatmıyoruz. 687 00:48:14,934 --> 00:48:16,369 Bu ne zamandır devam ediyor? 688 00:48:16,436 --> 00:48:18,454 - Tanrı aşkına, bu konuyu kapatalım. - Durun. 689 00:48:18,521 --> 00:48:20,456 Onunla neden evlendiniz? 690 00:48:20,523 --> 00:48:22,333 Tahmin etmeye çalış. 691 00:48:22,650 --> 00:48:24,085 Edemiyorum. 692 00:48:24,152 --> 00:48:26,587 İyi düşün Benjamin. 693 00:48:26,654 --> 00:48:28,756 Neden evlendiğinizi anlamadım ama... 694 00:48:29,365 --> 00:48:31,968 Evlenmek zorunda kalmadınız, değil mi? 695 00:48:40,668 --> 00:48:42,395 Elaine'e söyleme. 696 00:48:42,462 --> 00:48:45,356 Olamaz. Hamile kaldığınız için evlenmek zorunda kaldınız. 697 00:48:45,673 --> 00:48:46,774 Şaşırdın mı? 698 00:48:48,926 --> 00:48:51,362 Sizle Bay Robinson'a hiç bu yönden... 699 00:48:51,429 --> 00:48:53,906 Pekâlâ. Hadi yatalım. 700 00:48:53,973 --> 00:48:56,033 Durun biraz. 701 00:48:57,226 --> 00:48:58,619 Nasıl oldu? 702 00:48:59,270 --> 00:49:00,204 Ne? 703 00:49:00,271 --> 00:49:01,497 Sizle Bay Robinson. 704 00:49:01,564 --> 00:49:04,667 Şartların ne olduğunu söylemek ister misiniz? 705 00:49:04,734 --> 00:49:06,335 Pek sayılmaz. 706 00:49:06,819 --> 00:49:10,131 - O dönemde hukuk öğrencisi miydi? - Evet. 707 00:49:10,198 --> 00:49:13,092 - Siz de mi öğrenciydiniz? - Evet. 708 00:49:14,243 --> 00:49:15,386 Üniversitede mi? 709 00:49:15,870 --> 00:49:17,263 Evet. 710 00:49:18,122 --> 00:49:19,682 Bölümünüz neydi? 711 00:49:23,836 --> 00:49:26,898 Benjamin, neden bu soruları soruyorsun? 712 00:49:26,964 --> 00:49:29,400 Çünkü ilgimi çekiyor Bayan Robinson. 713 00:49:29,467 --> 00:49:31,986 Üniversitede bölümünüz neydi? 714 00:49:34,013 --> 00:49:36,073 - Sanat. - Sanat mı? 715 00:49:38,601 --> 00:49:39,994 Ama ben sizin... 716 00:49:45,316 --> 00:49:48,878 Sanırım yıllar içinde ilginizi kaybettiniz. 717 00:49:50,238 --> 00:49:51,506 Sayılır. 718 00:49:53,950 --> 00:49:55,635 Nasıl oldu? 719 00:49:56,911 --> 00:49:59,472 - Ne? - Sizle Bay Robinson. 720 00:49:59,539 --> 00:50:00,890 Sence? 721 00:50:00,957 --> 00:50:02,892 Sizi odasına mı götürdü? 722 00:50:02,959 --> 00:50:04,393 Otele mi gittiniz? 723 00:50:04,460 --> 00:50:06,562 Benjamin, ne önemi var ki? 724 00:50:06,629 --> 00:50:08,439 Merak ediyorum. 725 00:50:08,506 --> 00:50:10,066 Arabasına giderdik. 726 00:50:10,133 --> 00:50:11,233 Yok artık. 727 00:50:12,051 --> 00:50:13,820 Arabada mı yaptınız? 728 00:50:13,886 --> 00:50:15,613 İlk olduğumuzu sanmıyorum. 729 00:50:16,097 --> 00:50:17,907 Ne tür bir arabaydı? 730 00:50:19,600 --> 00:50:21,077 Ne? 731 00:50:21,144 --> 00:50:23,454 Arabanın markasını hatırlıyor musunuz? 732 00:50:23,521 --> 00:50:24,455 Tanrım. 733 00:50:24,522 --> 00:50:26,207 Gerçekten bilmek istiyorum. 734 00:50:26,274 --> 00:50:28,543 Ford markaydı Benjamin. 735 00:50:28,609 --> 00:50:30,044 Ford. 736 00:50:30,319 --> 00:50:33,256 Ford. Lanet olsun, çok iyiymiş. 737 00:50:33,322 --> 00:50:34,799 Ford. 738 00:50:35,324 --> 00:50:36,424 Bu kadar yeter. 739 00:50:40,121 --> 00:50:43,891 Demek bizim Elaine Robinson'ın yapımına Ford'da başlandı. 740 00:50:44,834 --> 00:50:46,769 Elaine hakkında konuşma. 741 00:50:46,836 --> 00:50:48,563 Elaine hakkında konuşmayayım mı? 742 00:50:49,380 --> 00:50:50,523 Hayır. 743 00:50:50,798 --> 00:50:51,941 Neden? 744 00:50:52,967 --> 00:50:54,610 Çünkü konuşmanı istemiyorum. 745 00:50:54,677 --> 00:50:58,155 Neden istemiyorsunuz? Keşke anlatsanız. 746 00:50:58,222 --> 00:50:59,824 Anlatacak bir şey yok. 747 00:50:59,891 --> 00:51:03,870 Neden bir anda yasak bir konu oldu? 748 00:51:03,936 --> 00:51:06,163 Sanırım çıkma teklif edip bu kadar önemli olan şeyi 749 00:51:06,230 --> 00:51:07,832 ona sormak zorunda kalacağım. 750 00:51:07,899 --> 00:51:12,044 Benjamin, asla o kızla çıkma. 751 00:51:12,111 --> 00:51:13,462 Anladın mı? 752 00:51:13,529 --> 00:51:16,090 Onunla çıkma gibi bir niyetim yok. 753 00:51:18,534 --> 00:51:19,969 Güzel. 754 00:51:20,828 --> 00:51:22,305 Sadece takılıyordum. 755 00:51:25,333 --> 00:51:26,434 Güzel. 756 00:51:28,002 --> 00:51:29,604 Neden çıkmayayım? 757 00:51:33,841 --> 00:51:35,026 Kendimce sebeplerim var. 758 00:51:35,092 --> 00:51:36,944 - O zaman duyalım. - Hayır. 759 00:51:37,011 --> 00:51:38,111 Duyalım Bayan Robinson 760 00:51:38,137 --> 00:51:40,114 çünkü ne olduklarını bildiğimi düşünüyorum. 761 00:51:40,181 --> 00:51:42,783 Onunla ilişki kurmak için yeterli değilim, değil mi? 762 00:51:42,850 --> 00:51:45,161 Hakkında konuşacak kadar bile yeterli değilim. 763 00:51:45,228 --> 00:51:46,996 - Bu konuyu kapatalım. - Kapatmıyoruz. 764 00:51:47,063 --> 00:51:48,748 Sizin için yeterliyim ama kızınızla 765 00:51:48,815 --> 00:51:51,042 ilişki kurmak için yeterli değilim, değil mi? 766 00:51:52,026 --> 00:51:53,126 Değil mi? 767 00:52:05,873 --> 00:52:07,058 Evet. 768 00:52:08,042 --> 00:52:09,268 Canınız cehenneme. 769 00:52:09,335 --> 00:52:11,270 Cehenneme kadar yolunuz var Bayan Robinson. 770 00:52:11,337 --> 00:52:13,898 Kendimle gurur duyuyor muyum? Bununla gurur duyuyor muyum? 771 00:52:13,965 --> 00:52:15,942 - Bilemiyorum. - Duymuyorum. 772 00:52:16,008 --> 00:52:17,944 - Duymuyorsun. - Hayır efendim. 773 00:52:18,010 --> 00:52:21,322 Zamanımı perişan hâldeki bir alkolikle harcadığım için gurur duymuyorum. 774 00:52:22,348 --> 00:52:24,283 - Anladım. - Buraya can sıkıntısı haricinde 775 00:52:24,350 --> 00:52:27,370 bir sebepten ötürü geldiğimi düşünüyorsanız çok yanılıyorsunuz 776 00:52:27,436 --> 00:52:30,623 çünkü Bayan Robinson, bu başıma gelmiş en hastalıklı 777 00:52:30,690 --> 00:52:32,083 ve sapıkça şey. 778 00:52:32,149 --> 00:52:34,752 İstediğinizi yapın. Ben gidiyorum. 779 00:52:35,194 --> 00:52:36,295 Gidiyor musun? 780 00:52:36,362 --> 00:52:38,047 Kesinlikle gidiyorum. 781 00:52:40,825 --> 00:52:44,178 Benim sapık ve iğrenç biri olduğumu mu düşünüyorsun? 782 00:52:44,245 --> 00:52:45,680 Hiç başlamayın. 783 00:52:45,746 --> 00:52:46,889 Neye? 784 00:52:46,956 --> 00:52:48,891 İncinmiş gibi yapmaya. 785 00:52:48,958 --> 00:52:50,935 Biraz olsun incinemez miyim? 786 00:52:51,002 --> 00:52:52,603 Bayan Robinson, oraya uzanmış 787 00:52:52,670 --> 00:52:54,939 kızınız için yeterli olmadığımı söylüyorsunuz. 788 00:52:55,006 --> 00:52:56,649 Böyle mi söyledim? 789 00:52:56,716 --> 00:52:58,609 Harfi harfine. 790 00:52:59,802 --> 00:53:03,489 Benjamin, bu izlenime kapıldıysan özür dilemek istiyorum. 791 00:53:03,556 --> 00:53:05,074 Daha iki dakika önce kızınız için 792 00:53:05,141 --> 00:53:06,742 yeterli olmadığımı söylediniz. 793 00:53:06,809 --> 00:53:08,452 Şimdi de bu izlenime kapıldığım için 794 00:53:08,519 --> 00:53:10,871 - özür diliyorsunuz. - Öyle demek istemedim. 795 00:53:11,105 --> 00:53:13,332 Birbiriniz için doğru kişiler değilsiniz 796 00:53:13,816 --> 00:53:17,169 ama onun kadar iyi biri olmadığını asla söylemem. 797 00:53:18,195 --> 00:53:19,755 Söylemez misiniz? 798 00:53:20,197 --> 00:53:21,966 Elbette söylemem. 799 00:53:26,787 --> 00:53:28,222 Ne yapıyorsunuz? 800 00:53:28,414 --> 00:53:31,892 Artık beni istemediğin çok açık. 801 00:53:34,128 --> 00:53:35,438 Bakın. 802 00:53:38,549 --> 00:53:40,443 Biraz üzüldüm. 803 00:53:41,969 --> 00:53:44,363 Söylediklerim için özür dilerim. 804 00:53:44,639 --> 00:53:49,285 Önemli değil. Beni iğrenç bulmanı anlayabiliyorum. 805 00:53:52,730 --> 00:53:57,084 Sizden hoşlanıyorum. Hoşlanmasam buraya gelip durmam. 806 00:53:57,652 --> 00:53:59,545 Ama mideni bulandırıyorsa? 807 00:53:59,612 --> 00:54:00,712 Bulandırmıyor. 808 00:54:03,866 --> 00:54:08,512 Zevk alıyorum. Dört gözle bekliyorum. Dört gözle beklediğim tek şey. 809 00:54:09,956 --> 00:54:11,682 Bunu söylemen gerekmiyor. 810 00:54:11,749 --> 00:54:13,267 Söylemezdim. 811 00:54:13,709 --> 00:54:16,020 Doğru olmasa asla söylemezdim. 812 00:54:16,462 --> 00:54:18,230 O zaman kalabilir miyim? 813 00:54:20,841 --> 00:54:23,027 Evet, lütfen. Kalmanızı istiyorum. 814 00:54:24,220 --> 00:54:25,071 Teşekkürler. 815 00:54:25,137 --> 00:54:28,783 Bunu istediğim için teşekkür etmeyin. 816 00:54:30,810 --> 00:54:32,787 Elaine'le asla çıkmayacaksın, değil mi? 817 00:54:32,853 --> 00:54:34,830 Söz vermeni istiyorum. 818 00:54:35,398 --> 00:54:38,793 Neden bu konuyu açtınız? Onunla çıkmak hiç aklıma gelmemişti. 819 00:54:38,859 --> 00:54:40,628 O zaman çıkmayacağına söz ver. 820 00:54:41,862 --> 00:54:43,130 Bu saçma. 821 00:54:43,197 --> 00:54:45,508 Söz ver Benjamin. 822 00:54:46,575 --> 00:54:48,135 Tamam, söz. 823 00:54:48,202 --> 00:54:51,472 Tanrı aşkına, Elaine Robinson'la asla çıkmayacağıma söz veriyorum. 824 00:54:54,041 --> 00:54:55,351 Teşekkürler. 825 00:55:00,548 --> 00:55:02,983 - Benjamin... - Bu konu hakkında konuşmayalım. 826 00:55:04,510 --> 00:55:06,195 Hatta hiç konuşmayalım. 827 00:55:42,423 --> 00:55:45,109 Elaine okuldan dönmüş. 828 00:55:45,176 --> 00:55:48,237 Ona çıkma teklif etmen güzel bir jest olabilir. 829 00:56:02,109 --> 00:56:04,253 Galiba senin için yeterli değil, öyle mi? 830 00:56:04,320 --> 00:56:06,672 Bakın, Elaine Robinson'la anlaşamıyoruz. 831 00:56:06,739 --> 00:56:09,508 Nereden biliyorsun? Onu liseden beri görmedin. 832 00:56:09,575 --> 00:56:12,553 Artık akşamları ne yapıyorsan 833 00:56:12,620 --> 00:56:14,054 galiba çok kıymetli. 834 00:56:14,121 --> 00:56:16,140 Bununla hiç alakası yok. 835 00:56:16,207 --> 00:56:18,142 Sanırım Bay Robinson'a 836 00:56:18,209 --> 00:56:22,021 tanrı bilir her akşam ne yapıyorsan onunla meşgul olduğunu söylemem gerekecek. 837 00:56:22,088 --> 00:56:24,648 Böyle söyleme. 838 00:56:24,715 --> 00:56:27,735 Benjamin onunla çıkmayı katiyen reddediyorsa... 839 00:56:27,802 --> 00:56:28,527 Ediyorum. 840 00:56:28,594 --> 00:56:31,405 O zaman Robinsonların hepsini 841 00:56:31,472 --> 00:56:34,200 perşembe günü davet etmem gerekecek. 842 00:56:46,195 --> 00:56:50,174 Braddock, bunu yapma zamanın geliyor. 843 00:56:50,241 --> 00:56:52,301 Karınız ne diyeceğinizi tahmin etti? 844 00:56:52,368 --> 00:56:53,761 Patty Duvalle. 845 00:56:57,248 --> 00:56:58,641 Bilmediğimi... 846 00:57:00,042 --> 00:57:02,603 - Anlamı yok, değil mi? - Yok. 847 00:57:02,670 --> 00:57:04,396 Sıradaki soru. Beyler. 848 00:57:04,463 --> 00:57:05,314 Merhaba. 849 00:57:05,381 --> 00:57:07,691 Karınızın en sıra dışı alışkanlığı nedir? 850 00:57:08,050 --> 00:57:09,485 Gelsene. 851 00:57:09,552 --> 00:57:13,155 Korkarım genç hanım henüz hazır değil. 852 00:57:14,014 --> 00:57:15,950 Birer tek atmaya ne dersin? 853 00:57:16,016 --> 00:57:17,826 Hâlâ viski mi içiyorsun? 854 00:57:17,893 --> 00:57:19,036 Burbon. 855 00:57:19,103 --> 00:57:20,704 Zil çalmadan söyleyebilir misin? 856 00:57:23,732 --> 00:57:25,167 Bacaklarını tıraş etmiyor. 857 00:57:29,530 --> 00:57:30,673 Tanrım. 858 00:57:34,660 --> 00:57:37,096 Hazır mı diye bakayım. 859 00:57:39,957 --> 00:57:41,976 Artık oynamak bile istemiyorum. 860 00:57:43,043 --> 00:57:44,520 Üzgünüm tatlım, ben... 861 00:57:45,004 --> 00:57:47,231 Başka ne diyeceğimi... Ne dedi? 862 00:57:47,298 --> 00:57:49,358 Dinleyin, bu benim fikrim değildi. 863 00:57:49,425 --> 00:57:51,026 Babamın fikriydi. 864 00:57:51,093 --> 00:57:53,904 Benjamin, bu konuda kendimi çok net ifade ettiğimi düşünüyordum. 865 00:57:53,971 --> 00:57:55,489 Yemeğe çıkıp bir şeyler içeceğiz 866 00:57:55,556 --> 00:57:57,700 ve hemen geri getireceğim çünkü ya böyle olacaktı 867 00:57:57,766 --> 00:58:00,661 ya da iki ailenin katıldığı bir yemek partisi olacaktı. 868 00:58:00,728 --> 00:58:03,539 Kusura bakmazsanız, korkarım bununla pek başa çıkamazdım. 869 00:58:04,815 --> 00:58:06,458 Kıymetli kızınızla 870 00:58:06,525 --> 00:58:08,585 bir daha çıkma gibi bir niyetim yok. 871 00:58:08,652 --> 00:58:10,170 O yüzden üzülmeyin. 872 00:58:10,237 --> 00:58:14,341 Üzgünüm. Hem de çok üzgünüm Benjamin. 873 00:58:16,035 --> 00:58:17,261 Merhaba. 874 00:58:18,204 --> 00:58:19,430 Merhaba. 875 00:58:19,496 --> 00:58:21,765 Bu gece dikkatli olmanı istiyorum. 876 00:58:22,583 --> 00:58:26,603 Ben'in Doğu'da ne numaralar öğrendiği hiç belli olmaz. 877 00:58:37,389 --> 00:58:39,491 Artık ailenle kalıyorsun, değil mi? 878 00:58:39,558 --> 00:58:40,659 Evet. 879 00:58:41,936 --> 00:58:43,829 Ne yapacağını biliyor musun? 880 00:58:43,896 --> 00:58:44,996 Hayır. 881 00:58:48,317 --> 00:58:50,544 Yüksek lisans yapacak mısın? 882 00:58:50,861 --> 00:58:51,961 Hayır. 883 00:58:58,035 --> 00:59:00,304 Hep böyle mi sürersin? 884 00:59:00,371 --> 00:59:01,472 Evet. 885 01:00:25,831 --> 01:00:27,141 Otur. 886 01:00:42,139 --> 01:00:43,949 Gösteriyi izlesene. 887 01:00:48,312 --> 01:00:50,873 Benjamin, bir sebepten ötürü benden hoşlanmıyor musun? 888 01:00:50,939 --> 01:00:52,958 Hayır. Neden hoşlanmayayım? 889 01:00:54,151 --> 01:00:55,711 Bilmiyorum. 890 01:01:04,703 --> 01:01:06,680 Harika bir olayı kaçırıyorsun. 891 01:01:08,165 --> 01:01:09,766 Durma! 892 01:01:10,125 --> 01:01:11,518 Bak sen şu işe! 893 01:01:14,713 --> 01:01:15,939 Sen de yapabilir misin? 894 01:01:19,676 --> 01:01:21,320 Durma bebeğim, durma! 895 01:01:39,029 --> 01:01:40,129 Dur! 896 01:01:50,457 --> 01:01:51,975 Elaine, özür dilerim. 897 01:01:52,793 --> 01:01:53,894 Elaine. 898 01:01:55,295 --> 01:01:56,772 Beni hemen eve götürür müsün? 899 01:01:56,839 --> 01:02:00,901 - Seni oraya götürdüğüm için özür dilerim. - Lütfen. Eve gitsem iyi olacak. 900 01:02:05,973 --> 01:02:07,449 Elaine. 901 01:02:07,724 --> 01:02:08,789 Araba nerede? 902 01:02:08,809 --> 01:02:10,661 Sana bir şey söylemek istiyorum. 903 01:02:14,356 --> 01:02:15,624 Eve gitmek istiyorum. 904 01:02:15,691 --> 01:02:18,919 Sana tek bir şey söyleyebilir miyim? 905 01:02:19,361 --> 01:02:20,384 - Ne? - Bu fikir, 906 01:02:20,404 --> 01:02:21,296 randevu falan 907 01:02:21,363 --> 01:02:22,589 ebeveynlerimin fikriydi. 908 01:02:22,656 --> 01:02:24,299 Beni zorladılar. 909 01:02:24,366 --> 01:02:26,885 Bunu söylemen ne büyük incelik. 910 01:02:26,952 --> 01:02:29,012 Hayır, bu yüzden böyle davranıyorum. 911 01:02:29,079 --> 01:02:32,057 Ben böyle biri değilim. Bu hâlimden nefret ediyorum. 912 01:02:36,003 --> 01:02:38,188 Ağlamazsan olmaz mı? 913 01:02:38,255 --> 01:02:39,648 Hayır. 914 01:02:39,715 --> 01:02:41,775 - En azından deneyebilir misin? - Hayır. 915 01:02:56,231 --> 01:02:58,834 Bu duyguyu mezun olduğumdan beri yaşıyorum. 916 01:02:59,109 --> 01:03:01,420 Sürekli kaba davranmak zorunda hissediyorum. 917 01:03:01,487 --> 01:03:02,671 Anlıyor musun? 918 01:03:05,657 --> 01:03:07,175 Evet, anlıyorum. 919 01:03:07,534 --> 01:03:09,636 Sanki bir oyunun içindeyim 920 01:03:09,703 --> 01:03:12,097 ama kurallar hiç anlamlı gelmiyor. 921 01:03:12,581 --> 01:03:14,975 Kuralları yanlış kişiler koymuş. 922 01:03:15,042 --> 01:03:17,811 Hayır. Kuralları koyan kimse yok. 923 01:03:17,878 --> 01:03:20,022 Kendiliğinden koyulmuş gibiler. 924 01:03:21,757 --> 01:03:24,026 Acaba sesi biraz kısmanızı 925 01:03:24,092 --> 01:03:26,028 isteyebilir miyim? 926 01:04:17,020 --> 01:04:18,497 İçeri gelmek ister misin? 927 01:04:19,648 --> 01:04:21,208 Sana kahve yapabilirim. 928 01:04:21,275 --> 01:04:24,753 Hayır. Kimseyi uyandırmak istemem. 929 01:04:25,529 --> 01:04:28,382 Uyandırmayız. Hadi içeri girelim. 930 01:04:29,449 --> 01:04:30,592 Dur biraz. 931 01:04:30,659 --> 01:04:31,885 Bir sorun mu var? 932 01:04:31,952 --> 01:04:35,055 Hayır. Sadece düşünüyordum. 933 01:04:36,039 --> 01:04:37,766 Daha erken. 934 01:04:37,833 --> 01:04:40,394 Bir şeyler yapabiliriz. Bir yere gidebiliriz. 935 01:04:42,170 --> 01:04:43,397 Tamam. 936 01:04:50,762 --> 01:04:52,447 Nereye gidiyoruz? 937 01:04:52,514 --> 01:04:53,740 İçki içebileceğimiz 938 01:04:53,807 --> 01:04:55,450 bir yer düşünüyorum. 939 01:04:55,517 --> 01:04:57,828 Otel Taft'te yok mu? 940 01:04:58,854 --> 01:05:00,789 Sorun ne? 941 01:05:00,856 --> 01:05:04,334 Yok bir şey. Barları olup olmadığını merak ediyorum. 942 01:05:04,401 --> 01:05:05,919 Gidip bakalım. 943 01:05:05,986 --> 01:05:07,587 Var mı yok mu bakalım. 944 01:05:09,781 --> 01:05:12,050 Dinle Elaine, burada bar yok gibime geliyor. 945 01:05:12,117 --> 01:05:14,010 - Bildiğim kadarıyla. - Elbette var. Bak. 946 01:05:14,077 --> 01:05:15,804 Şurada Palm Room var. 947 01:05:15,871 --> 01:05:17,139 İyi akşamlar. 948 01:05:17,539 --> 01:05:19,391 Merhaba. Nasılsınız efendim? 949 01:05:19,458 --> 01:05:20,976 İyi akşamlar Bay Gladstone. 950 01:05:21,293 --> 01:05:22,519 Tekrardan merhabalar. 951 01:05:24,087 --> 01:05:27,065 Merhaba Bay Gladstone. Bu akşam nasılsınız? 952 01:05:28,759 --> 01:05:30,068 Benjamin. 953 01:05:30,719 --> 01:05:32,654 Gidelim Elaine. Başka bir yere gidelim. 954 01:05:32,721 --> 01:05:34,406 - Seni tanıyorlar mı? - Elbette hayır. 955 01:05:34,473 --> 01:05:35,615 İyi akşamlar efendim. 956 01:05:35,682 --> 01:05:37,284 Hadi Elaine. Gidiyoruz. 957 01:05:39,519 --> 01:05:40,704 Nasılsınız Bay Gladstone? 958 01:05:41,938 --> 01:05:43,415 - Benjamin, ne oluyor? - Bilmem. 959 01:05:43,482 --> 01:05:45,542 Gladstone denen adama benzetmiş olmalılar. 960 01:05:45,609 --> 01:05:47,544 Merhaba Bay Braniff. 961 01:06:00,040 --> 01:06:03,602 Elaine, senden hoşlanıyorum. Çok hoşlanıyorum. 962 01:06:04,920 --> 01:06:06,021 İnanıyor musun? 963 01:06:10,384 --> 01:06:12,194 - İnanır mısın? - Evet. 964 01:06:14,513 --> 01:06:16,490 Uzun zamandır... 965 01:06:17,641 --> 01:06:20,494 Uzun zamandır hoşlandığım ilk şeysin. 966 01:06:21,353 --> 01:06:23,830 Birlikte olmaya dayanabildiğim ilk kişisin. 967 01:06:26,358 --> 01:06:29,085 Bütün hayatım boşa geçti. 968 01:06:30,654 --> 01:06:32,255 Bomboş. 969 01:06:36,660 --> 01:06:39,513 Özür dilerim. Seni eve bırakayım. 970 01:06:42,958 --> 01:06:45,602 Benjamin, biriyle ilişkin mi var? 971 01:06:51,758 --> 01:06:53,193 Özür dilerim. 972 01:06:53,760 --> 01:06:55,529 Özür dilerim. Beni ilgilendirmez. 973 01:06:56,555 --> 01:06:58,114 Bir anda oldu. 974 01:07:00,308 --> 01:07:04,120 Üst üste geldi. 975 01:07:05,313 --> 01:07:07,040 Anlayabiliyor musun? 976 01:07:08,442 --> 01:07:10,210 Evli falan mıydı? 977 01:07:11,987 --> 01:07:13,171 Evet. 978 01:07:14,156 --> 01:07:15,924 Ailesi var mıydı? 979 01:07:15,991 --> 01:07:18,218 Evet. Kocası ve oğlu vardı. 980 01:07:19,870 --> 01:07:21,721 Öğrendiler mi? 981 01:07:21,788 --> 01:07:22,889 Hayır. 982 01:07:26,209 --> 01:07:27,477 Artık bitti mi? 983 01:07:31,006 --> 01:07:32,148 Evet. 984 01:07:39,139 --> 01:07:40,574 Mutlu oldum. 985 01:07:50,942 --> 01:07:52,669 Yarın bir şey yapabilir miyiz? 986 01:07:53,528 --> 01:07:55,171 Tamam. 987 01:07:55,363 --> 01:07:57,924 Gündüz arabayla falan gezeriz. 988 01:07:57,991 --> 01:07:59,175 Tamam. 989 01:07:59,659 --> 01:08:02,178 - Gerçekten istediğine emin misin? - Evet. 990 01:08:02,662 --> 01:08:04,848 Çünkü gerçekten istemiyorsan yapmanı istemem. 991 01:08:04,915 --> 01:08:07,225 - İstiyorum. - İstiyor musun? 992 01:08:07,834 --> 01:08:08,934 Benjamin, istiyorum. 993 01:08:41,284 --> 01:08:42,384 Mahallede devam et. 994 01:08:43,161 --> 01:08:45,972 Bayan Robinson, Elaine'le randevumuz var. 995 01:08:46,039 --> 01:08:49,059 - Arabayla gezeceğiz. - Ne diyorsam onu yap. 996 01:08:56,633 --> 01:08:59,945 - Bana öyle geliyor ki... - Beni çok iyi dinle Benjamin. 997 01:09:00,011 --> 01:09:01,905 Bir daha Elaine'le görüşmeyeceksin. 998 01:09:01,972 --> 01:09:04,741 - Bu bir emirdir. Anlaşıldı mı? - Bayan Robinson, sizce... 999 01:09:04,808 --> 01:09:06,952 İşleri çok tatsız hâle getirebilirim. 1000 01:09:07,018 --> 01:09:08,118 Nasıl? 1001 01:09:08,812 --> 01:09:13,083 Elaine'i senden uzak tutmak için ona her şeyi söylemeye hazırım. 1002 01:09:15,861 --> 01:09:17,003 Size inanmıyorum. 1003 01:09:17,946 --> 01:09:19,756 O zaman inanmaya başlasan iyi edersin. 1004 01:09:19,823 --> 01:09:21,883 Bunu yapacağınıza inanmıyorum. 1005 01:09:23,410 --> 01:09:24,761 Dene de gör. 1006 01:09:29,749 --> 01:09:31,851 Kahretsin. 1007 01:09:41,970 --> 01:09:42,993 Elaine! 1008 01:09:43,013 --> 01:09:45,991 - Elaine! Yukarı geliyorum! - Benjamin. 1009 01:09:46,057 --> 01:09:47,492 Daha giyinmedim. 1010 01:09:48,310 --> 01:09:49,744 Benjamin, giyinmedim dedim. 1011 01:09:49,811 --> 01:09:51,037 Arka çitten çıkmalısın. 1012 01:09:51,104 --> 01:09:51,997 Köşede buluşalım. 1013 01:09:52,063 --> 01:09:52,998 Sorun ne? 1014 01:09:53,064 --> 01:09:54,541 Çabuk. Ayakkabılarını giy. 1015 01:09:56,401 --> 01:09:57,501 Benjamin. 1016 01:09:58,111 --> 01:10:00,130 - Benjamin, ne yapıyorsun? - Elaine. 1017 01:10:00,196 --> 01:10:02,674 - Elaine, sana bir şey söylemeliyim. - Ne oldu? 1018 01:10:02,741 --> 01:10:04,009 - O kadın... - Ne? 1019 01:10:04,075 --> 01:10:05,885 Sana anlattığım yaşlı kadın. 1020 01:10:05,952 --> 01:10:08,179 - Onu mu diyorsun? - Evet, evli olan kadın. 1021 01:10:08,246 --> 01:10:11,182 - Sıradan bir kadın değildi. - Ne anlatıyorsun? 1022 01:10:11,249 --> 01:10:14,019 Benjamin, bunun neyle ilgili olduğunu söyler misin? 1023 01:10:28,558 --> 01:10:30,577 - Olamaz. - Elaine. 1024 01:10:31,019 --> 01:10:32,119 Aman tanrım. 1025 01:10:32,145 --> 01:10:33,413 Lütfen. 1026 01:10:33,980 --> 01:10:35,957 - Defol. - Ağlama. 1027 01:10:36,733 --> 01:10:38,793 Defol! 1028 01:10:38,860 --> 01:10:39,961 Çık! Defol! 1029 01:10:45,700 --> 01:10:47,427 Elveda Benjamin. 1030 01:12:44,778 --> 01:12:46,171 Tekrar söyle. 1031 01:12:46,821 --> 01:12:49,048 Elaine Robinson'la evleneceğim. 1032 01:12:54,662 --> 01:12:56,764 Bak sen şu işe. 1033 01:12:56,831 --> 01:12:58,349 Ne oluyor? 1034 01:12:58,792 --> 01:13:02,228 Ben, Elaine'le evleneceklerini söyledi. 1035 01:13:04,255 --> 01:13:05,815 İnanmıyorum. 1036 01:13:05,882 --> 01:13:07,192 Öyle söyledi, değil mi? 1037 01:13:07,258 --> 01:13:09,068 Bugün Berkeley'e gidiyorum. 1038 01:13:09,135 --> 01:13:12,989 Ben, bu çok heyecan verici. 1039 01:13:13,973 --> 01:13:15,867 Hadi. Robinsonları aramalıyız. 1040 01:13:15,934 --> 01:13:17,452 Kutlayacağımız bir şey var. 1041 01:13:17,519 --> 01:13:19,162 Hayır. Acele etme. 1042 01:13:19,229 --> 01:13:20,455 Bilmiyorlar mı? 1043 01:13:20,522 --> 01:13:21,915 Hayır, bilmiyorlar. 1044 01:13:21,981 --> 01:13:23,458 Buna ne zaman karar verdiniz? 1045 01:13:23,525 --> 01:13:24,918 Bir saat kadar önce. 1046 01:13:24,984 --> 01:13:26,377 Dur biraz. 1047 01:13:26,444 --> 01:13:27,962 Elaine'le bu sabah mı konuştun? 1048 01:13:28,029 --> 01:13:29,839 Hayır, onun haberi yok. 1049 01:13:30,406 --> 01:13:33,134 Berkeley'e gideceğini mi bilmiyor demek istiyorsun? 1050 01:13:33,201 --> 01:13:36,387 Hayır. Aslında evleneceğimizi henüz bilmiyor. 1051 01:13:36,913 --> 01:13:38,640 Bunu ne zaman konuştunuz? 1052 01:13:38,706 --> 01:13:41,184 - Konuşmadık. - Konuşmadınız mı? 1053 01:13:41,876 --> 01:13:45,647 Ben, bu çok düşünülmemiş bir fikre benziyor. 1054 01:13:45,713 --> 01:13:47,774 Hayır. Değil. Tamamen düşünüldü. 1055 01:13:47,841 --> 01:13:49,817 Bu kararı ben verdim. 1056 01:13:49,884 --> 01:13:51,986 Seninle evlenmek istediğini nereden çıkardın? 1057 01:13:52,053 --> 01:13:55,740 İstemiyor. Dürüst olmak gerekirse benden hoşlanmıyor. 1058 01:17:08,416 --> 01:17:10,017 - Öğrenci misin? - Pek sayılmaz. 1059 01:17:10,084 --> 01:17:12,979 - Ne dedin? - Pek sayılmaz dedim. Hayır. 1060 01:17:14,213 --> 01:17:15,940 Nesin o zaman? 1061 01:17:16,007 --> 01:17:17,859 Seyahat ediyorum diyelim. 1062 01:17:19,677 --> 01:17:22,321 Evimde kimin kaldığını bilmek isterim. 1063 01:17:22,388 --> 01:17:24,449 Oğlanlarımın ne yaptığını bilmek isterim. 1064 01:17:24,515 --> 01:17:27,827 Aslında pek bir şey yaptığım yok. 1065 01:17:28,478 --> 01:17:30,538 Sadece ziyarete geldim. 1066 01:17:32,899 --> 01:17:35,751 Berkeley'i hep görmek istemişimdir. 1067 01:17:38,946 --> 01:17:40,840 - Eylemcilerden değilsin, değil mi? - Ne? 1068 01:17:40,907 --> 01:17:42,300 - Yabancı eylemcilerden. - Hayır. 1069 01:17:42,367 --> 01:17:46,304 Bundan nefret ederim. İzin vermem. 1070 01:19:13,374 --> 01:19:14,934 Affedersiniz. 1071 01:19:16,627 --> 01:19:18,020 İzninizle. 1072 01:19:23,092 --> 01:19:26,028 Şu tesadüfe bak. 1073 01:19:31,642 --> 01:19:33,911 Nereye gittiğini merak ediyordum. 1074 01:19:34,395 --> 01:19:36,664 Birisiyle buluşacağım. 1075 01:19:36,731 --> 01:19:37,957 Nerede? 1076 01:19:40,610 --> 01:19:42,461 Bu kişiyle nerede buluşacaksın? 1077 01:19:42,528 --> 01:19:43,921 Hayvanat bahçesinde. 1078 01:19:44,322 --> 01:19:45,590 Hayvanat bahçesi. 1079 01:19:46,073 --> 01:19:48,426 Buradaki çok iyi, değil mi? 1080 01:19:49,577 --> 01:19:51,387 Bilmiyorum. Hiç gitmedim. 1081 01:19:51,454 --> 01:19:53,472 Ben de gitmedim. 1082 01:19:56,083 --> 01:19:58,394 Seninle gelebilirim. 1083 01:20:02,632 --> 01:20:04,025 Şuradaki mi? 1084 01:20:04,091 --> 01:20:05,191 Hayır. 1085 01:20:08,721 --> 01:20:10,239 Nerede buluşacağız demişti? 1086 01:20:10,306 --> 01:20:11,991 Sanırım maymun evinin orada dedi. 1087 01:20:13,726 --> 01:20:16,162 Benjamin, burada ne yaptığını öğrenmek istiyorum. 1088 01:20:16,229 --> 01:20:18,664 - Burada mı? Berkeley'de mi? - Evet. 1089 01:20:18,731 --> 01:20:21,000 Carter sokağında çok güzel bir odam var. 1090 01:20:21,067 --> 01:20:22,335 Birkaç ders alıyorum. 1091 01:20:22,401 --> 01:20:24,587 - Kayıtlı değilsin. - Hayır, derslere katılıyorum. 1092 01:20:24,654 --> 01:20:25,796 Önemsemiyor gibiler. 1093 01:20:25,863 --> 01:20:27,965 Bu konuda çok cana yakınlar. 1094 01:20:28,032 --> 01:20:31,010 Benjamin, sen... Ne desem bilmiyorum. 1095 01:20:31,077 --> 01:20:33,971 Belki bir ara buluşup konuşabiliriz. 1096 01:20:34,038 --> 01:20:35,681 Gerçekten inanılmazsın. 1097 01:20:37,750 --> 01:20:39,852 - İşte geliyor. - Ne? 1098 01:20:39,919 --> 01:20:42,396 İçimden bir his bu adam olduğunu söylüyor. 1099 01:20:44,048 --> 01:20:45,399 Elaine. 1100 01:20:45,466 --> 01:20:47,151 Kesinlikle iyi yürüyor. 1101 01:20:47,843 --> 01:20:49,278 Geç mi kaldım? Özür dilerim. 1102 01:20:49,345 --> 01:20:51,864 Maymun evinin orada dedin sanmıştık. 1103 01:20:52,223 --> 01:20:54,700 Bu Benjamin Braddock. Carl Smith. 1104 01:20:54,767 --> 01:20:56,661 Benjamin'le otobüste karşılaştık. 1105 01:20:56,727 --> 01:20:59,664 - Memnun oldum Ben. - Çok memnun oldum Carl. 1106 01:20:59,730 --> 01:21:01,123 Seni gördüğüme sevindim. 1107 01:21:45,276 --> 01:21:46,376 Kim o? 1108 01:21:46,986 --> 01:21:49,004 Bir soru sorup gideceğim. 1109 01:21:49,071 --> 01:21:50,756 - Gelsene. - Hayır. 1110 01:21:50,823 --> 01:21:52,425 Berkeley'e neden geldin? 1111 01:21:52,491 --> 01:21:54,552 Geldim işte. 1112 01:21:54,619 --> 01:21:57,054 - Ben burada olduğum için mi? - Sence? 1113 01:21:57,121 --> 01:22:00,599 Bence o yüzden. Bence o yüzden dedim. 1114 01:22:00,666 --> 01:22:01,809 Tamam. Evet. 1115 01:22:01,876 --> 01:22:03,185 Gitmeni istiyorum. 1116 01:22:03,252 --> 01:22:04,520 Bak, seni seviyorum. 1117 01:22:04,587 --> 01:22:06,188 Bunu nasıl yaparsın Benjamin? 1118 01:22:06,255 --> 01:22:07,815 Her şeyden mi nefret ediyorsun? 1119 01:22:07,882 --> 01:22:09,567 Anneme nasıl tecavüz edersin? 1120 01:22:09,634 --> 01:22:10,860 - Ne? - Anlamıyorum. 1121 01:22:10,926 --> 01:22:12,820 - Tecavüz mü dedin? - Bir insan nasıl... 1122 01:22:12,887 --> 01:22:14,947 Ne dedi? Ne dediğini söylemelisin. 1123 01:22:15,014 --> 01:22:16,657 - Neden? - Çünkü doğru değil. 1124 01:22:16,724 --> 01:22:18,868 - Gitmeliyim. - Söyle. 1125 01:22:18,934 --> 01:22:21,203 Bir arkadaşıyla otelde içki içiyorlarmış. 1126 01:22:21,270 --> 01:22:23,706 Otoparkta onu beklemişsin. 1127 01:22:23,773 --> 01:22:25,833 Eve gidemeyecek kadar sarhoş olduğunu söyleyip 1128 01:22:25,900 --> 01:22:28,169 o gece için ona oda tutabileceğini söylemişsin. 1129 01:22:28,235 --> 01:22:29,879 Sonra ne olmuş? 1130 01:22:29,945 --> 01:22:31,380 Odaya çıkarıp tecavüz etmişsin. 1131 01:22:31,447 --> 01:22:33,924 Hayır. Öyle olmadı. 1132 01:22:33,991 --> 01:22:36,719 Şöyle oldu. Bizim evde parti vardı. 1133 01:22:36,786 --> 01:22:37,808 Anneni eve bıraktım. 1134 01:22:37,828 --> 01:22:39,513 - Sus! - Sonra yukarı, 1135 01:22:39,580 --> 01:22:41,807 - portrene bakmaya çıktık. Çıktığımızda... - Hayır! 1136 01:22:41,874 --> 01:22:43,851 - Soyunmaya başladı. - Annemden bahsediyoruz. 1137 01:22:43,918 --> 01:22:46,020 Bir anda üstünde hiç giysi kalmamıştı. 1138 01:22:46,087 --> 01:22:47,188 Bildiğin çıplaktı. 1139 01:22:56,180 --> 01:22:57,823 İçeride neler oluyor? 1140 01:23:03,688 --> 01:23:04,830 Merhaba Bay McCleery. 1141 01:23:04,897 --> 01:23:05,790 Kim çığlık attı? 1142 01:23:05,856 --> 01:23:07,416 Sorun yok Bay McCleery. 1143 01:23:07,483 --> 01:23:10,044 Çığlık, sorun demektir. Benim evimde olmaz. 1144 01:23:10,111 --> 01:23:12,630 Misafirim geldi ama şu an sorun yok. 1145 01:23:14,782 --> 01:23:16,926 - Ona ne yaptın? - Bir şeyi yok. 1146 01:23:16,992 --> 01:23:19,637 Üzgün ve çığlık attı ama şu an sorun yok. 1147 01:23:19,704 --> 01:23:21,472 - Polis çağırayım mı? Çağırıyorum. - Ne? 1148 01:23:21,539 --> 01:23:23,098 Dur biraz. 1149 01:23:23,165 --> 01:23:24,975 Kahretsin. Bak. 1150 01:23:25,251 --> 01:23:27,269 İşte su içiyor. 1151 01:23:28,295 --> 01:23:29,939 Polise falan gerek yok. 1152 01:23:30,589 --> 01:23:33,901 Pekâlâ çocuklar. Odalarınıza gidebilirsiniz. 1153 01:23:34,051 --> 01:23:35,486 Hadi bakalım. 1154 01:23:35,553 --> 01:23:37,988 Bir daha böyle bir gerginlik olmayacak. 1155 01:23:39,724 --> 01:23:41,617 - Değil mi Braddock? - Hayır efendim. 1156 01:23:44,979 --> 01:23:46,997 Gitmeni istiyorum. 1157 01:23:47,064 --> 01:23:49,250 - Ne demek istiyorsunuz? - Duydun. Gideceksin. 1158 01:23:49,316 --> 01:23:51,585 - Neden? - Çünkü seni sevmedim. 1159 01:24:24,727 --> 01:24:26,412 Çığlık attığım için özür dilerim. 1160 01:24:30,775 --> 01:24:32,877 Benjamin, buraya geldiğinde 1161 01:24:32,943 --> 01:24:35,504 aramızda ne olacak sandın? 1162 01:24:37,323 --> 01:24:39,717 Elaine, şu anda pek konuşmak istemiyorum. 1163 01:24:39,784 --> 01:24:43,095 Her şey için özür dilerim ama sanırım şu anda bunu yapacağım. 1164 01:24:55,049 --> 01:24:57,318 Sen toplanırken burada oturabilir miyim? 1165 01:24:57,760 --> 01:24:59,069 İstersen otur. 1166 01:25:12,399 --> 01:25:13,959 Şimdi ne yapacaksın? 1167 01:25:15,319 --> 01:25:16,712 Bilmiyorum. 1168 01:25:17,655 --> 01:25:19,590 - Eve mi gideceksin? - Hayır. 1169 01:25:20,241 --> 01:25:22,092 Nereye gideceksin? 1170 01:25:26,038 --> 01:25:28,807 Elaine, bana bunu sormayı bırakmalısın. 1171 01:25:41,387 --> 01:25:43,238 Yarın gitmeni istemiyorum. 1172 01:25:46,141 --> 01:25:47,493 Anlamadım. 1173 01:25:48,018 --> 01:25:50,120 Kesin bir planın olmadan 1174 01:25:52,731 --> 01:25:54,917 bir yere gitmeni istemiyorum. 1175 01:25:55,860 --> 01:25:56,960 Hoşça kal. 1176 01:26:33,230 --> 01:26:34,707 Ne oluyor? 1177 01:26:34,773 --> 01:26:36,083 - Benjamin. - Ne? 1178 01:26:42,406 --> 01:26:43,549 Beni öper misin? 1179 01:27:11,810 --> 01:27:13,328 Benimle evlenir misin? 1180 01:27:16,482 --> 01:27:17,791 Hayır mı? 1181 01:27:18,192 --> 01:27:19,501 Bilmiyorum. 1182 01:27:22,780 --> 01:27:24,173 Olabilir mi? 1183 01:27:25,032 --> 01:27:26,341 Olabilir. 1184 01:27:26,909 --> 01:27:30,429 Öyle mi? Benimle evlenebilir misin? 1185 01:27:30,746 --> 01:27:31,972 Evet. 1186 01:27:32,539 --> 01:27:33,974 Ne zaman? 1187 01:27:35,292 --> 01:27:36,643 Bilmiyorum. 1188 01:27:37,044 --> 01:27:38,228 Yarın olur mu? 1189 01:27:38,295 --> 01:27:39,938 Baskı yapmak istemem ama bence... 1190 01:27:40,005 --> 01:27:41,482 Bilmiyorum. 1191 01:27:42,841 --> 01:27:44,693 Neler olduğunu bilmiyorum. 1192 01:27:46,303 --> 01:27:48,113 Kafan mı karıştı demek istiyorsun? 1193 01:27:50,933 --> 01:27:52,993 Kafan karışmasın. 1194 01:27:53,602 --> 01:27:55,329 Evleneceğiz. 1195 01:27:56,730 --> 01:27:58,499 Nasıl olur bilmiyorum. 1196 01:28:02,069 --> 01:28:03,462 Evlenebiliriz. 1197 01:28:11,078 --> 01:28:12,554 Gitmeliyim. 1198 01:28:14,331 --> 01:28:15,516 Elaine. 1199 01:28:16,917 --> 01:28:18,769 Bu konuda ciddi misin? 1200 01:28:20,045 --> 01:28:21,438 Düşüneceğim. 1201 01:28:21,672 --> 01:28:22,898 Gerçekten düşünecek misin? 1202 01:28:22,965 --> 01:28:24,149 Evet. 1203 01:28:37,021 --> 01:28:38,747 Tanrım. 1204 01:28:40,733 --> 01:28:42,501 Kan tahlillerini yarın yaptırabiliriz. 1205 01:28:42,568 --> 01:28:44,211 - Yarın mı? - Ya da bu öğleden sonra. 1206 01:28:44,278 --> 01:28:45,379 Bunun için iyi bir gün. 1207 01:28:45,446 --> 01:28:47,923 Benjamin, seninle evlenmeyi henüz kabul etmedim bile. 1208 01:28:47,990 --> 01:28:49,424 Doğum belgelerimiz gerekecek. 1209 01:28:49,491 --> 01:28:52,010 Benimki yanımda. Seninki nerede? 1210 01:28:52,786 --> 01:28:55,097 - Bunu yürütebileceğimizi sanmıyorum. - Neden? 1211 01:29:07,051 --> 01:29:08,360 Neden yürümesin? 1212 01:29:08,427 --> 01:29:10,112 Yürütebileceğimizi sanmıyorum. 1213 01:29:11,597 --> 01:29:14,533 Yarın o zaman. Kan tahlillerini yarın sabah yaptırabilir miyiz? 1214 01:29:15,726 --> 01:29:18,912 Benimle bu kadar çok evlenmek istiyorsan neden kaçırmıyorsun? 1215 01:29:18,979 --> 01:29:20,831 Neden mi kaçırmıyorum? 1216 01:29:20,898 --> 01:29:22,332 Tamam, kaçıracağım. 1217 01:29:22,399 --> 01:29:24,668 Kan tahlillerimizi yaptırdıktan hemen sonra. 1218 01:29:24,735 --> 01:29:26,044 Önce Carl'la görüşmeliyim. 1219 01:29:26,612 --> 01:29:27,880 Hangi Carl? 1220 01:29:31,533 --> 01:29:33,010 Hangi Carl? 1221 01:29:33,535 --> 01:29:35,470 Carl Smith. Tıp öğrencisi. 1222 01:29:35,537 --> 01:29:36,889 Onu yıllardır tanıyoruz. 1223 01:29:36,955 --> 01:29:38,807 - Hayvanat bahçesindeki adam mı? - Evet. 1224 01:29:38,874 --> 01:29:40,392 Neden onunla görüşmen gerekiyor? 1225 01:29:40,459 --> 01:29:41,852 Ona, evlenebilirim demiştim. 1226 01:29:43,962 --> 01:29:45,272 Ne demiştin? 1227 01:29:46,090 --> 01:29:47,608 Nasıl yaptı? 1228 01:29:47,674 --> 01:29:49,234 Dizlerinin üstüne mi çöktü? 1229 01:29:49,301 --> 01:29:51,153 Umarım çökmemiştir. 1230 01:29:51,220 --> 01:29:52,654 Hayır Benjamin. 1231 01:29:52,721 --> 01:29:54,948 Peki ne dedi? Merak ettim. 1232 01:29:55,182 --> 01:29:56,325 Sessiz! 1233 01:29:56,517 --> 01:30:00,078 Çok iyi bir ekip olabileceğimizi düşündüğünü söyledi. 1234 01:30:00,145 --> 01:30:01,663 Hadi canım. Böyle mi dedi? 1235 01:30:03,190 --> 01:30:04,666 Nerede yaptı? 1236 01:30:06,568 --> 01:30:08,462 Yerini öğrenmek istiyorum. 1237 01:30:11,490 --> 01:30:14,009 Arabasında değildi, değil mi? 1238 01:30:27,131 --> 01:30:28,315 İyi akşamlar. 1239 01:30:29,049 --> 01:30:30,817 Yarın evleniyor muyuz? 1240 01:30:31,927 --> 01:30:33,028 Hayır. 1241 01:30:34,221 --> 01:30:36,406 Yarından sonra olur mu? 1242 01:30:37,307 --> 01:30:38,533 Bilmiyorum. 1243 01:30:38,600 --> 01:30:41,078 Olabilir de olmayabilir de. 1244 01:31:31,486 --> 01:31:35,090 Neden yaptığını anlatmayı denemek ister misin? 1245 01:31:36,491 --> 01:31:38,093 Bay Robinson. 1246 01:31:38,160 --> 01:31:39,970 Bana karşı özel bir garezin mi var? 1247 01:31:40,037 --> 01:31:41,930 Özel olarak bir şeye mi gücendin? 1248 01:31:41,997 --> 01:31:42,764 Hayır. 1249 01:31:42,831 --> 01:31:45,517 Bir şey söylediğim için mi beni küçük görüyorsun 1250 01:31:45,584 --> 01:31:48,395 yoksa savunduğum şeylerden mi nefret ediyorsun? 1251 01:31:48,462 --> 01:31:50,314 Sizinle hiçbir ilgisi yoktu efendim. 1252 01:31:50,380 --> 01:31:53,066 Ben, benimle çok ilgisi vardı. 1253 01:31:53,175 --> 01:31:54,860 Bakın, lütfen... 1254 01:31:54,927 --> 01:31:56,737 Ben, bence biz medeni insanlarız. 1255 01:31:56,803 --> 01:31:58,780 Birbirimizi tehdit etmeye gerek var mı? 1256 01:31:58,847 --> 01:31:59,990 Sizi tehdit etmiyorum. 1257 01:32:00,057 --> 01:32:01,992 Lütfen yumruğunu salar mısın? 1258 01:32:02,059 --> 01:32:03,243 Teşekkürler. 1259 01:32:03,310 --> 01:32:04,578 Karanlıkta görebiliyorum. 1260 01:32:04,645 --> 01:32:06,246 Uzun süredir buradayım. 1261 01:32:06,313 --> 01:32:08,290 Size karşı kişisel garezimin olmadığını 1262 01:32:08,357 --> 01:32:09,624 söylüyorum Bay Robinson. 1263 01:32:09,691 --> 01:32:11,460 Gücenmediğimi söylüyorum. 1264 01:32:11,526 --> 01:32:13,837 Pek saygı da duymuyorsun, değil mi? 1265 01:32:15,364 --> 01:32:17,090 - Hayır efendim. - Ne? 1266 01:32:17,157 --> 01:32:19,551 - Hayır efendim. - Bana bağırma Ben. 1267 01:32:19,618 --> 01:32:22,137 Senin kadar genç olmayabilirim ama hâlâ iyi duyuyorum. 1268 01:32:22,204 --> 01:32:23,138 Bay Robinson... 1269 01:32:23,205 --> 01:32:27,059 Ben bitirene kadar bekleme nezaketini göster. 1270 01:32:27,125 --> 01:32:29,644 Bence yaptığın şeyin sonuçlarını bilmelisin. 1271 01:32:29,711 --> 01:32:32,814 Eşimle yakında boşanacağımızı bilmelisin. 1272 01:32:33,465 --> 01:32:34,858 Neden? 1273 01:32:35,175 --> 01:32:36,485 Neden mi? 1274 01:32:36,551 --> 01:32:39,363 Dinleyin. Bayan Robinson'la 1275 01:32:39,429 --> 01:32:42,199 aramızda olanlar hiçbir şeydi. 1276 01:32:42,266 --> 01:32:46,995 Hiçbir anlamı yoktu. El sıkışmak gibiydi. 1277 01:32:47,062 --> 01:32:48,955 El sıkışmaymış. 1278 01:32:49,022 --> 01:32:51,333 Demek karım o kadar da iyi değildi, öyle mi? 1279 01:32:51,400 --> 01:32:53,418 - Olayı anlamıyorsunuz. - Sanırım. 1280 01:32:53,485 --> 01:32:54,878 Olay şu. Karınızı sevmiyorum. 1281 01:32:54,945 --> 01:32:56,671 Kızınızı seviyorum efendim. 1282 01:32:57,698 --> 01:32:59,800 Pekâlâ. Beni dinle. 1283 01:32:59,866 --> 01:33:02,677 Dava açabilir miyim bilmiyorum ama sanırım açabilirim. 1284 01:33:02,744 --> 01:33:04,388 Kızıma bir daha bakarsan 1285 01:33:04,454 --> 01:33:06,681 hapse atılmanı sağlayabilirim. 1286 01:33:06,999 --> 01:33:08,350 Elaine'le görüştüm. 1287 01:33:08,417 --> 01:33:09,810 Ona ulaşamayacağın kesin. 1288 01:33:09,876 --> 01:33:11,395 Benden uzak dur Ben. 1289 01:33:13,005 --> 01:33:14,815 Senden sözümü esirgemeyeceğim. 1290 01:33:14,881 --> 01:33:16,191 Elaine'i 1291 01:33:16,258 --> 01:33:18,652 pis aklından hemen çıkartıyorsun. 1292 01:33:19,177 --> 01:33:20,987 Net bir şekilde anlaşıldı mı? 1293 01:33:21,722 --> 01:33:23,698 Bu kadar Ben. Elini sıkmazsam 1294 01:33:23,765 --> 01:33:26,201 kusuruma bakma. 1295 01:33:27,978 --> 01:33:29,955 Bence pisliksin. 1296 01:33:30,314 --> 01:33:32,332 Bence iğrençsin. 1297 01:33:34,234 --> 01:33:35,961 Ahlaksızsın! 1298 01:33:41,867 --> 01:33:42,967 Merhaba. 1299 01:33:45,787 --> 01:33:48,557 Bay McCleery, bozukluğunuz var mı? Telefonu kullanmalıyım. 1300 01:33:49,082 --> 01:33:50,600 Buradan gitmeni istiyorum. 1301 01:33:50,667 --> 01:33:53,270 Bakın, 10 sente 10 dolar veririm. 1302 01:33:53,337 --> 01:33:55,397 Hatta 20 veririm. Tanrı aşkına, 1303 01:33:55,464 --> 01:33:57,357 telefonu kullanmama izin verir misiniz? 1304 01:33:58,383 --> 01:34:00,444 Polisi arayacağım. 1305 01:34:00,510 --> 01:34:02,821 Önce birini arayabilir miyim? 1306 01:34:02,888 --> 01:34:04,573 Defol git! 1307 01:34:15,317 --> 01:34:18,128 Elaine Robinson okulu bıraktı. 1308 01:34:18,403 --> 01:34:21,465 Oda arkadaşı size bir not vermek için geliyor. 1309 01:34:24,826 --> 01:34:27,345 Sevgili Benjamin, lütfen beni affet 1310 01:34:27,412 --> 01:34:30,515 çünkü yaptığım şeyin senin için en iyisi olduğunu biliyorum. 1311 01:34:30,707 --> 01:34:33,518 Babam çok üzgün. Anlamalısın. 1312 01:34:33,585 --> 01:34:35,479 Seni seviyorum ama bu asla yürümezdi. 1313 01:36:00,130 --> 01:36:01,648 Elaine. 1314 01:36:03,675 --> 01:36:05,360 Merhaba Benjamin. 1315 01:36:10,098 --> 01:36:12,284 - Nerede? - Alo. Polisi bağlar mısınız? 1316 01:36:12,350 --> 01:36:13,373 Elaine nerede? 1317 01:36:13,393 --> 01:36:14,703 Hemen geliyorum Benjamin. 1318 01:36:14,769 --> 01:36:18,665 Glenview Sokak numara 1200 civarında devriye arabanız var mı? 1319 01:36:19,232 --> 01:36:21,251 Güzel. Burada bir hırsız var. 1320 01:36:21,443 --> 01:36:23,670 Bir saniye, kendisine sorayım. Silahın var mı? 1321 01:36:25,739 --> 01:36:28,216 Hayır, sanmıyorum. Teşekkürler. 1322 01:36:29,367 --> 01:36:30,552 Ona ne yaptın? 1323 01:36:30,619 --> 01:36:33,263 Her şeyin kontrol altında olduğunu düşünüyorum Benjamin. 1324 01:36:33,330 --> 01:36:35,140 Gitmeden bir içki ister misin? 1325 01:36:35,207 --> 01:36:38,101 Onu görmemi engelleyemezsiniz Bayan Robinson. Onu bulacağım. 1326 01:36:38,627 --> 01:36:41,104 Seni düğüne davet edemeyeceğimiz için üzgünüm Benjamin 1327 01:36:41,171 --> 01:36:43,523 ama hazırlıklar çok aceleye geldi. 1328 01:36:44,799 --> 01:36:46,276 Siz neyden... 1329 01:36:51,556 --> 01:36:55,076 İçkiye vaktin olacağını sanmıyorum. 1330 01:36:56,061 --> 01:36:57,287 Onu bulacağım. 1331 01:36:57,354 --> 01:36:58,997 Hiç sanmıyorum. 1332 01:38:03,044 --> 01:38:04,144 Merhaba beyler. 1333 01:38:05,547 --> 01:38:08,316 Carl Smith'in yerini bilen var mı? 1334 01:38:08,383 --> 01:38:10,819 Evlenmek için gecenin bir yarısında gitti. 1335 01:38:10,885 --> 01:38:12,862 Evet, muhtemelen namlunun ucundadır. 1336 01:38:14,222 --> 01:38:16,116 Nerede evlendiğini biliyor musunuz? 1337 01:38:16,182 --> 01:38:17,701 Orada olmalıyım. 1338 01:38:17,767 --> 01:38:19,494 Carter'a sorsana. 1339 01:38:20,312 --> 01:38:22,205 Onu nerede bulabileceğimi biliyor musunuz? 1340 01:38:22,272 --> 01:38:23,665 Carter! 1341 01:38:24,858 --> 01:38:27,419 Yiyişme kralı nerede evleniyor? 1342 01:38:27,485 --> 01:38:28,586 Santa Barbara! 1343 01:38:29,237 --> 01:38:30,922 Eski yiyişme kralının tam olarak 1344 01:38:30,989 --> 01:38:33,133 nerede evlendiğini biliyor musunuz? 1345 01:38:33,199 --> 01:38:34,342 Orada olmalıyım. 1346 01:38:34,826 --> 01:38:36,636 Santa Barbara'da nerede? 1347 01:38:37,621 --> 01:38:40,265 Bilmem. Ya babasının evindedir 1348 01:38:40,332 --> 01:38:42,308 ya da doğumevinde. 1349 01:38:43,543 --> 01:38:45,478 - Düğüne mi gidiyorsun? - Evet. 1350 01:38:45,545 --> 01:38:47,897 Bana da ayırmasını söyle. 1351 01:38:49,716 --> 01:38:51,192 Düğün pastasından. 1352 01:39:36,971 --> 01:39:38,323 Telefonu kullanabilir miyim? 1353 01:39:38,390 --> 01:39:39,574 Evet. 1354 01:40:05,709 --> 01:40:07,101 657-2036. 1355 01:40:07,168 --> 01:40:08,268 Alo, kimsiniz? 1356 01:40:08,294 --> 01:40:11,481 - Doktor Smith'in çağrı yanıtlama servisi. - Doktor oralarda mı? 1357 01:40:11,548 --> 01:40:14,234 Maalesef doktor beye şu anda ulaşılamıyor. İsterseniz... 1358 01:40:14,300 --> 01:40:15,944 Yerini öğrenmeliyim. 1359 01:40:16,010 --> 01:40:18,279 Doktor, oğlunun düğününde 1360 01:40:18,346 --> 01:40:21,157 ama şimdiye kadar bittiğine eminim. Her an gelebilir. 1361 01:40:21,224 --> 01:40:22,033 Beni dinleyin. 1362 01:40:22,100 --> 01:40:25,078 Ben Doktor Smith'in kardeşi Papaz Smith. 1363 01:40:25,145 --> 01:40:26,830 Nikâhı ben kıyacaktım. 1364 01:40:26,896 --> 01:40:30,250 Portland'dan şimdi geldim ve hangi kilise olduğunu unuttum. 1365 01:40:30,316 --> 01:40:34,337 Emin değilim ama İlk Presbiteryen'i deneyebilirsiniz. 1366 01:40:34,404 --> 01:40:35,468 Allan Caddesinde. 1367 01:40:35,488 --> 01:40:36,588 Teşekkürler. 1368 01:40:37,615 --> 01:40:39,300 Allan Caddesi nerede? 1369 01:40:39,951 --> 01:40:43,429 Allan... 1370 01:40:43,830 --> 01:40:47,767 Altı blok yukarıda ve üç blok ötede. 1371 01:40:48,960 --> 01:40:50,520 Benzin lazım mı Rahip? 1372 01:42:38,695 --> 01:42:40,546 Tanrım. 1373 01:42:40,613 --> 01:42:41,714 Hayır. 1374 01:42:52,709 --> 01:42:54,185 Elaine! 1375 01:42:55,545 --> 01:42:57,021 Elaine! 1376 01:42:57,714 --> 01:42:59,357 Elaine! 1377 01:43:00,925 --> 01:43:02,485 Elaine! 1378 01:43:03,136 --> 01:43:05,446 O adam kim? Ne yapıyor? 1379 01:43:05,513 --> 01:43:07,907 - Onu ben hallederim. - Geç kaldı. 1380 01:43:09,392 --> 01:43:10,492 Elaine! 1381 01:43:11,644 --> 01:43:14,205 Elaine! 1382 01:43:14,772 --> 01:43:18,334 Elaine! 1383 01:43:18,568 --> 01:43:20,545 Kalk. Onu durdurmalısın. 1384 01:43:21,696 --> 01:43:25,591 Elaine! 1385 01:43:26,409 --> 01:43:29,679 Elaine! 1386 01:43:34,167 --> 01:43:35,267 Elaine! 1387 01:43:35,752 --> 01:43:37,186 Elaine! 1388 01:43:37,545 --> 01:43:38,771 Elaine! 1389 01:43:38,838 --> 01:43:40,815 Ben! 1390 01:43:46,137 --> 01:43:47,947 Serseri! Çılgın serseri! 1391 01:43:49,057 --> 01:43:50,450 Seni geberteceğim. 1392 01:44:04,614 --> 01:44:06,132 Elaine! Artık çok geç! 1393 01:44:06,199 --> 01:44:07,425 Benim için değil! 1394 01:44:09,494 --> 01:44:12,221 Çekilin! 1395 01:44:12,288 --> 01:44:13,431 - Lanet olsun! - Çekilin! 1396 01:46:00,563 --> 01:46:03,833 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen 96315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.