All language subtitles for The.Good.Teacher.2024.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,040 --> 00:00:31,957 Kom zien, mijn liefste, of de roos die bij het eerste ochtendblozen 2 00:00:32,123 --> 00:00:33,915 haar kleedje spreidde in de zon 3 00:00:34,082 --> 00:00:37,832 Vanavond nog niet heeft verloren Haar schone snit, haar purperen gloren 4 00:00:37,998 --> 00:00:39,832 Haar blos, die d'uwe wezen kon 5 00:00:39,998 --> 00:00:42,082 Ach. Zie hoe slechts één korte dag 6 00:00:42,248 --> 00:00:44,040 Mijn liefste, haar vervallen zag 7 00:00:44,248 --> 00:00:46,832 En ach, haar broze schoon geloken. 8 00:00:46,998 --> 00:00:49,832 Nee, niet geloken, maar gebroken. 9 00:00:50,082 --> 00:00:52,582 Ik heb het verknald. -Het gaat goed. 10 00:00:52,707 --> 00:00:54,540 O wrede Stiefmoeder Natuur 11 00:00:54,665 --> 00:00:59,040 Die welken doet in 't avonduur -In 't avonduur. 12 00:01:00,332 --> 00:01:03,582 Dus, liefste mijn, wil mij geloven: Al gaat uw bloei de bloem te boven 13 00:01:03,707 --> 00:01:06,957 In ongerept en fris bestaan Geniet, geniet uw jonge jaren 14 00:01:07,123 --> 00:01:10,457 Want ouderdom doet rozeblaren Maar ook uw schoonheid ras vergaan 15 00:01:10,623 --> 00:01:12,665 Door? -Pierre Ronsard. 16 00:01:12,832 --> 00:01:15,957 Pierre de Ronsard. Bravo, Modibo. 17 00:01:23,248 --> 00:01:24,748 Goed gedaan. Bedankt. 18 00:01:24,915 --> 00:01:28,707 Roxana, wat kun jij vertellen over dit gedicht? 19 00:01:28,873 --> 00:01:33,623 Er is een meisje dat hij liefste noemt. -Wie zegt wat tegen wie? 20 00:01:34,123 --> 00:01:37,623 De dichter zegt het tegen het meisje... 21 00:01:37,748 --> 00:01:39,873 Kijk, er staat een opdracht. 22 00:01:40,290 --> 00:01:42,748 Bovenaan. -'Aan Cassandre'? 23 00:01:42,957 --> 00:01:47,332 Aan Cassandre. Dus... -Dus Ronsard richtte zich tot Cassandre. 24 00:01:47,790 --> 00:01:50,665 Precies. -Meneer? Ronsard is wel een fuck boy. 25 00:01:50,790 --> 00:01:53,915 Ja, wacht... Wat bedoel je precies? 26 00:01:54,707 --> 00:01:58,915 Hij schreef het om haar te versieren. -Precies. Hij wil haar versieren. 27 00:01:59,623 --> 00:02:02,040 Een ander woord voor versieren? 28 00:02:02,248 --> 00:02:04,707 Regelen? -Fixen. 29 00:02:04,873 --> 00:02:06,790 Verleiden. -Precies. 30 00:02:06,957 --> 00:02:09,123 Verleiden. Dat klinkt interessant. 31 00:02:10,040 --> 00:02:11,373 'Seduire'... 32 00:02:11,790 --> 00:02:14,040 komt uit het Latijn. 33 00:02:14,540 --> 00:02:18,582 'Se adducere.' Wat oorspronkelijk betekende... 34 00:02:19,332 --> 00:02:20,998 leiden... 35 00:02:22,582 --> 00:02:23,665 naar jezelf. 36 00:02:27,290 --> 00:02:32,665 Dus als je iemand verleidt, dan leid je die persoon naar jezelf. Hoe doe je dat? 37 00:02:34,415 --> 00:02:36,623 Waar praat hij over? 38 00:02:36,915 --> 00:02:39,540 Over haar schoonheid? -Haar schoonheid. 39 00:02:39,665 --> 00:02:43,415 Goed zo. Fijn dat je oplet, Océane. -Tuurlijk, het gaat over seks. 40 00:02:43,623 --> 00:02:45,998 Nee, Modibo. -Ben jij gek in je hoofd? 41 00:02:46,165 --> 00:02:49,915 Bied je excuses aan. -Ik zou graag m'n excuses willen aanbieden. 42 00:02:50,082 --> 00:02:50,998 Dank je. 43 00:02:51,165 --> 00:02:53,623 Waar vergelijkt hij haar mee? -Met een roos. 44 00:02:53,748 --> 00:02:56,123 Goed. Kun je het gedicht citeren? 45 00:02:57,665 --> 00:03:02,498 'Haar blos, die d'uwe wezen kon.' Hij zegt dat ze de teint van een roos heeft. 46 00:03:02,957 --> 00:03:05,165 Nu valt het kwartje. Die tuin... 47 00:03:05,373 --> 00:03:09,873 is om te neuken. En de roos, is de clit. Voel je me? 48 00:03:10,082 --> 00:03:12,373 Nee, nee, nee. -Zegt u er niets van? 49 00:03:12,540 --> 00:03:16,832 Dat is toch niet normaal? Die viezerik praat gewoon over kutjes. 50 00:03:16,998 --> 00:03:20,582 Hij heeft er nog nooit een gezien. Maagd. -Genoeg, Océane. 51 00:03:21,082 --> 00:03:22,957 Rustig nou. Modibo... 52 00:03:23,623 --> 00:03:27,623 goed dat je meedoet met de les, maar let op je taalgebruik. 53 00:03:28,457 --> 00:03:32,082 En steek je hand op. Goed, aandacht bij de les. 54 00:03:33,332 --> 00:03:36,665 We hebben het gehad over verleiding met vleierij. 55 00:03:36,790 --> 00:03:39,915 Maar er is ook een subtielere manier... 56 00:03:40,290 --> 00:03:41,665 genaamd... 57 00:03:44,332 --> 00:03:47,290 asteïsme. -Dat is toch dat je niet in God gelooft? 58 00:03:47,457 --> 00:03:51,748 Dat is atheïsme. Het klinkt bijna hetzelfde, maar is iets anders. 59 00:03:51,915 --> 00:03:55,457 Asteïsme, dat betekent dat je iemand ophemelt... 60 00:03:55,623 --> 00:03:57,498 maar doet alsof je hem bekritiseert. 61 00:03:57,665 --> 00:04:00,165 Dat volg ik niet. -Het is subtiel. 62 00:04:00,707 --> 00:04:03,873 Bijvoorbeeld, als ik vind... 63 00:04:04,040 --> 00:04:07,082 dat Leslie er vandaag mooi uitziet met haar kapsel... 64 00:04:12,040 --> 00:04:13,165 Rustig. 65 00:04:13,373 --> 00:04:16,873 Als ik tegen haar zeg... 66 00:04:17,040 --> 00:04:20,582 overdrijf je niet een beetje met zoveel schoonheid? 67 00:04:22,332 --> 00:04:24,957 Wat doe ik dan? Rustig? 68 00:04:26,998 --> 00:04:28,873 Wat ik doe? 69 00:04:29,623 --> 00:04:31,248 Dat is fixen. 70 00:04:31,832 --> 00:04:34,998 Ik complimenteer haar door te doen alsof ik haar afkeur. 71 00:04:35,165 --> 00:04:37,332 U wilt haar naar u toe leiden. 72 00:04:37,498 --> 00:04:40,957 Nee, ik heb net uitgelegd... -Dat is fixen. 73 00:04:41,123 --> 00:04:44,748 De mees valt op Leslie. Mees vindt Leslie leuk. 74 00:04:56,623 --> 00:04:58,123 Genoeg. 75 00:04:59,582 --> 00:05:02,082 Lever de gedichten morgen in. 76 00:05:14,415 --> 00:05:16,998 Ik ga mijn haar ook vlechten. 77 00:05:25,665 --> 00:05:26,873 Hallo. 78 00:06:08,790 --> 00:06:10,332 Goed zo. 79 00:06:11,665 --> 00:06:13,332 Zo ja. Nog een keer. 80 00:06:15,082 --> 00:06:16,373 Dat is beter. 81 00:06:17,832 --> 00:06:18,998 Zo ja. 82 00:06:20,165 --> 00:06:22,415 Mijn hand doet pijn. 83 00:06:22,582 --> 00:06:24,040 Doet je hand pijn? 84 00:06:24,248 --> 00:06:27,040 Dan moet je hem sterker maken. -Hoe? 85 00:06:27,248 --> 00:06:29,498 Wil je een oefening? Doe dit. 86 00:06:30,665 --> 00:06:33,873 Toe dan. Stel je voor dat het een grote bol katoen is... 87 00:06:34,040 --> 00:06:36,665 en dan haal je er plukjes uit. 88 00:06:36,915 --> 00:06:39,623 Met je duim, wijsvinger en middelvinger. 89 00:06:40,415 --> 00:06:43,165 Zo. Dat kun je doen... 90 00:06:43,373 --> 00:06:46,040 terwijl je in de bus zit. In je vrije tijd. 91 00:06:47,665 --> 00:06:49,665 Maak de regel af. 92 00:06:53,790 --> 00:06:55,957 Kun je even langskomen? 93 00:06:56,123 --> 00:06:58,915 Een probleem? -Klein, maar kom naar me toe. 94 00:06:59,082 --> 00:07:00,290 Goed. 95 00:07:05,790 --> 00:07:06,790 Zo ja. 96 00:07:07,457 --> 00:07:09,165 Het gaat over dit. 97 00:07:13,623 --> 00:07:16,623 Leslie uit 4C gaf het me. 98 00:07:21,498 --> 00:07:23,665 Ze was bij Océane en Sihem. 99 00:07:24,415 --> 00:07:26,373 Océane en Sihem? -Ik ben die twee zat. 100 00:07:26,540 --> 00:07:30,332 Ik heb ze zo vaak gewaarschuwd, maar zonder succes. 101 00:07:33,998 --> 00:07:35,582 Stalken? 102 00:07:38,957 --> 00:07:41,248 Stalk ik Leslie? 103 00:07:43,957 --> 00:07:45,915 Wat wil je doen? 104 00:07:51,457 --> 00:07:56,415 We moeten met de leerling praten om haar gedachtegang te begrijpen. 105 00:07:58,040 --> 00:08:00,998 Kunnen we haar roepen? -Weet je dat zeker? 106 00:08:01,165 --> 00:08:04,332 Ja, om het misverstand uit de weg te ruimen. 107 00:08:04,540 --> 00:08:05,790 Oké. 108 00:08:06,457 --> 00:08:08,582 Geef maar. Bedankt. 109 00:08:10,540 --> 00:08:14,332 Omar, kun jij Leslie Reynaud halen? 110 00:08:14,498 --> 00:08:17,082 Ze is in 108. -Doe ik. 111 00:08:17,373 --> 00:08:18,790 Bedankt. 112 00:08:27,915 --> 00:08:30,040 Je leraar heeft de brief gelezen. 113 00:08:31,290 --> 00:08:33,290 Denk je echt dat hij... 114 00:08:36,332 --> 00:08:38,915 dat hij probeert je te versieren? 115 00:08:43,707 --> 00:08:47,498 Waarom heb je dat geschreven? Er moet toch een reden zijn? 116 00:08:52,748 --> 00:08:54,457 Wil je... 117 00:08:55,123 --> 00:08:58,332 alleen met mevr. Slimani praten? 118 00:09:03,498 --> 00:09:05,373 Luister, Leslie. 119 00:09:06,123 --> 00:09:08,623 Wat je schrijft, is ernstig. 120 00:09:11,665 --> 00:09:14,123 We moeten je beschuldigingen serieus nemen. 121 00:09:14,707 --> 00:09:16,415 Begrijp je dat? 122 00:09:22,290 --> 00:09:25,415 Hebben Océane en Sihem je gezegd... -Nee. 123 00:09:29,123 --> 00:09:31,707 Zal ik je ouders bellen? 124 00:09:37,290 --> 00:09:40,873 Als je het echt meent, moeten we wel. 125 00:09:42,832 --> 00:09:44,332 Begrijp je dat? 126 00:09:50,498 --> 00:09:53,415 Oké. Mag ik je agenda even? 127 00:09:58,290 --> 00:09:59,665 Bedankt. 128 00:10:07,873 --> 00:10:09,457 Bedankt. 129 00:10:24,957 --> 00:10:25,873 Hallo? 130 00:10:26,040 --> 00:10:31,123 Met mevr. Slimani, Éluard Middelbare School. Mag ik Mr Reynaud spreken, alstublieft? 131 00:10:31,332 --> 00:10:32,623 Dag, mevrouw. 132 00:10:32,748 --> 00:10:36,415 Kan je vader nu langskomen? 133 00:10:36,790 --> 00:10:40,290 Mijn vader is dood. Ik zorg voor mijn familie. 134 00:10:42,290 --> 00:10:44,623 Kunt u nu langskomen? 135 00:10:44,748 --> 00:10:48,165 Wat is er aan de hand? -Ik zeg het liever persoonlijk. 136 00:10:48,665 --> 00:10:52,415 Ik moet naar mijn werk. Ik kan later komen. 137 00:10:54,582 --> 00:10:58,665 Nu zou het beter zijn, meneer. -Maar waarom zegt u niet wat er is? 138 00:11:01,290 --> 00:11:03,165 Heeft Kylian zich misdragen? 139 00:11:04,248 --> 00:11:07,123 Er is een probleem tussen Leslie en een leraar. 140 00:11:08,290 --> 00:11:10,290 Wat is er met de leraar gebeurd? 141 00:11:11,540 --> 00:11:15,665 Leslie heeft het idee dat haar leraar... 142 00:11:16,582 --> 00:11:19,665 geïnteresseerd is in haar. -'Geïnteresseerd'? 143 00:11:20,498 --> 00:11:23,915 Hoe bedoelt u? -Dat hij haar probeerde te verleiden. 144 00:11:24,082 --> 00:11:28,498 Wat zegt u nu? Is ze daar? -Ja, en haar leraar ook. 145 00:11:28,665 --> 00:11:32,415 En u staat op de speaker. -Hallo, meneer. 146 00:11:36,707 --> 00:11:39,707 We willen dit gewoon graag ophelderen. 147 00:11:40,373 --> 00:11:42,165 Leslie, ben je daar? 148 00:11:43,582 --> 00:11:45,082 Hé, Leslie? 149 00:11:46,665 --> 00:11:48,165 Geef antwoord, Leslie. 150 00:11:50,457 --> 00:11:52,707 Ja. -Wat is er aan de hand? 151 00:11:56,915 --> 00:12:00,498 Ben je doof? -Het is de leraar. 152 00:12:01,957 --> 00:12:04,290 Wat is er met hem? 153 00:12:14,082 --> 00:12:16,582 Zeg tenminste dat je in orde bent. 154 00:12:19,373 --> 00:12:23,248 Ik kom eraan. -Dus we... 155 00:12:34,623 --> 00:12:37,790 Maar als je leraar aan zijn riem zit... 156 00:12:37,957 --> 00:12:40,582 kan hij, zoals je schrijft... 157 00:12:40,707 --> 00:12:45,623 een hint geven, maar hij kan ook gewoon zijn riem goed doen. Snap je? 158 00:12:50,082 --> 00:12:53,957 Maar bij de kebabtent dronk hij water... 159 00:12:54,123 --> 00:12:58,998 en zei hij 'zo lekker fris.' -Ja, ik had het over het water. 160 00:13:00,915 --> 00:13:05,582 Het kwam net uit de koelkast. -Maar hij keek daarbij in mijn ogen. 161 00:13:05,832 --> 00:13:08,665 Wat moest hij met mijn zus in die tent? 162 00:13:09,082 --> 00:13:11,790 Het was een klassenuitje. 163 00:13:12,457 --> 00:13:15,915 Als beloning voor hun werk. Ik had toestemming van jullie moeder. 164 00:13:16,082 --> 00:13:18,373 Mijn moeder heeft er niets mee te maken... 165 00:13:18,540 --> 00:13:20,957 en mijn zus heeft geen beloning nodig. 166 00:13:22,373 --> 00:13:23,957 Ze is een goede leerling. 167 00:13:27,832 --> 00:13:29,498 Wat heeft hij nog meer gedaan? 168 00:13:36,373 --> 00:13:37,707 Zeg op. 169 00:13:39,623 --> 00:13:43,040 Hij stelt me altijd vragen... -Zeg op. 170 00:13:43,248 --> 00:13:47,082 Hij vroeg of ik 's avonds boeken las... 171 00:13:47,290 --> 00:13:52,623 Hij zei dat hij het liefst lekker in zijn warme bed las. 172 00:13:55,040 --> 00:13:57,832 Dat heb ik in de les tegen de klas gezegd. 173 00:14:03,957 --> 00:14:05,832 Als je tegen me liegt, Leslie... 174 00:14:05,998 --> 00:14:07,582 wurg ik je. 175 00:14:10,832 --> 00:14:12,998 Als hij liegt, maak ik hem ook af. -Wacht. 176 00:14:13,540 --> 00:14:16,582 Het boeit me niet of ik de bak inga. -Pardon. 177 00:14:16,707 --> 00:14:18,623 Wilt u me niet bedreigen, oké? 178 00:14:21,540 --> 00:14:24,707 Ik begrijp dat u boos bent, maar zo werkt het niet. 179 00:14:25,707 --> 00:14:28,082 Ik heb niets verkeerd gedaan. 180 00:14:30,082 --> 00:14:33,040 Leslie, ga terug naar de klas. 181 00:14:33,915 --> 00:14:36,665 Wij praten verder. -Laten we kalmeren. 182 00:14:37,915 --> 00:14:40,748 Zelfs ik heb het nooit zo verknald. 183 00:14:40,915 --> 00:14:44,457 Genoeg, het is oké. -Wat? Oké voor wie? 184 00:14:45,040 --> 00:14:48,123 Laat haar los. -Hebben we niet al genoeg gezeik? 185 00:14:48,332 --> 00:14:49,957 Stop. 186 00:14:50,832 --> 00:14:53,623 Gaat u even naar buiten, meneer. 187 00:14:53,998 --> 00:14:56,082 Gaat het, Leslie? 188 00:15:00,957 --> 00:15:03,123 Heb je geen pijn? 189 00:15:08,957 --> 00:15:10,832 Weer de schooldecaan? 190 00:15:11,373 --> 00:15:12,498 Ja. 191 00:15:12,665 --> 00:15:15,790 Hoe komen ze erbij dat jij meisjes versiert? 192 00:15:18,665 --> 00:15:20,165 Maak je je zorgen? 193 00:15:20,373 --> 00:15:22,373 Nee, helemaal niet. 194 00:15:22,540 --> 00:15:24,165 Gewoon meisjesdingen. 195 00:15:24,832 --> 00:15:26,873 Waarom al die berichtjes dan? 196 00:15:27,957 --> 00:15:30,540 Omdat het een goede school is. 197 00:15:30,665 --> 00:15:33,957 We nemen leerlingen serieus, zelfs meisjesdingen. 198 00:15:35,415 --> 00:15:37,998 Stuur een foto van ons, dan houdt het wel op. 199 00:15:38,665 --> 00:15:40,707 Dan kunnen we verder met andere dingen. 200 00:15:43,582 --> 00:15:45,248 Ik heb deze. 201 00:15:45,998 --> 00:15:47,415 Wat is die? 202 00:15:47,582 --> 00:15:50,582 En deze. -Ben ik dat? 203 00:15:50,707 --> 00:15:53,373 Ik zie er vreselijk uit. 204 00:15:53,540 --> 00:15:57,748 Daar heb ik nooit toestemming voor gegeven. Ooit van toestemming gehoord? 205 00:15:57,915 --> 00:16:01,165 Ik wis ze. -Maakt niet uit, ze staan op m'n computer. 206 00:16:15,582 --> 00:16:19,623 Ik ga niet zeggen dat ik homo ben om te bewijzen dat ik niet op kleine meisjes val. 207 00:16:29,165 --> 00:16:33,623 ...dan kunnen we praten, maar eerst rustig. -Mag zo'n viespeuk op school? 208 00:16:33,832 --> 00:16:37,665 Wat is dit voor onzin? Hij misdraagt zich met mijn zus. 209 00:16:38,707 --> 00:16:43,165 Vindt u dat normaal? -Komt u mee. We praten binnen verder. 210 00:16:43,332 --> 00:16:44,957 We gaan nergens heen. 211 00:16:45,123 --> 00:16:49,707 Niet tot hij ontslagen is. -We gaan niet zomaar een leraar ontslaan... 212 00:16:49,873 --> 00:16:52,540 omdat de familie van een leerling ontevreden is. 213 00:16:52,665 --> 00:16:55,915 O, ik begrijp het Je ziet toch dat ze getraumatiseerd is? 214 00:16:57,498 --> 00:17:01,165 Ze was de hele nacht wakker. Ze durft zich niet eens te bewegen. 215 00:17:01,373 --> 00:17:02,998 Natuurlijk is ze bang. 216 00:17:03,831 --> 00:17:06,998 Kijk eens naar uzelf. -Alsjeblieft. 217 00:17:07,665 --> 00:17:11,581 Meneer, echt, we gaan uitzoeken wat er gebeurd is. 218 00:17:11,706 --> 00:17:14,873 Ik neem het niet licht op. Volg mij, alstublieft. 219 00:17:15,373 --> 00:17:18,998 Dus hij blijft? Dat is uw besluit? Kom mee, Leslie. 220 00:17:19,581 --> 00:17:23,998 Misschien wil de politie wel luisteren en respecteert die ons wel. 221 00:17:24,165 --> 00:17:25,957 Kom mee. -Nee, wacht. 222 00:17:26,123 --> 00:17:27,873 Wacht, alsjeblieft. 223 00:17:37,082 --> 00:17:38,998 Idriss, je muts. 224 00:17:39,165 --> 00:17:40,707 Goedemorgen. 225 00:17:54,873 --> 00:17:57,290 Ze is naar de politie gegaan. 226 00:17:58,832 --> 00:18:00,040 Verdomme. 227 00:18:00,957 --> 00:18:05,665 Dat is maar goed ook. Als hun verhaal geen steek houdt, prikken ze er zo door. 228 00:18:08,623 --> 00:18:10,373 Je hebt gelijk. 229 00:18:11,457 --> 00:18:13,540 Blijf kalm en begin met de les. -Ja. 230 00:18:13,665 --> 00:18:15,373 Oké? -Bedankt. 231 00:18:17,623 --> 00:18:19,832 Pak je spullen, alsjeblieft. 232 00:18:20,498 --> 00:18:22,707 Vreugde. -Vreugde. 233 00:18:29,123 --> 00:18:30,665 Wat nog meer? 234 00:18:31,582 --> 00:18:33,998 Erica? -Nostalgie? 235 00:18:34,332 --> 00:18:35,748 Nostalgie. 236 00:18:44,498 --> 00:18:48,582 Erica, kun je uitleggen wat voor gevoel dat is? 237 00:18:50,915 --> 00:18:53,332 Toe maar. Luister niet naar die pestkoppen. 238 00:18:53,498 --> 00:18:57,248 Pardon? Heb je een probleem? -Praat niet tegen me. 239 00:18:57,540 --> 00:18:59,498 Het is net als verdriet. 240 00:18:59,665 --> 00:19:03,498 Ja, het is een gevoel dat verdriet kan oproepen. 241 00:19:04,415 --> 00:19:06,123 Maar waar komt het verdriet vandaan? 242 00:19:15,623 --> 00:19:17,248 Dag, meneer. -Dag. 243 00:19:33,332 --> 00:19:34,748 Meneer? 244 00:19:35,290 --> 00:19:37,873 Ja? Wat is het? 245 00:19:38,165 --> 00:19:41,290 Ik ben geen verklikker. Er zijn er al te veel op deze school. 246 00:19:41,748 --> 00:19:44,332 Niemand dwingt je om te praten. 247 00:19:45,290 --> 00:19:46,665 Maar het is ernstig. 248 00:19:48,332 --> 00:19:50,998 Erg? -Eigenlijk zijn het Océane en Sihem. 249 00:19:51,165 --> 00:19:53,498 Ze willen dat we dingen over u zeggen. 250 00:19:53,665 --> 00:19:56,957 Dat u raar bent, maar ik weet dat het niet zo is. 251 00:19:57,123 --> 00:19:59,790 Ze zetten iedereen tegen u op. 252 00:20:02,123 --> 00:20:05,873 Bedankt voor het zeggen. -Gaat u zeggen dat u het van mij heeft? 253 00:20:06,040 --> 00:20:08,290 Nee. Maak je geen zorgen. 254 00:20:11,623 --> 00:20:13,040 Heb je geen les? 255 00:20:13,540 --> 00:20:14,665 Jawel. 256 00:20:15,373 --> 00:20:18,832 Nou? Waar wacht je op? -Dag, meneer. 257 00:20:20,873 --> 00:20:21,873 Dag. 258 00:20:46,040 --> 00:20:47,998 Waar kijk je nu weer naar? 259 00:20:48,165 --> 00:20:49,457 Kom kijken. 260 00:20:51,582 --> 00:20:54,248 Een kat die synthesizer speelt? 261 00:20:55,873 --> 00:20:57,582 Een krab die blowt? 262 00:20:58,998 --> 00:21:00,665 Kijk maar. 263 00:21:10,623 --> 00:21:12,623 Ik vind hem het grappigst. 264 00:21:53,415 --> 00:21:57,457 Ik kan geen aangifte doen tegen mevrouw Reynaud en haar broer... 265 00:21:57,623 --> 00:21:59,165 uit naam van de school. 266 00:22:01,040 --> 00:22:05,707 En ik kan een leerling die denkt dat ze wordt lastiggevallen ook niet veroordelen. 267 00:22:07,373 --> 00:22:11,707 Haar broer dreigde me te vermoorden. -Als ik hem was, bleef ik thuis. 268 00:22:11,873 --> 00:22:14,665 Dan is de hele klas daar de dupe van. 269 00:22:14,832 --> 00:22:16,873 Hoe wil je hem dan beschermen? 270 00:22:18,957 --> 00:22:22,748 Wat zeg ik de leerlingen? Ze snappen niet waar ze op wachten. 271 00:22:25,332 --> 00:22:30,165 Ik kan je een pieper geven waarmee je via de parkeergarage binnenkomt. 272 00:22:30,373 --> 00:22:33,540 Geweldig. Ik voel me nu veel veiliger. 273 00:22:33,665 --> 00:22:36,540 Via de achterdeur? Als een dief. 274 00:22:43,665 --> 00:22:46,790 We gaan pas terug naar de klas als je hem helpt. 275 00:22:46,957 --> 00:22:48,582 Precies. 276 00:22:51,665 --> 00:22:56,623 Omdat mevr. Slimani dacht dat het het beste was om dit zelf op te lossen... 277 00:22:56,748 --> 00:23:01,665 zal ze helpen met de aangifte, maar alleen in jouw naam. 278 00:23:02,665 --> 00:23:06,998 Ondertussen kan ik de schoolinspectie waarschuwen. 279 00:23:07,165 --> 00:23:09,040 Vind je dat goed, Julien? 280 00:23:12,457 --> 00:23:13,707 Oké. 281 00:23:18,165 --> 00:23:19,915 Dank je. 282 00:23:21,665 --> 00:23:23,040 Bedankt. 283 00:23:23,248 --> 00:23:24,665 Tot ziens. 284 00:23:30,040 --> 00:23:33,790 Ik heb dit allemaal niet gedaan. 285 00:23:33,957 --> 00:23:36,332 U bent hier voor een melding... 286 00:23:36,498 --> 00:23:40,540 niet om een beschuldiging te ontkennen die nog in behandeling is. 287 00:23:40,665 --> 00:23:43,957 Nee, ik ben hier om aangifte te doen... 288 00:23:44,123 --> 00:23:48,123 van laster en doodsbedreigingen. -Dat kan niet. 289 00:23:49,373 --> 00:23:50,873 Hoe bedoelt u? 290 00:23:51,040 --> 00:23:53,373 Is dat haar brief? -Ja. 291 00:23:53,540 --> 00:23:55,915 Ik zal een kopie maken. 292 00:23:57,707 --> 00:24:02,623 Ze sloten me op in de badkamer, gaven me eten alsof ik een gevangene was... 293 00:24:02,748 --> 00:24:07,707 en hebben me in elkaar geslagen. Het gerucht gaat dat ik een escort ben... 294 00:24:07,873 --> 00:24:09,915 en dat geloven ze. 295 00:24:10,082 --> 00:24:14,873 Dus sloegen ze me in elkaar. Ziet u wat ze hebben gedaan? Ja of nee? 296 00:24:21,790 --> 00:24:26,373 Waarom kan ik geen aangifte doen? -De aangifte van het meisje... 297 00:24:26,540 --> 00:24:30,998 kan invloed hebben op uw carrière. -En de doodsbedreigingen? 298 00:24:31,165 --> 00:24:33,082 Zijn er getuigen? -Ja. 299 00:24:33,373 --> 00:24:34,748 Hoe vaak? 300 00:24:35,957 --> 00:24:37,457 Twee keer. 301 00:24:38,165 --> 00:24:41,790 De dag dat het gebeurde? Dan was het uit woede. 302 00:24:42,457 --> 00:24:44,332 Probeer hem te begrijpen, meneer. 303 00:24:48,165 --> 00:24:49,665 Nee, sorry. 304 00:24:49,832 --> 00:24:53,998 Ik moet begrip hebben voor zijn situatie, maar de mijne dan? 305 00:24:54,165 --> 00:24:59,415 Het zal de dingen nog erger maken. Echt. Een melding doen, is het beste. 306 00:25:03,582 --> 00:25:04,832 Ik luister. 307 00:25:06,248 --> 00:25:11,457 Als de ovendeur open is, draai je de schroeven van het paneel los... 308 00:25:11,623 --> 00:25:13,665 Mag het geluid zachter? 309 00:25:14,915 --> 00:25:19,957 Denk er wel aan om alles wat in de oven staat er uit te halen. 310 00:25:20,123 --> 00:25:23,707 Ik kan niet werken met die stem. -Ik doe wat ik kan. 311 00:25:26,915 --> 00:25:30,498 We kunnen niet en een reparateur betalen en een advocaat. 312 00:25:33,082 --> 00:25:35,748 Zit je me nu te stangen? 313 00:25:36,082 --> 00:25:37,998 Ik word nog niet vervolgd. 314 00:25:38,165 --> 00:25:41,123 Ooit gehoord van gerechtelijke dwalingen? 315 00:25:41,540 --> 00:25:44,707 Zij heeft aangifte gedaan en jij hebt een melding gedaan. 316 00:25:44,873 --> 00:25:46,707 Ze zijn in het voordeel. 317 00:25:48,123 --> 00:25:51,540 Ben je boos vanwege het geld? -Nee, maar ik ben voorzichtig. 318 00:25:53,540 --> 00:25:56,540 Ik moet wel. We komen altijd geld tekort. 319 00:25:56,665 --> 00:26:00,165 Jij gaat uit en ik doe zuinig. -Zie je dat je boos bent. 320 00:26:00,373 --> 00:26:02,790 Nee, ik ben gewoon moe. 321 00:26:25,082 --> 00:26:27,082 Het was afgelopen maandag, na de les. 322 00:26:27,290 --> 00:26:29,082 Waar gaat dat heen? Omdraaien. 323 00:26:29,290 --> 00:26:33,748 Wie was er bij je? -Leslie, Roxana, Erica... 324 00:26:33,915 --> 00:26:35,957 Modibo en Mohamed-Amine. 325 00:26:36,165 --> 00:26:38,665 Wil je ook iets? -Nee, dank je. 326 00:26:38,832 --> 00:26:41,457 Waar gaan jullie heen? -De meester trakteert. 327 00:26:41,623 --> 00:26:44,582 En wij? -Eerst beter je best doen. 328 00:26:44,748 --> 00:26:46,290 Haters. -Later. 329 00:26:46,457 --> 00:26:48,540 En niemand anders? 330 00:26:50,332 --> 00:26:51,457 Nee. 331 00:26:53,790 --> 00:26:56,582 Modibo lachte me uit omdat ik water bestelde. 332 00:26:56,707 --> 00:26:59,790 Niet eens siroop? Alleen leraren drinken water. 333 00:27:00,457 --> 00:27:02,165 Water is lekker. 334 00:27:02,373 --> 00:27:04,332 Ik zei dat water lekker was. 335 00:27:04,498 --> 00:27:06,540 Drink jij nooit water? 336 00:27:06,665 --> 00:27:10,873 En ik voegde eraan toe: 'Lekker fris,' zonder Leslie speciaal aan te kijken 337 00:27:11,040 --> 00:27:12,790 Gewoon zonder bijbedoelingen. 338 00:27:13,790 --> 00:27:15,040 Wat bestelden ze? 339 00:27:16,998 --> 00:27:19,582 Ik neem een kebab. -Alleen sla. 340 00:27:19,707 --> 00:27:22,665 Kebab. -Een klassieker. Sla, tomaat... 341 00:27:22,790 --> 00:27:24,790 Met Samoeraisaus. 342 00:27:24,957 --> 00:27:26,373 Ook een klassieker. 343 00:27:28,165 --> 00:27:30,457 Je hebt voor iedereen betaald? 344 00:27:30,832 --> 00:27:32,957 En toen? -Toen vroeg ik: 345 00:27:33,165 --> 00:27:36,165 Welk cijfer wil je voor Frans? -Een 7,5 zou mooi zijn. 346 00:27:36,665 --> 00:27:37,915 Roxana? -Een 7,5. 347 00:27:38,082 --> 00:27:39,415 Daar maakten ze grapjes over. 348 00:27:39,707 --> 00:27:41,665 Een 9. -Wat beeld jij je in? 349 00:27:41,832 --> 00:27:45,873 Ik wil gewoon dat mijn ouders niet aan mijn kop zeiken. 350 00:27:46,123 --> 00:27:49,123 Kun je niet aan Erica tippen? Je kunt beter je best doen. 351 00:27:49,332 --> 00:27:51,373 Wat zei Leslie? 352 00:27:51,790 --> 00:27:53,540 En jij, Leslie? 353 00:27:54,332 --> 00:27:56,540 Weet ik niet meer. -Denk goed na. 354 00:27:56,665 --> 00:27:58,915 Het is moeilijk om iets uit Leslie te krijgen. 355 00:27:59,082 --> 00:28:00,832 Waar zat ze? 356 00:28:00,998 --> 00:28:02,165 Tegenover mij. 357 00:28:02,373 --> 00:28:03,415 Leslie? 358 00:28:03,582 --> 00:28:07,748 Dus het was alsof jullie een onderonsje hadden? 359 00:28:07,915 --> 00:28:10,748 Nee, ik zei toch dat we met z'n zessen waren. 360 00:28:20,165 --> 00:28:22,082 Ik probeer me met hen te verbinden. 361 00:28:23,582 --> 00:28:26,540 Dus ik nam het risico om iets anders te doen. 362 00:28:26,665 --> 00:28:30,332 Denk aan uw carrière en neem geen onnodige risico's, Mr Keller. 363 00:28:32,582 --> 00:28:36,040 Mijn leerlingen komen het lokaal binnen en gaan weer. 364 00:28:36,248 --> 00:28:38,123 Er is nooit tijd om te praten. 365 00:28:38,957 --> 00:28:42,332 Ik wil horen wat ze te vertellen hebben. 366 00:28:43,082 --> 00:28:46,873 Om ze te helpen en te kijken hoe ik ze er beter bij kan betrekken. 367 00:28:47,040 --> 00:28:49,832 Veel leerlingen hebben een achterstand. 368 00:28:50,665 --> 00:28:54,748 Dat weten we, toch? We zien dat er een probleem is. 369 00:28:54,915 --> 00:28:58,957 En denkt u dat u degene bent die dat kan oplossen? 370 00:29:02,873 --> 00:29:08,457 Kwam het niet bij je op dat dit uitje de anderen jaloers zou kunnen maken? 371 00:29:08,623 --> 00:29:10,707 Nee, ik wilde ze motiveren. 372 00:29:10,873 --> 00:29:14,707 Je lijkt deze kinderen gemengde boodschappen te sturen. 373 00:29:14,915 --> 00:29:18,665 Je bent leraar en kampbegeleider tegelijk... 374 00:29:21,832 --> 00:29:23,665 Misschien zouden we... 375 00:29:23,832 --> 00:29:27,665 met de ouders van elke leerling moeten praten, zodat ik het kan uitleggen. 376 00:29:27,873 --> 00:29:29,707 Zeker niet. 377 00:29:29,873 --> 00:29:33,790 Dat maakt het alleen maar erger. De ouders zullen vragen stellen. 378 00:29:33,957 --> 00:29:37,457 Dat is normaal en ik heb het recht ze antwoord te geven. 379 00:29:37,623 --> 00:29:42,290 De emoties kunnen hoog oplopen. -De situatie is toch al gespannen? 380 00:29:45,498 --> 00:29:46,998 Mr Keller... 381 00:29:48,040 --> 00:29:49,623 geen deining. 382 00:29:50,582 --> 00:29:51,832 Oké? 383 00:30:03,873 --> 00:30:06,248 Hoe zit het met rechtshulp? 384 00:30:07,082 --> 00:30:09,915 Ik zal uw verzoek bij het schoolbestuur indienen. 385 00:30:10,457 --> 00:30:12,123 Heeft u uw brief? 386 00:30:12,332 --> 00:30:13,290 Ja. 387 00:30:14,873 --> 00:30:15,915 Dank u. 388 00:30:39,665 --> 00:30:42,165 Loop door. -Opzij. Dat is nu mijn stoel. 389 00:30:42,373 --> 00:30:44,915 Opschieten. -Krijg de klere. 390 00:31:03,165 --> 00:31:05,540 'Pluk de dag.' 391 00:31:06,957 --> 00:31:08,498 'Neurie deze melodie.' 392 00:31:08,665 --> 00:31:10,832 In welke tijd staat dit werkwoord? 393 00:31:12,248 --> 00:31:14,748 Er is geen persoonlijk voornaamwoord. 394 00:31:15,790 --> 00:31:18,373 Welke tijd? Adama, word alsjeblieft wakker. 395 00:31:20,373 --> 00:31:22,248 Welke tijd? 396 00:31:22,415 --> 00:31:23,998 Erica? 397 00:31:24,415 --> 00:31:27,165 Waarom ik? -Alsjeblieft... 398 00:31:29,707 --> 00:31:32,915 De gebiedende wijs. -Ja, in de tegenwoordige tijd. 399 00:31:35,332 --> 00:31:37,165 Waar ga je heen? 400 00:31:38,832 --> 00:31:41,540 Die tijd van de maand. Wilt u mee? 401 00:31:43,123 --> 00:31:46,707 Wil je dat eerst vragen? Ga zitten. 402 00:31:48,332 --> 00:31:50,998 Laat haar toch. -U kunt het haar niet verbieden. 403 00:31:51,165 --> 00:31:53,582 Dat doe ik ook niet, maar ze moet het vragen. 404 00:32:04,665 --> 00:32:06,123 Stil. 405 00:32:13,082 --> 00:32:14,373 Goed. 406 00:32:15,082 --> 00:32:18,457 Zet deze 3 zinnen in de gebiedende wijs. 407 00:32:22,915 --> 00:32:24,540 Wat heb ik je gezegd? 408 00:32:24,665 --> 00:32:26,165 De foto. 409 00:32:32,665 --> 00:32:35,082 Je kunt beter even wachten. 410 00:32:35,332 --> 00:32:37,957 Modibo, je pas. -Ik heb hem niet. 411 00:32:38,123 --> 00:32:39,915 Ga 'm halen. 412 00:32:40,082 --> 00:32:43,498 Ik moet naar training, Omar. Laat me erlangs. 413 00:32:43,665 --> 00:32:45,082 Je pas... 414 00:32:45,498 --> 00:32:47,998 De coach zal woedend zijn. 415 00:32:48,165 --> 00:32:50,957 Gaat hij je slaan? -Ja. 416 00:32:51,123 --> 00:32:53,748 Kan me niet schelen. -Wat ben jij een zeikerd. 417 00:33:15,623 --> 00:33:17,623 Hij is zeker weggegaan. 418 00:33:30,665 --> 00:33:33,498 Tot morgen. -Ja, tot morgen. 419 00:33:37,040 --> 00:33:41,332 Aan de ene kant is er het schuldgevoel. Dat is één ding. 420 00:33:41,498 --> 00:33:45,165 Maar je hebt ook je verantwoordelijkheid. Dat is ook belangrijk. 421 00:33:49,457 --> 00:33:53,790 We doen het allemaal op onze eigen manier en ik zeg ook niets over die van jou. 422 00:33:54,415 --> 00:33:56,832 Maar ik loop niet tegen die dingen aan. 423 00:33:57,665 --> 00:33:59,832 Misschien komt dat nog. 424 00:33:59,998 --> 00:34:03,998 Ik begrijp dat je er niet voor openstaat, maar denk erover na. 425 00:34:04,165 --> 00:34:06,498 Er is een reden dat het jou overkomt. 426 00:34:07,582 --> 00:34:10,040 De meisjes zagen een kans om... -Claire. 427 00:34:10,248 --> 00:34:12,123 Wat? -Hou op. 428 00:34:12,332 --> 00:34:13,665 Wat? 429 00:34:13,790 --> 00:34:15,165 Het is toch zo? 430 00:34:16,123 --> 00:34:18,957 Hij heeft ze op kebab getrakteerd. 431 00:34:19,123 --> 00:34:23,957 Wie trakteert er nu zijn leerlingen? Want dat was toch de aanleiding? 432 00:34:24,790 --> 00:34:26,540 Je gaat te ver. 433 00:34:53,165 --> 00:34:54,665 Maak je geen zorgen. 434 00:34:56,123 --> 00:34:58,332 Zo is ze nu eenmaal. 435 00:35:00,332 --> 00:35:02,290 Ze komt graag meteen ter zake. 436 00:35:03,082 --> 00:35:05,540 Dan moet ze mijn plaats innemen. 437 00:35:09,123 --> 00:35:10,957 Ik heb het verkloot. 438 00:35:15,123 --> 00:35:17,248 Je hebt tenminste iets geprobeerd. 439 00:35:32,748 --> 00:35:34,415 Het zal wel loslopen. 440 00:35:59,665 --> 00:36:02,457 Stop pesten op scholen nu 441 00:36:06,415 --> 00:36:09,415 Zeggen ze niet hoelang het duurt? -Kan ik niet vinden. 442 00:36:09,582 --> 00:36:11,082 Klote. 443 00:36:11,290 --> 00:36:15,998 Ik ken gasten zoals Steve. Als hij denkt dat je iets met zijn zus hebt gedaan... 444 00:36:16,165 --> 00:36:19,165 Hou nu maar op. -Ophouden met wat? 445 00:36:19,915 --> 00:36:22,040 We zijn ermee bezig. 446 00:36:22,248 --> 00:36:24,582 Ze gaan me beschermen. -Wie dan? 447 00:36:25,873 --> 00:36:29,540 Je directeur? Het schoolbestuur dat onbereikbaar is? 448 00:36:29,665 --> 00:36:33,165 Wie, de politie? Geloof je het zelf? 449 00:36:40,290 --> 00:36:42,665 Sorry, ik maak me zorgen. 450 00:36:43,873 --> 00:36:45,873 Ja, ik ook. 451 00:36:56,540 --> 00:36:58,540 Ik voel me gebroken. 452 00:37:00,582 --> 00:37:02,498 Ik zal je weer lijmen. 453 00:37:04,457 --> 00:37:06,373 Heb je daar een tutorial voor? 454 00:37:23,040 --> 00:37:26,582 Hallo. -Kun je niet beter bij de leraren blijven? 455 00:37:28,665 --> 00:37:30,332 Beter voor wie? 456 00:37:34,832 --> 00:37:38,915 Vind je dat grappig? -Het plein is voor ons, niet voor leraren. 457 00:37:39,082 --> 00:37:43,040 Het plein is voor iedereen. Bied je excuses aan. 458 00:37:43,248 --> 00:37:46,498 Waarom? We hebben niets gedaan. -Ik wacht. 459 00:37:52,040 --> 00:37:54,707 Ik regel het wel. -Is het zo moeilijk? 460 00:37:56,165 --> 00:38:00,332 Ik zal ze wel de les lezen. -Voorlopig ben je je bal kwijt. 461 00:38:01,498 --> 00:38:03,498 We mogen niet met u praten van de politie. 462 00:38:09,832 --> 00:38:11,707 Ik zit in 306. 463 00:38:12,957 --> 00:38:14,665 Tevreden? 464 00:38:15,123 --> 00:38:17,665 Een grote bek ook nog? Kom maar mee. 465 00:38:20,082 --> 00:38:21,873 Je kent de kinderen hier niet. 466 00:38:22,040 --> 00:38:24,373 Ja, ik heb geen ervaring. 467 00:38:26,623 --> 00:38:30,582 Je moet de bal teruggeven. We roepen de kinderen en Musil geeft hem terug... 468 00:38:30,707 --> 00:38:35,665 om een punt te maken. Het is nu niet aan jou om eigen rechter te spelen. 469 00:38:35,832 --> 00:38:37,707 Sorry, maar nee. 470 00:38:39,707 --> 00:38:41,457 Ik stel grenzen. 471 00:38:42,415 --> 00:38:44,290 Dat hebben ze nodig. 472 00:38:45,040 --> 00:38:49,748 En wij ook. Ze kunnen niet doen waar ze zin in hebben. 473 00:38:50,373 --> 00:38:53,123 In theorie heb je gelijk. -In dat geval... 474 00:39:33,415 --> 00:39:35,373 Voor je kijken, Seif. 475 00:39:41,832 --> 00:39:44,665 In de les zei je dat de roos het vrouwelijke geslacht was. 476 00:39:45,415 --> 00:39:46,915 Nee. 477 00:39:47,082 --> 00:39:50,665 Een leerling kwam met die interpretatie. 478 00:39:51,665 --> 00:39:53,123 En je floot hem niet terug? 479 00:39:54,748 --> 00:39:58,457 Nee, ik riep hem niet tot de orde... 480 00:39:59,165 --> 00:40:02,415 want zijn idee was goed te verdedigen. 481 00:40:03,623 --> 00:40:06,582 Als leraar moet ik ze aanmoedigen mee te doen... 482 00:40:07,165 --> 00:40:08,832 en ze niet de mond snoeren. 483 00:40:11,665 --> 00:40:13,957 Maar jij leidt de discussie. 484 00:40:15,790 --> 00:40:17,373 Nee, dat doe ik niet. 485 00:40:17,540 --> 00:40:21,998 Ik ga uit van hun ingevingen en ik probeer elke keer... 486 00:40:22,873 --> 00:40:25,332 ze te helpen hun ideeën te ontwikkelen. 487 00:40:25,498 --> 00:40:28,540 Dus er zijn geen grenzen? Je kunt alles zeggen? 488 00:40:32,998 --> 00:40:35,290 We waren bezig met Ronsard. 489 00:40:36,123 --> 00:40:40,998 Het gedicht gaat over liefde, verleiding, verlangen. 490 00:40:42,415 --> 00:40:44,082 Wat verwacht je dan? 491 00:40:51,540 --> 00:40:54,540 Heb je over je privéleven gesproken met je leerlingen? 492 00:40:55,123 --> 00:40:56,665 Hoe bedoel je? 493 00:40:56,832 --> 00:40:59,248 Weten ze dat je homoseksueel bent? 494 00:41:03,498 --> 00:41:06,957 Praat jij over je liefdesleven tijdens je werk? 495 00:41:07,123 --> 00:41:09,998 Ik ben niet een van je leerlingen, lees me niet de les. 496 00:41:10,707 --> 00:41:12,832 Geef gewoon antwoord op mijn vragen. 497 00:41:16,665 --> 00:41:18,457 Nee, ik heb het ze niet verteld. 498 00:41:21,248 --> 00:41:23,665 Dat had nu misschien geholpen. 499 00:41:29,373 --> 00:41:30,832 Voor deze ene keer. 500 00:41:48,082 --> 00:41:50,998 Het is een kleine groep, maar het wordt geweldig. 501 00:41:51,165 --> 00:41:55,665 Zullen we? -Ik meld de ouders net dat we weggaan. 502 00:41:57,665 --> 00:41:59,707 Krijgen ze live-verslag? 503 00:41:59,873 --> 00:42:03,332 Dat vroegen ze. Ze zijn bezorgd. 504 00:42:06,373 --> 00:42:08,582 Dat is toch begrijpelijk? 505 00:42:18,248 --> 00:42:22,123 Wat je zei over de Big Bang was geweldig. 506 00:42:23,540 --> 00:42:25,873 Ze leken niet zo geïnteresseerd. 507 00:42:26,040 --> 00:42:31,957 Over 10 jaar is er misschien één astronaut geworden en praat een ander er nog over. 508 00:42:40,582 --> 00:42:42,290 Je hebt mooie handen. 509 00:42:44,457 --> 00:42:46,540 Ze zijn ruw, maar mooi. 510 00:42:52,457 --> 00:42:55,040 Ik geloof dat ik vandaag de bus neem. 511 00:42:56,790 --> 00:42:59,623 Met al die overstappen? -Ja. 512 00:43:00,832 --> 00:43:02,665 Ik heb licht nodig. 513 00:43:04,623 --> 00:43:06,373 Zie ik je morgen? 514 00:43:06,540 --> 00:43:07,873 Fijne avond. -Jij ook. 515 00:43:08,040 --> 00:43:09,748 Je bent toch niet boos? -Nee. 516 00:44:18,748 --> 00:44:19,665 Wat is dat? 517 00:44:23,040 --> 00:44:24,457 Wat was dat? 518 00:44:27,040 --> 00:44:29,748 Geef je telefoon. -Dat was ik niet. 519 00:44:33,915 --> 00:44:36,248 Geef hem aan mij. -Geef je telefoon. 520 00:44:36,415 --> 00:44:40,498 Moet je dit zien. -U moet opletten met wie u bevriend bent. 521 00:44:44,623 --> 00:44:46,082 Hoe heb je...? 522 00:44:49,498 --> 00:44:51,582 Genoeg. Leg die telefoons weg. 523 00:44:55,665 --> 00:44:57,457 Zo is het genoeg. 524 00:44:57,748 --> 00:44:59,582 Zo sensueel. 525 00:45:03,373 --> 00:45:04,873 Aminata, hier. 526 00:45:07,082 --> 00:45:09,082 Doe die telefoons weg. 527 00:45:11,415 --> 00:45:12,915 Meneer... 528 00:45:13,082 --> 00:45:15,623 u danst net als mijn nicht. 529 00:46:28,582 --> 00:46:30,332 Wat is er aan de hand? 530 00:46:33,873 --> 00:46:35,582 Het is uit de hand gelopen. 531 00:46:37,332 --> 00:46:38,873 Het is mijn privéleven. 532 00:46:39,040 --> 00:46:42,082 Waarom zei je niet dat je met een man samenwoonde? 533 00:46:46,373 --> 00:46:48,498 Zou dat me hebben vrijgesproken? 534 00:46:49,248 --> 00:46:53,665 Is mijn woord niet genoeg? -Nee. Dat is niet genoeg. 535 00:46:54,415 --> 00:46:57,332 We nemen risico's door jou te vertrouwen. 536 00:46:57,873 --> 00:47:02,248 Ik ben boos op mezelf. We hebben je unaniem verdedigd. 537 00:47:02,415 --> 00:47:06,873 Dat is corporatisme. We moeten die oude patronen doorbreken. 538 00:47:10,123 --> 00:47:13,748 Wat maakt het uit met wie ik samenwoon? -Een meisje zegt dat je haar lastigviel. 539 00:47:13,915 --> 00:47:16,248 Dat verklaart toch iets. 540 00:47:16,415 --> 00:47:19,498 In deze wijken zou ik daar niet op rekenen. 541 00:47:20,707 --> 00:47:22,665 Homoseksualiteit wordt... 542 00:47:22,998 --> 00:47:24,665 hier niet goedgekeurd. 543 00:47:25,332 --> 00:47:27,290 Je moet echt een advocaat zoeken. 544 00:47:29,665 --> 00:47:31,123 Met welk geld? 545 00:47:32,332 --> 00:47:34,915 Mijn vriend en ik zijn blut. 546 00:47:35,707 --> 00:47:39,998 We kunnen de pot gebruiken. -Dat weet ik niet, hoor. 547 00:47:41,123 --> 00:47:44,082 Dan is het alsof we eigen rechtertje spelen. 548 00:47:44,707 --> 00:47:46,665 Wat voor signaal geven we dan af? 549 00:47:46,790 --> 00:47:50,748 Dan nemen we haar niet serieus en misschien is ze wel slachtoffer. 550 00:47:50,915 --> 00:47:55,832 We weten niet hoe het zit. Je komt hiermee aanzetten, maar we weten niets van je. 551 00:47:56,998 --> 00:48:00,915 Je bent close met de kinderen, maar houdt ons op afstand. 552 00:48:01,873 --> 00:48:03,248 Ik begrijp het. 553 00:48:03,790 --> 00:48:06,748 Je voelt je gekwetst. Sorry. 554 00:48:08,540 --> 00:48:10,707 Zullen we stemmen over de pot? 555 00:48:10,915 --> 00:48:11,957 Goed? 556 00:48:13,165 --> 00:48:15,665 Wie is voor? 557 00:48:23,082 --> 00:48:24,790 Wie is tegen? 558 00:48:31,373 --> 00:48:33,248 Wie onthoudt zich? 559 00:48:35,665 --> 00:48:38,332 We hebben 5 voor, 6 tegen. 560 00:48:38,498 --> 00:48:40,665 En 2 onthoudingen. 561 00:48:57,290 --> 00:48:58,540 Laura. 562 00:48:59,915 --> 00:49:01,248 Laat me met rust. 563 00:49:01,415 --> 00:49:03,998 Laten we praten. -Ik ben een en al oor. 564 00:49:09,415 --> 00:49:10,623 Nee? 565 00:49:17,040 --> 00:49:20,457 Ik snap het niet, we waren toch geen vreemden voor elkaar? 566 00:49:21,665 --> 00:49:23,873 Je had het kunnen vertellen. 567 00:49:31,373 --> 00:49:33,457 Maar misschien wilde je dat niet. 568 00:49:37,957 --> 00:49:40,082 Of vind je die ambiguïteit fijn. 569 00:49:43,832 --> 00:49:46,040 Of wil je graag aardig gevonden worden. 570 00:49:49,082 --> 00:49:50,998 Sorry van de pot. 571 00:50:01,457 --> 00:50:04,665 Hebbes. Ik heb je voet. -Ik ben bang. 572 00:50:04,790 --> 00:50:07,998 Ik eet hem op. Ik eet 'm op. -Ga weg. 573 00:50:09,623 --> 00:50:12,665 Ik heb in mijn broek geplast. 574 00:50:18,832 --> 00:50:21,957 Stoute hond. Stouterd. 575 00:50:22,123 --> 00:50:25,582 De hond is weg. Het is afgelopen. -Kom, alsjeblieft. 576 00:50:28,040 --> 00:50:30,790 Kun je me afvegen alsjeblieft? 577 00:50:32,540 --> 00:50:35,248 Ik kan het niet alleen. 578 00:50:38,165 --> 00:50:41,790 Ik doe het wel. -Ik heb in mijn broek geplast, mama. 579 00:50:41,957 --> 00:50:43,582 Wat is er gebeurd? 580 00:50:44,373 --> 00:50:45,623 Het is niet erg. 581 00:50:45,748 --> 00:50:47,998 Ben je niet boos? -Nee, lieverd. 582 00:50:48,165 --> 00:50:52,248 Ik ga je billen opeten. En hopla, onder de douche. 583 00:50:52,915 --> 00:50:57,957 Ik belde terug om sorry te zeggen. Ik had die dagopvangplek echt nodig. 584 00:50:58,123 --> 00:51:00,915 Ik ben zwak. Zo zwak. Het is niet anders. 585 00:51:02,957 --> 00:51:04,540 Wordt dat nog gedaan? 586 00:51:05,707 --> 00:51:08,040 Mijn oom belde me... 587 00:51:08,248 --> 00:51:09,623 Mohammed? -Ja. 588 00:51:09,748 --> 00:51:12,665 Hij wil een hamam in de buitenwijk openen... 589 00:51:12,790 --> 00:51:15,165 en vroeg of ik zijn partner wilde worden. 590 00:51:18,123 --> 00:51:19,123 Wat? 591 00:51:21,665 --> 00:51:23,373 Ik zei niets. 592 00:51:23,748 --> 00:51:26,957 Het betaalt tenminste. Ik ben het zat blut te zijn. 593 00:51:28,957 --> 00:51:31,373 Na alles wat ze je hebben aangedaan... 594 00:51:34,165 --> 00:51:36,248 Jij zei toch dat ik ze moest vergeven? 595 00:51:37,665 --> 00:51:40,123 Mijn oom heeft zich er nooit mee bemoeid. 596 00:51:40,415 --> 00:51:43,373 Dat is ook een standpunt. 597 00:51:43,540 --> 00:51:45,248 Het zegt iets. 598 00:51:46,623 --> 00:51:49,623 Sorry voor de onderbreking. Volgende keer zeg ik niets. 599 00:51:49,748 --> 00:51:51,082 Jemig. 600 00:51:53,665 --> 00:51:56,665 Maar je hebt gelijk, het is niets. 601 00:51:56,832 --> 00:52:00,623 Ze hebben je geen afscheid van je vader laten nemen. 602 00:52:00,748 --> 00:52:03,498 Je oom was erbij. -Serieus? 603 00:52:04,040 --> 00:52:06,498 Ja. Hij heeft niets gezegd. 604 00:52:09,290 --> 00:52:11,832 Maar we moeten vergeven. 605 00:52:11,998 --> 00:52:14,290 Dus we vergeven. -Ik walg van je. 606 00:52:15,332 --> 00:52:17,665 Waarom gebruik je dit nu tegen me? 607 00:52:17,790 --> 00:52:20,373 Ja, waarom doe je zo irritant. 608 00:52:21,373 --> 00:52:23,790 Heb jij je oom gebeld of hij jou? 609 00:52:28,998 --> 00:52:31,832 Zeker voor het geld? 610 00:52:32,790 --> 00:52:34,707 Hij heeft nu familie nodig. 611 00:52:36,915 --> 00:52:38,665 Hij wil bij me weg. 612 00:52:39,415 --> 00:52:43,040 Zich indekken. -Doe niet zo irritant. 613 00:52:43,248 --> 00:52:48,123 Nu zul je nooit alleen zijn. Zijn oom zal bij hem blijven. 614 00:52:50,957 --> 00:52:54,457 Wat ben jij sneu. -Niet weggaan. Hij komt wel bij zinnen. 615 00:53:05,373 --> 00:53:07,457 Waar ben je mee bezig, Julien? 616 00:53:12,373 --> 00:53:15,415 Hij staat aan jouw kant. Wat heb je? 617 00:53:26,748 --> 00:53:27,873 Walid. 618 00:53:46,707 --> 00:53:47,790 Sorry. 619 00:54:33,040 --> 00:54:34,957 Zijn je vrienden er niet? 620 00:54:39,707 --> 00:54:40,915 Zijn ze te laat? 621 00:54:42,457 --> 00:54:44,915 Ik geloof niet dat ze nog komen. 622 00:54:47,915 --> 00:54:49,873 Zijn ze nog op de gang? 623 00:54:50,040 --> 00:54:51,290 Nee. 624 00:54:56,040 --> 00:54:57,957 Ze zijn naar de politie. 625 00:55:08,373 --> 00:55:09,790 Yassine... 626 00:55:09,957 --> 00:55:13,748 wil je de bijwoordelijke bepalingen op het bord onderstrepen? 627 00:55:15,373 --> 00:55:17,582 Wij zullen je helpen. -Dat wil ik niet. 628 00:55:19,290 --> 00:55:22,665 Wat is er aan de hand? -Ik wil gewoon niet. 629 00:55:25,707 --> 00:55:27,415 Is er iets? 630 00:55:29,290 --> 00:55:31,498 De anderen zeggen... 631 00:55:31,665 --> 00:55:34,665 dat ik gek op u ben, omdat ik het niet met ze eens ben. 632 00:55:35,790 --> 00:55:38,165 Wie zegt dat? Dat is niet oké. 633 00:55:38,373 --> 00:55:41,123 Hé Yassine, wie heeft dat gezegd? 634 00:55:41,415 --> 00:55:43,248 Ik zal ze krijgen. 635 00:55:45,498 --> 00:55:47,873 Schamen jullie je niet? -Ik heb er niks mee te maken. 636 00:55:48,040 --> 00:55:50,873 Ik ook niet. -Nee, niemand heeft ermee te maken. 637 00:55:51,040 --> 00:55:52,665 Ik was het niet. 638 00:56:00,748 --> 00:56:02,457 Yassine, alsjeblieft. 639 00:56:09,540 --> 00:56:10,915 Dank je. 640 00:56:53,832 --> 00:56:55,457 Tot morgen. 641 00:58:49,290 --> 00:58:54,290 Er staat geen termijn voor. Het kan 2 tot 3 maanden duren voor je hulp krijgt. 642 00:58:49,290 --> 00:58:54,290 Er staat geen termijn voor. Het kan 2 tot 3 maanden duren voor je hulp krijgt. 643 00:58:54,457 --> 00:58:58,415 Als ze u willen bijstaan. Zo niet, dan hoort u niets. 644 00:58:58,582 --> 00:59:01,623 Dus ik wacht op een antwoord dat misschien nooit komt? 645 00:59:01,748 --> 00:59:05,290 Hoe is de relatie met uw directeur? -Hij zou me helpen. 646 00:59:05,457 --> 00:59:08,790 Mijn partner is met de dood bedreigd. 647 00:59:08,957 --> 00:59:11,790 Kan de directeur daar geen aangifte van doen? 648 00:59:12,082 --> 00:59:13,373 Nee. 649 00:59:13,915 --> 00:59:15,957 Jawel. 650 00:59:16,123 --> 00:59:18,665 Hoe dan? -Die mogelijkheid is er. 651 00:59:18,832 --> 00:59:22,290 Maar schooldirecteuren zitten in een lastig parket. 652 00:59:24,707 --> 00:59:29,665 Stel dat de school aangifte doet tegen de ouder van een leerling. 653 00:59:29,832 --> 00:59:32,832 Als iedereen zijn kant kiest, komen ze in opstand. 654 00:59:32,998 --> 00:59:36,957 Dus iedereen kan nu ongestraft doodsbedreigingen uiten? 655 00:59:37,123 --> 00:59:40,998 En ze zijn nog beschermd ook. -Helaas wel. 656 00:59:41,165 --> 00:59:46,540 Als je rechtshulp krijgt, zijn de kosten van de advocaat gedekt. Ook dit gesprek. 657 00:59:48,332 --> 00:59:50,082 Je moet geduld hebben. 658 00:59:50,290 --> 00:59:54,290 35 minuten. -Het OM wil verschillende getuigen horen. 659 00:59:54,707 --> 00:59:57,665 Dat kost tijd en jij bent geen prioriteit. 660 00:59:57,873 --> 01:00:01,415 Justitie is traag en er zijn te veel zaken. 661 01:00:01,582 --> 01:00:05,790 Vooral waar jij lesgeeft. -En wat doe ik in de tussentijd? 662 01:00:05,957 --> 01:00:09,123 Steun op je vriend. Hij is er voor je. 663 01:00:09,373 --> 01:00:10,665 Ja, ik ben er. 664 01:00:13,998 --> 01:00:16,873 Hij betaalt zelfs mijn juridische kosten. 665 01:00:17,040 --> 01:00:19,373 Meer kun je niet doen. Verder nog iets? 666 01:00:23,582 --> 01:00:25,332 Nee... 667 01:00:26,540 --> 01:00:28,248 Dat was alles. 668 01:00:28,415 --> 01:00:32,332 Aarzel niet om te bellen. -Dank u. 669 01:00:52,415 --> 01:00:54,832 Ik snap mijn cijfer niet. -Ik ook niet. 670 01:00:54,998 --> 01:00:57,623 Wat is er onduidelijk? -Alles. 671 01:00:59,123 --> 01:01:02,873 Een cijfer voor een opstel is altijd subjectief. 672 01:01:03,040 --> 01:01:06,332 Misschien zou een andere leraar een hoger cijfer geven. 673 01:01:06,498 --> 01:01:08,957 Maar ik denk eerder een lager. 674 01:01:09,123 --> 01:01:13,998 Zeker omdat we naar de politie zijn gegaan? -U neemt wraak op ons. 675 01:01:14,665 --> 01:01:17,790 Dat is niet goed. -U moet objectief zijn. 676 01:01:17,998 --> 01:01:21,082 We kunnen beter onze namen weglaten. -Ja. 677 01:01:21,290 --> 01:01:24,040 Dat zou niet uitmaken. Ik ken jullie handschrift. 678 01:01:24,248 --> 01:01:26,957 Dat is niet waar. U liegt. 679 01:01:28,290 --> 01:01:29,748 Moet ik details geven? 680 01:01:29,915 --> 01:01:32,457 Alle zinnen zijn krom. 681 01:01:32,623 --> 01:01:35,457 Je moet je gedachten goed formuleren. 682 01:01:36,540 --> 01:01:39,248 Je kunt niet zomaar woorden achter elkaar plakken 683 01:01:41,415 --> 01:01:43,082 En je verzint woorden. 684 01:01:43,290 --> 01:01:44,790 Schooister bestaat niet. 685 01:01:46,873 --> 01:01:50,623 Hoe kom je erbij? -Modibo, wat is er zo grappig? 686 01:01:50,748 --> 01:01:53,582 Iedereen heeft z'n eigen sores. Dat weet je best. 687 01:01:56,290 --> 01:01:58,832 Wat voor leven willen jullie? 688 01:01:58,998 --> 01:02:01,748 Hebben jullie geen ambities of hoop? 689 01:02:01,915 --> 01:02:03,415 Waar slaat dat op? 690 01:02:03,582 --> 01:02:04,665 Natuurlijk wel. 691 01:02:17,665 --> 01:02:19,665 Dat kun je niet maken. 692 01:02:21,457 --> 01:02:23,290 Wat? -Dat doe je niet. 693 01:02:25,082 --> 01:02:27,373 Je hoeft mij niet aan te kijken. 694 01:02:33,457 --> 01:02:34,707 Geef mijn potlood terug. 695 01:02:38,373 --> 01:02:41,498 Je hebt hulp nodig, mevr. Bipolair. Sta op. 696 01:02:44,832 --> 01:02:47,873 Maxime, sta op. -Sta op voor ik je sla. 697 01:02:48,040 --> 01:02:50,123 Pas op, of ik sla je verrot. 698 01:02:50,332 --> 01:02:52,665 Sta op en ga met haar mee naar de decaan. 699 01:02:52,832 --> 01:02:54,623 Wat? -Eindelijk. 700 01:02:54,748 --> 01:02:58,540 Boontje komt om z'n loontje. -Je oogst wat je zaait. 701 01:02:58,665 --> 01:03:01,332 Weet je wat dat betekent? 702 01:03:03,957 --> 01:03:05,373 Eruit. 703 01:03:09,665 --> 01:03:12,082 Tot ziens. -Tot ziens. Bedankt, Maxime. 704 01:03:26,248 --> 01:03:27,707 Wat is dat? 705 01:03:30,457 --> 01:03:34,123 Ik ben klassenvertegenwoordiger. Ik schrijft alles op voor de politie. 706 01:03:34,332 --> 01:03:36,790 Mijn moeder vindt het een goed idee. -Ik schrijf. 707 01:03:36,957 --> 01:03:40,040 Maakt niet uit. -Nee, dat is het 'm juist. 708 01:03:42,623 --> 01:03:44,957 Is je moeder lerares? Of advocaat? 709 01:03:46,665 --> 01:03:50,832 Nee, maar ze zegt dat u in de bak belandt met verkrachters en verkracht zal worden. 710 01:03:50,998 --> 01:03:52,540 Gadver. 711 01:03:54,123 --> 01:03:55,915 Kom op voor uzelf. 712 01:04:01,415 --> 01:04:04,582 Je moeder moet zich erbuiten houden. -Hou mijn moeder erbuiten. 713 01:04:05,123 --> 01:04:06,748 Jij begon over haar. 714 01:04:14,915 --> 01:04:17,540 'De leraar beet op zijn lip als een pornoster.' 715 01:04:22,373 --> 01:04:23,748 Je vraagt erom. 716 01:04:25,415 --> 01:04:27,498 Kijk jij pornofilms? 717 01:04:29,665 --> 01:04:30,748 Nee. 718 01:04:31,665 --> 01:04:34,707 Maar je weet wel hoe een pornoster op zijn lip bijt? 719 01:04:34,873 --> 01:04:37,748 Dat verzin je niet, dat heb je gezien. 720 01:04:41,748 --> 01:04:46,832 Je valt door de mand. Je moeder zal blij zijn als ze hoort dat je porno kijkt. 721 01:04:47,665 --> 01:04:49,540 Wat een slet. -Inderdaad. 722 01:04:49,665 --> 01:04:50,998 Wat zei je, Modibo? 723 01:04:51,165 --> 01:04:56,332 Dat ze heel serieus doet en iedereen de les leest, maar ze is een vuil kreng. 724 01:04:56,957 --> 01:04:59,790 Zo praat je niet over haar. Bied je excuses aan. 725 01:05:00,332 --> 01:05:04,582 Als u wist wat ze over u zei... -Dat boeit me niet. 726 01:05:04,707 --> 01:05:07,290 Ze zegt... -Het kan me niet schelen. 727 01:05:20,998 --> 01:05:24,082 Het gaat er niet om wat je schrijft, maar hoe. 728 01:05:25,123 --> 01:05:26,790 5 fouten per zin. 729 01:05:28,123 --> 01:05:29,582 Dat is ernstig. 730 01:05:30,873 --> 01:05:32,582 Voor jou en mij. 731 01:05:44,498 --> 01:05:48,665 Goed dat je dit brengt. Ik zal deze rotzooi bewaren. 732 01:05:51,873 --> 01:05:53,248 Waarom? 733 01:05:56,457 --> 01:05:57,957 Waarvoor? 734 01:06:00,332 --> 01:06:04,998 Doet u nu nog alsof u achter me staat? -Ik zou niet zo'n toon aanslaan. 735 01:06:05,165 --> 01:06:08,498 Ik neem het voor u op. -Dat is niet waar. 736 01:06:08,665 --> 01:06:10,290 En ik weet het. 737 01:06:11,998 --> 01:06:14,457 Ik heb het schoolbestuur gebeld. 738 01:06:16,123 --> 01:06:19,332 U heeft mijn brief nooit verstuurd. -Hoe durft u? 739 01:06:19,540 --> 01:06:21,748 De waarheid te zeggen? 740 01:06:23,248 --> 01:06:25,415 U denkt alleen aan uw scores... 741 01:06:25,582 --> 01:06:29,415 en hoe de school meer prestige krijgt. 742 01:06:31,332 --> 01:06:33,415 U heeft niets met deze leerlingen. 743 01:06:34,582 --> 01:06:38,123 U zit hier maar, opgesloten in uw kantoor. 744 01:06:39,665 --> 01:06:43,540 Eerst dacht ik dat u bang was, wat vergeeflijk is. 745 01:06:44,748 --> 01:06:48,665 Maar het kan u geen reet schelen. -Waar haalt u de moed vandaan? 746 01:06:51,582 --> 01:06:55,873 Ik wil u beschermen. Zodat u geen aantekening krijgt. 747 01:06:56,040 --> 01:06:59,582 Zelfs als dat zo is, had me om mijn mening gevraagd. 748 01:07:00,915 --> 01:07:03,040 Had de situatie uitgelegd. 749 01:07:06,540 --> 01:07:10,415 Dus als u niet wilt dat ik de school aanklaag... 750 01:07:11,665 --> 01:07:16,040 doe aangifte uit mijn naam. Ik heb een advocaat gevraagd. 751 01:07:17,707 --> 01:07:20,290 Als u geen deining wilt... 752 01:07:22,290 --> 01:07:25,373 kunt u me maar beter helpen. Echt waar. 753 01:08:55,290 --> 01:08:59,332 Mr. Keller, wilt u nog iets zeggen? 754 01:08:59,497 --> 01:09:04,872 Ja, ik wil dat Leslie, Océane en Sihem niet meer in mijn les komen. 755 01:09:05,040 --> 01:09:07,247 Daar ben ik tegen. 756 01:09:07,415 --> 01:09:09,872 Alle leerlingen hebben recht op hetzelfde onderwijs. 757 01:09:10,040 --> 01:09:12,915 Ja, maar ze maken mijn werk onmogelijk. 758 01:09:13,082 --> 01:09:16,790 Ze hebben zichzelf buitengesloten. Iedereen lijdt eronder. 759 01:09:18,165 --> 01:09:20,957 Wat denken ze er zelf van? 760 01:09:21,247 --> 01:09:22,707 Heel goed. 761 01:09:22,872 --> 01:09:24,457 Roxana... 762 01:09:25,457 --> 01:09:26,957 wat denk jij? 763 01:09:28,082 --> 01:09:30,497 Hoe gaat de les als zij erbij zijn? 764 01:09:33,790 --> 01:09:36,747 Als je het mij vraagt... -Sorry, mevrouw. 765 01:09:36,957 --> 01:09:38,872 Ik had het niet tegen u. 766 01:09:40,247 --> 01:09:42,372 Roxana, we luisteren. 767 01:09:44,082 --> 01:09:47,832 Het is waar dat ze onbeleefd zijn en zelfs beledigend. 768 01:09:47,997 --> 01:09:50,665 Maar niet alleen met de leraar Frans. -Roxana... 769 01:09:50,832 --> 01:09:54,123 Wacht, Claire. Laat Roxana uitpraten. 770 01:09:55,040 --> 01:09:59,582 Je wilt de leerlingen serieus nemen, waarom snoer je haar dan nu de mond? 771 01:09:59,707 --> 01:10:01,998 Laten we naar haar luisteren. 772 01:10:02,498 --> 01:10:04,332 Ga je gang. 773 01:10:05,165 --> 01:10:06,998 Het zou beter zijn. 774 01:10:07,165 --> 01:10:10,498 We hebben je niet gehoord. -Het zou beter zijn zonder hen. 775 01:10:12,123 --> 01:10:15,832 Heb ik je gevraagd dat te zeggen? -Nee. 776 01:10:17,623 --> 01:10:20,665 Samir, wat denk jij? -Ik weet het niet. 777 01:10:21,082 --> 01:10:23,832 Maar heeft Roxana gelijk? -Ja. 778 01:10:26,290 --> 01:10:27,165 Bedankt. 779 01:10:30,707 --> 01:10:36,832 Goed. Maak je geen zorgen, de 3 leerlingen krijgen nog steeds les. 780 01:10:36,998 --> 01:10:42,082 En misschien leren ze nog iets met deze op maat gesneden lessen. 781 01:10:42,290 --> 01:10:45,082 Claire, wat voor cijfers hebben ze bij jou? 782 01:10:46,998 --> 01:10:49,998 Sihem: één. Océane, drie. 783 01:10:50,165 --> 01:10:52,498 Goed, en wat is je commentaar? 784 01:10:52,665 --> 01:10:54,248 'Kan veel meer.' 785 01:10:55,290 --> 01:10:57,082 'Kan veel meer.' 786 01:10:59,165 --> 01:11:02,707 Heel origineel. Zet je er weleens iets persoonlijks bij? 787 01:11:02,873 --> 01:11:07,498 Ga jij mij nu zeggen hoe ik moet werken? -Ja, dat moet steken. 788 01:11:07,665 --> 01:11:12,373 Gooit u nu geen olie op het vuur door ze uit te sluiten? 789 01:11:12,540 --> 01:11:16,832 Daar gaan we weer, mevrouw. Ik ben het zat om dat te horen. 790 01:11:19,915 --> 01:11:23,665 Laten we onszelf niet voor de gek houden. Dat helpt misschien. 791 01:11:23,790 --> 01:11:26,457 Ik heb Leslie's broertje. -Kylian. 792 01:11:26,623 --> 01:11:27,957 Dat klopt. 793 01:11:30,373 --> 01:11:33,290 Ze hebben het allemaal over vervolging. 794 01:11:33,998 --> 01:11:35,998 Vervolging? 795 01:11:39,457 --> 01:11:42,540 Gebruik het als een leermoment. 796 01:11:43,415 --> 01:11:47,248 Je ziet de waarheid pas als je beide kanten hebt gehoord. 797 01:11:49,832 --> 01:11:51,665 Misschien een kleine herinnering. 798 01:11:51,832 --> 01:11:54,665 We zijn toch toekomstige burgers aan het vormen? 799 01:11:55,623 --> 01:12:00,248 We kunnen een systeem opzetten zodat de meisjes niet gestraft worden. 800 01:12:00,415 --> 01:12:01,957 Dat is mijn vraag ook. 801 01:12:02,123 --> 01:12:05,748 Ze kunnen werken in Nora's kantoor en ik beoordeel hun werk. 802 01:12:06,332 --> 01:12:07,873 Onpartijdig. 803 01:12:12,457 --> 01:12:16,540 Laten we dat proberen en dan zien we wel hoe het gaat. 804 01:12:24,873 --> 01:12:26,998 Dat was de laatste keer dat u over mij sprak. 805 01:12:27,748 --> 01:12:29,373 Pardon? 806 01:12:29,998 --> 01:12:32,165 Hou mijn naam erbuiten. 807 01:12:35,748 --> 01:12:38,082 En dat zeg jij? 808 01:12:39,790 --> 01:12:43,332 Terwijl jij vreselijke dingen over mij zegt? 809 01:12:43,498 --> 01:12:46,373 En klasgenoten onder druk zet om te liegen? 810 01:12:46,540 --> 01:12:48,665 Kom. -Laat me los. 811 01:12:48,790 --> 01:12:50,957 Hij denkt dat ik een grapje maak. 812 01:12:54,582 --> 01:12:57,790 Ik zal je vertellen wat ik heb gezegd. 813 01:12:59,748 --> 01:13:02,498 Dat ik je niet de aandacht heb gegeven die je nodig had. 814 01:13:03,582 --> 01:13:05,415 En dat spijt me. 815 01:13:33,665 --> 01:13:35,707 Hé. -Is dat hem? 816 01:13:36,165 --> 01:13:38,165 Laat maar. We gaan. 817 01:13:40,873 --> 01:13:42,540 Flikker. 818 01:13:43,248 --> 01:13:45,665 Wat zei je? -Mietje. 819 01:13:46,790 --> 01:13:47,832 Niet doen, Walid. 820 01:13:47,998 --> 01:13:50,665 Laat hem los. -Hou op. 821 01:13:50,790 --> 01:13:52,290 Hou op. -Los, zei ik. 822 01:13:52,457 --> 01:13:53,957 Ik weet je te vinden. 823 01:13:54,123 --> 01:13:55,665 Ga weg. -Oké. 824 01:13:56,082 --> 01:13:58,165 Bemoei je er niet mee. 825 01:13:58,623 --> 01:14:00,290 Dit is nog niet voorbij. 826 01:14:10,290 --> 01:14:11,665 Maak je geen zorgen. 827 01:14:31,748 --> 01:14:33,165 Weet je wat hij zei? 828 01:14:36,832 --> 01:14:38,623 Hij weet waar we wonen. 829 01:14:40,165 --> 01:14:43,623 Moet ik de rest vertalen? Of weet je hoe je 'flikker' zegt in het Arabisch? 830 01:14:47,248 --> 01:14:50,832 Hoe moet dit nu? -Bedoel je dat je teruggaat? 831 01:14:51,290 --> 01:14:54,540 Ga dan. Laat je benen breken na school. 832 01:15:02,665 --> 01:15:05,415 Kijk me in de ogen en zeg dat je niet teruggaat. 833 01:15:13,665 --> 01:15:16,665 Het is halverwege het jaar, Ik word niet vervangen. 834 01:15:16,832 --> 01:15:20,540 Sorry, ik vergat dat je onmisbaar bent. 835 01:15:21,457 --> 01:15:23,665 Zonder Mr Keller staat de wereld stil. 836 01:15:33,082 --> 01:15:36,165 Is jezelf onderscheiden fout? - Natuurlijk. 837 01:15:37,623 --> 01:15:39,248 Je streelt je eigen ego. 838 01:15:39,415 --> 01:15:41,623 Ik wil de leraar zijn die je bijblijft. 839 01:15:42,165 --> 01:15:44,082 Eentje die levens veranderd. 840 01:15:45,290 --> 01:15:47,873 Zoals degene die mijn leven veranderd heeft. 841 01:16:28,957 --> 01:16:30,540 Meneer? 842 01:16:36,332 --> 01:16:37,665 Je moet gaan. 843 01:16:40,582 --> 01:16:42,165 Ga, alsjeblieft. 844 01:16:42,915 --> 01:16:44,707 Meneer, ik... 845 01:16:45,623 --> 01:16:47,748 Ga terug naar je klasgenoten. 846 01:16:52,707 --> 01:16:54,957 Ik weet niet wat ik moet doen. 847 01:16:57,957 --> 01:16:59,540 Ga, Leslie. 848 01:17:00,665 --> 01:17:03,623 Je kunt met iedereen praten, maar niet met mij. 849 01:17:06,040 --> 01:17:08,165 Thuis... 850 01:17:17,290 --> 01:17:19,957 praten ze over niks anders. 851 01:17:20,123 --> 01:17:21,957 Ik kan er niet meer tegen. 852 01:17:28,415 --> 01:17:30,665 Denk je dat ik gelukkig ben? 853 01:17:35,248 --> 01:17:37,040 Ik had het mis... 854 01:17:37,248 --> 01:17:41,373 maar het is nu te laat om het iemand te vertellen. 855 01:17:43,873 --> 01:17:45,957 Ik ben bang voor mijn broer. 856 01:17:47,748 --> 01:17:51,748 Toen ik het mijn moeder vertelde, zei ze dat ik mijn mond moest houden. 857 01:17:55,582 --> 01:17:57,623 Zij is ook bang voor hem. 858 01:18:00,707 --> 01:18:03,623 Hij maakt ons bang als hij boos is. 859 01:18:11,623 --> 01:18:13,373 U haat me vast. 860 01:18:21,957 --> 01:18:23,040 Nee. 861 01:19:03,248 --> 01:19:04,248 Opgepast. 862 01:19:50,832 --> 01:19:53,373 Ik denk dat Kylian en zijn vrienden het gedaan hebben. 863 01:19:53,540 --> 01:19:55,332 Heb je het gezien? -Het is duidelijk. 864 01:19:55,498 --> 01:19:58,957 Of Océane en Sihem en leerlingen die hen steunen. 865 01:20:01,498 --> 01:20:04,915 In hun ogen, beschermen we een crimineel. 866 01:20:05,998 --> 01:20:09,040 Sommige ouders willen de pers bellen. -Wat? 867 01:20:10,665 --> 01:20:12,873 Ik kan hier niet meer tegen. 868 01:20:13,915 --> 01:20:16,082 Julien, doe iets. 869 01:20:18,748 --> 01:20:20,290 Ik? 870 01:20:22,623 --> 01:20:26,498 Ik weet niet, maar door jou zitten we in deze situatie. 871 01:20:31,748 --> 01:20:33,873 Zelfmoord, misschien? 872 01:20:42,623 --> 01:20:44,248 Zullen we stemmen? 873 01:20:46,707 --> 01:20:48,290 Wie is voor? 874 01:20:49,248 --> 01:20:51,707 Wie is tegen? -Hou op. 875 01:20:52,290 --> 01:20:54,040 Het is niet grappig. 876 01:20:54,790 --> 01:20:57,082 Wie onthoudt zich? 877 01:22:15,873 --> 01:22:18,915 Kalm blijven. Het is een oefening. 878 01:22:20,082 --> 01:22:22,082 Laten we rustig blijven. 879 01:22:22,290 --> 01:22:25,665 Youssef, doe dat gordijn dicht. Erica, jij de voorste. 880 01:22:27,082 --> 01:22:30,790 Doe alsof het een inbraak is. Alsof we worden aangevallen. 881 01:22:31,373 --> 01:22:33,832 Vorm een kring met de tafels. 882 01:22:33,998 --> 01:22:35,040 Vooruit. 883 01:22:37,498 --> 01:22:40,332 Luister. Alsjeblieft. 884 01:22:41,540 --> 01:22:43,998 Hé, straks raakt iemand gewond. 885 01:22:44,707 --> 01:22:47,082 Alsjeblieft, hou op. Dit is gevaarlijk. 886 01:22:49,998 --> 01:22:51,665 Hé, en nu rustig. 887 01:22:52,915 --> 01:22:54,832 Er raakt nog iemand gewond. 888 01:22:56,040 --> 01:22:57,623 Genoeg. 889 01:22:59,290 --> 01:23:00,790 Luister, alsjeblieft. 890 01:23:00,957 --> 01:23:02,415 Nee. 891 01:23:02,582 --> 01:23:04,665 Waarom heb je de deur opengedaan? 892 01:23:08,540 --> 01:23:11,748 We zijn allemaal dood door jou. Hoor je me? 893 01:23:13,457 --> 01:23:15,457 Snap je wat ik zeg? 894 01:23:16,165 --> 01:23:18,623 We zijn allemaal dood door jou. 895 01:23:19,498 --> 01:23:21,248 We zijn allemaal dood. 896 01:23:24,082 --> 01:23:25,748 Mr Keller, laat hem los. 897 01:23:25,915 --> 01:23:27,748 Laat hem gaan. 898 01:23:32,082 --> 01:23:33,998 Iedereen eruit. 899 01:23:39,915 --> 01:23:41,957 Doorlopen, alsjeblieft. 900 01:23:47,540 --> 01:23:49,582 Hij deed de deur open. 901 01:24:21,165 --> 01:24:28,332 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 67248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.