Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,040 --> 00:00:31,957
Kom zien, mijn liefste, of de roos
die bij het eerste ochtendblozen
2
00:00:32,123 --> 00:00:33,915
haar kleedje spreidde in de zon
3
00:00:34,082 --> 00:00:37,832
Vanavond nog niet heeft verloren
Haar schone snit, haar purperen gloren
4
00:00:37,998 --> 00:00:39,832
Haar blos, die d'uwe wezen kon
5
00:00:39,998 --> 00:00:42,082
Ach. Zie hoe slechts één korte dag
6
00:00:42,248 --> 00:00:44,040
Mijn liefste, haar vervallen zag
7
00:00:44,248 --> 00:00:46,832
En ach, haar broze schoon geloken.
8
00:00:46,998 --> 00:00:49,832
Nee, niet geloken, maar gebroken.
9
00:00:50,082 --> 00:00:52,582
Ik heb het verknald.
-Het gaat goed.
10
00:00:52,707 --> 00:00:54,540
O wrede Stiefmoeder Natuur
11
00:00:54,665 --> 00:00:59,040
Die welken doet in 't avonduur
-In 't avonduur.
12
00:01:00,332 --> 00:01:03,582
Dus, liefste mijn, wil mij geloven:
Al gaat uw bloei de bloem te boven
13
00:01:03,707 --> 00:01:06,957
In ongerept en fris bestaan
Geniet, geniet uw jonge jaren
14
00:01:07,123 --> 00:01:10,457
Want ouderdom doet rozeblaren
Maar ook uw schoonheid ras vergaan
15
00:01:10,623 --> 00:01:12,665
Door?
-Pierre Ronsard.
16
00:01:12,832 --> 00:01:15,957
Pierre de Ronsard.
Bravo, Modibo.
17
00:01:23,248 --> 00:01:24,748
Goed gedaan. Bedankt.
18
00:01:24,915 --> 00:01:28,707
Roxana, wat kun jij vertellen
over dit gedicht?
19
00:01:28,873 --> 00:01:33,623
Er is een meisje dat hij liefste noemt.
-Wie zegt wat tegen wie?
20
00:01:34,123 --> 00:01:37,623
De dichter zegt het tegen het meisje...
21
00:01:37,748 --> 00:01:39,873
Kijk, er staat een opdracht.
22
00:01:40,290 --> 00:01:42,748
Bovenaan.
-'Aan Cassandre'?
23
00:01:42,957 --> 00:01:47,332
Aan Cassandre. Dus...
-Dus Ronsard richtte zich tot Cassandre.
24
00:01:47,790 --> 00:01:50,665
Precies.
-Meneer? Ronsard is wel een fuck boy.
25
00:01:50,790 --> 00:01:53,915
Ja, wacht...
Wat bedoel je precies?
26
00:01:54,707 --> 00:01:58,915
Hij schreef het om haar te versieren.
-Precies. Hij wil haar versieren.
27
00:01:59,623 --> 00:02:02,040
Een ander woord voor versieren?
28
00:02:02,248 --> 00:02:04,707
Regelen?
-Fixen.
29
00:02:04,873 --> 00:02:06,790
Verleiden.
-Precies.
30
00:02:06,957 --> 00:02:09,123
Verleiden. Dat klinkt interessant.
31
00:02:10,040 --> 00:02:11,373
'Seduire'...
32
00:02:11,790 --> 00:02:14,040
komt uit het Latijn.
33
00:02:14,540 --> 00:02:18,582
'Se adducere.'
Wat oorspronkelijk betekende...
34
00:02:19,332 --> 00:02:20,998
leiden...
35
00:02:22,582 --> 00:02:23,665
naar jezelf.
36
00:02:27,290 --> 00:02:32,665
Dus als je iemand verleidt, dan leid je
die persoon naar jezelf. Hoe doe je dat?
37
00:02:34,415 --> 00:02:36,623
Waar praat hij over?
38
00:02:36,915 --> 00:02:39,540
Over haar schoonheid?
-Haar schoonheid.
39
00:02:39,665 --> 00:02:43,415
Goed zo. Fijn dat je oplet, Océane.
-Tuurlijk, het gaat over seks.
40
00:02:43,623 --> 00:02:45,998
Nee, Modibo.
-Ben jij gek in je hoofd?
41
00:02:46,165 --> 00:02:49,915
Bied je excuses aan.
-Ik zou graag m'n excuses willen aanbieden.
42
00:02:50,082 --> 00:02:50,998
Dank je.
43
00:02:51,165 --> 00:02:53,623
Waar vergelijkt hij haar mee?
-Met een roos.
44
00:02:53,748 --> 00:02:56,123
Goed.
Kun je het gedicht citeren?
45
00:02:57,665 --> 00:03:02,498
'Haar blos, die d'uwe wezen kon.' Hij zegt
dat ze de teint van een roos heeft.
46
00:03:02,957 --> 00:03:05,165
Nu valt het kwartje.
Die tuin...
47
00:03:05,373 --> 00:03:09,873
is om te neuken.
En de roos, is de clit. Voel je me?
48
00:03:10,082 --> 00:03:12,373
Nee, nee, nee.
-Zegt u er niets van?
49
00:03:12,540 --> 00:03:16,832
Dat is toch niet normaal?
Die viezerik praat gewoon over kutjes.
50
00:03:16,998 --> 00:03:20,582
Hij heeft er nog nooit een gezien. Maagd.
-Genoeg, Océane.
51
00:03:21,082 --> 00:03:22,957
Rustig nou.
Modibo...
52
00:03:23,623 --> 00:03:27,623
goed dat je meedoet met de les,
maar let op je taalgebruik.
53
00:03:28,457 --> 00:03:32,082
En steek je hand op.
Goed, aandacht bij de les.
54
00:03:33,332 --> 00:03:36,665
We hebben het gehad over verleiding
met vleierij.
55
00:03:36,790 --> 00:03:39,915
Maar er is ook een subtielere manier...
56
00:03:40,290 --> 00:03:41,665
genaamd...
57
00:03:44,332 --> 00:03:47,290
asteïsme.
-Dat is toch dat je niet in God gelooft?
58
00:03:47,457 --> 00:03:51,748
Dat is atheïsme. Het klinkt bijna
hetzelfde, maar is iets anders.
59
00:03:51,915 --> 00:03:55,457
Asteïsme, dat betekent dat je iemand
ophemelt...
60
00:03:55,623 --> 00:03:57,498
maar doet alsof je hem bekritiseert.
61
00:03:57,665 --> 00:04:00,165
Dat volg ik niet.
-Het is subtiel.
62
00:04:00,707 --> 00:04:03,873
Bijvoorbeeld, als ik vind...
63
00:04:04,040 --> 00:04:07,082
dat Leslie er vandaag mooi uitziet
met haar kapsel...
64
00:04:12,040 --> 00:04:13,165
Rustig.
65
00:04:13,373 --> 00:04:16,873
Als ik tegen haar zeg...
66
00:04:17,040 --> 00:04:20,582
overdrijf je niet een beetje
met zoveel schoonheid?
67
00:04:22,332 --> 00:04:24,957
Wat doe ik dan?
Rustig?
68
00:04:26,998 --> 00:04:28,873
Wat ik doe?
69
00:04:29,623 --> 00:04:31,248
Dat is fixen.
70
00:04:31,832 --> 00:04:34,998
Ik complimenteer haar
door te doen alsof ik haar afkeur.
71
00:04:35,165 --> 00:04:37,332
U wilt haar naar u toe leiden.
72
00:04:37,498 --> 00:04:40,957
Nee, ik heb net uitgelegd...
-Dat is fixen.
73
00:04:41,123 --> 00:04:44,748
De mees valt op Leslie.
Mees vindt Leslie leuk.
74
00:04:56,623 --> 00:04:58,123
Genoeg.
75
00:04:59,582 --> 00:05:02,082
Lever de gedichten morgen in.
76
00:05:14,415 --> 00:05:16,998
Ik ga mijn haar ook vlechten.
77
00:05:25,665 --> 00:05:26,873
Hallo.
78
00:06:08,790 --> 00:06:10,332
Goed zo.
79
00:06:11,665 --> 00:06:13,332
Zo ja. Nog een keer.
80
00:06:15,082 --> 00:06:16,373
Dat is beter.
81
00:06:17,832 --> 00:06:18,998
Zo ja.
82
00:06:20,165 --> 00:06:22,415
Mijn hand doet pijn.
83
00:06:22,582 --> 00:06:24,040
Doet je hand pijn?
84
00:06:24,248 --> 00:06:27,040
Dan moet je hem sterker maken.
-Hoe?
85
00:06:27,248 --> 00:06:29,498
Wil je een oefening? Doe dit.
86
00:06:30,665 --> 00:06:33,873
Toe dan. Stel je voor
dat het een grote bol katoen is...
87
00:06:34,040 --> 00:06:36,665
en dan haal je er plukjes uit.
88
00:06:36,915 --> 00:06:39,623
Met je duim, wijsvinger en middelvinger.
89
00:06:40,415 --> 00:06:43,165
Zo. Dat kun je doen...
90
00:06:43,373 --> 00:06:46,040
terwijl je in de bus zit.
In je vrije tijd.
91
00:06:47,665 --> 00:06:49,665
Maak de regel af.
92
00:06:53,790 --> 00:06:55,957
Kun je even langskomen?
93
00:06:56,123 --> 00:06:58,915
Een probleem?
-Klein, maar kom naar me toe.
94
00:06:59,082 --> 00:07:00,290
Goed.
95
00:07:05,790 --> 00:07:06,790
Zo ja.
96
00:07:07,457 --> 00:07:09,165
Het gaat over dit.
97
00:07:13,623 --> 00:07:16,623
Leslie uit 4C gaf het me.
98
00:07:21,498 --> 00:07:23,665
Ze was bij Océane en Sihem.
99
00:07:24,415 --> 00:07:26,373
Océane en Sihem?
-Ik ben die twee zat.
100
00:07:26,540 --> 00:07:30,332
Ik heb ze zo vaak gewaarschuwd,
maar zonder succes.
101
00:07:33,998 --> 00:07:35,582
Stalken?
102
00:07:38,957 --> 00:07:41,248
Stalk ik Leslie?
103
00:07:43,957 --> 00:07:45,915
Wat wil je doen?
104
00:07:51,457 --> 00:07:56,415
We moeten met de leerling praten
om haar gedachtegang te begrijpen.
105
00:07:58,040 --> 00:08:00,998
Kunnen we haar roepen?
-Weet je dat zeker?
106
00:08:01,165 --> 00:08:04,332
Ja, om het misverstand
uit de weg te ruimen.
107
00:08:04,540 --> 00:08:05,790
Oké.
108
00:08:06,457 --> 00:08:08,582
Geef maar.
Bedankt.
109
00:08:10,540 --> 00:08:14,332
Omar, kun jij
Leslie Reynaud halen?
110
00:08:14,498 --> 00:08:17,082
Ze is in 108.
-Doe ik.
111
00:08:17,373 --> 00:08:18,790
Bedankt.
112
00:08:27,915 --> 00:08:30,040
Je leraar heeft de brief gelezen.
113
00:08:31,290 --> 00:08:33,290
Denk je echt dat hij...
114
00:08:36,332 --> 00:08:38,915
dat hij probeert je te versieren?
115
00:08:43,707 --> 00:08:47,498
Waarom heb je dat geschreven?
Er moet toch een reden zijn?
116
00:08:52,748 --> 00:08:54,457
Wil je...
117
00:08:55,123 --> 00:08:58,332
alleen met mevr. Slimani praten?
118
00:09:03,498 --> 00:09:05,373
Luister, Leslie.
119
00:09:06,123 --> 00:09:08,623
Wat je schrijft, is ernstig.
120
00:09:11,665 --> 00:09:14,123
We moeten je beschuldigingen serieus nemen.
121
00:09:14,707 --> 00:09:16,415
Begrijp je dat?
122
00:09:22,290 --> 00:09:25,415
Hebben Océane en Sihem je gezegd...
-Nee.
123
00:09:29,123 --> 00:09:31,707
Zal ik je ouders bellen?
124
00:09:37,290 --> 00:09:40,873
Als je het echt meent,
moeten we wel.
125
00:09:42,832 --> 00:09:44,332
Begrijp je dat?
126
00:09:50,498 --> 00:09:53,415
Oké. Mag ik je agenda even?
127
00:09:58,290 --> 00:09:59,665
Bedankt.
128
00:10:07,873 --> 00:10:09,457
Bedankt.
129
00:10:24,957 --> 00:10:25,873
Hallo?
130
00:10:26,040 --> 00:10:31,123
Met mevr. Slimani, Éluard Middelbare School.
Mag ik Mr Reynaud spreken, alstublieft?
131
00:10:31,332 --> 00:10:32,623
Dag, mevrouw.
132
00:10:32,748 --> 00:10:36,415
Kan je vader nu langskomen?
133
00:10:36,790 --> 00:10:40,290
Mijn vader is dood.
Ik zorg voor mijn familie.
134
00:10:42,290 --> 00:10:44,623
Kunt u nu langskomen?
135
00:10:44,748 --> 00:10:48,165
Wat is er aan de hand?
-Ik zeg het liever persoonlijk.
136
00:10:48,665 --> 00:10:52,415
Ik moet naar mijn werk.
Ik kan later komen.
137
00:10:54,582 --> 00:10:58,665
Nu zou het beter zijn, meneer.
-Maar waarom zegt u niet wat er is?
138
00:11:01,290 --> 00:11:03,165
Heeft Kylian zich misdragen?
139
00:11:04,248 --> 00:11:07,123
Er is een probleem
tussen Leslie en een leraar.
140
00:11:08,290 --> 00:11:10,290
Wat is er met de leraar gebeurd?
141
00:11:11,540 --> 00:11:15,665
Leslie heeft het idee dat haar leraar...
142
00:11:16,582 --> 00:11:19,665
geïnteresseerd is in haar.
-'Geïnteresseerd'?
143
00:11:20,498 --> 00:11:23,915
Hoe bedoelt u?
-Dat hij haar probeerde te verleiden.
144
00:11:24,082 --> 00:11:28,498
Wat zegt u nu? Is ze daar?
-Ja, en haar leraar ook.
145
00:11:28,665 --> 00:11:32,415
En u staat op de speaker.
-Hallo, meneer.
146
00:11:36,707 --> 00:11:39,707
We willen dit gewoon graag ophelderen.
147
00:11:40,373 --> 00:11:42,165
Leslie, ben je daar?
148
00:11:43,582 --> 00:11:45,082
Hé, Leslie?
149
00:11:46,665 --> 00:11:48,165
Geef antwoord, Leslie.
150
00:11:50,457 --> 00:11:52,707
Ja.
-Wat is er aan de hand?
151
00:11:56,915 --> 00:12:00,498
Ben je doof?
-Het is de leraar.
152
00:12:01,957 --> 00:12:04,290
Wat is er met hem?
153
00:12:14,082 --> 00:12:16,582
Zeg tenminste dat je in orde bent.
154
00:12:19,373 --> 00:12:23,248
Ik kom eraan.
-Dus we...
155
00:12:34,623 --> 00:12:37,790
Maar als je leraar aan zijn riem zit...
156
00:12:37,957 --> 00:12:40,582
kan hij, zoals je schrijft...
157
00:12:40,707 --> 00:12:45,623
een hint geven, maar hij kan ook
gewoon zijn riem goed doen. Snap je?
158
00:12:50,082 --> 00:12:53,957
Maar bij de kebabtent dronk hij water...
159
00:12:54,123 --> 00:12:58,998
en zei hij 'zo lekker fris.'
-Ja, ik had het over het water.
160
00:13:00,915 --> 00:13:05,582
Het kwam net uit de koelkast.
-Maar hij keek daarbij in mijn ogen.
161
00:13:05,832 --> 00:13:08,665
Wat moest hij met mijn zus in die tent?
162
00:13:09,082 --> 00:13:11,790
Het was een klassenuitje.
163
00:13:12,457 --> 00:13:15,915
Als beloning voor hun werk.
Ik had toestemming van jullie moeder.
164
00:13:16,082 --> 00:13:18,373
Mijn moeder heeft er niets mee te maken...
165
00:13:18,540 --> 00:13:20,957
en mijn zus heeft geen beloning nodig.
166
00:13:22,373 --> 00:13:23,957
Ze is een goede leerling.
167
00:13:27,832 --> 00:13:29,498
Wat heeft hij nog meer gedaan?
168
00:13:36,373 --> 00:13:37,707
Zeg op.
169
00:13:39,623 --> 00:13:43,040
Hij stelt me altijd vragen...
-Zeg op.
170
00:13:43,248 --> 00:13:47,082
Hij vroeg of ik 's avonds boeken las...
171
00:13:47,290 --> 00:13:52,623
Hij zei dat hij het liefst lekker
in zijn warme bed las.
172
00:13:55,040 --> 00:13:57,832
Dat heb ik in de les
tegen de klas gezegd.
173
00:14:03,957 --> 00:14:05,832
Als je tegen me liegt, Leslie...
174
00:14:05,998 --> 00:14:07,582
wurg ik je.
175
00:14:10,832 --> 00:14:12,998
Als hij liegt, maak ik hem ook af.
-Wacht.
176
00:14:13,540 --> 00:14:16,582
Het boeit me niet of ik de bak inga.
-Pardon.
177
00:14:16,707 --> 00:14:18,623
Wilt u me niet bedreigen, oké?
178
00:14:21,540 --> 00:14:24,707
Ik begrijp dat u boos bent,
maar zo werkt het niet.
179
00:14:25,707 --> 00:14:28,082
Ik heb niets verkeerd gedaan.
180
00:14:30,082 --> 00:14:33,040
Leslie, ga terug naar de klas.
181
00:14:33,915 --> 00:14:36,665
Wij praten verder.
-Laten we kalmeren.
182
00:14:37,915 --> 00:14:40,748
Zelfs ik heb het nooit zo verknald.
183
00:14:40,915 --> 00:14:44,457
Genoeg, het is oké.
-Wat? Oké voor wie?
184
00:14:45,040 --> 00:14:48,123
Laat haar los.
-Hebben we niet al genoeg gezeik?
185
00:14:48,332 --> 00:14:49,957
Stop.
186
00:14:50,832 --> 00:14:53,623
Gaat u even naar buiten, meneer.
187
00:14:53,998 --> 00:14:56,082
Gaat het, Leslie?
188
00:15:00,957 --> 00:15:03,123
Heb je geen pijn?
189
00:15:08,957 --> 00:15:10,832
Weer de schooldecaan?
190
00:15:11,373 --> 00:15:12,498
Ja.
191
00:15:12,665 --> 00:15:15,790
Hoe komen ze erbij
dat jij meisjes versiert?
192
00:15:18,665 --> 00:15:20,165
Maak je je zorgen?
193
00:15:20,373 --> 00:15:22,373
Nee, helemaal niet.
194
00:15:22,540 --> 00:15:24,165
Gewoon meisjesdingen.
195
00:15:24,832 --> 00:15:26,873
Waarom al die berichtjes dan?
196
00:15:27,957 --> 00:15:30,540
Omdat het een goede school is.
197
00:15:30,665 --> 00:15:33,957
We nemen leerlingen serieus,
zelfs meisjesdingen.
198
00:15:35,415 --> 00:15:37,998
Stuur een foto van ons,
dan houdt het wel op.
199
00:15:38,665 --> 00:15:40,707
Dan kunnen we verder met andere dingen.
200
00:15:43,582 --> 00:15:45,248
Ik heb deze.
201
00:15:45,998 --> 00:15:47,415
Wat is die?
202
00:15:47,582 --> 00:15:50,582
En deze.
-Ben ik dat?
203
00:15:50,707 --> 00:15:53,373
Ik zie er vreselijk uit.
204
00:15:53,540 --> 00:15:57,748
Daar heb ik nooit toestemming voor gegeven.
Ooit van toestemming gehoord?
205
00:15:57,915 --> 00:16:01,165
Ik wis ze.
-Maakt niet uit, ze staan op m'n computer.
206
00:16:15,582 --> 00:16:19,623
Ik ga niet zeggen dat ik homo ben om te
bewijzen dat ik niet op kleine meisjes val.
207
00:16:29,165 --> 00:16:33,623
...dan kunnen we praten, maar eerst rustig.
-Mag zo'n viespeuk op school?
208
00:16:33,832 --> 00:16:37,665
Wat is dit voor onzin?
Hij misdraagt zich met mijn zus.
209
00:16:38,707 --> 00:16:43,165
Vindt u dat normaal?
-Komt u mee. We praten binnen verder.
210
00:16:43,332 --> 00:16:44,957
We gaan nergens heen.
211
00:16:45,123 --> 00:16:49,707
Niet tot hij ontslagen is.
-We gaan niet zomaar een leraar ontslaan...
212
00:16:49,873 --> 00:16:52,540
omdat de familie van een leerling
ontevreden is.
213
00:16:52,665 --> 00:16:55,915
O, ik begrijp het
Je ziet toch dat ze getraumatiseerd is?
214
00:16:57,498 --> 00:17:01,165
Ze was de hele nacht wakker.
Ze durft zich niet eens te bewegen.
215
00:17:01,373 --> 00:17:02,998
Natuurlijk is ze bang.
216
00:17:03,831 --> 00:17:06,998
Kijk eens naar uzelf.
-Alsjeblieft.
217
00:17:07,665 --> 00:17:11,581
Meneer, echt, we gaan uitzoeken
wat er gebeurd is.
218
00:17:11,706 --> 00:17:14,873
Ik neem het niet licht op.
Volg mij, alstublieft.
219
00:17:15,373 --> 00:17:18,998
Dus hij blijft? Dat is uw besluit?
Kom mee, Leslie.
220
00:17:19,581 --> 00:17:23,998
Misschien wil de politie wel luisteren
en respecteert die ons wel.
221
00:17:24,165 --> 00:17:25,957
Kom mee.
-Nee, wacht.
222
00:17:26,123 --> 00:17:27,873
Wacht, alsjeblieft.
223
00:17:37,082 --> 00:17:38,998
Idriss, je muts.
224
00:17:39,165 --> 00:17:40,707
Goedemorgen.
225
00:17:54,873 --> 00:17:57,290
Ze is naar de politie gegaan.
226
00:17:58,832 --> 00:18:00,040
Verdomme.
227
00:18:00,957 --> 00:18:05,665
Dat is maar goed ook. Als hun verhaal
geen steek houdt, prikken ze er zo door.
228
00:18:08,623 --> 00:18:10,373
Je hebt gelijk.
229
00:18:11,457 --> 00:18:13,540
Blijf kalm en begin met de les.
-Ja.
230
00:18:13,665 --> 00:18:15,373
Oké?
-Bedankt.
231
00:18:17,623 --> 00:18:19,832
Pak je spullen, alsjeblieft.
232
00:18:20,498 --> 00:18:22,707
Vreugde.
-Vreugde.
233
00:18:29,123 --> 00:18:30,665
Wat nog meer?
234
00:18:31,582 --> 00:18:33,998
Erica?
-Nostalgie?
235
00:18:34,332 --> 00:18:35,748
Nostalgie.
236
00:18:44,498 --> 00:18:48,582
Erica, kun je uitleggen
wat voor gevoel dat is?
237
00:18:50,915 --> 00:18:53,332
Toe maar.
Luister niet naar die pestkoppen.
238
00:18:53,498 --> 00:18:57,248
Pardon? Heb je een probleem?
-Praat niet tegen me.
239
00:18:57,540 --> 00:18:59,498
Het is net als verdriet.
240
00:18:59,665 --> 00:19:03,498
Ja, het is een gevoel
dat verdriet kan oproepen.
241
00:19:04,415 --> 00:19:06,123
Maar waar komt het verdriet vandaan?
242
00:19:15,623 --> 00:19:17,248
Dag, meneer.
-Dag.
243
00:19:33,332 --> 00:19:34,748
Meneer?
244
00:19:35,290 --> 00:19:37,873
Ja? Wat is het?
245
00:19:38,165 --> 00:19:41,290
Ik ben geen verklikker.
Er zijn er al te veel op deze school.
246
00:19:41,748 --> 00:19:44,332
Niemand dwingt je om te praten.
247
00:19:45,290 --> 00:19:46,665
Maar het is ernstig.
248
00:19:48,332 --> 00:19:50,998
Erg?
-Eigenlijk zijn het Océane en Sihem.
249
00:19:51,165 --> 00:19:53,498
Ze willen dat we dingen over u zeggen.
250
00:19:53,665 --> 00:19:56,957
Dat u raar bent, maar ik weet
dat het niet zo is.
251
00:19:57,123 --> 00:19:59,790
Ze zetten iedereen tegen u op.
252
00:20:02,123 --> 00:20:05,873
Bedankt voor het zeggen.
-Gaat u zeggen dat u het van mij heeft?
253
00:20:06,040 --> 00:20:08,290
Nee. Maak je geen zorgen.
254
00:20:11,623 --> 00:20:13,040
Heb je geen les?
255
00:20:13,540 --> 00:20:14,665
Jawel.
256
00:20:15,373 --> 00:20:18,832
Nou? Waar wacht je op?
-Dag, meneer.
257
00:20:20,873 --> 00:20:21,873
Dag.
258
00:20:46,040 --> 00:20:47,998
Waar kijk je nu weer naar?
259
00:20:48,165 --> 00:20:49,457
Kom kijken.
260
00:20:51,582 --> 00:20:54,248
Een kat die synthesizer speelt?
261
00:20:55,873 --> 00:20:57,582
Een krab die blowt?
262
00:20:58,998 --> 00:21:00,665
Kijk maar.
263
00:21:10,623 --> 00:21:12,623
Ik vind hem het grappigst.
264
00:21:53,415 --> 00:21:57,457
Ik kan geen aangifte doen tegen
mevrouw Reynaud en haar broer...
265
00:21:57,623 --> 00:21:59,165
uit naam van de school.
266
00:22:01,040 --> 00:22:05,707
En ik kan een leerling die denkt dat ze
wordt lastiggevallen ook niet veroordelen.
267
00:22:07,373 --> 00:22:11,707
Haar broer dreigde me te vermoorden.
-Als ik hem was, bleef ik thuis.
268
00:22:11,873 --> 00:22:14,665
Dan is de hele klas daar de dupe van.
269
00:22:14,832 --> 00:22:16,873
Hoe wil je hem dan beschermen?
270
00:22:18,957 --> 00:22:22,748
Wat zeg ik de leerlingen?
Ze snappen niet waar ze op wachten.
271
00:22:25,332 --> 00:22:30,165
Ik kan je een pieper geven waarmee je
via de parkeergarage binnenkomt.
272
00:22:30,373 --> 00:22:33,540
Geweldig.
Ik voel me nu veel veiliger.
273
00:22:33,665 --> 00:22:36,540
Via de achterdeur? Als een dief.
274
00:22:43,665 --> 00:22:46,790
We gaan pas terug naar de klas
als je hem helpt.
275
00:22:46,957 --> 00:22:48,582
Precies.
276
00:22:51,665 --> 00:22:56,623
Omdat mevr. Slimani dacht dat het het beste
was om dit zelf op te lossen...
277
00:22:56,748 --> 00:23:01,665
zal ze helpen met de aangifte,
maar alleen in jouw naam.
278
00:23:02,665 --> 00:23:06,998
Ondertussen kan ik
de schoolinspectie waarschuwen.
279
00:23:07,165 --> 00:23:09,040
Vind je dat goed, Julien?
280
00:23:12,457 --> 00:23:13,707
Oké.
281
00:23:18,165 --> 00:23:19,915
Dank je.
282
00:23:21,665 --> 00:23:23,040
Bedankt.
283
00:23:23,248 --> 00:23:24,665
Tot ziens.
284
00:23:30,040 --> 00:23:33,790
Ik heb dit allemaal niet gedaan.
285
00:23:33,957 --> 00:23:36,332
U bent hier voor een melding...
286
00:23:36,498 --> 00:23:40,540
niet om een beschuldiging te ontkennen
die nog in behandeling is.
287
00:23:40,665 --> 00:23:43,957
Nee, ik ben hier om aangifte te doen...
288
00:23:44,123 --> 00:23:48,123
van laster en doodsbedreigingen.
-Dat kan niet.
289
00:23:49,373 --> 00:23:50,873
Hoe bedoelt u?
290
00:23:51,040 --> 00:23:53,373
Is dat haar brief?
-Ja.
291
00:23:53,540 --> 00:23:55,915
Ik zal een kopie maken.
292
00:23:57,707 --> 00:24:02,623
Ze sloten me op in de badkamer,
gaven me eten alsof ik een gevangene was...
293
00:24:02,748 --> 00:24:07,707
en hebben me in elkaar geslagen.
Het gerucht gaat dat ik een escort ben...
294
00:24:07,873 --> 00:24:09,915
en dat geloven ze.
295
00:24:10,082 --> 00:24:14,873
Dus sloegen ze me in elkaar.
Ziet u wat ze hebben gedaan? Ja of nee?
296
00:24:21,790 --> 00:24:26,373
Waarom kan ik geen aangifte doen?
-De aangifte van het meisje...
297
00:24:26,540 --> 00:24:30,998
kan invloed hebben op uw carrière.
-En de doodsbedreigingen?
298
00:24:31,165 --> 00:24:33,082
Zijn er getuigen?
-Ja.
299
00:24:33,373 --> 00:24:34,748
Hoe vaak?
300
00:24:35,957 --> 00:24:37,457
Twee keer.
301
00:24:38,165 --> 00:24:41,790
De dag dat het gebeurde?
Dan was het uit woede.
302
00:24:42,457 --> 00:24:44,332
Probeer hem te begrijpen, meneer.
303
00:24:48,165 --> 00:24:49,665
Nee, sorry.
304
00:24:49,832 --> 00:24:53,998
Ik moet begrip hebben voor zijn situatie,
maar de mijne dan?
305
00:24:54,165 --> 00:24:59,415
Het zal de dingen nog erger maken. Echt.
Een melding doen, is het beste.
306
00:25:03,582 --> 00:25:04,832
Ik luister.
307
00:25:06,248 --> 00:25:11,457
Als de ovendeur open is, draai je
de schroeven van het paneel los...
308
00:25:11,623 --> 00:25:13,665
Mag het geluid zachter?
309
00:25:14,915 --> 00:25:19,957
Denk er wel aan om alles wat in de oven
staat er uit te halen.
310
00:25:20,123 --> 00:25:23,707
Ik kan niet werken met die stem.
-Ik doe wat ik kan.
311
00:25:26,915 --> 00:25:30,498
We kunnen niet en een reparateur betalen
en een advocaat.
312
00:25:33,082 --> 00:25:35,748
Zit je me nu te stangen?
313
00:25:36,082 --> 00:25:37,998
Ik word nog niet vervolgd.
314
00:25:38,165 --> 00:25:41,123
Ooit gehoord van gerechtelijke dwalingen?
315
00:25:41,540 --> 00:25:44,707
Zij heeft aangifte gedaan
en jij hebt een melding gedaan.
316
00:25:44,873 --> 00:25:46,707
Ze zijn in het voordeel.
317
00:25:48,123 --> 00:25:51,540
Ben je boos vanwege het geld?
-Nee, maar ik ben voorzichtig.
318
00:25:53,540 --> 00:25:56,540
Ik moet wel.
We komen altijd geld tekort.
319
00:25:56,665 --> 00:26:00,165
Jij gaat uit en ik doe zuinig.
-Zie je dat je boos bent.
320
00:26:00,373 --> 00:26:02,790
Nee, ik ben gewoon moe.
321
00:26:25,082 --> 00:26:27,082
Het was afgelopen maandag, na de les.
322
00:26:27,290 --> 00:26:29,082
Waar gaat dat heen? Omdraaien.
323
00:26:29,290 --> 00:26:33,748
Wie was er bij je?
-Leslie, Roxana, Erica...
324
00:26:33,915 --> 00:26:35,957
Modibo en Mohamed-Amine.
325
00:26:36,165 --> 00:26:38,665
Wil je ook iets?
-Nee, dank je.
326
00:26:38,832 --> 00:26:41,457
Waar gaan jullie heen?
-De meester trakteert.
327
00:26:41,623 --> 00:26:44,582
En wij?
-Eerst beter je best doen.
328
00:26:44,748 --> 00:26:46,290
Haters.
-Later.
329
00:26:46,457 --> 00:26:48,540
En niemand anders?
330
00:26:50,332 --> 00:26:51,457
Nee.
331
00:26:53,790 --> 00:26:56,582
Modibo lachte me uit
omdat ik water bestelde.
332
00:26:56,707 --> 00:26:59,790
Niet eens siroop?
Alleen leraren drinken water.
333
00:27:00,457 --> 00:27:02,165
Water is lekker.
334
00:27:02,373 --> 00:27:04,332
Ik zei dat water lekker was.
335
00:27:04,498 --> 00:27:06,540
Drink jij nooit water?
336
00:27:06,665 --> 00:27:10,873
En ik voegde eraan toe: 'Lekker fris,'
zonder Leslie speciaal aan te kijken
337
00:27:11,040 --> 00:27:12,790
Gewoon zonder bijbedoelingen.
338
00:27:13,790 --> 00:27:15,040
Wat bestelden ze?
339
00:27:16,998 --> 00:27:19,582
Ik neem een kebab.
-Alleen sla.
340
00:27:19,707 --> 00:27:22,665
Kebab.
-Een klassieker. Sla, tomaat...
341
00:27:22,790 --> 00:27:24,790
Met Samoeraisaus.
342
00:27:24,957 --> 00:27:26,373
Ook een klassieker.
343
00:27:28,165 --> 00:27:30,457
Je hebt voor iedereen betaald?
344
00:27:30,832 --> 00:27:32,957
En toen?
-Toen vroeg ik:
345
00:27:33,165 --> 00:27:36,165
Welk cijfer wil je voor Frans?
-Een 7,5 zou mooi zijn.
346
00:27:36,665 --> 00:27:37,915
Roxana?
-Een 7,5.
347
00:27:38,082 --> 00:27:39,415
Daar maakten ze grapjes over.
348
00:27:39,707 --> 00:27:41,665
Een 9.
-Wat beeld jij je in?
349
00:27:41,832 --> 00:27:45,873
Ik wil gewoon dat mijn ouders
niet aan mijn kop zeiken.
350
00:27:46,123 --> 00:27:49,123
Kun je niet aan Erica tippen?
Je kunt beter je best doen.
351
00:27:49,332 --> 00:27:51,373
Wat zei Leslie?
352
00:27:51,790 --> 00:27:53,540
En jij, Leslie?
353
00:27:54,332 --> 00:27:56,540
Weet ik niet meer.
-Denk goed na.
354
00:27:56,665 --> 00:27:58,915
Het is moeilijk om iets uit Leslie te krijgen.
355
00:27:59,082 --> 00:28:00,832
Waar zat ze?
356
00:28:00,998 --> 00:28:02,165
Tegenover mij.
357
00:28:02,373 --> 00:28:03,415
Leslie?
358
00:28:03,582 --> 00:28:07,748
Dus het was alsof
jullie een onderonsje hadden?
359
00:28:07,915 --> 00:28:10,748
Nee,
ik zei toch dat we met z'n zessen waren.
360
00:28:20,165 --> 00:28:22,082
Ik probeer me met hen te verbinden.
361
00:28:23,582 --> 00:28:26,540
Dus ik nam het risico om iets anders te doen.
362
00:28:26,665 --> 00:28:30,332
Denk aan uw carrière en neem
geen onnodige risico's, Mr Keller.
363
00:28:32,582 --> 00:28:36,040
Mijn leerlingen komen het lokaal binnen
en gaan weer.
364
00:28:36,248 --> 00:28:38,123
Er is nooit tijd om te praten.
365
00:28:38,957 --> 00:28:42,332
Ik wil horen wat ze te vertellen hebben.
366
00:28:43,082 --> 00:28:46,873
Om ze te helpen en te kijken
hoe ik ze er beter bij kan betrekken.
367
00:28:47,040 --> 00:28:49,832
Veel leerlingen hebben een achterstand.
368
00:28:50,665 --> 00:28:54,748
Dat weten we, toch?
We zien dat er een probleem is.
369
00:28:54,915 --> 00:28:58,957
En denkt u dat u degene bent
die dat kan oplossen?
370
00:29:02,873 --> 00:29:08,457
Kwam het niet bij je op dat dit uitje
de anderen jaloers zou kunnen maken?
371
00:29:08,623 --> 00:29:10,707
Nee, ik wilde ze motiveren.
372
00:29:10,873 --> 00:29:14,707
Je lijkt deze kinderen gemengde
boodschappen te sturen.
373
00:29:14,915 --> 00:29:18,665
Je bent leraar en kampbegeleider tegelijk...
374
00:29:21,832 --> 00:29:23,665
Misschien zouden we...
375
00:29:23,832 --> 00:29:27,665
met de ouders van elke leerling moeten
praten, zodat ik het kan uitleggen.
376
00:29:27,873 --> 00:29:29,707
Zeker niet.
377
00:29:29,873 --> 00:29:33,790
Dat maakt het alleen maar erger.
De ouders zullen vragen stellen.
378
00:29:33,957 --> 00:29:37,457
Dat is normaal en ik heb
het recht ze antwoord te geven.
379
00:29:37,623 --> 00:29:42,290
De emoties kunnen hoog oplopen.
-De situatie is toch al gespannen?
380
00:29:45,498 --> 00:29:46,998
Mr Keller...
381
00:29:48,040 --> 00:29:49,623
geen deining.
382
00:29:50,582 --> 00:29:51,832
Oké?
383
00:30:03,873 --> 00:30:06,248
Hoe zit het met rechtshulp?
384
00:30:07,082 --> 00:30:09,915
Ik zal uw verzoek bij het schoolbestuur
indienen.
385
00:30:10,457 --> 00:30:12,123
Heeft u uw brief?
386
00:30:12,332 --> 00:30:13,290
Ja.
387
00:30:14,873 --> 00:30:15,915
Dank u.
388
00:30:39,665 --> 00:30:42,165
Loop door.
-Opzij. Dat is nu mijn stoel.
389
00:30:42,373 --> 00:30:44,915
Opschieten.
-Krijg de klere.
390
00:31:03,165 --> 00:31:05,540
'Pluk de dag.'
391
00:31:06,957 --> 00:31:08,498
'Neurie deze melodie.'
392
00:31:08,665 --> 00:31:10,832
In welke tijd staat dit werkwoord?
393
00:31:12,248 --> 00:31:14,748
Er is geen persoonlijk voornaamwoord.
394
00:31:15,790 --> 00:31:18,373
Welke tijd?
Adama, word alsjeblieft wakker.
395
00:31:20,373 --> 00:31:22,248
Welke tijd?
396
00:31:22,415 --> 00:31:23,998
Erica?
397
00:31:24,415 --> 00:31:27,165
Waarom ik?
-Alsjeblieft...
398
00:31:29,707 --> 00:31:32,915
De gebiedende wijs.
-Ja, in de tegenwoordige tijd.
399
00:31:35,332 --> 00:31:37,165
Waar ga je heen?
400
00:31:38,832 --> 00:31:41,540
Die tijd van de maand.
Wilt u mee?
401
00:31:43,123 --> 00:31:46,707
Wil je dat eerst vragen?
Ga zitten.
402
00:31:48,332 --> 00:31:50,998
Laat haar toch.
-U kunt het haar niet verbieden.
403
00:31:51,165 --> 00:31:53,582
Dat doe ik ook niet,
maar ze moet het vragen.
404
00:32:04,665 --> 00:32:06,123
Stil.
405
00:32:13,082 --> 00:32:14,373
Goed.
406
00:32:15,082 --> 00:32:18,457
Zet deze 3 zinnen in de gebiedende wijs.
407
00:32:22,915 --> 00:32:24,540
Wat heb ik je gezegd?
408
00:32:24,665 --> 00:32:26,165
De foto.
409
00:32:32,665 --> 00:32:35,082
Je kunt beter even wachten.
410
00:32:35,332 --> 00:32:37,957
Modibo, je pas.
-Ik heb hem niet.
411
00:32:38,123 --> 00:32:39,915
Ga 'm halen.
412
00:32:40,082 --> 00:32:43,498
Ik moet naar training, Omar.
Laat me erlangs.
413
00:32:43,665 --> 00:32:45,082
Je pas...
414
00:32:45,498 --> 00:32:47,998
De coach zal woedend zijn.
415
00:32:48,165 --> 00:32:50,957
Gaat hij je slaan?
-Ja.
416
00:32:51,123 --> 00:32:53,748
Kan me niet schelen.
-Wat ben jij een zeikerd.
417
00:33:15,623 --> 00:33:17,623
Hij is zeker weggegaan.
418
00:33:30,665 --> 00:33:33,498
Tot morgen.
-Ja, tot morgen.
419
00:33:37,040 --> 00:33:41,332
Aan de ene kant is er het schuldgevoel.
Dat is één ding.
420
00:33:41,498 --> 00:33:45,165
Maar je hebt ook je verantwoordelijkheid.
Dat is ook belangrijk.
421
00:33:49,457 --> 00:33:53,790
We doen het allemaal op onze eigen manier
en ik zeg ook niets over die van jou.
422
00:33:54,415 --> 00:33:56,832
Maar ik loop niet tegen die dingen aan.
423
00:33:57,665 --> 00:33:59,832
Misschien komt dat nog.
424
00:33:59,998 --> 00:34:03,998
Ik begrijp dat je er niet voor openstaat,
maar denk erover na.
425
00:34:04,165 --> 00:34:06,498
Er is een reden dat het jou overkomt.
426
00:34:07,582 --> 00:34:10,040
De meisjes zagen een kans om...
-Claire.
427
00:34:10,248 --> 00:34:12,123
Wat?
-Hou op.
428
00:34:12,332 --> 00:34:13,665
Wat?
429
00:34:13,790 --> 00:34:15,165
Het is toch zo?
430
00:34:16,123 --> 00:34:18,957
Hij heeft ze op kebab getrakteerd.
431
00:34:19,123 --> 00:34:23,957
Wie trakteert er nu zijn leerlingen?
Want dat was toch de aanleiding?
432
00:34:24,790 --> 00:34:26,540
Je gaat te ver.
433
00:34:53,165 --> 00:34:54,665
Maak je geen zorgen.
434
00:34:56,123 --> 00:34:58,332
Zo is ze nu eenmaal.
435
00:35:00,332 --> 00:35:02,290
Ze komt graag meteen ter zake.
436
00:35:03,082 --> 00:35:05,540
Dan moet ze mijn plaats innemen.
437
00:35:09,123 --> 00:35:10,957
Ik heb het verkloot.
438
00:35:15,123 --> 00:35:17,248
Je hebt tenminste iets geprobeerd.
439
00:35:32,748 --> 00:35:34,415
Het zal wel loslopen.
440
00:35:59,665 --> 00:36:02,457
Stop pesten op scholen nu
441
00:36:06,415 --> 00:36:09,415
Zeggen ze niet hoelang het duurt?
-Kan ik niet vinden.
442
00:36:09,582 --> 00:36:11,082
Klote.
443
00:36:11,290 --> 00:36:15,998
Ik ken gasten zoals Steve. Als hij denkt
dat je iets met zijn zus hebt gedaan...
444
00:36:16,165 --> 00:36:19,165
Hou nu maar op.
-Ophouden met wat?
445
00:36:19,915 --> 00:36:22,040
We zijn ermee bezig.
446
00:36:22,248 --> 00:36:24,582
Ze gaan me beschermen.
-Wie dan?
447
00:36:25,873 --> 00:36:29,540
Je directeur? Het schoolbestuur
dat onbereikbaar is?
448
00:36:29,665 --> 00:36:33,165
Wie, de politie?
Geloof je het zelf?
449
00:36:40,290 --> 00:36:42,665
Sorry, ik maak me zorgen.
450
00:36:43,873 --> 00:36:45,873
Ja, ik ook.
451
00:36:56,540 --> 00:36:58,540
Ik voel me gebroken.
452
00:37:00,582 --> 00:37:02,498
Ik zal je weer lijmen.
453
00:37:04,457 --> 00:37:06,373
Heb je daar een tutorial voor?
454
00:37:23,040 --> 00:37:26,582
Hallo.
-Kun je niet beter bij de leraren blijven?
455
00:37:28,665 --> 00:37:30,332
Beter voor wie?
456
00:37:34,832 --> 00:37:38,915
Vind je dat grappig?
-Het plein is voor ons, niet voor leraren.
457
00:37:39,082 --> 00:37:43,040
Het plein is voor iedereen.
Bied je excuses aan.
458
00:37:43,248 --> 00:37:46,498
Waarom? We hebben niets gedaan.
-Ik wacht.
459
00:37:52,040 --> 00:37:54,707
Ik regel het wel.
-Is het zo moeilijk?
460
00:37:56,165 --> 00:38:00,332
Ik zal ze wel de les lezen.
-Voorlopig ben je je bal kwijt.
461
00:38:01,498 --> 00:38:03,498
We mogen niet met u praten van de politie.
462
00:38:09,832 --> 00:38:11,707
Ik zit in 306.
463
00:38:12,957 --> 00:38:14,665
Tevreden?
464
00:38:15,123 --> 00:38:17,665
Een grote bek ook nog?
Kom maar mee.
465
00:38:20,082 --> 00:38:21,873
Je kent de kinderen hier niet.
466
00:38:22,040 --> 00:38:24,373
Ja, ik heb geen ervaring.
467
00:38:26,623 --> 00:38:30,582
Je moet de bal teruggeven. We roepen
de kinderen en Musil geeft hem terug...
468
00:38:30,707 --> 00:38:35,665
om een punt te maken. Het is nu niet
aan jou om eigen rechter te spelen.
469
00:38:35,832 --> 00:38:37,707
Sorry, maar nee.
470
00:38:39,707 --> 00:38:41,457
Ik stel grenzen.
471
00:38:42,415 --> 00:38:44,290
Dat hebben ze nodig.
472
00:38:45,040 --> 00:38:49,748
En wij ook. Ze kunnen niet doen
waar ze zin in hebben.
473
00:38:50,373 --> 00:38:53,123
In theorie heb je gelijk.
-In dat geval...
474
00:39:33,415 --> 00:39:35,373
Voor je kijken, Seif.
475
00:39:41,832 --> 00:39:44,665
In de les zei je dat de roos
het vrouwelijke geslacht was.
476
00:39:45,415 --> 00:39:46,915
Nee.
477
00:39:47,082 --> 00:39:50,665
Een leerling kwam
met die interpretatie.
478
00:39:51,665 --> 00:39:53,123
En je floot hem niet terug?
479
00:39:54,748 --> 00:39:58,457
Nee, ik riep hem niet tot de orde...
480
00:39:59,165 --> 00:40:02,415
want zijn idee was goed te verdedigen.
481
00:40:03,623 --> 00:40:06,582
Als leraar moet ik ze aanmoedigen
mee te doen...
482
00:40:07,165 --> 00:40:08,832
en ze niet de mond snoeren.
483
00:40:11,665 --> 00:40:13,957
Maar jij leidt de discussie.
484
00:40:15,790 --> 00:40:17,373
Nee, dat doe ik niet.
485
00:40:17,540 --> 00:40:21,998
Ik ga uit van hun ingevingen
en ik probeer elke keer...
486
00:40:22,873 --> 00:40:25,332
ze te helpen hun ideeën te ontwikkelen.
487
00:40:25,498 --> 00:40:28,540
Dus er zijn geen grenzen?
Je kunt alles zeggen?
488
00:40:32,998 --> 00:40:35,290
We waren bezig met Ronsard.
489
00:40:36,123 --> 00:40:40,998
Het gedicht gaat over liefde,
verleiding, verlangen.
490
00:40:42,415 --> 00:40:44,082
Wat verwacht je dan?
491
00:40:51,540 --> 00:40:54,540
Heb je over je privéleven gesproken
met je leerlingen?
492
00:40:55,123 --> 00:40:56,665
Hoe bedoel je?
493
00:40:56,832 --> 00:40:59,248
Weten ze dat je homoseksueel bent?
494
00:41:03,498 --> 00:41:06,957
Praat jij over je liefdesleven
tijdens je werk?
495
00:41:07,123 --> 00:41:09,998
Ik ben niet een van je leerlingen,
lees me niet de les.
496
00:41:10,707 --> 00:41:12,832
Geef gewoon antwoord op mijn vragen.
497
00:41:16,665 --> 00:41:18,457
Nee, ik heb het ze niet verteld.
498
00:41:21,248 --> 00:41:23,665
Dat had nu misschien geholpen.
499
00:41:29,373 --> 00:41:30,832
Voor deze ene keer.
500
00:41:48,082 --> 00:41:50,998
Het is een kleine groep,
maar het wordt geweldig.
501
00:41:51,165 --> 00:41:55,665
Zullen we?
-Ik meld de ouders net dat we weggaan.
502
00:41:57,665 --> 00:41:59,707
Krijgen ze live-verslag?
503
00:41:59,873 --> 00:42:03,332
Dat vroegen ze.
Ze zijn bezorgd.
504
00:42:06,373 --> 00:42:08,582
Dat is toch begrijpelijk?
505
00:42:18,248 --> 00:42:22,123
Wat je zei over de Big Bang
was geweldig.
506
00:42:23,540 --> 00:42:25,873
Ze leken niet zo geïnteresseerd.
507
00:42:26,040 --> 00:42:31,957
Over 10 jaar is er misschien één astronaut
geworden en praat een ander er nog over.
508
00:42:40,582 --> 00:42:42,290
Je hebt mooie handen.
509
00:42:44,457 --> 00:42:46,540
Ze zijn ruw, maar mooi.
510
00:42:52,457 --> 00:42:55,040
Ik geloof dat ik vandaag de bus neem.
511
00:42:56,790 --> 00:42:59,623
Met al die overstappen?
-Ja.
512
00:43:00,832 --> 00:43:02,665
Ik heb licht nodig.
513
00:43:04,623 --> 00:43:06,373
Zie ik je morgen?
514
00:43:06,540 --> 00:43:07,873
Fijne avond.
-Jij ook.
515
00:43:08,040 --> 00:43:09,748
Je bent toch niet boos?
-Nee.
516
00:44:18,748 --> 00:44:19,665
Wat is dat?
517
00:44:23,040 --> 00:44:24,457
Wat was dat?
518
00:44:27,040 --> 00:44:29,748
Geef je telefoon.
-Dat was ik niet.
519
00:44:33,915 --> 00:44:36,248
Geef hem aan mij.
-Geef je telefoon.
520
00:44:36,415 --> 00:44:40,498
Moet je dit zien.
-U moet opletten met wie u bevriend bent.
521
00:44:44,623 --> 00:44:46,082
Hoe heb je...?
522
00:44:49,498 --> 00:44:51,582
Genoeg. Leg die telefoons weg.
523
00:44:55,665 --> 00:44:57,457
Zo is het genoeg.
524
00:44:57,748 --> 00:44:59,582
Zo sensueel.
525
00:45:03,373 --> 00:45:04,873
Aminata, hier.
526
00:45:07,082 --> 00:45:09,082
Doe die telefoons weg.
527
00:45:11,415 --> 00:45:12,915
Meneer...
528
00:45:13,082 --> 00:45:15,623
u danst net als mijn nicht.
529
00:46:28,582 --> 00:46:30,332
Wat is er aan de hand?
530
00:46:33,873 --> 00:46:35,582
Het is uit de hand gelopen.
531
00:46:37,332 --> 00:46:38,873
Het is mijn privéleven.
532
00:46:39,040 --> 00:46:42,082
Waarom zei je niet
dat je met een man samenwoonde?
533
00:46:46,373 --> 00:46:48,498
Zou dat me hebben vrijgesproken?
534
00:46:49,248 --> 00:46:53,665
Is mijn woord niet genoeg?
-Nee. Dat is niet genoeg.
535
00:46:54,415 --> 00:46:57,332
We nemen risico's
door jou te vertrouwen.
536
00:46:57,873 --> 00:47:02,248
Ik ben boos op mezelf.
We hebben je unaniem verdedigd.
537
00:47:02,415 --> 00:47:06,873
Dat is corporatisme.
We moeten die oude patronen doorbreken.
538
00:47:10,123 --> 00:47:13,748
Wat maakt het uit met wie ik samenwoon?
-Een meisje zegt dat je haar lastigviel.
539
00:47:13,915 --> 00:47:16,248
Dat verklaart toch iets.
540
00:47:16,415 --> 00:47:19,498
In deze wijken
zou ik daar niet op rekenen.
541
00:47:20,707 --> 00:47:22,665
Homoseksualiteit wordt...
542
00:47:22,998 --> 00:47:24,665
hier niet goedgekeurd.
543
00:47:25,332 --> 00:47:27,290
Je moet echt een advocaat zoeken.
544
00:47:29,665 --> 00:47:31,123
Met welk geld?
545
00:47:32,332 --> 00:47:34,915
Mijn vriend en ik zijn blut.
546
00:47:35,707 --> 00:47:39,998
We kunnen de pot gebruiken.
-Dat weet ik niet, hoor.
547
00:47:41,123 --> 00:47:44,082
Dan is het alsof we eigen rechtertje
spelen.
548
00:47:44,707 --> 00:47:46,665
Wat voor signaal geven we dan af?
549
00:47:46,790 --> 00:47:50,748
Dan nemen we haar niet serieus
en misschien is ze wel slachtoffer.
550
00:47:50,915 --> 00:47:55,832
We weten niet hoe het zit. Je komt hiermee
aanzetten, maar we weten niets van je.
551
00:47:56,998 --> 00:48:00,915
Je bent close met de kinderen,
maar houdt ons op afstand.
552
00:48:01,873 --> 00:48:03,248
Ik begrijp het.
553
00:48:03,790 --> 00:48:06,748
Je voelt je gekwetst.
Sorry.
554
00:48:08,540 --> 00:48:10,707
Zullen we stemmen over de pot?
555
00:48:10,915 --> 00:48:11,957
Goed?
556
00:48:13,165 --> 00:48:15,665
Wie is voor?
557
00:48:23,082 --> 00:48:24,790
Wie is tegen?
558
00:48:31,373 --> 00:48:33,248
Wie onthoudt zich?
559
00:48:35,665 --> 00:48:38,332
We hebben 5 voor, 6 tegen.
560
00:48:38,498 --> 00:48:40,665
En 2 onthoudingen.
561
00:48:57,290 --> 00:48:58,540
Laura.
562
00:48:59,915 --> 00:49:01,248
Laat me met rust.
563
00:49:01,415 --> 00:49:03,998
Laten we praten.
-Ik ben een en al oor.
564
00:49:09,415 --> 00:49:10,623
Nee?
565
00:49:17,040 --> 00:49:20,457
Ik snap het niet, we waren
toch geen vreemden voor elkaar?
566
00:49:21,665 --> 00:49:23,873
Je had het kunnen vertellen.
567
00:49:31,373 --> 00:49:33,457
Maar misschien wilde je dat niet.
568
00:49:37,957 --> 00:49:40,082
Of vind je die ambiguïteit fijn.
569
00:49:43,832 --> 00:49:46,040
Of wil je graag aardig gevonden worden.
570
00:49:49,082 --> 00:49:50,998
Sorry van de pot.
571
00:50:01,457 --> 00:50:04,665
Hebbes. Ik heb je voet.
-Ik ben bang.
572
00:50:04,790 --> 00:50:07,998
Ik eet hem op. Ik eet 'm op.
-Ga weg.
573
00:50:09,623 --> 00:50:12,665
Ik heb in mijn broek geplast.
574
00:50:18,832 --> 00:50:21,957
Stoute hond. Stouterd.
575
00:50:22,123 --> 00:50:25,582
De hond is weg. Het is afgelopen.
-Kom, alsjeblieft.
576
00:50:28,040 --> 00:50:30,790
Kun je me afvegen alsjeblieft?
577
00:50:32,540 --> 00:50:35,248
Ik kan het niet alleen.
578
00:50:38,165 --> 00:50:41,790
Ik doe het wel.
-Ik heb in mijn broek geplast, mama.
579
00:50:41,957 --> 00:50:43,582
Wat is er gebeurd?
580
00:50:44,373 --> 00:50:45,623
Het is niet erg.
581
00:50:45,748 --> 00:50:47,998
Ben je niet boos?
-Nee, lieverd.
582
00:50:48,165 --> 00:50:52,248
Ik ga je billen opeten.
En hopla, onder de douche.
583
00:50:52,915 --> 00:50:57,957
Ik belde terug om sorry te zeggen.
Ik had die dagopvangplek echt nodig.
584
00:50:58,123 --> 00:51:00,915
Ik ben zwak. Zo zwak.
Het is niet anders.
585
00:51:02,957 --> 00:51:04,540
Wordt dat nog gedaan?
586
00:51:05,707 --> 00:51:08,040
Mijn oom belde me...
587
00:51:08,248 --> 00:51:09,623
Mohammed?
-Ja.
588
00:51:09,748 --> 00:51:12,665
Hij wil een hamam
in de buitenwijk openen...
589
00:51:12,790 --> 00:51:15,165
en vroeg of ik zijn partner wilde worden.
590
00:51:18,123 --> 00:51:19,123
Wat?
591
00:51:21,665 --> 00:51:23,373
Ik zei niets.
592
00:51:23,748 --> 00:51:26,957
Het betaalt tenminste.
Ik ben het zat blut te zijn.
593
00:51:28,957 --> 00:51:31,373
Na alles wat ze je hebben aangedaan...
594
00:51:34,165 --> 00:51:36,248
Jij zei toch dat ik ze moest vergeven?
595
00:51:37,665 --> 00:51:40,123
Mijn oom heeft zich
er nooit mee bemoeid.
596
00:51:40,415 --> 00:51:43,373
Dat is ook een standpunt.
597
00:51:43,540 --> 00:51:45,248
Het zegt iets.
598
00:51:46,623 --> 00:51:49,623
Sorry voor de onderbreking.
Volgende keer zeg ik niets.
599
00:51:49,748 --> 00:51:51,082
Jemig.
600
00:51:53,665 --> 00:51:56,665
Maar je hebt gelijk, het is niets.
601
00:51:56,832 --> 00:52:00,623
Ze hebben je geen afscheid
van je vader laten nemen.
602
00:52:00,748 --> 00:52:03,498
Je oom was erbij.
-Serieus?
603
00:52:04,040 --> 00:52:06,498
Ja. Hij heeft niets gezegd.
604
00:52:09,290 --> 00:52:11,832
Maar we moeten vergeven.
605
00:52:11,998 --> 00:52:14,290
Dus we vergeven.
-Ik walg van je.
606
00:52:15,332 --> 00:52:17,665
Waarom gebruik je dit nu tegen me?
607
00:52:17,790 --> 00:52:20,373
Ja, waarom doe je zo irritant.
608
00:52:21,373 --> 00:52:23,790
Heb jij je oom gebeld of hij jou?
609
00:52:28,998 --> 00:52:31,832
Zeker voor het geld?
610
00:52:32,790 --> 00:52:34,707
Hij heeft nu familie nodig.
611
00:52:36,915 --> 00:52:38,665
Hij wil bij me weg.
612
00:52:39,415 --> 00:52:43,040
Zich indekken.
-Doe niet zo irritant.
613
00:52:43,248 --> 00:52:48,123
Nu zul je nooit alleen zijn.
Zijn oom zal bij hem blijven.
614
00:52:50,957 --> 00:52:54,457
Wat ben jij sneu.
-Niet weggaan. Hij komt wel bij zinnen.
615
00:53:05,373 --> 00:53:07,457
Waar ben je mee bezig, Julien?
616
00:53:12,373 --> 00:53:15,415
Hij staat aan jouw kant.
Wat heb je?
617
00:53:26,748 --> 00:53:27,873
Walid.
618
00:53:46,707 --> 00:53:47,790
Sorry.
619
00:54:33,040 --> 00:54:34,957
Zijn je vrienden er niet?
620
00:54:39,707 --> 00:54:40,915
Zijn ze te laat?
621
00:54:42,457 --> 00:54:44,915
Ik geloof niet dat ze nog komen.
622
00:54:47,915 --> 00:54:49,873
Zijn ze nog op de gang?
623
00:54:50,040 --> 00:54:51,290
Nee.
624
00:54:56,040 --> 00:54:57,957
Ze zijn naar de politie.
625
00:55:08,373 --> 00:55:09,790
Yassine...
626
00:55:09,957 --> 00:55:13,748
wil je de bijwoordelijke bepalingen
op het bord onderstrepen?
627
00:55:15,373 --> 00:55:17,582
Wij zullen je helpen.
-Dat wil ik niet.
628
00:55:19,290 --> 00:55:22,665
Wat is er aan de hand?
-Ik wil gewoon niet.
629
00:55:25,707 --> 00:55:27,415
Is er iets?
630
00:55:29,290 --> 00:55:31,498
De anderen zeggen...
631
00:55:31,665 --> 00:55:34,665
dat ik gek op u ben,
omdat ik het niet met ze eens ben.
632
00:55:35,790 --> 00:55:38,165
Wie zegt dat? Dat is niet oké.
633
00:55:38,373 --> 00:55:41,123
Hé Yassine, wie heeft dat gezegd?
634
00:55:41,415 --> 00:55:43,248
Ik zal ze krijgen.
635
00:55:45,498 --> 00:55:47,873
Schamen jullie je niet?
-Ik heb er niks mee te maken.
636
00:55:48,040 --> 00:55:50,873
Ik ook niet.
-Nee, niemand heeft ermee te maken.
637
00:55:51,040 --> 00:55:52,665
Ik was het niet.
638
00:56:00,748 --> 00:56:02,457
Yassine, alsjeblieft.
639
00:56:09,540 --> 00:56:10,915
Dank je.
640
00:56:53,832 --> 00:56:55,457
Tot morgen.
641
00:58:49,290 --> 00:58:54,290
Er staat geen termijn voor. Het kan 2
tot 3 maanden duren voor je hulp krijgt.
642
00:58:49,290 --> 00:58:54,290
Er staat geen termijn voor. Het kan 2
tot 3 maanden duren voor je hulp krijgt.
643
00:58:54,457 --> 00:58:58,415
Als ze u willen bijstaan.
Zo niet, dan hoort u niets.
644
00:58:58,582 --> 00:59:01,623
Dus ik wacht op een antwoord
dat misschien nooit komt?
645
00:59:01,748 --> 00:59:05,290
Hoe is de relatie met uw directeur?
-Hij zou me helpen.
646
00:59:05,457 --> 00:59:08,790
Mijn partner is met de dood bedreigd.
647
00:59:08,957 --> 00:59:11,790
Kan de directeur
daar geen aangifte van doen?
648
00:59:12,082 --> 00:59:13,373
Nee.
649
00:59:13,915 --> 00:59:15,957
Jawel.
650
00:59:16,123 --> 00:59:18,665
Hoe dan?
-Die mogelijkheid is er.
651
00:59:18,832 --> 00:59:22,290
Maar schooldirecteuren
zitten in een lastig parket.
652
00:59:24,707 --> 00:59:29,665
Stel dat de school aangifte doet
tegen de ouder van een leerling.
653
00:59:29,832 --> 00:59:32,832
Als iedereen zijn kant kiest,
komen ze in opstand.
654
00:59:32,998 --> 00:59:36,957
Dus iedereen kan nu ongestraft
doodsbedreigingen uiten?
655
00:59:37,123 --> 00:59:40,998
En ze zijn nog beschermd ook.
-Helaas wel.
656
00:59:41,165 --> 00:59:46,540
Als je rechtshulp krijgt, zijn de kosten
van de advocaat gedekt. Ook dit gesprek.
657
00:59:48,332 --> 00:59:50,082
Je moet geduld hebben.
658
00:59:50,290 --> 00:59:54,290
35 minuten.
-Het OM wil verschillende getuigen horen.
659
00:59:54,707 --> 00:59:57,665
Dat kost tijd
en jij bent geen prioriteit.
660
00:59:57,873 --> 01:00:01,415
Justitie is traag
en er zijn te veel zaken.
661
01:00:01,582 --> 01:00:05,790
Vooral waar jij lesgeeft.
-En wat doe ik in de tussentijd?
662
01:00:05,957 --> 01:00:09,123
Steun op je vriend.
Hij is er voor je.
663
01:00:09,373 --> 01:00:10,665
Ja, ik ben er.
664
01:00:13,998 --> 01:00:16,873
Hij betaalt zelfs
mijn juridische kosten.
665
01:00:17,040 --> 01:00:19,373
Meer kun je niet doen.
Verder nog iets?
666
01:00:23,582 --> 01:00:25,332
Nee...
667
01:00:26,540 --> 01:00:28,248
Dat was alles.
668
01:00:28,415 --> 01:00:32,332
Aarzel niet om te bellen.
-Dank u.
669
01:00:52,415 --> 01:00:54,832
Ik snap mijn cijfer niet.
-Ik ook niet.
670
01:00:54,998 --> 01:00:57,623
Wat is er onduidelijk?
-Alles.
671
01:00:59,123 --> 01:01:02,873
Een cijfer voor een opstel
is altijd subjectief.
672
01:01:03,040 --> 01:01:06,332
Misschien zou een andere leraar
een hoger cijfer geven.
673
01:01:06,498 --> 01:01:08,957
Maar ik denk eerder een lager.
674
01:01:09,123 --> 01:01:13,998
Zeker omdat we naar de politie zijn gegaan?
-U neemt wraak op ons.
675
01:01:14,665 --> 01:01:17,790
Dat is niet goed.
-U moet objectief zijn.
676
01:01:17,998 --> 01:01:21,082
We kunnen beter onze namen weglaten.
-Ja.
677
01:01:21,290 --> 01:01:24,040
Dat zou niet uitmaken.
Ik ken jullie handschrift.
678
01:01:24,248 --> 01:01:26,957
Dat is niet waar. U liegt.
679
01:01:28,290 --> 01:01:29,748
Moet ik details geven?
680
01:01:29,915 --> 01:01:32,457
Alle zinnen zijn krom.
681
01:01:32,623 --> 01:01:35,457
Je moet je gedachten goed formuleren.
682
01:01:36,540 --> 01:01:39,248
Je kunt niet zomaar woorden
achter elkaar plakken
683
01:01:41,415 --> 01:01:43,082
En je verzint woorden.
684
01:01:43,290 --> 01:01:44,790
Schooister bestaat niet.
685
01:01:46,873 --> 01:01:50,623
Hoe kom je erbij?
-Modibo, wat is er zo grappig?
686
01:01:50,748 --> 01:01:53,582
Iedereen heeft z'n eigen sores.
Dat weet je best.
687
01:01:56,290 --> 01:01:58,832
Wat voor leven willen jullie?
688
01:01:58,998 --> 01:02:01,748
Hebben jullie geen ambities of hoop?
689
01:02:01,915 --> 01:02:03,415
Waar slaat dat op?
690
01:02:03,582 --> 01:02:04,665
Natuurlijk wel.
691
01:02:17,665 --> 01:02:19,665
Dat kun je niet maken.
692
01:02:21,457 --> 01:02:23,290
Wat?
-Dat doe je niet.
693
01:02:25,082 --> 01:02:27,373
Je hoeft mij niet aan te kijken.
694
01:02:33,457 --> 01:02:34,707
Geef mijn potlood terug.
695
01:02:38,373 --> 01:02:41,498
Je hebt hulp nodig, mevr. Bipolair.
Sta op.
696
01:02:44,832 --> 01:02:47,873
Maxime, sta op.
-Sta op voor ik je sla.
697
01:02:48,040 --> 01:02:50,123
Pas op, of ik sla je verrot.
698
01:02:50,332 --> 01:02:52,665
Sta op en ga met haar mee
naar de decaan.
699
01:02:52,832 --> 01:02:54,623
Wat?
-Eindelijk.
700
01:02:54,748 --> 01:02:58,540
Boontje komt om z'n loontje.
-Je oogst wat je zaait.
701
01:02:58,665 --> 01:03:01,332
Weet je wat dat betekent?
702
01:03:03,957 --> 01:03:05,373
Eruit.
703
01:03:09,665 --> 01:03:12,082
Tot ziens.
-Tot ziens. Bedankt, Maxime.
704
01:03:26,248 --> 01:03:27,707
Wat is dat?
705
01:03:30,457 --> 01:03:34,123
Ik ben klassenvertegenwoordiger.
Ik schrijft alles op voor de politie.
706
01:03:34,332 --> 01:03:36,790
Mijn moeder vindt het een goed idee.
-Ik schrijf.
707
01:03:36,957 --> 01:03:40,040
Maakt niet uit.
-Nee, dat is het 'm juist.
708
01:03:42,623 --> 01:03:44,957
Is je moeder lerares?
Of advocaat?
709
01:03:46,665 --> 01:03:50,832
Nee, maar ze zegt dat u in de bak belandt
met verkrachters en verkracht zal worden.
710
01:03:50,998 --> 01:03:52,540
Gadver.
711
01:03:54,123 --> 01:03:55,915
Kom op voor uzelf.
712
01:04:01,415 --> 01:04:04,582
Je moeder moet zich erbuiten houden.
-Hou mijn moeder erbuiten.
713
01:04:05,123 --> 01:04:06,748
Jij begon over haar.
714
01:04:14,915 --> 01:04:17,540
'De leraar beet op zijn lip
als een pornoster.'
715
01:04:22,373 --> 01:04:23,748
Je vraagt erom.
716
01:04:25,415 --> 01:04:27,498
Kijk jij pornofilms?
717
01:04:29,665 --> 01:04:30,748
Nee.
718
01:04:31,665 --> 01:04:34,707
Maar je weet wel hoe een pornoster
op zijn lip bijt?
719
01:04:34,873 --> 01:04:37,748
Dat verzin je niet, dat heb je gezien.
720
01:04:41,748 --> 01:04:46,832
Je valt door de mand. Je moeder zal
blij zijn als ze hoort dat je porno kijkt.
721
01:04:47,665 --> 01:04:49,540
Wat een slet.
-Inderdaad.
722
01:04:49,665 --> 01:04:50,998
Wat zei je, Modibo?
723
01:04:51,165 --> 01:04:56,332
Dat ze heel serieus doet en iedereen de les
leest, maar ze is een vuil kreng.
724
01:04:56,957 --> 01:04:59,790
Zo praat je niet over haar.
Bied je excuses aan.
725
01:05:00,332 --> 01:05:04,582
Als u wist wat ze over u zei...
-Dat boeit me niet.
726
01:05:04,707 --> 01:05:07,290
Ze zegt...
-Het kan me niet schelen.
727
01:05:20,998 --> 01:05:24,082
Het gaat er niet om wat je schrijft,
maar hoe.
728
01:05:25,123 --> 01:05:26,790
5 fouten per zin.
729
01:05:28,123 --> 01:05:29,582
Dat is ernstig.
730
01:05:30,873 --> 01:05:32,582
Voor jou en mij.
731
01:05:44,498 --> 01:05:48,665
Goed dat je dit brengt.
Ik zal deze rotzooi bewaren.
732
01:05:51,873 --> 01:05:53,248
Waarom?
733
01:05:56,457 --> 01:05:57,957
Waarvoor?
734
01:06:00,332 --> 01:06:04,998
Doet u nu nog alsof u achter me staat?
-Ik zou niet zo'n toon aanslaan.
735
01:06:05,165 --> 01:06:08,498
Ik neem het voor u op.
-Dat is niet waar.
736
01:06:08,665 --> 01:06:10,290
En ik weet het.
737
01:06:11,998 --> 01:06:14,457
Ik heb het schoolbestuur gebeld.
738
01:06:16,123 --> 01:06:19,332
U heeft mijn brief nooit verstuurd.
-Hoe durft u?
739
01:06:19,540 --> 01:06:21,748
De waarheid te zeggen?
740
01:06:23,248 --> 01:06:25,415
U denkt alleen aan uw scores...
741
01:06:25,582 --> 01:06:29,415
en hoe de school meer prestige krijgt.
742
01:06:31,332 --> 01:06:33,415
U heeft niets met deze leerlingen.
743
01:06:34,582 --> 01:06:38,123
U zit hier maar,
opgesloten in uw kantoor.
744
01:06:39,665 --> 01:06:43,540
Eerst dacht ik dat u bang was,
wat vergeeflijk is.
745
01:06:44,748 --> 01:06:48,665
Maar het kan u geen reet schelen.
-Waar haalt u de moed vandaan?
746
01:06:51,582 --> 01:06:55,873
Ik wil u beschermen.
Zodat u geen aantekening krijgt.
747
01:06:56,040 --> 01:06:59,582
Zelfs als dat zo is,
had me om mijn mening gevraagd.
748
01:07:00,915 --> 01:07:03,040
Had de situatie uitgelegd.
749
01:07:06,540 --> 01:07:10,415
Dus als u niet wilt
dat ik de school aanklaag...
750
01:07:11,665 --> 01:07:16,040
doe aangifte uit mijn naam.
Ik heb een advocaat gevraagd.
751
01:07:17,707 --> 01:07:20,290
Als u geen deining wilt...
752
01:07:22,290 --> 01:07:25,373
kunt u me maar beter helpen.
Echt waar.
753
01:08:55,290 --> 01:08:59,332
Mr. Keller, wilt u nog iets zeggen?
754
01:08:59,497 --> 01:09:04,872
Ja, ik wil dat Leslie, Océane en Sihem
niet meer in mijn les komen.
755
01:09:05,040 --> 01:09:07,247
Daar ben ik tegen.
756
01:09:07,415 --> 01:09:09,872
Alle leerlingen hebben recht op
hetzelfde onderwijs.
757
01:09:10,040 --> 01:09:12,915
Ja, maar ze maken mijn werk onmogelijk.
758
01:09:13,082 --> 01:09:16,790
Ze hebben zichzelf buitengesloten.
Iedereen lijdt eronder.
759
01:09:18,165 --> 01:09:20,957
Wat denken ze er zelf van?
760
01:09:21,247 --> 01:09:22,707
Heel goed.
761
01:09:22,872 --> 01:09:24,457
Roxana...
762
01:09:25,457 --> 01:09:26,957
wat denk jij?
763
01:09:28,082 --> 01:09:30,497
Hoe gaat de les als zij erbij zijn?
764
01:09:33,790 --> 01:09:36,747
Als je het mij vraagt...
-Sorry, mevrouw.
765
01:09:36,957 --> 01:09:38,872
Ik had het niet tegen u.
766
01:09:40,247 --> 01:09:42,372
Roxana, we luisteren.
767
01:09:44,082 --> 01:09:47,832
Het is waar dat ze onbeleefd zijn
en zelfs beledigend.
768
01:09:47,997 --> 01:09:50,665
Maar niet alleen met de leraar Frans.
-Roxana...
769
01:09:50,832 --> 01:09:54,123
Wacht, Claire.
Laat Roxana uitpraten.
770
01:09:55,040 --> 01:09:59,582
Je wilt de leerlingen serieus nemen,
waarom snoer je haar dan nu de mond?
771
01:09:59,707 --> 01:10:01,998
Laten we naar haar luisteren.
772
01:10:02,498 --> 01:10:04,332
Ga je gang.
773
01:10:05,165 --> 01:10:06,998
Het zou beter zijn.
774
01:10:07,165 --> 01:10:10,498
We hebben je niet gehoord.
-Het zou beter zijn zonder hen.
775
01:10:12,123 --> 01:10:15,832
Heb ik je gevraagd dat te zeggen?
-Nee.
776
01:10:17,623 --> 01:10:20,665
Samir, wat denk jij?
-Ik weet het niet.
777
01:10:21,082 --> 01:10:23,832
Maar heeft Roxana gelijk?
-Ja.
778
01:10:26,290 --> 01:10:27,165
Bedankt.
779
01:10:30,707 --> 01:10:36,832
Goed. Maak je geen zorgen,
de 3 leerlingen krijgen nog steeds les.
780
01:10:36,998 --> 01:10:42,082
En misschien leren ze nog iets
met deze op maat gesneden lessen.
781
01:10:42,290 --> 01:10:45,082
Claire, wat voor cijfers hebben ze bij jou?
782
01:10:46,998 --> 01:10:49,998
Sihem: één.
Océane, drie.
783
01:10:50,165 --> 01:10:52,498
Goed, en wat is je commentaar?
784
01:10:52,665 --> 01:10:54,248
'Kan veel meer.'
785
01:10:55,290 --> 01:10:57,082
'Kan veel meer.'
786
01:10:59,165 --> 01:11:02,707
Heel origineel.
Zet je er weleens iets persoonlijks bij?
787
01:11:02,873 --> 01:11:07,498
Ga jij mij nu zeggen hoe ik moet werken?
-Ja, dat moet steken.
788
01:11:07,665 --> 01:11:12,373
Gooit u nu geen olie op het vuur
door ze uit te sluiten?
789
01:11:12,540 --> 01:11:16,832
Daar gaan we weer, mevrouw.
Ik ben het zat om dat te horen.
790
01:11:19,915 --> 01:11:23,665
Laten we onszelf niet voor de gek houden.
Dat helpt misschien.
791
01:11:23,790 --> 01:11:26,457
Ik heb Leslie's broertje.
-Kylian.
792
01:11:26,623 --> 01:11:27,957
Dat klopt.
793
01:11:30,373 --> 01:11:33,290
Ze hebben het allemaal
over vervolging.
794
01:11:33,998 --> 01:11:35,998
Vervolging?
795
01:11:39,457 --> 01:11:42,540
Gebruik het als een leermoment.
796
01:11:43,415 --> 01:11:47,248
Je ziet de waarheid pas
als je beide kanten hebt gehoord.
797
01:11:49,832 --> 01:11:51,665
Misschien een kleine herinnering.
798
01:11:51,832 --> 01:11:54,665
We zijn toch toekomstige burgers
aan het vormen?
799
01:11:55,623 --> 01:12:00,248
We kunnen een systeem opzetten
zodat de meisjes niet gestraft worden.
800
01:12:00,415 --> 01:12:01,957
Dat is mijn vraag ook.
801
01:12:02,123 --> 01:12:05,748
Ze kunnen werken in Nora's kantoor
en ik beoordeel hun werk.
802
01:12:06,332 --> 01:12:07,873
Onpartijdig.
803
01:12:12,457 --> 01:12:16,540
Laten we dat proberen
en dan zien we wel hoe het gaat.
804
01:12:24,873 --> 01:12:26,998
Dat was de laatste keer
dat u over mij sprak.
805
01:12:27,748 --> 01:12:29,373
Pardon?
806
01:12:29,998 --> 01:12:32,165
Hou mijn naam erbuiten.
807
01:12:35,748 --> 01:12:38,082
En dat zeg jij?
808
01:12:39,790 --> 01:12:43,332
Terwijl jij vreselijke dingen
over mij zegt?
809
01:12:43,498 --> 01:12:46,373
En klasgenoten onder druk zet om te liegen?
810
01:12:46,540 --> 01:12:48,665
Kom.
-Laat me los.
811
01:12:48,790 --> 01:12:50,957
Hij denkt dat ik een grapje maak.
812
01:12:54,582 --> 01:12:57,790
Ik zal je vertellen wat ik heb gezegd.
813
01:12:59,748 --> 01:13:02,498
Dat ik je niet de aandacht
heb gegeven die je nodig had.
814
01:13:03,582 --> 01:13:05,415
En dat spijt me.
815
01:13:33,665 --> 01:13:35,707
Hé.
-Is dat hem?
816
01:13:36,165 --> 01:13:38,165
Laat maar. We gaan.
817
01:13:40,873 --> 01:13:42,540
Flikker.
818
01:13:43,248 --> 01:13:45,665
Wat zei je?
-Mietje.
819
01:13:46,790 --> 01:13:47,832
Niet doen, Walid.
820
01:13:47,998 --> 01:13:50,665
Laat hem los.
-Hou op.
821
01:13:50,790 --> 01:13:52,290
Hou op.
-Los, zei ik.
822
01:13:52,457 --> 01:13:53,957
Ik weet je te vinden.
823
01:13:54,123 --> 01:13:55,665
Ga weg.
-Oké.
824
01:13:56,082 --> 01:13:58,165
Bemoei je er niet mee.
825
01:13:58,623 --> 01:14:00,290
Dit is nog niet voorbij.
826
01:14:10,290 --> 01:14:11,665
Maak je geen zorgen.
827
01:14:31,748 --> 01:14:33,165
Weet je wat hij zei?
828
01:14:36,832 --> 01:14:38,623
Hij weet waar we wonen.
829
01:14:40,165 --> 01:14:43,623
Moet ik de rest vertalen? Of weet je
hoe je 'flikker' zegt in het Arabisch?
830
01:14:47,248 --> 01:14:50,832
Hoe moet dit nu?
-Bedoel je dat je teruggaat?
831
01:14:51,290 --> 01:14:54,540
Ga dan.
Laat je benen breken na school.
832
01:15:02,665 --> 01:15:05,415
Kijk me in de ogen
en zeg dat je niet teruggaat.
833
01:15:13,665 --> 01:15:16,665
Het is halverwege het jaar,
Ik word niet vervangen.
834
01:15:16,832 --> 01:15:20,540
Sorry, ik vergat dat je onmisbaar bent.
835
01:15:21,457 --> 01:15:23,665
Zonder Mr Keller staat de wereld stil.
836
01:15:33,082 --> 01:15:36,165
Is jezelf onderscheiden fout?
- Natuurlijk.
837
01:15:37,623 --> 01:15:39,248
Je streelt je eigen ego.
838
01:15:39,415 --> 01:15:41,623
Ik wil de leraar zijn die je bijblijft.
839
01:15:42,165 --> 01:15:44,082
Eentje die levens veranderd.
840
01:15:45,290 --> 01:15:47,873
Zoals degene die mijn leven
veranderd heeft.
841
01:16:28,957 --> 01:16:30,540
Meneer?
842
01:16:36,332 --> 01:16:37,665
Je moet gaan.
843
01:16:40,582 --> 01:16:42,165
Ga, alsjeblieft.
844
01:16:42,915 --> 01:16:44,707
Meneer, ik...
845
01:16:45,623 --> 01:16:47,748
Ga terug naar je klasgenoten.
846
01:16:52,707 --> 01:16:54,957
Ik weet niet wat ik moet doen.
847
01:16:57,957 --> 01:16:59,540
Ga, Leslie.
848
01:17:00,665 --> 01:17:03,623
Je kunt met iedereen praten,
maar niet met mij.
849
01:17:06,040 --> 01:17:08,165
Thuis...
850
01:17:17,290 --> 01:17:19,957
praten ze over niks anders.
851
01:17:20,123 --> 01:17:21,957
Ik kan er niet meer tegen.
852
01:17:28,415 --> 01:17:30,665
Denk je dat ik gelukkig ben?
853
01:17:35,248 --> 01:17:37,040
Ik had het mis...
854
01:17:37,248 --> 01:17:41,373
maar het is nu te laat om
het iemand te vertellen.
855
01:17:43,873 --> 01:17:45,957
Ik ben bang voor mijn broer.
856
01:17:47,748 --> 01:17:51,748
Toen ik het mijn moeder vertelde,
zei ze dat ik mijn mond moest houden.
857
01:17:55,582 --> 01:17:57,623
Zij is ook bang voor hem.
858
01:18:00,707 --> 01:18:03,623
Hij maakt ons bang als hij boos is.
859
01:18:11,623 --> 01:18:13,373
U haat me vast.
860
01:18:21,957 --> 01:18:23,040
Nee.
861
01:19:03,248 --> 01:19:04,248
Opgepast.
862
01:19:50,832 --> 01:19:53,373
Ik denk dat Kylian en zijn vrienden
het gedaan hebben.
863
01:19:53,540 --> 01:19:55,332
Heb je het gezien?
-Het is duidelijk.
864
01:19:55,498 --> 01:19:58,957
Of Océane en Sihem
en leerlingen die hen steunen.
865
01:20:01,498 --> 01:20:04,915
In hun ogen,
beschermen we een crimineel.
866
01:20:05,998 --> 01:20:09,040
Sommige ouders willen de pers bellen.
-Wat?
867
01:20:10,665 --> 01:20:12,873
Ik kan hier niet meer tegen.
868
01:20:13,915 --> 01:20:16,082
Julien, doe iets.
869
01:20:18,748 --> 01:20:20,290
Ik?
870
01:20:22,623 --> 01:20:26,498
Ik weet niet, maar door jou
zitten we in deze situatie.
871
01:20:31,748 --> 01:20:33,873
Zelfmoord, misschien?
872
01:20:42,623 --> 01:20:44,248
Zullen we stemmen?
873
01:20:46,707 --> 01:20:48,290
Wie is voor?
874
01:20:49,248 --> 01:20:51,707
Wie is tegen?
-Hou op.
875
01:20:52,290 --> 01:20:54,040
Het is niet grappig.
876
01:20:54,790 --> 01:20:57,082
Wie onthoudt zich?
877
01:22:15,873 --> 01:22:18,915
Kalm blijven.
Het is een oefening.
878
01:22:20,082 --> 01:22:22,082
Laten we rustig blijven.
879
01:22:22,290 --> 01:22:25,665
Youssef, doe dat gordijn dicht.
Erica, jij de voorste.
880
01:22:27,082 --> 01:22:30,790
Doe alsof het een inbraak is.
Alsof we worden aangevallen.
881
01:22:31,373 --> 01:22:33,832
Vorm een kring met de tafels.
882
01:22:33,998 --> 01:22:35,040
Vooruit.
883
01:22:37,498 --> 01:22:40,332
Luister. Alsjeblieft.
884
01:22:41,540 --> 01:22:43,998
Hé, straks raakt iemand gewond.
885
01:22:44,707 --> 01:22:47,082
Alsjeblieft, hou op.
Dit is gevaarlijk.
886
01:22:49,998 --> 01:22:51,665
Hé, en nu rustig.
887
01:22:52,915 --> 01:22:54,832
Er raakt nog iemand gewond.
888
01:22:56,040 --> 01:22:57,623
Genoeg.
889
01:22:59,290 --> 01:23:00,790
Luister, alsjeblieft.
890
01:23:00,957 --> 01:23:02,415
Nee.
891
01:23:02,582 --> 01:23:04,665
Waarom heb je de deur opengedaan?
892
01:23:08,540 --> 01:23:11,748
We zijn allemaal dood door jou.
Hoor je me?
893
01:23:13,457 --> 01:23:15,457
Snap je wat ik zeg?
894
01:23:16,165 --> 01:23:18,623
We zijn allemaal dood door jou.
895
01:23:19,498 --> 01:23:21,248
We zijn allemaal dood.
896
01:23:24,082 --> 01:23:25,748
Mr Keller, laat hem los.
897
01:23:25,915 --> 01:23:27,748
Laat hem gaan.
898
01:23:32,082 --> 01:23:33,998
Iedereen eruit.
899
01:23:39,915 --> 01:23:41,957
Doorlopen, alsjeblieft.
900
01:23:47,540 --> 01:23:49,582
Hij deed de deur open.
901
01:24:21,165 --> 01:24:28,332
GEBASEERD OP EEN
WAARGEBEURD VERHAAL
67248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.