All language subtitles for The.Demi.Gods.and.Semi.Devils.2021.E26.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,660 --> 00:01:17,700 Timing and Subtitles brought to you by โš”๏ธMartial Arts Team โš”๏ธ@Viki.com 2 00:01:31,670 --> 00:01:36,797 [The Demi-Gods and Semi-Devils] 3 00:01:36,797 --> 00:01:39,710 [Episode 26] 4 00:01:39,710 --> 00:01:43,390 Her death is on you too. 5 00:01:43,390 --> 00:01:47,369 She lied to me, not the other way round. 6 00:01:47,370 --> 00:01:50,050 I only beat her in her own game. 7 00:01:51,390 --> 00:01:53,270 You're so cruel. 8 00:01:53,270 --> 00:01:55,190 You murdered your husband. 9 00:01:55,190 --> 00:01:57,489 You killed your lovers. 10 00:01:57,490 --> 00:02:00,930 Now, you want to kill the man who refuses to take a look at your face. 11 00:02:01,410 --> 00:02:03,670 I'm such a beauty. 12 00:02:05,210 --> 00:02:06,849 Why don't you want to look at me? 13 00:02:06,850 --> 00:02:09,270 Let me ask you one last thing. 14 00:02:10,170 --> 00:02:14,829 Who was the Leading Big Brother that wrote to Chief Wang? 15 00:02:20,310 --> 00:02:22,810 Qiao Feng. 16 00:02:22,810 --> 00:02:24,969 Look at both of us. 17 00:02:24,970 --> 00:02:28,770 Which one of us is pleading now? 18 00:02:30,170 --> 00:02:32,849 Everyone else who knew his name has died, 19 00:02:32,850 --> 00:02:37,110 except for me and himself. 20 00:02:39,130 --> 00:02:41,769 It's not that difficult for you to find out his name. 21 00:02:41,770 --> 00:02:43,990 You only have 22 00:02:44,850 --> 00:02:46,770 to give me a hug, 23 00:02:47,490 --> 00:02:49,930 and take a good look at me. 24 00:02:50,950 --> 00:02:52,930 Then, I'll reveal his name. 25 00:03:06,770 --> 00:03:08,270 Tell me. 26 00:03:09,990 --> 00:03:13,609 At that time, why didn't you look at me directly? 27 00:03:13,609 --> 00:03:15,670 Do you hate me? 28 00:03:16,250 --> 00:03:18,990 If you don't hate me, 29 00:03:18,990 --> 00:03:21,050 give me a kiss. 30 00:03:24,170 --> 00:03:26,129 Stop fooling around. 31 00:03:26,130 --> 00:03:28,450 If you don't want to kiss me, 32 00:03:28,450 --> 00:03:30,770 why are you still hugging me? 33 00:03:36,690 --> 00:03:39,949 Qiao Feng! Why are you so shameless? 34 00:03:41,490 --> 00:03:45,269 My sister died because of you. And now, you're kissing my father's lover. 35 00:03:45,269 --> 00:03:46,929 Aren't you ashamed of yourself? 36 00:03:46,930 --> 00:03:49,809 You too, hideous woman. How are you still alive? 37 00:03:49,809 --> 00:03:52,469 Do you really think guys will still be interested in you? 38 00:03:52,469 --> 00:03:53,809 What did you say? 39 00:03:53,810 --> 00:03:55,849 You called me a hideous woman. 40 00:03:55,850 --> 00:03:58,809 You should take a look at the mirror yourself. 41 00:03:58,810 --> 00:04:01,009 You want a mirror? 42 00:04:01,010 --> 00:04:02,870 Sure. 43 00:04:05,290 --> 00:04:07,130 Quit it. 44 00:04:36,930 --> 00:04:39,390 Why are you upset? 45 00:04:39,390 --> 00:04:41,450 Do you really like her? 46 00:04:42,210 --> 00:04:45,009 Her death is nothing worth fussing about. 47 00:04:45,010 --> 00:04:46,790 What do you know? 48 00:04:47,930 --> 00:04:49,929 What I was asking her 49 00:04:49,930 --> 00:04:52,569 was a question she alone in this world could answer. 50 00:04:52,570 --> 00:04:54,809 If you didn't interrupt us, 51 00:04:54,810 --> 00:04:57,030 she would've already given me the answer. 52 00:04:59,170 --> 00:05:02,370 Well, I am sorry to have ruined your plan! 53 00:05:12,370 --> 00:05:14,750 You should've stayed with your father. 54 00:05:14,750 --> 00:05:18,209 My father's men are always glaring at me. 55 00:05:18,210 --> 00:05:20,649 I told my dad to execute them, but he refused to do so. 56 00:05:20,649 --> 00:05:21,889 So why would I want to go back? 57 00:05:21,890 --> 00:05:23,649 Then, you should return to your master's side. 58 00:05:23,650 --> 00:05:26,230 I stole a scripture from my master. 59 00:05:26,230 --> 00:05:28,449 If I go back to him, he will surely kill me. 60 00:05:28,450 --> 00:05:29,849 I'll go back when I'm done with my training. 61 00:05:29,850 --> 00:05:31,009 Up to you. 62 00:05:31,010 --> 00:05:32,889 You do you. 63 00:05:32,890 --> 00:05:37,169 I would've already taken my revenge if it wasn't for you. 64 00:05:37,169 --> 00:05:40,330 Because of me? 65 00:05:40,330 --> 00:05:41,969 I know. 66 00:05:41,970 --> 00:05:45,070 You must be angry at me because I caused Mrs. Ma's death. 67 00:05:45,070 --> 00:05:49,049 I didn't expect the famous Qiao Feng would be affected by what I did. 68 00:05:49,049 --> 00:05:51,230 It's so much fun. 69 00:05:58,370 --> 00:05:59,550 What? 70 00:05:59,550 --> 00:06:01,790 Do you want to kill me? 71 00:06:02,610 --> 00:06:04,790 You have already killed my sister anyway. 72 00:06:04,790 --> 00:06:08,050 It won't matter if you kill me as well. 73 00:06:17,450 --> 00:06:19,090 Where are you going? 74 00:06:19,590 --> 00:06:20,929 Where are you going? 75 00:06:20,930 --> 00:06:23,749 I promised your sister that I would head north beyond the Yanmen Pass. 76 00:06:23,749 --> 00:06:25,089 North beyond the Yanmen Pass? 77 00:06:25,090 --> 00:06:27,449 After all, I can't stay in the Central Plains anymore. 78 00:06:27,450 --> 00:06:29,129 You'll pass by the Yanmen Pass on your way, right? 79 00:06:29,130 --> 00:06:31,209 I'm going to meet my mother. So, we'll take the same route. 80 00:06:31,209 --> 00:06:32,929 You'll be on your own. Don't follow me. 81 00:06:32,930 --> 00:06:33,890 Why? 82 00:06:33,891 --> 00:06:36,689 A young girl and a man. 83 00:06:36,690 --> 00:06:38,769 It'll be inconvenient for us to find accommodation. 84 00:06:38,769 --> 00:06:40,949 What a joke. I don't think it will cause any inconvenience. 85 00:06:40,949 --> 00:06:42,569 Why would you think so? 86 00:06:42,570 --> 00:06:46,049 Moreover, didn't you and my sister go through the same thing? 87 00:06:46,049 --> 00:06:48,009 She was affianced to me. 88 00:06:48,010 --> 00:06:49,849 It was different for us. 89 00:06:49,850 --> 00:06:52,329 I always thought my sister was a demure lady. 90 00:06:52,330 --> 00:06:55,469 I didn't expect you to repeat what our parents did. 91 00:06:55,469 --> 00:06:59,229 You hadn't gone through the ceremony to become husband and wife, yet you acted like a couple. 92 00:06:59,229 --> 00:07:01,010 Quiet! 93 00:07:01,970 --> 00:07:04,209 Quit the nonsense. 94 00:07:04,210 --> 00:07:09,269 Your sister remained chaste until the day she died. 95 00:07:09,269 --> 00:07:12,529 I had not done anything immoral to her. 96 00:07:12,530 --> 00:07:14,750 I always respected her. 97 00:07:20,090 --> 00:07:23,309 Who are you trying to scare? You killed my sister nonetheless. 98 00:07:25,170 --> 00:07:26,369 Young Master, it's bad. 99 00:07:26,370 --> 00:07:29,390 Madam Wang's boat is headed here. Straight to us. 100 00:07:29,390 --> 00:07:31,070 Aunt? 101 00:07:32,610 --> 00:07:34,809 She has always hated the Murong family. 102 00:07:34,810 --> 00:07:36,209 Why is she here all of a sudden? 103 00:07:36,210 --> 00:07:37,310 I've no idea. 104 00:07:37,310 --> 00:07:41,049 I think... I think she's here for Miss Wang. 105 00:07:41,050 --> 00:07:46,609 In order to leave the Mandarava Villa, we upset Madam Wang's subordinates. 106 00:07:46,609 --> 00:07:50,190 Young Master, what should we do now? 107 00:07:50,190 --> 00:07:51,809 Bi, don't panic. 108 00:07:51,810 --> 00:07:54,969 Since my aunt is coming, we can only welcome her. 109 00:07:54,969 --> 00:07:57,329 I'll bring along my men to the dock to receive her. 110 00:07:57,330 --> 00:08:00,730 Please inform Yan and tell her to come too. 111 00:08:00,730 --> 00:08:02,310 Yes. 112 00:08:06,390 --> 00:08:12,129 Which busybody told him about my arrival? 113 00:08:12,130 --> 00:08:13,690 Aunt. 114 00:08:14,970 --> 00:08:16,530 This way. 115 00:08:17,450 --> 00:08:21,609 People at the manor saw your boat and notified me about your arrival. 116 00:08:21,609 --> 00:08:23,949 We are honored by your visit, and I apologize for the inadequate hospitality. 117 00:08:23,949 --> 00:08:27,089 Please take a rest, and I'll serve you some tea. 118 00:08:27,090 --> 00:08:29,329 The Mandarava Villa has everything. 119 00:08:29,330 --> 00:08:31,730 I'm not here for the tea. 120 00:08:32,690 --> 00:08:33,929 Where is Yu Yan? 121 00:08:33,930 --> 00:08:36,150 I'm going to take her home. 122 00:08:39,050 --> 00:08:41,811 - Mother. - How dare you show yourself? 123 00:08:41,811 --> 00:08:43,849 You are a young unmarried lady. 124 00:08:43,850 --> 00:08:46,288 How can you stay with a man all day long? 125 00:08:46,289 --> 00:08:48,249 Don't you worry about being the center of gossips? 126 00:08:48,250 --> 00:08:51,610 Come home with me. Stop bringing shame to the Wang family. 127 00:08:51,610 --> 00:08:55,470 Aunt, Yan and I grew up together. She is family. 128 00:08:55,470 --> 00:08:56,750 It's been a long time since she last visited me. 129 00:08:56,750 --> 00:08:59,830 Why not let her stay for a few more days? 130 00:09:01,330 --> 00:09:05,849 Murong Fu, Yu Yan grew up at the Mandarava Villa. 131 00:09:05,849 --> 00:09:08,169 She doesn't know how wicked others can be. 132 00:09:08,170 --> 00:09:11,729 Of course, she thinks you're a good guy. 133 00:09:11,730 --> 00:09:14,670 But I am different. 134 00:09:15,410 --> 00:09:19,329 I know what you're scheming. 135 00:09:19,330 --> 00:09:20,809 Indeed. 136 00:09:20,810 --> 00:09:24,749 You claimed that the Murong Villa has a vast collection of treasure books. 137 00:09:24,749 --> 00:09:26,489 But if you are to compare it, 138 00:09:26,490 --> 00:09:29,049 the Huanshi Library's collection is nothing 139 00:09:29,050 --> 00:09:31,590 compared to that of the Langhuan Jade Cave. 140 00:09:33,810 --> 00:09:36,129 It's also rare to see you acting so diligently and eager to please me. 141 00:09:36,130 --> 00:09:40,469 It's such a shame that our girl has taken a fancy to you. 142 00:09:40,469 --> 00:09:42,409 However, I don't like you. 143 00:09:42,410 --> 00:09:44,009 With your limited intelligence and talents, 144 00:09:44,010 --> 00:09:48,189 don't you ever think about visiting the Langhuan Jade Cave for the books. 145 00:09:54,930 --> 00:09:56,089 Mother, 146 00:09:56,090 --> 00:09:58,609 how can you talk to Brother Murong like that? 147 00:09:58,610 --> 00:10:00,129 Why? 148 00:10:00,130 --> 00:10:02,009 Did I say anything wrong? 149 00:10:02,010 --> 00:10:07,049 Since you were little, have you seen anything from the Murong family that is better than that from our Wang family? 150 00:10:07,049 --> 00:10:11,209 He is a young man, yet he's so arrogant. 151 00:10:11,210 --> 00:10:15,730 He got a few compliments from the men of the martial arts world, and he thinks he is a famous man. 152 00:10:15,730 --> 00:10:17,129 And all of you too. 153 00:10:17,130 --> 00:10:19,530 It has been so many years since the fall of the Yan nation. 154 00:10:20,170 --> 00:10:22,649 Why do you still stand by the descendant of the fallen dynasty 155 00:10:22,650 --> 00:10:24,929 as he continues to dream of being an emperor? 156 00:10:24,930 --> 00:10:27,730 It's just wishful thinking. 157 00:10:31,170 --> 00:10:33,449 Aunt, you are my Martial Brother. 158 00:10:33,450 --> 00:10:35,870 Of course, you can reprimand me. 159 00:10:35,870 --> 00:10:39,989 But, no one can smear the name the Murong family spent hundreds of years building. 160 00:10:39,989 --> 00:10:43,629 Whether we can successfully reestablish Yan or not, we don't need any opinions from outsiders. 161 00:10:43,629 --> 00:10:48,009 Aunt, do know your place and refrain from making impertinent remarks. 162 00:10:55,010 --> 00:10:56,890 Come home with me. 163 00:11:03,810 --> 00:11:06,750 Aunt, Yan is all grown up now. She can think for herself. 164 00:11:06,750 --> 00:11:08,049 Why don't we listen to what she has to say? 165 00:11:08,050 --> 00:11:12,029 I'm teaching my own daughter, and I don't need your opinion. 166 00:11:12,029 --> 00:11:13,071 Get out of my way. 167 00:11:13,071 --> 00:11:17,089 Aunt. Yan ran away from home because of me. 168 00:11:17,089 --> 00:11:20,549 I hope that you won't blame her before you understand the entire incident. 169 00:11:25,770 --> 00:11:28,730 Mother, Brother Murong is your biological nephew. 170 00:11:28,730 --> 00:11:31,729 Why do you hate him so much? 171 00:11:31,730 --> 00:11:36,609 How dare you take the side of this man? 172 00:11:36,610 --> 00:11:40,109 A girl is born to leave her family. Sure enough. 173 00:11:43,250 --> 00:11:47,089 So have you made up your mind to not come with me? 174 00:11:48,490 --> 00:11:50,169 Mother. 175 00:11:50,170 --> 00:11:54,069 I don't want to stay at the Mandarava Villa forever. 176 00:11:54,069 --> 00:11:57,009 I don't want to spend my whole life reading books and looking at the flowers. 177 00:11:57,010 --> 00:11:59,590 I don't even have friends. 178 00:11:59,590 --> 00:12:01,529 I only want 179 00:12:01,530 --> 00:12:04,329 to stay by the side of the man I like. 180 00:12:04,330 --> 00:12:08,529 I want to see the world through my own eyes. 181 00:12:08,530 --> 00:12:14,629 Even if it may be dangerous, I want to live life the way I want. 182 00:12:15,850 --> 00:12:18,610 I raised my daughter into a grown woman, 183 00:12:21,090 --> 00:12:23,330 and now she is doing this 184 00:12:29,890 --> 00:12:31,910 because of a man. 185 00:12:32,890 --> 00:12:34,550 All right. 186 00:12:35,770 --> 00:12:38,410 Don't ever come back to the Mandarava Villa. 187 00:12:40,450 --> 00:12:44,410 I will wait and see what happens to you. 188 00:12:46,050 --> 00:12:47,630 Let's go. 189 00:12:49,310 --> 00:12:52,590 Mother. Mother! 190 00:12:52,590 --> 00:12:55,090 - Let's go. - Mother! 191 00:13:07,570 --> 00:13:12,289 Brothers, do you think it was inappropriate for me to upset my aunt in public? 192 00:13:12,289 --> 00:13:13,729 Yes. 193 00:13:13,730 --> 00:13:15,470 Miss Wang is a young girl who longs for romance. 194 00:13:15,470 --> 00:13:17,649 We can understand why she refused to go home. 195 00:13:17,650 --> 00:13:20,009 But Young Master is a man of foresight. 196 00:13:20,010 --> 00:13:22,249 How can you be as willful as her? 197 00:13:22,250 --> 00:13:25,010 You made Madam Wang upset and bad in front of others. 198 00:13:25,610 --> 00:13:29,249 Brothers, how has my aunt been 199 00:13:29,250 --> 00:13:31,790 to our Murong family all this while? 200 00:13:31,790 --> 00:13:32,810 She hasn't been very friendly to us. 201 00:13:32,811 --> 00:13:35,369 That's not entirely accurate. 202 00:13:35,370 --> 00:13:37,289 She is more than just unfriendly. 203 00:13:37,290 --> 00:13:39,769 She loathes us. 204 00:13:39,770 --> 00:13:40,849 Exactly. 205 00:13:40,850 --> 00:13:42,449 When my mother was still around, 206 00:13:42,450 --> 00:13:45,630 I thought the town wasn't big enough for two of them. 207 00:13:45,630 --> 00:13:47,489 They are both flinty women. 208 00:13:47,490 --> 00:13:49,049 Hence, they didn't get along well. 209 00:13:49,050 --> 00:13:50,590 After my mother passed away, 210 00:13:50,590 --> 00:13:52,689 I have always treated her with respect. 211 00:13:52,690 --> 00:13:56,749 The Swallow's Nest has helped the Mandarava Villa a lot. 212 00:13:56,749 --> 00:14:01,829 But what I got in return is her being so hostile against me. 213 00:14:01,829 --> 00:14:06,489 Although Yan has taken a liking to me, my aunt refuses to let me into the Mandarava Villa. 214 00:14:06,489 --> 00:14:08,089 Exactly. 215 00:14:08,090 --> 00:14:11,670 It can only get worse. 216 00:14:11,670 --> 00:14:16,789 So if one wants to acquire the treasure books of Langhuan Jade Cave, 217 00:14:16,789 --> 00:14:20,230 a gesture of conciliation is not enough. 218 00:14:20,230 --> 00:14:24,769 Instead of persuading Aunt, we should start with Miss Yu Yan. 219 00:14:24,769 --> 00:14:27,889 Aunt is stubborn, but she is old too. 220 00:14:27,890 --> 00:14:33,009 Sooner or later, the Wang family will belong to our Murong family. 221 00:14:33,890 --> 00:14:36,209 So this was what you had in mind, Young Master. 222 00:14:36,210 --> 00:14:38,449 We have misunderstood you. 223 00:14:38,450 --> 00:14:40,129 I knew it. 224 00:14:40,130 --> 00:14:43,609 Young Master is not one who gets distracted by romance. 225 00:14:43,610 --> 00:14:46,849 There is a reason behind everything he does. 226 00:14:46,850 --> 00:14:49,289 The Wang family doesn't have many descendants. 227 00:14:49,290 --> 00:14:53,829 Whoever marries Miss Wang will definitely get the Langhuan Jade Cave too. 228 00:14:53,829 --> 00:14:57,910 Besides, Miss Wang has a vast knowledge of martial arts. 229 00:14:57,910 --> 00:15:02,729 She will definitely be of big help to Young Master in the future. 230 00:15:02,729 --> 00:15:04,929 Young Master puts the Yan before everything else. 231 00:15:04,930 --> 00:15:07,230 You have my utmost respect. 232 00:15:07,230 --> 00:15:10,909 Unfortunately, we haven't gotten any reply from the Liao. 233 00:15:10,909 --> 00:15:13,569 We thought Prince of Chu was a hero. 234 00:15:13,570 --> 00:15:16,529 After we helped him, he would be tempted to join us. 235 00:15:16,529 --> 00:15:20,709 Unexpectedly, he despaired because of the battle at the Yanmen Pass. 236 00:15:20,709 --> 00:15:22,009 He refused to show up. 237 00:15:22,010 --> 00:15:26,349 We tried probing, but there was absolutely no response from him. 238 00:15:28,250 --> 00:15:32,689 If that's the case, we should let this matter go. 239 00:15:34,410 --> 00:15:36,729 Although I intend to reestablish Yan, 240 00:15:36,730 --> 00:15:40,589 I don't need an alliance that is reluctant to fight along my side. 241 00:15:41,410 --> 00:15:43,009 In the martial arts world of the Central Plains, 242 00:15:43,010 --> 00:15:46,489 there are the prestigious Shaolin and the Beggars' Sect. 243 00:15:46,489 --> 00:15:50,709 We are the outsiders, and it'll be difficult for us to achieve anything. 244 00:15:50,709 --> 00:15:52,809 There's no hope for us to work with the Liao Kingdom. 245 00:15:52,810 --> 00:15:55,409 In the Dali Kingdom, there's the Duan family. 246 00:15:55,410 --> 00:15:58,030 It's even less likely for us to work with them. 247 00:15:58,030 --> 00:16:02,889 If we want an alliance, we can only approach the Xixia Kingdom and the Tibetan Empire. 248 00:16:02,889 --> 00:16:05,209 But I don't have anything to offer them. 249 00:16:05,210 --> 00:16:09,090 It won't be easy to convince them. 250 00:16:12,090 --> 00:16:17,609 As far as we know, both these kingdoms have princesses of marriageable age who have yet to be betrothed. 251 00:16:17,609 --> 00:16:21,829 Have you ever thought about forming an alliance through marriage, Young Master? 252 00:16:35,600 --> 00:16:37,910 Your dishes are here. 253 00:16:38,770 --> 00:16:40,930 Beef. 254 00:16:40,930 --> 00:16:42,650 Chicken. 255 00:16:44,310 --> 00:16:45,369 Wine. 256 00:16:45,370 --> 00:16:47,310 Enjoy your food. 257 00:16:50,130 --> 00:16:51,889 This way, please! 258 00:16:51,890 --> 00:16:53,929 Miss, can I take your order? 259 00:16:53,930 --> 00:16:56,830 Waiter, what's your specialty? 260 00:16:56,830 --> 00:16:58,609 Of course, we have a specialty dish. 261 00:16:58,610 --> 00:17:02,250 But price-wise... It's not that cheap. 262 00:17:05,650 --> 00:17:07,049 Is this enough? 263 00:17:07,050 --> 00:17:08,850 Yes. This is surely enough. 264 00:17:08,850 --> 00:17:12,929 Our store's specialties are the sweet and sour carp, braised pork, and braised beef. 265 00:17:12,929 --> 00:17:16,008 All right. I'll have three servings of each. 266 00:17:16,890 --> 00:17:18,769 Miss, do you want to sample all the dishes? 267 00:17:18,770 --> 00:17:21,249 Just serve it. Don't ask so much. 268 00:17:21,250 --> 00:17:22,830 - Hurry up! - Yes. Right away. 269 00:17:22,830 --> 00:17:24,249 Three servings of sweet and sour carp. 270 00:17:24,250 --> 00:17:25,769 Three servings of braised beef. 271 00:17:25,770 --> 00:17:28,590 Three servings of braised pork knuckles. 272 00:17:41,170 --> 00:17:44,310 Miss, your food is here. 273 00:17:46,010 --> 00:17:48,849 - Here. - Nice. Put this one here. 274 00:17:48,849 --> 00:17:51,509 As for this one... Give it to that man over there. 275 00:17:51,530 --> 00:17:55,209 And, this one... Leave it on this table. 276 00:17:55,210 --> 00:17:58,169 Set up the table, and serve a bottle of good wine too. 277 00:17:58,169 --> 00:17:59,649 Is there anyone else coming? 278 00:17:59,650 --> 00:18:01,169 Why do you talk so much? 279 00:18:01,170 --> 00:18:03,089 Do you want me to cut off your tongue? 280 00:18:03,090 --> 00:18:04,929 You want to cut off my tongue? 281 00:18:04,930 --> 00:18:07,630 I'm afraid that you don't have the capability to do so. 282 00:18:10,610 --> 00:18:13,630 Sir, the young lady ordered this for you. 283 00:18:31,610 --> 00:18:35,110 What is this? This is so unpalatable. 284 00:18:35,850 --> 00:18:38,529 I wonder who will actually eat this. 285 00:18:38,530 --> 00:18:41,010 Is this for pigs? 286 00:19:12,190 --> 00:19:16,089 There are wine and meat. Why aren't you eating? 287 00:19:16,090 --> 00:19:18,610 You prepared this for me? 288 00:19:18,610 --> 00:19:20,470 Thanks, Junior. 289 00:19:39,930 --> 00:19:42,650 Thanks. Please come again. 290 00:19:45,490 --> 00:19:47,049 Waiter. 291 00:19:47,050 --> 00:19:48,630 - Come here. - How can I help you? 292 00:19:51,810 --> 00:19:55,310 Send this bowl of wine to that man over there. 293 00:19:58,110 --> 00:19:59,649 What's wrong? 294 00:19:59,650 --> 00:20:01,710 Hurry up. He's waiting for you. 295 00:20:01,710 --> 00:20:05,129 Miss, but for what you have done to the wine, how can anyone drink it? 296 00:20:05,129 --> 00:20:07,130 Are you saying that my hands are dirty? 297 00:20:07,130 --> 00:20:08,649 No. I don't mean it. 298 00:20:08,650 --> 00:20:09,689 What about this? 299 00:20:09,690 --> 00:20:11,990 You take a sip of this wine, 300 00:20:11,990 --> 00:20:13,889 and I'll give you this silver ingot. 301 00:20:13,890 --> 00:20:15,929 One sip of this wine for one silver ingot? 302 00:20:15,930 --> 00:20:17,849 This is too good to be true. 303 00:20:17,850 --> 00:20:21,669 I'll drink it even after you washed your feet in it, let alone your hands. 304 00:20:34,090 --> 00:20:36,529 - What's going on? - Get up. 305 00:20:36,530 --> 00:20:38,050 Get up. What's going on? 306 00:20:38,050 --> 00:20:40,270 Send help. Bring him to the physician. 307 00:20:40,270 --> 00:20:42,089 Help. Hurry up. 308 00:20:42,089 --> 00:20:44,350 Help me carry him! 309 00:20:49,530 --> 00:20:50,649 Carry him out. 310 00:20:50,650 --> 00:20:53,090 Hurry up! 311 00:20:53,730 --> 00:20:56,129 Didn't you say that I wasn't capable enough to cut off your tongue? 312 00:20:56,130 --> 00:20:57,130 Look at yourself. 313 00:20:57,131 --> 00:20:59,809 So am I capable enough? 314 00:20:59,810 --> 00:21:02,270 He was only joking. 315 00:21:02,270 --> 00:21:05,169 And now, you turned him into a mute for the rest of his life. 316 00:21:05,170 --> 00:21:06,529 You're too vicious. 317 00:21:06,530 --> 00:21:09,289 What has that got to do with you? 318 00:21:09,290 --> 00:21:10,369 Why? 319 00:21:10,370 --> 00:21:12,049 Didn't you say that you wouldn't care about me? 320 00:21:12,050 --> 00:21:14,430 Why are you interfering with what I do? 321 00:21:22,010 --> 00:21:24,390 Second Martial Brother, 322 00:21:26,250 --> 00:21:30,270 let me serve you a bowl of wine as a gesture of respect. 323 00:21:36,850 --> 00:21:38,049 Why don't you say anything? 324 00:21:38,050 --> 00:21:40,010 Are you afraid that the wine is poisoned? 325 00:21:59,730 --> 00:22:01,169 You're so impressive, Second Martial Brother. 326 00:22:01,170 --> 00:22:04,009 You easily relieved the effects of the poison. 327 00:22:04,010 --> 00:22:05,710 Let's go. 328 00:22:07,010 --> 00:22:08,289 See you around. 329 00:22:08,290 --> 00:22:10,489 What do you mean? 330 00:22:10,490 --> 00:22:13,449 Our master is furious. He wants you to come back with me. 331 00:22:13,449 --> 00:22:15,529 Just because our master is furious, you're forcing me to go back with you? 332 00:22:15,529 --> 00:22:17,449 Are you trying to kill me? 333 00:22:17,450 --> 00:22:20,409 Since you refuse to come with me, pass me the thing. 334 00:22:20,409 --> 00:22:21,929 I'll bring it to our master. 335 00:22:21,930 --> 00:22:23,390 At least, I won't go back empty-handed. 336 00:22:23,390 --> 00:22:25,570 What is that "thing"? I don't understand what you're saying. 337 00:22:25,570 --> 00:22:26,729 Junior, 338 00:22:26,730 --> 00:22:29,369 I'm not resorting to violence because we come from the same sect. 339 00:22:29,370 --> 00:22:31,049 Don't overstep your bounds. 340 00:22:31,050 --> 00:22:33,470 I'm very cautious with my bounds. 341 00:22:33,470 --> 00:22:35,609 But, Second Martial Brother, 342 00:22:35,610 --> 00:22:39,710 I have promised this brother here that I would go to Jiangnan with him. 343 00:22:46,290 --> 00:22:48,369 We'll bring souvenirs for Master when we get back. 344 00:22:48,370 --> 00:22:49,929 Who is this brat? 345 00:22:49,930 --> 00:22:51,289 How can you speak like that? 346 00:22:51,290 --> 00:22:52,929 Don't be rude. 347 00:22:52,930 --> 00:22:55,030 He is my brother-in-law. 348 00:22:57,850 --> 00:23:00,009 We are very close to each other. 349 00:23:00,010 --> 00:23:03,329 You took our master's... You little brat! 350 00:23:03,330 --> 00:23:04,929 Do you really want me to get physical? 351 00:23:04,930 --> 00:23:07,829 Brother-in-law, he's going to kill me. Help me! 352 00:23:07,829 --> 00:23:09,960 You brat! 353 00:23:10,570 --> 00:23:12,610 Brother-in-law! 354 00:23:36,470 --> 00:23:37,769 Second Martial Brother, 355 00:23:37,770 --> 00:23:40,570 why did you poison yourself? 356 00:23:46,090 --> 00:23:48,010 It's so much fun. 357 00:24:06,730 --> 00:24:07,610 Come back. 358 00:24:07,610 --> 00:24:09,330 Don't go yet. 359 00:24:11,210 --> 00:24:12,849 Brother-in-law, you're so amazing. 360 00:24:12,850 --> 00:24:15,110 Were you worried about me? 361 00:24:25,490 --> 00:24:28,289 Second Martial Brother has been gone for so long, and he's not back yet. 362 00:24:28,289 --> 00:24:29,369 Yes. 363 00:24:29,370 --> 00:24:31,569 Were we given the wrong information? 364 00:24:31,570 --> 00:24:34,649 Did he let Zi slip away again? 365 00:24:34,650 --> 00:24:36,329 Even if he didn't manage to get hold of Junior, 366 00:24:36,330 --> 00:24:38,769 it's almost time for him to come back too. 367 00:24:38,770 --> 00:24:44,849 Eldest Martial Brother, could she have plotted something and lured our Second Martial Brother into her trap? 368 00:24:44,849 --> 00:24:46,650 - Third Junior. - Yes, Martial Brother. 369 00:24:46,650 --> 00:24:48,169 Bring your men there. 370 00:24:48,170 --> 00:24:50,089 Zi has always been a scheming and intelligent girl. 371 00:24:50,090 --> 00:24:52,549 If we let her slip away again, it'll be even more difficult to track her down in the future. 372 00:24:52,549 --> 00:24:53,490 Yes, Martial Brother. 373 00:24:53,491 --> 00:24:55,689 I'll send my men to capture her. 374 00:24:55,690 --> 00:24:57,809 Eldest Martial Brother, you really have good foresight. 375 00:24:57,810 --> 00:25:00,050 You must be the reincarnation of Zhuge. 376 00:25:00,810 --> 00:25:02,489 Eldest Martial Brother is both brave and astute. 377 00:25:02,490 --> 00:25:05,809 Zi, that prat, is bound to lose to us. 378 00:25:05,810 --> 00:25:07,249 Yes. That's right. 379 00:25:07,250 --> 00:25:10,450 Eldest Martial Brother is really a composed man. 380 00:25:18,330 --> 00:25:19,970 Zhu, 381 00:25:21,010 --> 00:25:23,350 I should have listened to you. 382 00:25:25,410 --> 00:25:27,110 I'm sorry. 383 00:25:28,730 --> 00:25:30,890 I'll leave Yanmen Pass and head to the north now 384 00:25:31,490 --> 00:25:33,750 to fulfill my promise to you. 385 00:25:46,110 --> 00:25:47,750 Zhu... 386 00:25:47,750 --> 00:25:50,850 Brother-in-law, I finally caught up with you. 387 00:25:56,130 --> 00:25:58,450 Wait for me. 388 00:26:02,350 --> 00:26:04,009 You fought off Second Martial Brother for me. 389 00:26:04,010 --> 00:26:05,769 I'm here to express my gratitude. 390 00:26:05,770 --> 00:26:06,990 You don't have to thank me. 391 00:26:06,990 --> 00:26:08,209 He started it first. 392 00:26:08,210 --> 00:26:10,310 I wasn't trying to help you. 393 00:26:10,310 --> 00:26:12,409 Brother-in-law, slow down. 394 00:26:12,410 --> 00:26:14,809 Wait for me. 395 00:26:14,810 --> 00:26:16,590 Brother-in-law! 396 00:26:20,750 --> 00:26:21,810 Brother-in-law. 397 00:26:21,811 --> 00:26:24,470 You promised my sister you would take care of me! 398 00:26:24,470 --> 00:26:27,329 So many of them are bullying me now. 399 00:26:27,330 --> 00:26:31,589 I'm only a young girl. What should I do when I'm all alone? You don't care about me at all! 400 00:26:31,589 --> 00:26:33,129 I'm in a foul mood. 401 00:26:33,130 --> 00:26:35,430 Stop following me. 402 00:26:35,430 --> 00:26:36,530 You're in a foul mood? 403 00:26:36,531 --> 00:26:39,449 I can stay with you and cheer you up. Then, you'll definitely feel better. 404 00:26:39,449 --> 00:26:43,849 If you keep following me, and creating troubles like what you did just now, I'll have to take care of you. 405 00:26:43,849 --> 00:26:47,789 Isn't it even better if you can take care of me and guide me when I do something wrong? 406 00:26:47,789 --> 00:26:50,630 My parents left me when I was little. 407 00:26:50,630 --> 00:26:53,769 I know nothing, and no one cares about me. 408 00:26:53,770 --> 00:26:57,430 Now, even my sister has left me. 409 00:26:59,970 --> 00:27:01,950 Do you really want to come along? 410 00:27:05,010 --> 00:27:07,530 Let's make things clear beforehand. 411 00:27:09,050 --> 00:27:10,769 If you hurt another person for no reason, 412 00:27:10,770 --> 00:27:12,649 I won't forgive you. 413 00:27:12,650 --> 00:27:15,169 What if the person attacks me first? 414 00:27:15,170 --> 00:27:16,860 Besides, I only kill bad guys. 415 00:27:16,860 --> 00:27:18,550 You don't have to decide who's good and who's bad. 416 00:27:18,550 --> 00:27:21,450 When you're with me, no one can hurt you. 417 00:27:25,230 --> 00:27:28,369 So you are not allowed to harm anyone from now on. Do you understand? 418 00:27:28,369 --> 00:27:32,469 Sure. I won't hurt anyone. You'll protect me from all harm. 419 00:27:32,469 --> 00:27:35,630 Brother-in-law. You're only my brother-in-law and you are already so controlling. 420 00:27:35,630 --> 00:27:37,870 If Zhu was still alive and married to you, 421 00:27:37,870 --> 00:27:42,070 wouldn't you have been even more... Controlling? 422 00:27:48,890 --> 00:27:49,810 Brother-in-law. 423 00:27:49,811 --> 00:27:51,129 Do you want me to sing for you? 424 00:27:51,130 --> 00:27:52,390 No. 425 00:27:52,390 --> 00:27:54,609 Then, do you want me to tell you a joke? 426 00:27:54,610 --> 00:27:55,529 No. 427 00:27:55,530 --> 00:27:57,870 - What about you tell me a joke? - No. 428 00:27:57,870 --> 00:28:00,429 - I'll give you a riddle, then? - No. 429 00:28:00,429 --> 00:28:03,569 Then, do you want me not to play the flute? 430 00:28:03,570 --> 00:28:05,350 No. 431 00:28:05,970 --> 00:28:10,109 Look at you. You say no to everything. It's really hard to get along with you. 432 00:28:10,109 --> 00:28:12,129 You insist on me playing the flute for you. 433 00:28:12,130 --> 00:28:13,950 Then, I'll give you what you want. 434 00:28:32,130 --> 00:28:33,190 She's there! 435 00:28:33,190 --> 00:28:35,009 The girl is too arrogant. 436 00:28:35,010 --> 00:28:38,070 She hurt our Second Martial Brother, and now she is heedlessly playing her flute to lure us into her trap. 437 00:28:38,070 --> 00:28:39,470 I think she is plotting something against us. 438 00:28:39,470 --> 00:28:41,350 We have nothing to fear. There are so many of us here. 439 00:28:41,350 --> 00:28:42,950 Juniors, please be careful. 440 00:28:42,950 --> 00:28:44,529 Don't fall into her trap. 441 00:28:44,530 --> 00:28:47,249 I will never let her slip away this time. 442 00:28:47,250 --> 00:28:49,050 - After her! - Yes. 443 00:28:50,450 --> 00:28:51,450 Did you play the flute 444 00:28:51,451 --> 00:28:54,270 to cue your comrades to ambush me? 445 00:29:04,910 --> 00:29:08,089 Third Martial Brother, Fourth Martial Brother, Seventh Martial Brother, and Eighth Martial Brother. 446 00:29:08,089 --> 00:29:09,489 Nice to see you again. 447 00:29:09,490 --> 00:29:13,529 What a coincidence. You're gathering here too. 448 00:29:13,530 --> 00:29:14,490 Junior. 449 00:29:14,490 --> 00:29:17,089 We didn't expect to bump into you here. 450 00:29:17,090 --> 00:29:19,729 I heard that you injured Second Martial Brother. 451 00:29:19,730 --> 00:29:21,529 Is Second Martial Brother injured? 452 00:29:21,530 --> 00:29:23,250 Is it bad? Who hurt him? 453 00:29:23,250 --> 00:29:24,409 Why are you still pretending? 454 00:29:24,410 --> 00:29:26,770 He said that your man hurt him. 455 00:29:26,770 --> 00:29:28,889 What are you talking about, Eighth Martial Brother? 456 00:29:28,890 --> 00:29:31,790 You were the one who sent your man to hurt Second Martial Brother. 457 00:29:31,790 --> 00:29:33,889 How can you be so vicious? 458 00:29:33,890 --> 00:29:36,089 Aren't you afraid that our master will find out about this? 459 00:29:36,090 --> 00:29:38,169 You hurt him, not me. 460 00:29:38,170 --> 00:29:39,249 Wait. 461 00:29:39,250 --> 00:29:42,510 You said you hurt him, not me. 462 00:29:42,510 --> 00:29:48,830 Martial Brothers, did you hear that? He admitted that he killed Second Martial Brother. 463 00:29:48,830 --> 00:29:51,009 Did you use the San Yin Centipede Claw? 464 00:29:51,010 --> 00:29:52,609 Who told you that Second Martial Brother is dead? 465 00:29:52,610 --> 00:29:54,089 He's still alive. 466 00:29:54,090 --> 00:29:56,590 His injury was not caused by San Yin Centipede Claw. 467 00:29:56,590 --> 00:29:58,129 Wasn't he injured by the San Yin Centipede Claw? 468 00:29:58,130 --> 00:30:00,409 Then, I'm sure he was hurt by the Marrow Sucking Palm. 469 00:30:00,410 --> 00:30:02,289 That's your expertise. 470 00:30:02,290 --> 00:30:03,969 You're really impressive. 471 00:30:03,970 --> 00:30:06,169 You even dared scheme against Second Martial Brother. 472 00:30:06,170 --> 00:30:07,329 You... 473 00:30:07,330 --> 00:30:10,810 Third Martial Brother, bring the brat back with us so that our master can decide what to do with her. 474 00:30:10,810 --> 00:30:13,770 How dare you speak such nonsense. 475 00:30:14,930 --> 00:30:16,409 Let's not get physical. 476 00:30:16,410 --> 00:30:18,129 Junior has always been an obedient girl. 477 00:30:18,130 --> 00:30:21,049 Why don't you come with us? 478 00:30:21,050 --> 00:30:23,950 Third Martial Brother, I've always obeyed you. 479 00:30:23,950 --> 00:30:25,609 I'll do what you say. 480 00:30:25,610 --> 00:30:28,449 That's great. Let's go. 481 00:30:28,449 --> 00:30:30,410 Let's go. Please go ahead. 482 00:30:30,410 --> 00:30:32,150 Go ahead. 483 00:30:33,650 --> 00:30:34,610 Go ahead? 484 00:30:34,611 --> 00:30:35,769 Why should we go ahead? 485 00:30:35,770 --> 00:30:39,410 You should come with us too. 486 00:30:39,410 --> 00:30:40,770 You go first. I'll be right there. 487 00:30:40,770 --> 00:30:42,249 No. You can't do that. 488 00:30:42,250 --> 00:30:44,570 We should go together. 489 00:30:44,570 --> 00:30:47,289 It's a good idea to go with you. 490 00:30:47,290 --> 00:30:50,830 But my brother-in-law doesn't want to let me go. 491 00:30:50,830 --> 00:30:52,409 Brother-in-law? 492 00:30:52,410 --> 00:30:54,070 Suit yourselves. 493 00:30:54,070 --> 00:30:55,570 Can't you see that my brother-in-law is just right there? 494 00:30:55,570 --> 00:31:00,270 Oh, right. You're too tall. He can't see you either. 495 00:31:02,690 --> 00:31:04,250 Stop right there! 496 00:31:06,490 --> 00:31:09,190 Brat, come with us. 497 00:31:11,630 --> 00:31:13,409 You look so calm. 498 00:31:13,410 --> 00:31:16,290 Could it be that you activated the Holyword's Pot? 499 00:31:18,930 --> 00:31:21,770 What is a Holyword's Pot? 500 00:31:21,770 --> 00:31:23,409 Hand it over! 501 00:31:23,410 --> 00:31:24,950 Hand over what? 502 00:31:24,950 --> 00:31:27,410 The Holy... Are you crazy? 503 00:31:27,411 --> 00:31:29,630 You know what I mean! 504 00:31:29,630 --> 00:31:32,270 I've already gifted it to my brother-in-law. 505 00:32:25,170 --> 00:32:26,930 Brother-in-law! 506 00:32:27,730 --> 00:32:31,470 Brother-in-law! You are so amazing. 507 00:32:34,570 --> 00:32:36,089 Eighth Martial Brother, 508 00:32:36,090 --> 00:32:39,889 if you can pull out your weapon, I'll go back with you. 509 00:32:53,310 --> 00:32:55,369 Your martial arts skills are impressive. 510 00:32:55,370 --> 00:32:57,750 We truly respect your skills. 511 00:32:57,750 --> 00:33:01,449 That... The pot is our sect's treasure. 512 00:33:01,450 --> 00:33:03,670 It won't be useful in someone else's hand. 513 00:33:03,670 --> 00:33:06,009 Please return the pot to us. 514 00:33:06,010 --> 00:33:09,230 We'll be very thankful for your kindness. 515 00:33:09,230 --> 00:33:10,409 It's not with me. 516 00:33:10,410 --> 00:33:11,849 Hold on! 517 00:33:11,850 --> 00:33:14,469 Leave the Holyword's Pot with us, or you will be in huge trouble! 518 00:33:14,469 --> 00:33:19,169 You've spent a long time arguing, and I still have no idea what is a Holyword's Pot. 519 00:33:19,169 --> 00:33:20,830 Show me. 520 00:33:21,930 --> 00:33:25,370 Brother-in-law. Didn't I pass it to you just now? 521 00:33:25,370 --> 00:33:28,390 It's all up to you now. 522 00:33:28,390 --> 00:33:31,069 You passed so many things to me just now. How would I know which one you're talking about? 523 00:33:31,069 --> 00:33:33,089 It's a delicate small pot. 524 00:33:33,090 --> 00:33:34,929 It's one of our sect's three treasures. 525 00:33:34,930 --> 00:33:36,809 We use that to practice the Great Energy Dissolving Skill. 526 00:33:36,810 --> 00:33:40,490 Eighth Junior, you talked too much! 527 00:33:42,330 --> 00:33:44,470 The Great Energy Dissolving Skill? 528 00:33:46,130 --> 00:33:48,549 - Give it to me. - Brother-in-law. 529 00:33:48,549 --> 00:33:53,549 Didn't I already give it to you? It's a tiny silver pot. 530 00:33:54,170 --> 00:33:55,150 Forget it. 531 00:33:55,150 --> 00:33:57,929 If you have no intention to change your attitude, there's no need for me to cover up for you. 532 00:33:57,930 --> 00:34:01,769 The pot is useless to me. I won't keep it with myself. 533 00:34:01,769 --> 00:34:04,590 It's up to you whether you believe it or not. 534 00:34:04,590 --> 00:34:05,530 I've got to go now. 535 00:34:05,531 --> 00:34:07,590 Brother-in-law, wait! 536 00:34:08,250 --> 00:34:11,810 Brother-in-law! 537 00:34:13,730 --> 00:34:15,750 Where are you going? 538 00:34:16,510 --> 00:34:18,650 Surrender the Holyword's Pot. 539 00:34:20,170 --> 00:34:23,370 Sir, your meal is served. 540 00:34:27,090 --> 00:34:28,769 Thanks. 541 00:34:28,770 --> 00:34:30,689 Enjoy your meal. 542 00:34:36,990 --> 00:34:38,929 We caught Zi! 543 00:34:44,230 --> 00:34:46,070 We caught Zi! 544 00:34:46,070 --> 00:34:47,329 Second Martial Brother, 545 00:34:47,330 --> 00:34:51,889 Eldest Martial Brother sent me here to tell you that we have already captured Zi, the brat. 546 00:34:51,889 --> 00:34:53,689 That brat. 547 00:34:53,690 --> 00:34:55,289 I'll make you pay for what you did. 548 00:34:55,290 --> 00:34:57,210 Let's go! 549 00:35:21,590 --> 00:35:23,169 Junior. 550 00:35:23,170 --> 00:35:25,230 You got caught, after all. 551 00:35:26,890 --> 00:35:28,610 I'm back. 552 00:35:40,970 --> 00:35:43,129 Eldest Martial Brother has superior power. 553 00:35:43,130 --> 00:35:46,250 It was an eye-opener for us. 554 00:35:48,870 --> 00:35:51,569 Junior, you are quite something. 555 00:35:51,570 --> 00:35:53,970 So many of us were running up and down just for you. 556 00:35:53,970 --> 00:35:56,849 We even came all the way from the Xingxiu Sea to the Central Plains. 557 00:35:56,850 --> 00:35:58,569 Even Eldest Martial Brother is here. 558 00:35:58,570 --> 00:36:01,850 It seems like I really am something. 559 00:36:01,850 --> 00:36:04,809 But if you count my protector in, 560 00:36:04,810 --> 00:36:08,009 you really are no match for us. 561 00:36:08,010 --> 00:36:09,889 You have a protector? 562 00:36:09,890 --> 00:36:11,289 I wonder who he is. 563 00:36:11,290 --> 00:36:14,629 My brother-in-law. You'll be shocked if you find out who he is. 564 00:36:14,629 --> 00:36:18,090 People call them Murong of the South and Qiao Feng of the North. 565 00:36:18,090 --> 00:36:20,049 My brother-in-law is the chief of the Beggars' Sect. 566 00:36:20,050 --> 00:36:23,409 Qiao Feng of the North, the man whose name sounds across the entire Central Plains! 567 00:36:23,410 --> 00:36:24,889 Now I know why. 568 00:36:24,890 --> 00:36:27,609 I won't mind losing to him. 569 00:36:27,610 --> 00:36:32,709 We'll be in huge trouble if the Beggars' Sect gets hold of the Holyword's Pot. 570 00:36:33,490 --> 00:36:34,729 Eldest Martial Brother, 571 00:36:34,730 --> 00:36:37,070 Qiao Feng is no longer the chief of the Beggars' Sect. 572 00:36:37,070 --> 00:36:40,089 You just came from the West, and may not know what's going on. 573 00:36:40,089 --> 00:36:42,710 Something big happened in the martial arts world of the Central Plains. 574 00:36:42,710 --> 00:36:45,369 Qiao Feng was long expelled from the sect. 575 00:36:45,370 --> 00:36:47,929 Was he really expelled from the sect? Really? 576 00:36:47,929 --> 00:36:49,649 It must be true. 577 00:36:49,650 --> 00:36:51,030 This is what all the martial artists said. 578 00:36:51,030 --> 00:36:53,210 They said that he isn't a Han, but a Khitan. 579 00:36:53,211 --> 00:36:55,929 All of the heroes of the martial arts world of the Central Plains want to kill him. 580 00:36:55,929 --> 00:36:59,730 I heard that he killed his father, his mother, his friends, and many others. 581 00:36:59,730 --> 00:37:03,150 He perpetrates every conceivable evil and is more wicked than me! 582 00:37:04,730 --> 00:37:06,969 Why did your sister marry someone like him? 583 00:37:06,970 --> 00:37:10,289 Are there no other men left in this world? 584 00:37:10,290 --> 00:37:13,369 Why did she marry him... I've no idea. 585 00:37:13,370 --> 00:37:16,450 But he killed my sister. 586 00:37:17,650 --> 00:37:20,529 Then, it seems like you aren't on good terms too. 587 00:37:20,530 --> 00:37:22,449 The Beggars' Sect can easily outnumber us. 588 00:37:22,450 --> 00:37:24,609 It won't be easy for us to fight them. 589 00:37:24,610 --> 00:37:27,649 However, since Qiao Feng has been expelled from the sect, 590 00:37:27,650 --> 00:37:30,169 what else is there for us to be afraid of? 591 00:37:30,170 --> 00:37:32,089 Yes. That's right! 592 00:37:32,090 --> 00:37:35,690 Junior. You stole our master's pot and handed it to an outsider. 593 00:37:35,690 --> 00:37:38,190 How should we punish you? 594 00:37:38,190 --> 00:37:39,489 Yes. 595 00:37:39,490 --> 00:37:41,529 I violated the rules. 596 00:37:41,530 --> 00:37:45,549 But, Eldest Martial Brother, don't you want to retrieve the pot? 597 00:37:45,549 --> 00:37:47,689 It's one of our sect's three treasures. 598 00:37:47,690 --> 00:37:50,230 Of course, we have to retrieve it. 599 00:37:50,230 --> 00:37:52,289 But my brother-in-law 600 00:37:52,290 --> 00:37:54,889 is an extremely stubborn man. 601 00:37:54,890 --> 00:37:57,729 I was the one who handed the pot to him. 602 00:37:57,730 --> 00:38:00,169 If I am the one who asks for it from him, 603 00:38:00,170 --> 00:38:02,569 he'll definitely return it to me just like how I gave it to him. 604 00:38:02,570 --> 00:38:04,889 It will be different if someone else approaches him. 605 00:38:04,890 --> 00:38:09,250 Eldest Martial Brother, although you are good in martial arts, the most you can do is kill him. 606 00:38:09,250 --> 00:38:12,409 But it would be extremely difficult 607 00:38:12,410 --> 00:38:14,129 if you want to retrieve the pot. 608 00:38:14,130 --> 00:38:17,849 So, according to what you said, what should we do? 609 00:38:17,849 --> 00:38:19,409 Release me. 610 00:38:19,410 --> 00:38:21,609 I'll go to the Yanmen Pass alone. 611 00:38:21,610 --> 00:38:24,409 Then, he will return the pot to me. 612 00:38:24,410 --> 00:38:25,929 I'm only trying to atone for my sin. 613 00:38:25,930 --> 00:38:28,910 You have to promise me to spare me from the punishment after this. 614 00:38:30,330 --> 00:38:33,150 What you said makes sense. 615 00:38:33,150 --> 00:38:35,769 However, Junior, you 616 00:38:35,770 --> 00:38:40,969 are humiliating Eldest Martial Brother. 617 00:38:40,970 --> 00:38:43,649 When I let you go, you will flee 618 00:38:43,650 --> 00:38:45,929 with your brother-in-law. 619 00:38:45,930 --> 00:38:48,730 Then, where can I find you? 620 00:38:48,730 --> 00:38:52,049 About the pot, we will definitely get it back. 621 00:38:52,050 --> 00:38:58,109 As long as we don't leak any news, I am sure that Qiao Feng won't leave so soon. 622 00:39:00,970 --> 00:39:03,030 Junior, show me what you've got. 623 00:39:03,030 --> 00:39:06,989 If you can beat me, you will be the Eldest Martial Sister of the Xingxiu Sect. 624 00:39:06,989 --> 00:39:11,769 I'll obey you and accept whatever punishment you impose on me. 625 00:39:12,750 --> 00:39:14,609 Martial Brother, are you kidding me? 626 00:39:14,610 --> 00:39:17,409 I am all tied up. How am I going to attack you? 627 00:39:17,409 --> 00:39:20,729 Why? Are you plotting against me? 628 00:39:20,729 --> 00:39:22,470 Am I right? 629 00:39:23,570 --> 00:39:24,969 All right. 630 00:39:24,970 --> 00:39:27,130 I'll let you go. 631 00:39:39,690 --> 00:39:41,929 Eldest Martial Brother's power is phenomenal. 632 00:39:41,930 --> 00:39:43,369 We are really impressed. 633 00:39:43,370 --> 00:39:45,109 This is something we haven't seen before, and haven't heard of before. 634 00:39:45,109 --> 00:39:47,009 In this world, save our master, 635 00:39:47,010 --> 00:39:49,849 Eldest Martial Brother is unrivaled. 636 00:39:49,850 --> 00:39:51,930 Qiao Feng of the North and Murong of the South? 637 00:39:51,931 --> 00:39:54,209 They don't even deserve to carry 638 00:39:54,210 --> 00:39:55,489 - our eldest brother's shoes! - Yes. That's right. 639 00:39:55,490 --> 00:39:58,350 Junior. Now you know how powerful we are.f 640 00:39:58,350 --> 00:40:01,730 Unfortunately, it's too late for you to regret now. 641 00:40:10,930 --> 00:40:13,250 You are quite calm. 642 00:40:13,250 --> 00:40:17,130 Junior, take this! 643 00:40:45,650 --> 00:40:47,350 (Don't fret. I'll help you.) 644 00:40:47,350 --> 00:40:48,290 (Brother-in-law!) 645 00:40:48,290 --> 00:40:50,770 (Use the power of the palm strike, and fight back.) 646 00:40:59,330 --> 00:41:01,590 Eighth Junior! 647 00:41:06,930 --> 00:41:07,969 You! 648 00:41:07,970 --> 00:41:09,249 You haven't exhausted your power. 649 00:41:09,250 --> 00:41:11,250 You have been fooling with me. 650 00:41:11,250 --> 00:41:14,989 Did Master teach you the best skills of the sect? 651 00:41:37,810 --> 00:41:39,569 Zhai Xing Zi. 652 00:41:39,570 --> 00:41:42,350 Eldest Martial Brother. 653 00:41:42,350 --> 00:41:44,769 Why are you on your knees? You finally admitted your defeat? 654 00:41:44,769 --> 00:41:49,469 Zhai Xing Zi. You have lost the match. Hurry up and apologize to Junior. 655 00:41:49,469 --> 00:41:51,769 How dare a mediocre person like you try to show off your skills? 656 00:41:51,770 --> 00:41:54,949 You have embarrassed the Xingxiu Sect! You useless thing! 657 00:41:54,949 --> 00:41:58,229 Junior spared your life, and you were still trying to be a hero. Why don't you talk? 658 00:41:58,229 --> 00:42:01,990 Zhai Xing Zi. 10 years ago, I knew you were a pathetic failure of the Xingxiu Sect! 659 00:42:01,990 --> 00:42:03,289 Today, Junior eliminated the useless guy of the sect. 660 00:42:03,290 --> 00:42:06,849 It's a great contribution to the Xingxiu Sect. 661 00:42:06,850 --> 00:42:08,790 Yes. That's right. 662 00:42:09,410 --> 00:42:10,409 Eldest Martial Brother. 663 00:42:10,410 --> 00:42:11,849 Why don't you talk? 664 00:42:11,850 --> 00:42:14,010 Could it be 665 00:42:14,010 --> 00:42:16,710 that you still refuse to admit your defeat? 666 00:42:22,570 --> 00:42:23,750 I admit defeat. 667 00:42:23,750 --> 00:42:25,190 I'm not your Eldest Martial Brother. 668 00:42:25,190 --> 00:42:26,809 You are our Eldest Martial Sister. 669 00:42:26,810 --> 00:42:28,009 Amazing! 670 00:42:28,010 --> 00:42:29,249 Eldest Martial Sister has incredible skills in martial arts. 671 00:42:29,250 --> 00:42:31,330 From now on, the Xingxiu Sect will have a new heir! 672 00:42:31,330 --> 00:42:33,089 We will be known by the whole world! 673 00:42:33,090 --> 00:42:34,030 Yes. 674 00:42:34,030 --> 00:42:36,609 You should defeat Qiao Feng of the North and Murong of the South! 675 00:42:36,609 --> 00:42:38,850 Then, the Xingxiu Sect will be peerless in the Central Plains! 676 00:42:38,850 --> 00:42:42,409 Yes. Our Eldest Martial Sister will be peerless! Eldest Martial Sister, all the best! 677 00:42:42,409 --> 00:42:43,610 - Quiet. - Eldest Martial Sister is peerless! 678 00:42:43,610 --> 00:42:45,790 Quit the nonsense. 679 00:42:48,330 --> 00:42:52,209 According to the sect's rules, after we have a new heir, 680 00:42:52,209 --> 00:42:54,129 what do we do to the former one? 681 00:42:54,130 --> 00:42:55,809 Eldest Martial Sister! Please! 682 00:42:55,809 --> 00:42:57,969 I want to show you some mercy. 683 00:42:57,970 --> 00:43:03,550 But I can't disobey the sect's rules. 684 00:43:06,780 --> 00:43:14,660 Timing and Subtitles brought to you by โš”๏ธMartial Arts Team โš”๏ธ@Viki.com 52929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.