All language subtitles for The.Beast.Of.War.1988.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,125 --> 00:03:31,917 AFGHANISTAN, 1981 2 00:03:32,333 --> 00:03:36,292 THE SECOND YEAR OF THE RUSSIAN INVASION 3 00:06:28,208 --> 00:06:29,750 Spread out. 4 00:06:30,042 --> 00:06:31,708 Spread out. 5 00:06:32,167 --> 00:06:33,375 Move it. 6 00:06:35,167 --> 00:06:37,583 Get your weapon out, Golikov. 7 00:06:47,583 --> 00:06:48,833 Kaminski. 8 00:06:52,292 --> 00:06:54,250 Move it. 9 00:06:58,292 --> 00:07:00,667 Over here, over here. 10 00:07:07,875 --> 00:07:09,583 Kaminski. 11 00:07:20,750 --> 00:07:25,458 - T5447, what's your status? - Mopping up, almost done. 12 00:07:25,667 --> 00:07:28,542 All units rejoin the column. 13 00:07:28,750 --> 00:07:30,000 I got them. 14 00:07:30,333 --> 00:07:34,542 Did you get them sheep? There's only a couple left... 15 00:07:34,958 --> 00:07:36,583 T5447. Roger, six. 16 00:07:38,375 --> 00:07:43,042 - Behind this building over there- - Got a souvenir! 17 00:07:43,208 --> 00:07:46,125 Give me the flamethrower. 18 00:07:46,500 --> 00:07:48,167 What you got? 19 00:07:50,208 --> 00:07:53,750 - Come to me! Over this way! - On my way. 20 00:07:54,000 --> 00:07:57,875 Golikov, come on over here. Bring that cyanide. 21 00:07:58,125 --> 00:08:01,083 Where's the extra satchels? 22 00:08:01,333 --> 00:08:02,875 Molotov! 23 00:08:12,792 --> 00:08:15,208 I'm burning! 24 00:08:46,292 --> 00:08:48,208 - You owe me. - Bring him. 25 00:08:48,375 --> 00:08:51,792 Come on, get his arm. Come on, come on! 26 00:08:52,042 --> 00:08:53,083 Move it! 27 00:08:55,167 --> 00:08:59,875 You son of a bitch! You're dead! 28 00:09:10,417 --> 00:09:12,583 Put him under the track. 29 00:09:20,542 --> 00:09:24,583 - Get your feet under there. - Do you want me to kick him? 30 00:09:24,917 --> 00:09:27,208 You can't kill my friends! 31 00:09:27,458 --> 00:09:32,417 - Mount and crank it up. - We're gonna squash you like a grape. 32 00:09:32,875 --> 00:09:35,750 Ask him where the other rebels are. 33 00:09:39,125 --> 00:09:40,083 Where are the rebels? 34 00:09:40,750 --> 00:09:43,000 Mujahedeen are all around you! 35 00:09:43,333 --> 00:09:47,500 Ten Russian dogs will die for every Afghan! 36 00:09:47,708 --> 00:09:51,000 - What did he say? - He does not know, sir. 37 00:09:52,417 --> 00:09:54,292 Tell them to stop! 38 00:09:57,375 --> 00:09:58,250 No further! 39 00:09:59,042 --> 00:10:00,500 Let him go! 40 00:10:01,375 --> 00:10:04,167 Sherina! I order you away from here! 41 00:10:08,667 --> 00:10:09,708 Bitch! 42 00:10:10,000 --> 00:10:12,667 This commander prefers bullets to words. Go! 43 00:10:14,500 --> 00:10:15,542 Traitor! 44 00:10:16,167 --> 00:10:20,125 Tell your shit eater of a commander to let him go! 45 00:10:21,542 --> 00:10:26,833 Sir, these women humbly beg you for the prisoner, sir. 46 00:10:28,625 --> 00:10:33,292 You tell them to watch what happens to rebels. 47 00:10:35,250 --> 00:10:37,250 Do it, Koverchenko. 48 00:10:43,917 --> 00:10:45,167 He is to be my husband! 49 00:10:47,375 --> 00:10:50,375 No Russian will escape Afghanistan! 50 00:10:53,500 --> 00:10:54,583 Forward! 51 00:11:08,375 --> 00:11:10,042 Forward! 52 00:11:10,458 --> 00:11:13,458 Allah is the only God...! 53 00:11:49,833 --> 00:11:52,042 - Directions, sir? - Right fork. 54 00:11:52,167 --> 00:11:54,917 - What? - Right fork. 55 00:11:56,083 --> 00:12:00,292 - Sir, you sure? - I said right fork. Do you copy? 56 00:12:00,500 --> 00:12:05,750 - Yes, sir. - T5447, do you copy? 57 00:12:06,000 --> 00:12:10,833 - What's your position? - Why can't they hear us? 58 00:12:11,167 --> 00:12:13,583 T5447, do you copy? 59 00:12:19,833 --> 00:12:21,292 The tank is lost. 60 00:12:21,833 --> 00:12:22,875 No... 61 00:12:23,333 --> 00:12:24,833 We need help. 62 00:13:51,250 --> 00:13:52,125 Taj... 63 00:13:53,542 --> 00:13:54,417 Uncle... 64 00:13:55,000 --> 00:13:55,958 Come on. 65 00:14:00,542 --> 00:14:02,083 Uncle... why? 66 00:14:03,292 --> 00:14:04,500 Retaliation. 67 00:14:35,542 --> 00:14:37,042 Be his mother. 68 00:15:01,375 --> 00:15:02,333 Moustafa! 69 00:15:12,917 --> 00:15:14,583 Salaam, Taj Mohamed. 70 00:15:25,833 --> 00:15:27,333 Cousin, truce. 71 00:15:27,750 --> 00:15:28,917 Greetings, uncle. 72 00:15:39,208 --> 00:15:42,917 I always said, have faith in Allah and keep a hidden pistol. 73 00:15:44,000 --> 00:15:46,292 Every part of me screams to see your blood. 74 00:15:47,042 --> 00:15:49,208 Nothing has changed between us, then. 75 00:15:50,583 --> 00:15:51,458 Taj... 76 00:15:52,542 --> 00:15:54,250 ...your father would never dishonor a truce. 77 00:15:54,792 --> 00:15:56,000 What do you want here? 78 00:15:59,708 --> 00:16:03,542 A tank that killed your people is lost in the valley of the Jackal. 79 00:16:03,792 --> 00:16:06,000 I know that valley. 80 00:16:06,625 --> 00:16:10,125 It only has one way in and out. 81 00:16:10,625 --> 00:16:14,250 I come to call upon your honor to avenge Afghanistan. 82 00:16:16,000 --> 00:16:17,958 When Moustafa talks of honor... 83 00:16:18,458 --> 00:16:21,208 ...the end of the world is at hand. 84 00:16:23,208 --> 00:16:25,792 Cousin, uncle, we are tired of this ancient vendetta. 85 00:16:26,167 --> 00:16:28,875 Let us take revenge together... We divide the booty. 86 00:16:31,875 --> 00:16:36,042 I will not fight with a scavenger... 87 00:16:36,583 --> 00:16:39,917 ...who picks gold from the teeth of dead Russians. 88 00:16:42,125 --> 00:16:43,750 Then run to Pakistan. 89 00:16:44,625 --> 00:16:46,458 I would speak with the Khan. 90 00:16:47,917 --> 00:16:50,125 My father was killed. 91 00:16:51,500 --> 00:16:53,917 My brother Shahzaman is now Khan. 92 00:16:56,000 --> 00:16:58,167 Your brother was martyred by a Russian tank. 93 00:17:06,458 --> 00:17:08,333 You are now Khan, Taj Mohamed. 94 00:17:24,708 --> 00:17:28,167 My Khan, we would fight with you to avenge Shahzaman. 95 00:17:32,167 --> 00:17:34,042 With this we can destroy the tank! 96 00:17:34,250 --> 00:17:35,750 I know how to work it! 97 00:17:37,667 --> 00:17:39,167 What do you say, Taj? 98 00:17:43,458 --> 00:17:46,958 Your brother did not go to Pakistan... He went to Paradise. 99 00:17:57,167 --> 00:17:58,458 Allah... 100 00:17:59,417 --> 00:18:03,417 Give me a man to tear apart. 101 00:18:04,125 --> 00:18:06,625 From this time forth... 102 00:18:07,167 --> 00:18:10,125 I am a stone in your sling! 103 00:18:11,083 --> 00:18:12,542 Revenge! 104 00:18:56,083 --> 00:18:59,542 - I don't see a village. - I can't raise them. 105 00:19:07,583 --> 00:19:09,833 - Shit! - Come on! 106 00:19:17,083 --> 00:19:19,292 - Sir? - Where the hell are we? 107 00:19:19,500 --> 00:19:21,292 I don't know, sir. 108 00:19:22,875 --> 00:19:26,375 - Where's the Kandahar Road? - "m not sure, sir. 109 00:19:26,542 --> 00:19:31,333 The Molotov took our radio out. We can receive but not transmit. 110 00:19:40,250 --> 00:19:43,417 Those hills must be here. 111 00:19:44,292 --> 00:19:48,208 - Is Kandahar on the other side? - "m not sure. 112 00:19:48,417 --> 00:19:53,208 - Base coordinates are 31 degrees- - You're relieved of your post. 113 00:19:53,417 --> 00:19:56,042 - Give the log to Koverchenko. - Why? 114 00:19:56,250 --> 00:19:59,083 - Incompetence. - What's my function? 115 00:19:59,292 --> 00:20:02,667 None. Give yourself a medal, Koverchenko. 116 00:20:02,833 --> 00:20:06,333 - For what? - Trying to save those tankers. 117 00:20:06,750 --> 00:20:09,708 - Check this side out. - To your post! 118 00:20:13,958 --> 00:20:18,417 Just say, "Yes, sir" and keep out of his way. 119 00:20:18,667 --> 00:20:23,667 - Why'd that rebel laugh at me? - It wasn't at you, he was happy. 120 00:20:23,875 --> 00:20:27,417 You die in a holy war, you go to paradise. 121 00:20:27,542 --> 00:20:29,333 You believe that? 122 00:20:30,750 --> 00:20:34,083 After university, "m not sure what I believe. 123 00:20:52,792 --> 00:20:55,625 I need a woman! 124 00:20:55,917 --> 00:20:58,792 - Maybe you'll find another sheep. - Maybe. 125 00:20:59,000 --> 00:21:03,708 - Kaminski, turn that music off. - Golikov put it on, sir. 126 00:21:04,583 --> 00:21:06,208 Shit! 127 00:21:11,083 --> 00:21:13,917 Come here, I got something to show you. 128 00:21:27,583 --> 00:21:30,458 - Under siege! - Driver, crank it up! 129 00:21:32,583 --> 00:21:34,333 Gunner! 130 00:21:35,250 --> 00:21:37,833 Troops on the ridge! 131 00:21:40,958 --> 00:21:42,917 Turn power! 132 00:21:47,917 --> 00:21:50,833 - Range? - Three-zero-zero! 133 00:21:55,208 --> 00:21:56,667 What's wrong? 134 00:21:56,958 --> 00:21:58,917 Get it out of here! 135 00:22:02,167 --> 00:22:05,208 - Ready to roll. - Rock forward, go. Go! 136 00:22:10,583 --> 00:22:13,500 - Heads up, Samad. - Traversing! 137 00:22:20,042 --> 00:22:21,000 Up! 138 00:22:22,667 --> 00:22:24,125 - Fire. - On the way. 139 00:22:44,333 --> 00:22:45,333 Let's go! 140 00:22:55,750 --> 00:22:57,750 You said you could kill the tank in one shot! 141 00:22:58,250 --> 00:22:59,750 Maybe it is not the will of Allah. 142 00:23:01,708 --> 00:23:03,917 Or maybe you are a bad shot! 143 00:23:04,458 --> 00:23:05,833 I am Khan! 144 00:23:06,292 --> 00:23:08,708 I demand to be the one to explode the tank! 145 00:23:09,667 --> 00:23:11,750 Give me the RPG! 146 00:23:12,792 --> 00:23:14,958 Your nephew is a hothead, uncle. 147 00:23:23,792 --> 00:23:25,667 We all stay together! 148 00:23:25,917 --> 00:23:27,000 Taj... 149 00:23:27,583 --> 00:23:29,958 Who calls himself Khan is not a Khan. 150 00:23:30,750 --> 00:23:31,750 Patience, Taj. 151 00:23:32,042 --> 00:23:33,667 This is your trial. 152 00:23:37,500 --> 00:23:38,458 Uncle? 153 00:23:40,292 --> 00:23:42,458 It's nothing. A scratch. 154 00:23:45,250 --> 00:23:46,167 Come... 155 00:23:47,417 --> 00:23:50,625 Allah gives us tracks to follow. 156 00:23:54,542 --> 00:23:57,125 Khanzaman! Afzal! Come on! 157 00:25:30,042 --> 00:25:32,667 Only one drank the water, Samad! 158 00:25:32,875 --> 00:25:36,458 I told you to throw that canister far away. 159 00:25:37,042 --> 00:25:39,292 At my command, gunner. Frag. 160 00:25:40,208 --> 00:25:42,875 Move, move, move. Move it. 161 00:25:46,083 --> 00:25:47,708 - Frag is up. - Fire. 162 00:25:48,000 --> 00:25:49,375 On the way. 163 00:25:51,625 --> 00:25:54,667 - Misfire. - Go to manual. 164 00:25:57,542 --> 00:25:59,542 - Misfire. - Out of the tank! 165 00:26:22,208 --> 00:26:26,167 - What happened? - Misfire. I know it's gonna blow. 166 00:26:26,333 --> 00:26:28,625 The shell looked okay to me. 167 00:26:30,250 --> 00:26:34,083 Samad, did you touch that shell? 168 00:26:35,042 --> 00:26:36,333 Yes, sir. 169 00:26:37,208 --> 00:26:41,208 I just handed it- I handed it to Golikov, sir. 170 00:26:41,500 --> 00:26:46,542 Misfires happen, sir. One in every hundred rounds. Cook-off. 171 00:26:50,333 --> 00:26:53,792 It's the loader's responsibility to unload. 172 00:26:54,042 --> 00:26:55,292 Golikov. 173 00:26:58,917 --> 00:27:01,667 I've never handled a cook-off before. 174 00:27:04,625 --> 00:27:06,292 I will do it, sir. 175 00:27:08,833 --> 00:27:12,667 He doesn't know what he's doing, sir. Let me go. 176 00:27:17,167 --> 00:27:19,667 - All right. Kaminski. - Sir? 177 00:27:19,958 --> 00:27:24,458 Pinpoint the mujas. Don't take your eyes off them. 178 00:27:24,625 --> 00:27:26,875 Koverchenko, Golikov. 179 00:28:17,083 --> 00:28:21,458 Sir, maybe I ought to do this. What if something happens? 180 00:28:23,500 --> 00:28:26,500 Then Kaminski will have his first command. 181 00:28:32,042 --> 00:28:35,000 Just tell me one thing. 182 00:28:35,167 --> 00:28:38,083 Why do you stick up for the Afghan? 183 00:28:39,042 --> 00:28:42,125 Because he's doing the best he can. 184 00:28:42,292 --> 00:28:44,875 That's what worries me. 185 00:28:47,875 --> 00:28:51,167 You've got what it takes. "ve seen it. 186 00:28:51,417 --> 00:28:54,042 Just keep your head on straight. 187 00:28:58,792 --> 00:29:00,708 Why don't we just fight? 188 00:29:00,958 --> 00:29:05,750 Because they could put a hole right through us with that RPG. 189 00:29:29,958 --> 00:29:31,167 What happened? 190 00:29:31,417 --> 00:29:35,333 They're gone. Samad just saved their lives. 191 00:29:35,583 --> 00:29:37,708 I didn't do anything. 192 00:29:41,042 --> 00:29:43,625 - Booby-trap that round. - Yes, sir. 193 00:29:43,875 --> 00:29:45,375 Come on, come on. 194 00:30:00,333 --> 00:30:04,208 - Get us out of here. - Moving tank. 195 00:30:55,583 --> 00:30:59,417 We bleed because we are weak for Russian junk. 196 00:31:04,500 --> 00:31:07,208 Your mujahed has no chance to live. 197 00:31:08,042 --> 00:31:11,917 Our uncle is wounded too. Let him stay here with Noor. 198 00:31:12,792 --> 00:31:16,417 My wound will heal when I see the tank explode. 199 00:31:18,292 --> 00:31:20,792 We leave him food and water. 200 00:31:54,250 --> 00:31:55,125 God is great. 201 00:32:42,000 --> 00:32:43,250 Another grave. 202 00:32:45,792 --> 00:32:47,833 The wind covers the tank tracks... we want to return to the village. 203 00:32:50,042 --> 00:32:54,417 You have no village - only "Badal"! 204 00:33:33,917 --> 00:33:35,542 A Holy Man. 205 00:33:46,708 --> 00:33:48,958 David! You have come! 206 00:33:51,125 --> 00:33:55,000 Prophet Mohamed bid me build a fire to light your way. 207 00:33:55,667 --> 00:33:58,917 God willing, with only a stone you will slay The Beast, David! 208 00:34:00,792 --> 00:34:01,708 What Beast? 209 00:34:02,667 --> 00:34:03,833 Goliath! 210 00:34:06,917 --> 00:34:08,458 Look Taj... tank tracks! 211 00:34:31,583 --> 00:34:33,708 Build a fire, sir? 212 00:34:36,167 --> 00:34:39,500 I'm sure you lost those muja fucks, sir. 213 00:34:39,750 --> 00:34:44,292 - Tend to the track, Kaminski. - You got it, sir. 214 00:34:53,292 --> 00:34:54,708 Let me hit that. 215 00:34:56,083 --> 00:34:59,792 It is Pushtunwali. It's the code of honor. 216 00:35:00,292 --> 00:35:04,000 - Pushtunwali. - Three obligations. 217 00:35:04,292 --> 00:35:07,542 First, melmastia: hospitality. 218 00:35:08,000 --> 00:35:09,375 Melmastia. 219 00:35:09,625 --> 00:35:12,833 Second, badal: revenge. 220 00:35:13,125 --> 00:35:17,333 - Badal. - Third, nanawatai: 221 00:35:17,625 --> 00:35:22,542 The obligation to give sanctuary to all those who ask. 222 00:35:23,417 --> 00:35:25,458 - To all? - All. 223 00:35:25,708 --> 00:35:28,292 - Even the enemy? - All. 224 00:35:30,042 --> 00:35:32,208 What if I kill your brother? 225 00:35:32,792 --> 00:35:35,958 And you come for badal, revenge... 226 00:35:36,250 --> 00:35:38,333 ...and I ask for nanawatai? 227 00:35:39,125 --> 00:35:43,542 Then "d be obligated to feed, clothe and protect you. 228 00:35:43,708 --> 00:35:46,042 It's incredibly civilized. 229 00:35:47,083 --> 00:35:50,083 - What is it, nanawatai? - Nanawatai. 230 00:35:50,250 --> 00:35:53,958 - Nanawatai. - Bread? 231 00:36:02,417 --> 00:36:06,750 Smells like he's been chewing on fucking buffalo shit. 232 00:36:08,667 --> 00:36:10,167 Laszlo... 233 00:36:11,583 --> 00:36:16,542 - ... when we get back, transfer out. - I'll win his respect in time. 234 00:36:16,750 --> 00:36:21,833 When the old man gets on your back, you can't shake him off. 235 00:36:22,083 --> 00:36:27,250 Dear Konstantin, I regard this abuse as the price I must pay to learn. 236 00:36:28,125 --> 00:36:33,333 I love Afghanistan, but we are a flea in the tail of a bear. 237 00:36:33,875 --> 00:36:36,292 We must join the 20th century. 238 00:36:36,500 --> 00:36:40,333 When Afghans accept that, I will be there... 239 00:36:40,500 --> 00:36:43,292 ...knowing technology and Russian. 240 00:36:43,500 --> 00:36:46,083 - So you're a patriot? - Yes. 241 00:36:46,292 --> 00:36:50,625 So was that rebel. He wanted to keep things the same. 242 00:36:51,042 --> 00:36:55,208 I wish I believed in something that much. I envy him. 243 00:36:55,625 --> 00:36:59,542 - Then why did you crush him? - I had no choice. 244 00:37:01,083 --> 00:37:05,208 - You always have a choice. - She sent nudes of herself? 245 00:37:05,458 --> 00:37:09,375 - Give it to me. - She's got that nympho look. 246 00:37:13,167 --> 00:37:15,125 I got the half I want. 247 00:37:21,750 --> 00:37:25,000 - You son of a bitch. - Get the fuck off me! 248 00:37:27,833 --> 00:37:31,292 - What the hell is going on? - Nothing, sir. 249 00:37:36,333 --> 00:37:38,083 Thanks, Konstantin. 250 00:37:48,833 --> 00:37:50,417 What is this? 251 00:37:55,000 --> 00:37:58,583 - Brake fluid?! - No wonder they don't work. 252 00:37:59,292 --> 00:38:04,125 Keeps me steady on the gun, sir. I filter it through bread. 253 00:38:04,458 --> 00:38:09,833 I add raisins and sugar. It ferments in a few days and gives a good kick. 254 00:38:15,042 --> 00:38:18,208 - Write him up, sir? - Get over here. 255 00:38:22,792 --> 00:38:24,667 For one mistake? 256 00:38:24,875 --> 00:38:28,667 He's the best gunner in the division. Omit it. 257 00:38:28,875 --> 00:38:31,958 It's already done, sir. In ink. 258 00:39:12,542 --> 00:39:16,167 You better watch your ass from now on. 259 00:39:16,375 --> 00:39:20,917 Sometimes Afghan snipers pick off tank drivers. 260 00:39:21,042 --> 00:39:25,083 - Sometimes drivers pick them off first. - Really? 261 00:39:26,958 --> 00:39:28,750 Grenade! 262 00:39:29,917 --> 00:39:31,000 Get down! 263 00:39:32,292 --> 00:39:34,000 Shit! 264 00:39:35,375 --> 00:39:37,083 Where are they? 265 00:39:45,333 --> 00:39:46,542 Don't blow it up! 266 00:39:47,167 --> 00:39:49,417 Kill the Russians underneath, not the tank! 267 00:39:53,333 --> 00:39:54,833 Grenade! 268 00:39:59,167 --> 00:40:02,458 - Open the hatch! - "m getting slaughtered! 269 00:40:02,708 --> 00:40:04,167 Open the hatch! 270 00:40:05,583 --> 00:40:07,542 I'm bleeding! "m bleeding! 271 00:40:13,167 --> 00:40:15,125 - Inside! - Get inside. 272 00:40:15,333 --> 00:40:17,625 Get in the tank! Hurry up! 273 00:40:21,417 --> 00:40:23,958 Get us the hell out of here! 274 00:40:24,833 --> 00:40:25,958 Hurry up! 275 00:40:28,542 --> 00:40:31,000 We got a fire on top! 276 00:40:31,167 --> 00:40:34,125 - "m dying! "m dying! - I can't see. 277 00:40:34,292 --> 00:40:35,667 Hard right! 278 00:40:39,417 --> 00:40:42,292 Gunner, traverse right, 180! 279 00:40:43,917 --> 00:40:46,125 - "m dying! - Extinguisher! 280 00:40:46,500 --> 00:40:47,500 Traversing! 281 00:40:49,708 --> 00:40:51,833 I can't see through the fire! 282 00:41:03,542 --> 00:41:07,667 Gunner, identify! Bead on the fire of the campsite. 283 00:41:07,875 --> 00:41:10,042 I can't get elevation. 284 00:42:20,625 --> 00:42:23,375 We can detect anything in a 100-metre radius. 285 00:42:25,708 --> 00:42:29,083 They must have camels or something to keep up. 286 00:42:29,292 --> 00:42:31,250 They really want this tank. 287 00:42:31,458 --> 00:42:34,042 - They just keep coming. - Shut up. 288 00:42:36,958 --> 00:42:40,125 How much longer are we gonna stay? 289 00:42:40,417 --> 00:42:43,333 Till we can see where we're going. 290 00:42:43,583 --> 00:42:45,958 - Crack the hatch, sir? - No. 291 00:42:46,583 --> 00:42:49,000 - Sir, I have to piss. - Hold it. 292 00:42:50,208 --> 00:42:54,542 - Do you have water? - All the canteens were left behind. 293 00:42:54,708 --> 00:42:58,042 - All the rations too. - Great. 294 00:42:58,333 --> 00:43:02,708 - Your pals will feast tonight. - We don't need food and water. 295 00:43:02,917 --> 00:43:04,958 We're safe in here. 296 00:43:07,958 --> 00:43:10,958 My tanks have been hit by everything. 297 00:43:11,917 --> 00:43:14,333 In Mongolia once... 298 00:43:15,417 --> 00:43:18,417 ...RPG. Direct hit. 299 00:43:22,167 --> 00:43:25,375 Commander, gunner and turret went flying. 300 00:43:33,625 --> 00:43:37,042 I drove the rest of the tank back. 301 00:43:39,542 --> 00:43:41,833 These tanks today are better. 302 00:43:43,125 --> 00:43:44,750 Much better. 303 00:43:56,958 --> 00:43:59,750 Sir, I can't hold it much longer. 304 00:43:59,917 --> 00:44:01,958 Sir! Sir! 305 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 - How many? -20 to 25, they're everywhere. 306 00:44:06,292 --> 00:44:10,208 - Battle stations. - I don't think they see us. 307 00:44:10,792 --> 00:44:13,125 - They're in RPG range. - Wait. 308 00:44:13,250 --> 00:44:16,208 - Gunner, troops, frag. - Frag's up, sir. 309 00:44:16,333 --> 00:44:19,833 - Identify. - I can't identify. It's too dark. 310 00:44:23,250 --> 00:44:25,083 - Go to IR. - IR is busted! 311 00:44:25,292 --> 00:44:27,333 They're all around us, sir. 312 00:44:28,375 --> 00:44:32,958 Standby to traverse left, 360. All weapons fire at my command. 313 00:44:34,042 --> 00:44:35,833 Traverse. Fire! 314 00:44:50,833 --> 00:44:52,375 Cease fire! 315 00:45:00,250 --> 00:45:01,375 All dead, sir. 316 00:45:10,208 --> 00:45:11,833 - Samad. - Sir? 317 00:45:12,125 --> 00:45:13,833 Go verify. 318 00:45:18,708 --> 00:45:21,000 - Move it! - Yes, sir. 319 00:45:49,167 --> 00:45:51,125 Kaminski, stand down. 320 00:45:56,875 --> 00:45:58,958 Koverchenko, get on the co-ax. 321 00:46:06,917 --> 00:46:10,583 - Set Samad in your sights. - What? 322 00:46:10,750 --> 00:46:12,833 Take him now, he's a traitor. 323 00:46:16,125 --> 00:46:18,042 Are you insane? 324 00:46:18,667 --> 00:46:23,333 Your insubordination demoted you from Intelligence to this tank. 325 00:46:23,583 --> 00:46:26,042 Your next stop is prison. 326 00:46:26,292 --> 00:46:29,958 With your record, I wouldn't disobey another order. 327 00:46:32,292 --> 00:46:33,833 Take Samad now. 328 00:46:41,333 --> 00:46:42,708 No. 329 00:46:52,750 --> 00:46:54,167 How many dead? 330 00:46:55,042 --> 00:46:57,000 It's deer, sir. 331 00:46:58,917 --> 00:47:00,458 It's a herd of deer. 332 00:47:17,875 --> 00:47:20,833 The Russian kills just to kill. 333 00:47:35,625 --> 00:47:39,583 - We're leaking oil. - Raise the snorkel, seal the cannon. 334 00:47:39,875 --> 00:47:45,000 - Are we going underwater, sir? - The rebels are following our tracks. 335 00:48:42,083 --> 00:48:44,875 Samad, stop it. 336 00:48:47,667 --> 00:48:50,458 - "m in my prayers, sir. - Get up. 337 00:48:58,792 --> 00:49:03,000 If I can reconcile dialectical materialism and Allah... 338 00:49:03,208 --> 00:49:05,083 ...isn't that my business? 339 00:49:06,708 --> 00:49:12,000 Why don't you trust me? You know "m a member of the Party. 340 00:49:12,875 --> 00:49:17,625 My son's in Moscow, sir. You think "d compromise him? 341 00:49:17,917 --> 00:49:19,292 I said get up. 342 00:49:24,333 --> 00:49:26,958 See how deep the river is. 343 00:49:28,333 --> 00:49:29,917 How, sir? 344 00:49:30,750 --> 00:49:32,458 Walk in it. 345 00:49:42,292 --> 00:49:44,333 You don't need that. 346 00:50:00,833 --> 00:50:05,750 - Like ice, sir. - I didn't ask for the temperature. 347 00:50:07,792 --> 00:50:10,417 Is the bottom mud or stone? 348 00:50:12,375 --> 00:50:13,917 Stone. 349 00:50:27,833 --> 00:50:29,167 Why? 350 00:50:29,417 --> 00:50:31,583 - I said why?! - Shut up! 351 00:50:37,167 --> 00:50:38,792 What are you doing? 352 00:50:39,083 --> 00:50:41,208 - Recording this. - Add your name. 353 00:50:41,458 --> 00:50:46,667 - This'll get you a court-martial. - So will killing your own men! 354 00:51:08,708 --> 00:51:11,667 You would have done the same thing. 355 00:51:11,917 --> 00:51:16,792 Samad was waiting for a chance to give this tank to the enemy. 356 00:51:19,125 --> 00:51:21,458 I was too smart for him. 357 00:51:22,125 --> 00:51:24,625 And I didn't study philosophy. 358 00:51:25,500 --> 00:51:28,583 I read your dossier, Mr. Intellectual. 359 00:51:29,083 --> 00:51:32,375 What do you think it says about you? 360 00:51:32,542 --> 00:51:35,042 That I think for myself. 361 00:51:38,000 --> 00:51:40,667 You think for yourself. 362 00:51:41,375 --> 00:51:45,667 When I was 8, defending Stalingrad, I didn't think for myself. 363 00:51:46,000 --> 00:51:49,125 When Russia asked for our lives, we gave. 364 00:51:49,333 --> 00:51:53,958 My father and mother didn't think of themselves, they gave! 365 00:51:54,208 --> 00:51:57,792 My brother didn't think of himself, he gave! 366 00:51:59,167 --> 00:52:03,542 My comrades lowered me on top of Nazi tanks. 367 00:52:03,708 --> 00:52:07,625 I stuffed Molotovs under turret and cannon... 368 00:52:07,875 --> 00:52:10,292 ...then they pulled me up again. 369 00:52:14,375 --> 00:52:16,542 They called me Tank Boy. 370 00:52:18,458 --> 00:52:21,333 I took a lot of Nazi tanks. 371 00:52:23,250 --> 00:52:24,875 A lot. 372 00:52:27,917 --> 00:52:31,792 Over the years, "ve learned to smell a traitor. 373 00:53:13,750 --> 00:53:16,417 - How bad is it? - You mean the tank? 374 00:53:18,292 --> 00:53:20,750 Do you think he's snapped, huh? 375 00:53:22,583 --> 00:53:24,375 - What are you doing? - What? 376 00:53:24,583 --> 00:53:27,500 You want to be next? Don't talk to him. 377 00:53:28,333 --> 00:53:30,750 - How far can we go? - Not far enough. 378 00:53:31,583 --> 00:53:33,833 We should ditch this bitch... 379 00:53:33,958 --> 00:53:37,208 ...dismantle the gun, walk to Kandahar Road! 380 00:53:37,625 --> 00:53:39,917 What are you whispering about? 381 00:53:44,125 --> 00:53:46,667 Kaminski had an interesting idea. 382 00:53:48,208 --> 00:53:51,000 Ditching the tank and walking back. 383 00:53:52,667 --> 00:53:55,250 He's a fucking liar, sir. 384 00:53:56,833 --> 00:54:00,958 As a man who thinks for himself, what do you think? 385 00:54:03,792 --> 00:54:05,292 Well, sir... 386 00:54:05,500 --> 00:54:09,458 ...the roadwhee"s cracked, he drank our brakes... 387 00:54:09,708 --> 00:54:12,792 ...the battery's low, we're losing oil. 388 00:54:13,000 --> 00:54:15,958 If the engine heats up, it'll seize. 389 00:54:16,083 --> 00:54:17,792 We have no rations. 390 00:54:18,042 --> 00:54:22,042 The mujas don't seem to run on anything we know of... 391 00:54:22,333 --> 00:54:24,167 ...and they have an RPG. 392 00:54:25,917 --> 00:54:28,125 Their aim is getting better. 393 00:54:31,042 --> 00:54:33,125 You admire them, don't you? 394 00:54:34,500 --> 00:54:39,417 - They've got us on the run. - What do you suggest? Surrender? 395 00:54:44,708 --> 00:54:48,375 That's a direct violation of Soviet military law. 396 00:54:49,042 --> 00:54:53,833 But you're all for it, aren't you? That's mutiny. 397 00:54:57,917 --> 00:54:59,208 Try it! 398 00:55:00,333 --> 00:55:03,583 - Get his weapon. Cover him. - Yes, sir. 399 00:55:05,042 --> 00:55:07,292 Golikov, get some rope. 400 00:55:13,542 --> 00:55:15,375 Now! 401 00:55:17,500 --> 00:55:18,667 Tie him up. 402 00:55:19,375 --> 00:55:22,667 I'll haunt you. I'll be your worst nightmare. 403 00:55:23,000 --> 00:55:24,417 Shut up. 404 00:55:25,208 --> 00:55:26,833 You hear me? 405 00:55:28,208 --> 00:55:31,708 - Don't be an idiot. - I don't believe this. 406 00:55:31,917 --> 00:55:33,417 Hold still, asshole. 407 00:55:33,625 --> 00:55:35,750 - What are we doing? - Shut up! 408 00:55:37,917 --> 00:55:41,458 - Stepped in this one himself. - Fucking lackey. 409 00:55:42,125 --> 00:55:43,417 Fuck. 410 00:55:44,417 --> 00:55:46,667 - Get the logbook. - Yes, sir. 411 00:55:48,042 --> 00:55:53,000 - He doesn't have it. It's in the tank. - Booby-trap him. 412 00:55:53,667 --> 00:55:57,417 - Yes, sir. - Twisted and insane. Don't be an idiot. 413 00:55:57,625 --> 00:55:59,000 Don't move. 414 00:56:05,167 --> 00:56:08,667 If you need anything, just nod. 415 00:56:19,708 --> 00:56:22,542 - Konstantin, "m sorry. - Anton. 416 00:56:22,917 --> 00:56:25,292 Anton, you're next. 417 00:56:25,542 --> 00:56:29,417 Go blow his brains out, come back and untie me. 418 00:56:29,667 --> 00:56:31,167 - You're next. - I can't. 419 00:56:31,375 --> 00:56:36,208 You hear me, Anton? Don't leave me here. Don't leave me. 420 00:56:36,375 --> 00:56:38,208 - I can't. - Untie me! 421 00:56:40,083 --> 00:56:41,833 You're a good soldier. 422 00:56:42,042 --> 00:56:45,750 They can depend on you to shoot your mother. 423 00:56:45,917 --> 00:56:48,792 Golikov! Goddamn it! 424 00:56:53,417 --> 00:56:55,792 Don't leave me here, you coward! 425 00:56:56,542 --> 00:56:58,583 Golikov, you fuck! 426 00:57:30,792 --> 00:57:35,750 - I think you did the right thing. - I appreciate that, Kaminski. 427 00:57:35,958 --> 00:57:39,958 And I think I speak for all of us when I say that. 428 00:57:41,292 --> 00:57:45,708 What he wrote could close doors for the rest of your lives. 429 00:57:46,917 --> 00:57:50,042 I don't know why you didn't just kill him. 430 00:57:50,208 --> 00:57:52,833 I was trying to buy us some time. 431 00:57:58,042 --> 00:57:59,792 Tank's roomier now, sir. 432 00:58:15,958 --> 00:58:17,125 Sherina! 433 00:58:18,042 --> 00:58:19,958 What are you doing here? 434 00:58:24,458 --> 00:58:28,417 Akbar, we would fight the tank with you. 435 00:58:28,958 --> 00:58:31,000 You have no weapons. 436 00:58:42,375 --> 00:58:45,125 Get back to the village, woman!... Go! 437 01:00:10,095 --> 01:00:10,761 Uncle... 438 01:00:13,011 --> 01:00:14,886 ...am I fit to be Khan? 439 01:00:17,470 --> 01:00:21,511 To ask that question makes you Khan. 440 01:00:31,136 --> 01:00:34,720 When The Beast is dead, we will return. 441 01:00:36,803 --> 01:00:38,553 I will be waiting. 442 01:01:36,345 --> 01:01:39,761 There it is. Kandahar Road. 443 01:01:49,553 --> 01:01:52,470 Kaminski, we're home! 444 01:01:59,428 --> 01:02:01,803 We're almost out of petrol. 445 01:02:02,386 --> 01:02:05,345 - Make it to the road. - Yes, sir. 446 01:02:06,678 --> 01:02:08,470 - Stop tank. - What? 447 01:02:08,803 --> 01:02:11,636 Stop tank. Stop tank! 448 01:02:19,136 --> 01:02:23,053 Sir, "m sure I can make it, it's only- 449 01:04:09,345 --> 01:04:10,553 Please... 450 01:04:14,095 --> 01:04:15,220 Untie my hands. 451 01:04:15,428 --> 01:04:18,845 Afghan women, turn your grief to stone! 452 01:04:22,095 --> 01:04:23,470 Stop! 453 01:04:30,428 --> 01:04:31,928 Jesus. Stop! 454 01:04:32,220 --> 01:04:34,803 Please, stop. Stop! 455 01:04:35,261 --> 01:04:36,345 Nanawatai! 456 01:04:52,345 --> 01:04:54,053 Sherina, how did you find us? 457 01:04:54,386 --> 01:04:55,386 It was Allah's will... 458 01:04:55,761 --> 01:04:57,470 We found him tied to the rock. 459 01:04:59,261 --> 01:05:01,303 You take the honor, Taj. 460 01:05:01,511 --> 01:05:03,470 Nanawatai! 461 01:05:08,220 --> 01:05:09,470 He asks for mercy. 462 01:05:10,261 --> 01:05:13,386 I teach you another word - Badal! Blood for blood! 463 01:05:14,261 --> 01:05:15,678 Silence, woman! 464 01:05:18,178 --> 01:05:19,303 You speak Afghan? 465 01:05:22,636 --> 01:05:24,011 What's your name? 466 01:05:26,261 --> 01:05:27,845 A crow can speak a word, 467 01:05:28,220 --> 01:05:31,386 but a crow is not a man, and neither is a Russian. 468 01:05:32,595 --> 01:05:33,803 Kill him! 469 01:05:34,928 --> 01:05:38,928 If we dishonor our code and slay him we are no better than the infidels. 470 01:05:49,470 --> 01:05:52,261 ...but why was he abandoned by the tank? 471 01:06:41,220 --> 01:06:43,053 Nanawatai is for Afghans. 472 01:06:43,678 --> 01:06:46,720 If he is an enemy of our enemy, then he is a friend. 473 01:06:47,053 --> 01:06:48,886 Let us look to our guest. 474 01:07:22,636 --> 01:07:23,345 Eat. 475 01:07:23,636 --> 01:07:24,803 Choke. 476 01:08:11,720 --> 01:08:13,803 You broke it when you dropped it. 477 01:08:14,636 --> 01:08:18,136 So? David took Goliath with just a stone. 478 01:08:41,886 --> 01:08:43,720 It's an RPG. 479 01:08:50,553 --> 01:08:51,886 It's kaput. 480 01:08:53,136 --> 01:08:55,220 Oh, kaput. 481 01:09:02,886 --> 01:09:04,220 Fix. 482 01:09:06,511 --> 01:09:08,928 I fix, I fix. 483 01:09:29,470 --> 01:09:30,845 - Kaput. - Kaput. 484 01:09:35,011 --> 01:09:36,595 Enfield. 485 01:09:37,553 --> 01:09:38,761 Enfield. 486 01:09:39,011 --> 01:09:42,678 I need Enfield to fix the RPG. 487 01:09:50,136 --> 01:09:51,553 Thanks. 488 01:10:19,636 --> 01:10:22,803 Now he has ruined two of our weapons! 489 01:11:09,178 --> 01:11:11,761 This one is truly sent from Allah! 490 01:11:19,386 --> 01:11:20,470 Kaboom. 491 01:11:24,303 --> 01:11:25,345 Exactly. 492 01:11:39,928 --> 01:11:41,345 That's a tank. 493 01:11:41,886 --> 01:11:43,761 - Tank. - Yeah, tank. 494 01:11:45,761 --> 01:11:47,261 RPG... 495 01:11:48,553 --> 01:11:50,011 ...kaboom... 496 01:11:50,178 --> 01:11:51,220 ...tank. 497 01:11:55,053 --> 01:11:56,845 RPG kaboom tank. 498 01:12:00,845 --> 01:12:02,053 Da... 499 01:12:02,886 --> 01:12:04,345 ...RPG... 500 01:12:04,845 --> 01:12:06,136 ...kaboom... 501 01:12:06,386 --> 01:12:07,761 ...tank. 502 01:12:09,845 --> 01:12:11,261 He's Russian! 503 01:12:12,053 --> 01:12:13,595 He knows how to use that... 504 01:12:14,345 --> 01:12:17,011 ...and they tried to kill him. 505 01:12:22,011 --> 01:12:24,636 Da kaboom tank. 506 01:13:00,261 --> 01:13:02,220 Yeah, I'll kaboom tank. 507 01:14:05,011 --> 01:14:09,220 Come on, man! Come on, get your shit. Let's go! 508 01:14:20,553 --> 01:14:22,511 Hey, you guys! 509 01:14:24,345 --> 01:14:26,428 I can't believe it. 510 01:14:27,303 --> 01:14:32,053 - Where did you guys come from? - Oh, this is beautiful! 511 01:14:32,386 --> 01:14:36,428 - We are so glad to see you guys. - Oh, my God! 512 01:14:44,053 --> 01:14:49,345 If we hadn't been looking for water, we'd have never found you guys. 513 01:14:50,095 --> 01:14:53,970 Climb aboard. I'll call in for a strike on the tank. 514 01:14:55,845 --> 01:14:58,595 Nobody wastes my tank. 515 01:15:09,470 --> 01:15:11,303 Get back in the tank. 516 01:15:12,678 --> 01:15:15,803 - What for? - Because I said so. 517 01:15:18,095 --> 01:15:21,720 - We're going home, sir. - Yes, in the tank. 518 01:15:23,970 --> 01:15:27,636 Why can't we go home in the fucking helicopter?! 519 01:15:28,678 --> 01:15:30,511 Because you're tankers. 520 01:15:31,636 --> 01:15:34,428 Yeah, you're also in a cul-de-sac. 521 01:15:38,595 --> 01:15:43,678 The only way out is back through that pass you came through. 522 01:16:13,428 --> 01:16:16,803 We'll go back the same way we got in. 523 01:16:21,053 --> 01:16:22,803 You got any extra water? 524 01:16:22,928 --> 01:16:26,636 No. You two, load the extra fuel onto the tank. 525 01:16:26,886 --> 01:16:30,178 Radio for more fuel to meet us at the pass. 526 01:16:31,678 --> 01:16:34,886 Jesus, what an asshole! 527 01:17:09,636 --> 01:17:11,511 What are we doing? 528 01:17:12,553 --> 01:17:16,720 - Why don't we make a run for it? - Are you fucking crazy? 529 01:17:16,845 --> 01:17:19,511 He'd shoot us right out of the sky. 530 01:18:20,011 --> 01:18:22,345 The tank is leaving! 531 01:18:23,511 --> 01:18:25,761 The pass... The pass! 532 01:18:26,095 --> 01:18:28,886 It's turning back for the pass! 533 01:18:30,428 --> 01:18:31,845 What, what? 534 01:18:32,553 --> 01:18:35,678 - Tank. - Yeah, I know. What? 535 01:18:36,053 --> 01:18:37,220 Tank. 536 01:18:39,678 --> 01:18:41,011 Tank. 537 01:18:50,845 --> 01:18:53,928 It's a dead end, it's a dead end. 538 01:19:08,345 --> 01:19:11,136 The pass. He's going to the pass. 539 01:19:11,345 --> 01:19:15,178 Why the pass? Why didn't he get in the helicopter? 540 01:19:15,386 --> 01:19:19,303 The bastard won't leave his tank. He won't leave it. 541 01:19:23,303 --> 01:19:25,636 He's gone. He's gone. 542 01:19:27,845 --> 01:19:29,386 Tank mountains? 543 01:19:34,928 --> 01:19:36,053 Mountains... 544 01:19:40,636 --> 01:19:45,011 He's got to go around to get to the pass. 545 01:19:51,428 --> 01:19:54,178 A shortcut? You know a shortcut? 546 01:19:54,345 --> 01:19:56,845 - Tank. - Shortcut. I understand. 547 01:19:57,136 --> 01:19:58,803 I understand. 548 01:20:03,011 --> 01:20:04,136 Konstantin. 549 01:20:11,303 --> 01:20:12,886 Konstantin! Khan. 550 01:21:13,345 --> 01:21:18,345 - Sir, the engine's hot. - Maintain 20 kilometres an hour. 551 01:21:18,511 --> 01:21:21,011 Sir, the radiator needs water. 552 01:21:22,136 --> 01:21:24,053 - Keep going. - Goddamn it! 553 01:21:24,220 --> 01:21:27,011 The engine's gonna seize up. 554 01:21:27,386 --> 01:21:31,136 Keep going. Waterhole's not far. 555 01:22:30,220 --> 01:22:32,345 You think they radioed back? 556 01:22:33,553 --> 01:22:35,511 Of course they did. 557 01:22:38,970 --> 01:22:41,595 I hate this fucking country. 558 01:22:43,970 --> 01:22:45,928 Fill the radiator. 559 01:24:19,386 --> 01:24:22,428 Battle stations! 560 01:24:22,970 --> 01:24:27,428 Mujahedeen! One thousand metres! 561 01:24:30,553 --> 01:24:32,303 Crank it up. 562 01:24:37,011 --> 01:24:40,678 - Traversing left. - Come on, baby. 563 01:24:42,678 --> 01:24:44,803 Give me power to the tank! 564 01:24:45,511 --> 01:24:49,345 Shit! I can't, sir, she won't start! 565 01:24:50,095 --> 01:24:52,011 Go to master battery! 566 01:24:53,386 --> 01:24:56,761 Shit! The battery's dead, sir! 567 01:25:16,845 --> 01:25:21,678 - Get us out of here! - "m trying, sir! It's overheated! 568 01:25:21,928 --> 01:25:24,470 Manual traverse left! 569 01:25:33,011 --> 01:25:35,886 Gunner! Frag! 570 01:25:37,261 --> 01:25:39,886 - We're out of frag, sir! - Anything! 571 01:25:44,845 --> 01:25:46,261 I got heat up! 572 01:25:56,011 --> 01:25:57,970 Goddamn it. Come on! 573 01:26:24,011 --> 01:26:25,428 On the way. 574 01:26:28,928 --> 01:26:31,178 Spread out! Spread out! 575 01:26:31,803 --> 01:26:32,720 Up! 576 01:26:34,886 --> 01:26:36,428 On the way! 577 01:26:39,261 --> 01:26:41,220 They're in RPG range, sir! 578 01:26:50,970 --> 01:26:52,511 Come on! 579 01:26:55,803 --> 01:26:57,053 I got it, sir! 580 01:27:29,136 --> 01:27:32,136 Tank! Kaput! Now! 581 01:27:34,428 --> 01:27:36,678 Moustafa! Come on! 582 01:27:37,761 --> 01:27:39,428 I have what I want. 583 01:27:40,136 --> 01:27:41,220 The Beast escapes! 584 01:27:41,928 --> 01:27:44,011 Allah has tossed a peach in our laps - Enjoy it! 585 01:27:44,511 --> 01:27:46,011 Cousin, you are a pig! 586 01:27:56,511 --> 01:27:58,553 Hasan, you are clever. 587 01:27:58,928 --> 01:28:01,178 Can you learn a helicopter? 588 01:29:30,095 --> 01:29:31,636 This way. 589 01:29:56,220 --> 01:29:57,511 Shit! 590 01:30:30,136 --> 01:30:32,720 They can't get us! We're too high! 591 01:30:32,928 --> 01:30:34,636 You son of a bitch! 592 01:30:42,803 --> 01:30:45,803 - Can't get elevation, he knows it. - Who? 593 01:30:46,011 --> 01:30:48,220 - You're mine! - Badal! 594 01:30:48,428 --> 01:30:52,178 - Keep it coming. - Last round, sir! 595 01:31:01,220 --> 01:31:02,845 - Reload! - We're out! 596 01:31:14,178 --> 01:31:17,386 - She's burning up! - Make it to the pass! 597 01:31:35,886 --> 01:31:37,595 Down! 598 01:32:04,095 --> 01:32:05,220 Sir! 599 01:32:05,845 --> 01:32:10,345 Rocket! I need the rocket! 600 01:32:20,845 --> 01:32:23,386 Rocket! Throw! 601 01:32:23,636 --> 01:32:24,970 Throw! 602 01:33:13,511 --> 01:33:17,095 The pass is directly ahead! One hundred metres! 603 01:33:31,261 --> 01:33:34,511 - Faster, Kaminski! - Yes, sir! 604 01:34:12,553 --> 01:34:15,386 It only hit the muzzle! 605 01:34:16,178 --> 01:34:18,928 We made it, sir! We made it! 606 01:34:38,928 --> 01:34:42,928 Allah! Why have you forsaken us? 607 01:35:38,553 --> 01:35:42,261 Goliath was covered with armor, but just a rock brought him down! 608 01:35:45,761 --> 01:35:47,595 Badal! 609 01:36:21,345 --> 01:36:24,845 - We're off the track, sir. - Oh, God. 610 01:36:46,095 --> 01:36:47,886 Make a run for it, sir? 611 01:36:48,136 --> 01:36:52,011 No. The gunships are coming. We're safe in here. 612 01:36:59,178 --> 01:37:00,678 - Fire! - Close it! 613 01:37:07,053 --> 01:37:08,720 Tank Boy! 614 01:37:09,428 --> 01:37:14,220 I said, Tank Boy! I got something for you, Tank Boy! 615 01:37:14,470 --> 01:37:15,886 Koverchenko! 616 01:37:18,970 --> 01:37:21,261 Kind of hot in there? 617 01:37:21,595 --> 01:37:25,886 - Sir, they got us! - Oh, shit! 618 01:37:26,136 --> 01:37:30,428 - We gotta go up! - We're gonna die in here! 619 01:37:33,803 --> 01:37:38,345 - I want you, Tank Boy! - Oh, shit! 620 01:37:48,511 --> 01:37:50,845 You know our standing orders. 621 01:37:51,636 --> 01:37:53,386 What? 622 01:37:53,595 --> 01:37:58,803 Out of commission, become a pillbox. Out of ammo, become a bunker. 623 01:37:58,970 --> 01:38:01,136 Out of time, become heroes. 624 01:38:06,220 --> 01:38:11,011 - You must be out of your fucking mind. - Now, together. 625 01:38:20,261 --> 01:38:22,011 Get the pin. 626 01:38:26,428 --> 01:38:28,511 We're gonna die in here! 627 01:38:30,428 --> 01:38:35,470 - You son of a bitch! - Don't shoot. Don't shoot. 628 01:38:36,511 --> 01:38:39,261 - Son of a bitch, get out! - Don't shoot. 629 01:38:48,386 --> 01:38:50,095 Shit! 630 01:39:12,886 --> 01:39:14,636 Allah is too generous! 631 01:39:15,761 --> 01:39:18,428 I didn't want to leave you out there. 632 01:39:18,970 --> 01:39:23,470 - Take Daskal and let us go. - Please don't let them kill me. 633 01:39:23,970 --> 01:39:25,386 Get up. 634 01:39:26,220 --> 01:39:28,386 Such unmanliness makes revenge unclean. 635 01:39:32,928 --> 01:39:35,136 Nanawatai shuravi. 636 01:39:39,428 --> 01:39:41,761 He will always be Russian. 637 01:39:42,220 --> 01:39:44,511 Move aside and I will kill them all! 638 01:39:50,553 --> 01:39:53,928 Tank kaput. Tank kaput. 639 01:39:54,636 --> 01:39:56,845 Nanawatai shuravi. 640 01:40:05,970 --> 01:40:08,553 Are you an angel or a devil? 641 01:40:34,511 --> 01:40:39,220 Okay, take the boots. Okay, take the helmet. 642 01:40:39,720 --> 01:40:42,928 Okay, take the boots, take the boots. 643 01:40:46,011 --> 01:40:47,428 Sorry, sir. 644 01:40:48,595 --> 01:40:50,553 Not much of a war. 645 01:40:51,386 --> 01:40:53,345 No Stalingrad. 646 01:40:55,720 --> 01:40:58,720 How is it that we're the Nazis this time? 647 01:41:00,595 --> 01:41:02,345 How is that? 648 01:41:04,428 --> 01:41:06,845 I'm trying to be a good soldier. 649 01:41:08,220 --> 01:41:12,053 But you can't be a good soldier in a rotten war, sir. 650 01:41:13,803 --> 01:41:17,095 I want you to live to see them win. 651 01:41:18,386 --> 01:41:19,636 Go. 652 01:41:20,595 --> 01:41:23,011 I said, go! 653 01:42:27,470 --> 01:42:29,470 Badal! 654 01:42:57,303 --> 01:42:58,595 Afghanistan. 655 01:43:28,970 --> 01:43:31,220 I don't understand you. 656 01:43:39,553 --> 01:43:41,303 Konstantin. 657 01:43:55,261 --> 01:43:57,053 Forgive me, my Khan... 658 01:44:01,053 --> 01:44:02,720 Two escaped. 45848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.