Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,480 --> 00:00:39,920
Bring the water now!
2
00:00:40,280 --> 00:00:41,800
Hurry up!
3
00:00:42,120 --> 00:00:43,280
Make way!
4
00:00:58,280 --> 00:01:01,320
Uncle, may you have a
wonderful day on Lantern Festival!
5
00:01:02,680 --> 00:01:04,960
The plan will surely works,
everything went well.
6
00:01:11,560 --> 00:01:13,120
Walnut pancake!
7
00:01:19,800 --> 00:01:21,000
Yes.
8
00:01:46,600 --> 00:01:48,400
We are in the third year of Tian Bao.
9
00:01:48,520 --> 00:01:52,120
All the shops shall reopen
on the day of Lantern Festival.
10
00:01:53,480 --> 00:01:55,320
Back to business!
11
00:01:56,920 --> 00:01:58,080
As decreed by the Chancellery,
12
00:01:58,360 --> 00:02:00,360
in the third year of Tian Bao,
13
00:02:00,480 --> 00:02:01,840
the 14th day of the first month,
14
00:02:02,040 --> 00:02:03,880
the Lantern Carnival will be launched.
15
00:02:04,000 --> 00:02:06,800
The sky of Chang'an shall be
lit by brilliant light!
16
00:02:07,320 --> 00:02:08,600
As declared by the Emperor,
17
00:02:08,800 --> 00:02:12,200
from now on until 9 o'clock
tomorrow morning,
18
00:02:12,320 --> 00:02:14,880
the curfew of Chang'an city
will be lifted.
19
00:02:15,360 --> 00:02:18,600
It doesn't matter where you came from,
20
00:02:18,760 --> 00:02:21,000
as long as you have visited the city,
21
00:02:21,280 --> 00:02:23,440
within the next 24 hours,
22
00:02:23,600 --> 00:02:27,480
you shall walk freely
on the streets of Chang'an!
23
00:02:32,200 --> 00:02:35,360
" Longest Night in Chang'an "
24
00:02:35,440 --> 00:02:41,160
Episode 1
25
00:02:45,520 --> 00:02:50,240
" Guangde Street, Peacekeeper Corps "
26
00:03:55,280 --> 00:03:57,800
" Tan Qi the Servant "
27
00:03:59,240 --> 00:04:00,640
He reeks of stench.
28
00:04:01,960 --> 00:04:04,560
We are in a hurry,
that is all for now.
29
00:04:06,920 --> 00:04:08,200
Freshen your breathe.
30
00:04:09,040 --> 00:04:10,160
Come on.
31
00:04:19,880 --> 00:04:21,120
This is the watchtower.
32
00:04:21,720 --> 00:04:23,240
We have use of you today.
33
00:04:38,600 --> 00:04:41,240
" Zhang Xiao Jing,
Former Captain of Sleuth-hound "
34
00:04:48,200 --> 00:04:50,840
The man that came before you
would be saying,
35
00:04:51,000 --> 00:04:52,480
'What is this place?'
36
00:04:54,280 --> 00:04:55,520
This tastes nice.
37
00:05:00,200 --> 00:05:02,400
Anything could be surprising.
38
00:05:03,400 --> 00:05:06,720
Most men don't walk their talks.
39
00:05:08,240 --> 00:05:09,720
I hope you are an exception.
40
00:05:11,160 --> 00:05:12,720
Master, he is here.
41
00:05:12,880 --> 00:05:15,000
-I hope you are...
-You got the wrong man.
42
00:05:16,280 --> 00:05:17,840
I am Zhang Xiao Jing.
43
00:05:19,440 --> 00:05:22,640
My crime was the worst of all.
44
00:05:22,760 --> 00:05:24,000
It's the crime of treason.
45
00:05:24,840 --> 00:05:26,200
Ministry of Justice
and Court of Judicature...
46
00:05:26,320 --> 00:05:27,640
are going to behead me.
47
00:05:27,760 --> 00:05:28,960
My life cannot be spared.
48
00:05:29,920 --> 00:05:31,560
I can get you pardoned
from the sentence.
49
00:05:33,240 --> 00:05:37,040
The Tang Dynasty hasn't fallen to
the point where a boy calls the shot.
50
00:05:38,760 --> 00:05:40,720
-Are you kin of the Emperor?
-Master.
51
00:05:40,880 --> 00:05:42,160
When we transported him
out of the prison,
52
00:05:42,280 --> 00:05:44,360
we never mentioned
your identity to anyone.
53
00:05:44,600 --> 00:05:45,800
This place...
54
00:05:46,240 --> 00:05:48,760
is where the Jinglong Temple
once stood.
55
00:05:49,080 --> 00:05:51,640
We are in Guangde Street outside
the Western District.
56
00:05:51,960 --> 00:05:53,520
On our left, the Jinglong Temple
is being rebuilt.
57
00:05:53,640 --> 00:05:55,680
On our right,
Ministry of Capital stands.
58
00:05:55,880 --> 00:05:57,840
This garden has been abandoned
for a long time.
59
00:05:57,960 --> 00:05:59,600
It's not even on the map.
60
00:06:00,000 --> 00:06:01,360
Some even say...
61
00:06:01,520 --> 00:06:03,480
it's the private villa
of the Crown Prince.
62
00:06:10,560 --> 00:06:11,880
-Chief.
-Master.
63
00:06:17,000 --> 00:06:18,680
I carry the family name of Li.
" Li Bi, Chief of Peacekeeper Corps "
64
00:06:18,880 --> 00:06:20,600
But it's not the same
as the royal family.
65
00:06:21,280 --> 00:06:22,840
It's from the noble
of the previous dynasty.
66
00:06:22,960 --> 00:06:24,520
My family was nobles
for six generations.
67
00:06:24,800 --> 00:06:26,480
I befriended Zhang Jiu Ling
at seven years old.
68
00:06:26,640 --> 00:06:28,160
I knew the Crown Prince
at the age of nine.
69
00:06:28,360 --> 00:06:29,880
Director He is my mentor.
70
00:06:30,040 --> 00:06:31,720
General Wang Zong Shi is my friend.
71
00:06:31,920 --> 00:06:34,240
I followed Master Ye Shan
for ten years on Taoism.
72
00:06:34,400 --> 00:06:36,840
The Emperor summons me
to exchange thoughts on Taoism.
73
00:06:38,280 --> 00:06:39,800
A new Yamen was established.
74
00:06:40,960 --> 00:06:42,360
It's been five months?
75
00:06:43,640 --> 00:06:44,920
Four months.
76
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
Not bad.
77
00:06:47,680 --> 00:06:49,800
I do have a way to get you
out of the death sentence.
78
00:06:50,520 --> 00:06:53,160
After tonight, you will be freed.
79
00:06:53,440 --> 00:06:55,120
You can walk the city
of Chang'an freely.
80
00:06:55,560 --> 00:06:57,200
You can look after those you care,
81
00:06:58,080 --> 00:06:59,640
but you must complete this mission.
82
00:07:00,320 --> 00:07:02,400
The same mission
Cui Liu Lang was doing?
83
00:07:02,800 --> 00:07:05,440
Yes. He was an illegal loan shark.
84
00:07:05,880 --> 00:07:07,880
His actions exceeded
the tolerance of our laws.
85
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
It's death sentence for him.
86
00:07:09,320 --> 00:07:10,920
Since you hired him,
87
00:07:11,560 --> 00:07:13,040
why bother finding me?
88
00:07:13,240 --> 00:07:14,320
He is dead.
89
00:07:24,360 --> 00:07:25,680
Captain Cui.
90
00:07:39,640 --> 00:07:42,480
" Cui Qi, Captain of
the Royal Escort "
91
00:08:15,960 --> 00:08:18,000
It was my error that
brought us this failure.
92
00:08:18,160 --> 00:08:20,400
The deputy captain
Huang Shan and my...
93
00:08:22,960 --> 00:08:24,040
And...
94
00:08:28,720 --> 00:08:29,960
And...
95
00:08:30,720 --> 00:08:32,800
Cui Liu Lang were killed in action.
96
00:08:33,080 --> 00:08:34,240
I'll accept my punishment.
97
00:08:38,640 --> 00:08:40,160
Dismiss and stay put.
98
00:08:42,240 --> 00:08:43,360
Yes.
99
00:08:44,720 --> 00:08:45,840
Get changed.
100
00:08:46,880 --> 00:08:48,280
You can't afford to be sick today.
101
00:08:48,360 --> 00:08:49,960
As for Liu Lang's funeral,
102
00:08:50,520 --> 00:08:51,640
I will take care of it.
103
00:08:59,600 --> 00:09:00,760
Captain Cui!
104
00:09:06,800 --> 00:09:08,160
The younger brother is a soldier,
105
00:09:09,040 --> 00:09:10,600
but the elder brother was a bandit.
106
00:09:11,400 --> 00:09:12,800
Interesting.
107
00:09:13,920 --> 00:09:15,520
Cui Qi spent a long time
in the Longyou Army.
108
00:09:15,640 --> 00:09:17,320
He was transferred to Chang'an
less than six months ago.
109
00:09:17,400 --> 00:09:20,240
He is a righteous person,
unlike his brother.
110
00:09:22,000 --> 00:09:23,440
I have a mission for you,
111
00:09:23,640 --> 00:09:24,960
you will live if you complete it.
112
00:09:25,360 --> 00:09:26,640
Should you fail,
113
00:09:27,560 --> 00:09:29,160
you will suffer the
same fate as Liu Lang.
114
00:09:30,040 --> 00:09:32,800
You will die in prison
without even a warm meal.
115
00:09:37,080 --> 00:09:38,960
-Forensic!
-Yes.
116
00:09:43,160 --> 00:09:44,240
Cui Liu Lang.
117
00:09:44,360 --> 00:09:46,160
Broker and fabric merchant
in Western District.
118
00:09:46,320 --> 00:09:47,760
His age is 41 years old.
119
00:09:47,880 --> 00:09:50,080
-Cause of death?
-His tongue was pulled out,
120
00:09:50,200 --> 00:09:51,440
died from the blood loss.
121
00:09:51,920 --> 00:09:54,800
-What about him?
-His neck was twisted.
122
00:09:56,600 --> 00:09:59,760
I will be freed once
the mission is completed?
123
00:10:00,160 --> 00:10:01,360
Can I trust you?
124
00:10:01,800 --> 00:10:03,600
My master told you who he really is.
125
00:10:03,720 --> 00:10:05,240
You already knew too much.
126
00:10:05,800 --> 00:10:07,640
You will die even if
you turn me down.
127
00:10:07,760 --> 00:10:11,320
Most men don't walk their talks.
128
00:10:11,760 --> 00:10:13,120
I hope he is an exception.
129
00:10:14,200 --> 00:10:15,360
What is it?
130
00:10:17,680 --> 00:10:19,200
What do you need of me?
131
00:10:20,160 --> 00:10:21,720
This is the Peacekeeper Corps.
132
00:10:21,800 --> 00:10:24,320
Pacifying the disorder,
ensuring the tranquility of city.
133
00:10:24,440 --> 00:10:26,640
The Peacekeeper Corps is
a newly found secret agency.
134
00:10:26,760 --> 00:10:28,160
We are in charge of crime prevention.
135
00:10:28,280 --> 00:10:30,000
Our supervisor is Director He.
136
00:10:30,080 --> 00:10:31,360
He calls the shot around here.
137
00:10:31,640 --> 00:10:33,400
He's is a third rank officer,
the Director of Palace Library.
138
00:10:35,800 --> 00:10:37,440
He is in charge of keeping
all the secret and open cases.
139
00:10:37,800 --> 00:10:40,480
The Peacekeeper Corps has an
unusual place in Imperial Court.
140
00:10:41,680 --> 00:10:44,560
Secretariat, Chancellery,
Office of State Affairs,
141
00:10:44,760 --> 00:10:46,760
Ministry of Personnel,
National Treasury, Ministry of Rites,
142
00:10:46,880 --> 00:10:48,080
Ministry of Defence,
Ministry of Justice,
143
00:10:48,200 --> 00:10:49,640
Ministry of Works, Censorate,
144
00:10:49,760 --> 00:10:51,760
Court of Judicature,
Court of Imperial Entertainments.
145
00:10:51,880 --> 00:10:56,680
Files from the Offices, Ministries
and Directorates are all here.
146
00:11:02,440 --> 00:11:03,720
Chamberlain Xu.
147
00:11:05,160 --> 00:11:06,440
This is Xu Bin.
148
00:11:06,960 --> 00:11:08,920
-Do you know this man?
-Zhang Xiao Jing.
149
00:11:09,040 --> 00:11:10,160
Sleuth-hound Captain
of the Wannian County.
150
00:11:10,240 --> 00:11:12,120
I've heard of him,
but never met in person.
151
00:11:12,240 --> 00:11:13,520
By using the scroll of the cases,
152
00:11:13,600 --> 00:11:16,320
he searched for a suitable
candidate for me inside of Chang'an.
153
00:11:16,520 --> 00:11:17,800
He chose you and Liu Lang.
154
00:11:17,880 --> 00:11:19,960
You know both the laws
and rules of the vagabonds.
155
00:11:20,080 --> 00:11:22,240
You know all sorts of people
and the way they talk.
156
00:11:22,320 --> 00:11:24,040
You are motivated and
have a certain attachment.
157
00:11:24,240 --> 00:11:25,520
You want to live.
158
00:11:28,400 --> 00:11:29,920
By going through rental contracts,
159
00:11:30,000 --> 00:11:33,120
we will find any changes
of addresses within the past year.
160
00:11:33,600 --> 00:11:34,880
If ten others can work with me,
161
00:11:35,000 --> 00:11:36,840
we will surely have a result
in the next hour.
162
00:11:36,960 --> 00:11:38,200
Ten men will be assisting you.
163
00:11:39,800 --> 00:11:42,200
Xu Bin is obsessed with solving
mysteries with the case scrolls.
164
00:11:42,920 --> 00:11:44,600
In order to get his hands
on the files,
165
00:11:44,720 --> 00:11:46,840
he would rather choose to be a
lowly eighth rank chamberlain.
166
00:11:48,040 --> 00:11:50,480
There are 35 officers
in Peacekeeper Corps.
167
00:11:50,840 --> 00:11:52,560
I hand-picked them from
other ministries myself.
168
00:11:52,960 --> 00:11:55,480
They all act with caution,
just like Xu Bin.
169
00:11:55,560 --> 00:11:57,080
" Pang Ling, professor from
the Bureau of Astronomy "
170
00:11:58,440 --> 00:11:59,920
You trust them?
171
00:12:01,920 --> 00:12:03,320
Yes.
172
00:12:04,840 --> 00:12:06,840
Professor Pang, what is the time?
173
00:12:08,360 --> 00:12:12,320
Nine o'clock in the morning,
Time of Great Waste!
174
00:12:12,920 --> 00:12:15,960
The world is growing lush and prosper,
175
00:12:16,080 --> 00:12:18,400
but it'll all fall apart soon!
176
00:12:18,560 --> 00:12:22,120
Such event is called
the Time of Great Waste!
177
00:12:26,240 --> 00:12:27,320
The model layout.
178
00:12:36,040 --> 00:12:38,640
All are thriving and
glory shines upon it.
179
00:12:38,800 --> 00:12:41,520
There will be no greater city
than Chang'an.
180
00:12:44,400 --> 00:12:46,040
Didn't you hear what he said?
181
00:12:47,080 --> 00:12:49,800
The world is growing lush and prosper,
but it'll all fall apart soon!
182
00:12:49,960 --> 00:12:51,320
A Time of Great Waste.
183
00:12:51,960 --> 00:12:54,320
The prosperity in front
of you might not last long.
184
00:12:54,520 --> 00:12:56,840
The Tang Dynasty
has me for its future.
185
00:12:57,080 --> 00:12:58,520
Focus on what's in front of you.
186
00:12:58,880 --> 00:13:00,120
In front of me?
187
00:13:00,680 --> 00:13:02,960
This thing in front of me
should not exist!
188
00:13:04,480 --> 00:13:07,680
All of you officers like
to get the credit for anything.
189
00:13:07,920 --> 00:13:10,800
The fortifications and locations
of headquarters are here.
190
00:13:11,080 --> 00:13:13,200
Should this falls
into the wrong hands,
191
00:13:13,600 --> 00:13:15,600
Chang'an will be in a mess.
192
00:13:15,720 --> 00:13:17,360
This place is heavily secured.
193
00:13:17,520 --> 00:13:18,880
Your worry is unnecessary.
194
00:13:19,440 --> 00:13:21,080
There are 108 streets in Chang'an.
195
00:13:21,520 --> 00:13:22,960
There is a watchtower
at every 300 steps.
196
00:13:23,200 --> 00:13:26,000
The commandants on top are sent
by the Commissioner of the north.
197
00:13:26,120 --> 00:13:28,560
They went through the battles
of Yuchuan and Sanggan River,
198
00:13:28,680 --> 00:13:30,120
they even defeated the Yabghu.
199
00:13:30,360 --> 00:13:31,480
They have great sight,
200
00:13:31,600 --> 00:13:33,480
all the movements beneath
are seen clearly.
201
00:13:34,600 --> 00:13:36,400
Three, six, one!
202
00:13:36,560 --> 00:13:38,560
If the commandants
see anything unusual,
203
00:13:38,680 --> 00:13:41,360
they will signal the
Peacekeeper Corps with codes.
204
00:13:41,560 --> 00:13:43,680
The Corps will send out order
to any corner of the city,
205
00:13:43,880 --> 00:13:46,320
we can cover the whole city
in a blink of an eye.
206
00:13:48,560 --> 00:13:50,880
-Three, six, one!
-Also,
207
00:13:51,120 --> 00:13:52,600
the commandants are
equipped with crossbow.
208
00:13:52,760 --> 00:13:55,200
They can acquire any target within
the range of 230 steps.
209
00:13:57,160 --> 00:14:00,320
Wherever you are in the city,
I will know.
210
00:14:00,640 --> 00:14:03,400
An escape is impossible.
211
00:14:04,200 --> 00:14:07,360
But you said I will be freed
after the mission is done.
212
00:14:08,360 --> 00:14:09,600
Why would I want to escape?
213
00:14:10,120 --> 00:14:12,320
I ask very highly of you
and demand a lot.
214
00:14:12,440 --> 00:14:13,800
If you fail,
215
00:14:13,880 --> 00:14:15,440
you will be back on death row
in no time.
216
00:14:15,880 --> 00:14:17,280
What is considered a succeed, then?
217
00:14:23,200 --> 00:14:24,760
Have you heard about the Wolven Squad?
218
00:14:27,200 --> 00:14:28,840
In September, second year of Tian Bao,
219
00:14:29,000 --> 00:14:30,800
an encoded letter came from the north.
220
00:14:30,920 --> 00:14:34,320
The leader of Wolven Squad and his men
went missing in Western District.
221
00:14:34,640 --> 00:14:36,800
They must be planning something.
In order to foil their plan,
222
00:14:36,920 --> 00:14:38,640
the Peacekeeper Corps is founded.
223
00:14:38,960 --> 00:14:40,080
After months of investigation,
224
00:14:40,160 --> 00:14:43,240
we found out about a business
deal in the Western District.
225
00:14:43,320 --> 00:14:45,440
Someone is looking for a
fake Sogdian merchant...
226
00:14:45,560 --> 00:14:47,360
that will help them pass
the census test.
227
00:14:47,880 --> 00:14:49,480
A reward of 5,000 qian is offered.
228
00:14:49,600 --> 00:14:51,320
The time is nine o'clock this morning.
229
00:14:51,640 --> 00:14:54,120
Cui Liu Lang is well-known
as a broker in Western District.
230
00:14:54,400 --> 00:14:55,800
That is why I chose him.
231
00:14:56,120 --> 00:14:58,800
An hour ago, the shops are
reopened in Western District.
232
00:14:59,440 --> 00:15:02,000
Cui Liu Lang led Cao Po Yan
and his men to the district.
233
00:15:03,520 --> 00:15:05,160
Wolven Squad was spotted in
Western District.
234
00:15:10,600 --> 00:15:11,760
The original plan...
235
00:15:11,880 --> 00:15:14,280
was to have Liu Lang lure
Cao Po Yan to the down-town,
236
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
four squads of Royal Escort
will follow them secretly...
237
00:15:16,720 --> 00:15:18,440
until they reach the hideout
and arrest them all.
238
00:15:18,560 --> 00:15:21,080
We were hoping to find out
their motive to infiltrate Chang'an.
239
00:15:21,240 --> 00:15:22,640
But there was an accident.
240
00:15:23,520 --> 00:15:24,760
Mr. Genius,
241
00:15:25,280 --> 00:15:27,480
if you can deploy
the Crown Prince's Royal Escort,
242
00:15:27,640 --> 00:15:29,880
why couldn't you keep Liu Lang alive?
243
00:15:33,520 --> 00:15:35,000
Everything was going
according to our plan.
244
00:15:44,520 --> 00:15:46,280
We will be raiding
the Bingliu Warehouse.
245
00:15:46,400 --> 00:15:48,440
Any who knows the place
can scout ahead.
246
00:15:49,120 --> 00:15:51,640
I am Huang Shan of Chang'an.
247
00:15:51,720 --> 00:15:53,240
I request permission to scout ahead.
248
00:15:53,400 --> 00:15:54,840
-Move out.
-Yes!
249
00:15:55,040 --> 00:15:57,000
-Gather around!
-Yes!
250
00:16:42,000 --> 00:16:43,200
Then?
251
00:16:53,760 --> 00:16:55,640
There is no one out there.
Two guards are in the compound.
252
00:16:55,880 --> 00:16:57,360
The rest of them are in the warehouse.
253
00:17:11,800 --> 00:17:13,160
Liu Lang went in too?
254
00:17:13,360 --> 00:17:14,360
Yes.
255
00:17:14,560 --> 00:17:17,120
-For how long?
-Less than 30 minutes.
256
00:18:17,480 --> 00:18:19,760
Liu Lang!
257
00:18:32,960 --> 00:18:34,200
Liu Lang!
258
00:18:36,560 --> 00:18:37,680
Liu Lang!
259
00:19:00,760 --> 00:19:02,360
The one that got away
is Cao Po Yan, the leader.
260
00:19:02,480 --> 00:19:04,640
Cui Qi jumped into the drain
and pursued him.
261
00:19:10,360 --> 00:19:12,760
The armour is too dense,
he can never catch up.
262
00:19:21,320 --> 00:19:22,520
We investigated.
263
00:19:22,640 --> 00:19:25,120
The secret drains are illegally
constructed by the owner.
264
00:19:25,440 --> 00:19:27,240
Bureau of Western District
has no record.
265
00:19:27,960 --> 00:19:29,600
The secret drains are connected
to the main drainage.
266
00:19:30,280 --> 00:19:31,760
They exit outside
the Western District.
267
00:19:32,080 --> 00:19:33,880
They passed through over 30 streets.
268
00:19:34,960 --> 00:19:36,440
Half the city is covered.
269
00:19:37,240 --> 00:19:39,840
Which is why we can never
know where Cao Po Yan went on shore.
270
00:19:40,760 --> 00:19:43,600
My mission for you is
to capture Cao Po Yan.
271
00:19:43,960 --> 00:19:45,720
Sixteen men came in,
272
00:19:46,600 --> 00:19:48,320
fifteen men are dead.
273
00:19:49,280 --> 00:19:51,440
The Peacekeeper Corps
went through so much efforts...
274
00:19:52,000 --> 00:19:53,440
only to have me...
275
00:19:54,320 --> 00:19:55,680
capture this one man?
276
00:19:55,960 --> 00:19:57,320
Tonight is the Lantern Festival.
277
00:19:58,120 --> 00:20:00,400
The people will be on
the streets to see the lanterns.
278
00:20:01,080 --> 00:20:03,480
There is a joke about
how crowded it is...
279
00:20:03,680 --> 00:20:05,160
that you can't even touch the ground.
280
00:20:06,800 --> 00:20:08,160
If we deploy too many soldiers,
281
00:20:08,600 --> 00:20:10,400
there will be anarchy and casualties.
282
00:20:12,480 --> 00:20:14,080
Stealth is our only option.
283
00:20:16,640 --> 00:20:18,880
If Cao Po Yan is planning
to raise troubles tonight,
284
00:20:20,080 --> 00:20:23,240
and if people of Chang'an
lose their lives,
285
00:20:24,280 --> 00:20:26,280
this guilt will never be
wiped from my conscience.
286
00:20:31,440 --> 00:20:32,800
For the people?
287
00:20:34,440 --> 00:20:35,600
Father!
288
00:20:38,440 --> 00:20:39,600
Director of Palace Library
289
00:20:40,440 --> 00:20:42,480
Greetings, Director He.
290
00:20:43,560 --> 00:20:45,400
Greetings, Director He.
291
00:20:45,680 --> 00:20:47,480
Greetings, Director He.
292
00:20:47,640 --> 00:20:49,160
" He Zhi Zheng,
Director of Palace Library "
293
00:20:49,360 --> 00:20:51,440
Father!
294
00:20:55,280 --> 00:20:57,080
" He Fu, son of He Zhi Zheng "
295
00:20:58,040 --> 00:21:00,600
Father!
296
00:21:01,600 --> 00:21:02,880
Father!
297
00:21:04,040 --> 00:21:05,120
Father!
298
00:21:06,160 --> 00:21:07,440
Teacher.
299
00:21:08,160 --> 00:21:09,320
Teacher.
300
00:21:21,680 --> 00:21:24,960
Light shines upon the Great Tang,
301
00:21:26,000 --> 00:21:29,880
the world bows down to the Emperors!
302
00:21:31,880 --> 00:21:33,240
It's gone!
303
00:21:33,480 --> 00:21:34,680
It's gone!
304
00:21:34,800 --> 00:21:37,120
It's gone!
305
00:21:37,360 --> 00:21:38,400
Father!
306
00:22:04,840 --> 00:22:07,800
" Jiao Sui the peasant "
307
00:23:35,420 --> 00:23:36,980
You are alive.
308
00:23:40,380 --> 00:23:42,220
I am glad you are alive.
309
00:23:43,140 --> 00:23:44,740
I am glad you are alive.
310
00:23:50,500 --> 00:23:51,860
Are you a merchant?
311
00:23:53,380 --> 00:23:54,820
Did you...
312
00:23:55,820 --> 00:23:57,980
run into bandits?
313
00:24:02,140 --> 00:24:04,380
All of my comrades are dead.
314
00:24:07,460 --> 00:24:10,180
Come on, have a drink.
315
00:24:10,740 --> 00:24:13,220
You don't want to get frostbite.
316
00:24:19,980 --> 00:24:21,140
Come on.
317
00:24:21,380 --> 00:24:22,780
Have another drink.
318
00:24:26,980 --> 00:24:28,300
What is this?
319
00:24:29,820 --> 00:24:31,340
Golden Fish Pendant.
320
00:24:32,100 --> 00:24:33,660
A pass to the palace.
321
00:24:35,300 --> 00:24:36,340
You are an officer?
322
00:24:46,740 --> 00:24:48,060
What is your name?
323
00:24:52,380 --> 00:24:55,220
Jiao Sui of Chang'an.
324
00:25:11,580 --> 00:25:13,460
Such a shame.
325
00:25:13,660 --> 00:25:15,100
Such a shame.
326
00:25:16,460 --> 00:25:17,940
Not at all.
327
00:25:19,300 --> 00:25:20,660
Let me send you away.
328
00:25:21,860 --> 00:25:23,660
Have a wonderful Lantern Festival.
329
00:26:01,900 --> 00:26:03,820
Who are you?
330
00:26:08,820 --> 00:26:10,500
Teacher, if you need some rest,
331
00:26:10,820 --> 00:26:12,460
Chang Yuan can ready
the horse for you.
332
00:26:14,740 --> 00:26:16,060
This land...
333
00:26:16,740 --> 00:26:21,540
will know who you are
once you got the right outfit.
334
00:26:23,900 --> 00:26:25,980
While you are staring
at the Grand Auditorium,
335
00:26:26,060 --> 00:26:27,500
you said it's gone.
336
00:26:29,060 --> 00:26:30,260
What is gone?
337
00:26:41,900 --> 00:26:43,140
Chang Yuan.
338
00:26:43,780 --> 00:26:45,820
Did you catch the wolf?
339
00:26:52,380 --> 00:26:54,860
Aren't you going to
introduce me to him?
340
00:26:59,660 --> 00:27:01,140
Just do what you are here for.
341
00:27:01,980 --> 00:27:03,340
If you can't handle this task,
342
00:27:04,060 --> 00:27:05,540
you might as well say it now.
343
00:27:07,660 --> 00:27:09,020
The camels.
344
00:27:38,780 --> 00:27:42,060
" Cui Liu Lang, brother of Cui Qi "
345
00:27:47,940 --> 00:27:49,300
Did you hear anything?
346
00:27:52,300 --> 00:27:54,060
I don't hear anything.
347
00:27:55,660 --> 00:27:57,140
The bells on the camels
stopped ringing.
348
00:27:58,460 --> 00:27:59,980
Someone is coming.
349
00:28:08,820 --> 00:28:10,100
You are a spy?
350
00:28:16,980 --> 00:28:19,060
A smuggler can't be a spy.
351
00:28:23,820 --> 00:28:24,820
On guard!
352
00:28:27,380 --> 00:28:30,820
It would be treason if I betray
any information to you!
353
00:28:32,060 --> 00:28:33,340
This crime cannot be pardoned!
354
00:28:33,820 --> 00:28:35,540
I will lose my head for it!
355
00:28:35,900 --> 00:28:39,180
Which of you fools ordered
to take the load off the camels?
356
00:28:42,820 --> 00:28:44,060
It's me.
357
00:28:46,580 --> 00:28:47,740
Chamberlain Xu.
358
00:28:49,220 --> 00:28:50,340
Write this down.
359
00:28:50,900 --> 00:28:52,260
This happened because of my error.
360
00:28:52,540 --> 00:28:54,580
Compensate the family of Cui Liu Lang
with 100,000 qian...
361
00:28:54,820 --> 00:28:56,260
and a house at the Shengye Street.
362
00:28:56,380 --> 00:28:57,540
Chief Li.
363
00:28:57,660 --> 00:29:00,100
The Corps has no such budget.
364
00:29:02,660 --> 00:29:03,820
I will pay.
365
00:29:04,180 --> 00:29:05,620
Smart.
366
00:29:05,860 --> 00:29:08,740
Being smart doesn't give you
control over everything.
367
00:29:10,740 --> 00:29:11,980
Indeed.
368
00:29:18,900 --> 00:29:22,020
What loathsome deals
did your brother do?
369
00:29:22,140 --> 00:29:23,380
It's none of your business.
370
00:29:24,380 --> 00:29:27,100
But it does for today.
371
00:29:27,500 --> 00:29:29,420
He smuggled silks and jewellery.
372
00:29:29,540 --> 00:29:30,940
Human and horse trafficking.
373
00:29:31,060 --> 00:29:33,700
He was once a hired
mercenary and assassin.
374
00:29:35,380 --> 00:29:37,100
Does he love money so much?
375
00:29:38,140 --> 00:29:39,580
He did it for me!
376
00:29:41,060 --> 00:29:42,540
He did it for me!
377
00:29:44,060 --> 00:29:46,180
He did it to get me into
the ranks of Longyou Army!
378
00:29:47,020 --> 00:29:49,460
He did it so I can return to Chang'an!
379
00:30:00,140 --> 00:30:02,060
In the fifteenth year
of the previous era,
380
00:30:04,580 --> 00:30:06,740
my brother wanted to me
to join the army.
381
00:30:07,740 --> 00:30:09,180
But we were...
382
00:30:10,180 --> 00:30:12,500
farmers that ran away from our baron.
383
00:30:12,740 --> 00:30:14,100
We couldn't be registered.
384
00:30:15,660 --> 00:30:17,660
My brother started smuggling pearls.
385
00:30:19,540 --> 00:30:21,140
He got the money...
386
00:30:22,300 --> 00:30:23,660
so I could get me into
the ranks of Longyou Army.
387
00:30:25,220 --> 00:30:26,620
The Emperor back then...
388
00:30:27,580 --> 00:30:28,860
forbid...
389
00:30:29,300 --> 00:30:30,940
forbid the smuggling of pearls.
390
00:30:33,140 --> 00:30:35,180
My brother can get 500 qian
for each smuggling.
391
00:30:37,580 --> 00:30:40,700
He wrapped the pearls in goat entrails
and swallowed them.
392
00:30:43,140 --> 00:30:44,860
He did the same deal
a dozen of times.
393
00:30:46,380 --> 00:30:48,260
He almost lost his life.
394
00:30:50,660 --> 00:30:52,020
From that on,
395
00:30:53,780 --> 00:30:55,620
he couldn't have
solid foods for years.
396
00:31:17,180 --> 00:31:18,540
Close the door.
397
00:31:28,980 --> 00:31:30,500
This is classy.
398
00:31:30,660 --> 00:31:32,460
Wintersweet with golden paint.
399
00:32:34,780 --> 00:32:36,020
I need some space.
400
00:32:43,220 --> 00:32:44,500
I am sorry for this.
401
00:33:20,140 --> 00:33:21,220
Chief!
402
00:33:21,300 --> 00:33:23,980
We found out who the owner
of Bingliu Warehouse really is.
403
00:33:26,660 --> 00:33:28,500
We flipped through the records
of past two years...
404
00:33:28,980 --> 00:33:30,420
on the Bureau's tax records,
405
00:33:30,580 --> 00:33:32,100
census register files,
406
00:33:32,340 --> 00:33:34,780
and the construction plans
from the Ministry of Work.
407
00:33:34,900 --> 00:33:36,860
We found the address of the owner.
408
00:33:37,140 --> 00:33:38,700
The Royal Escort is on the way there.
409
00:33:38,820 --> 00:33:40,380
Make way!
410
00:33:40,500 --> 00:33:41,740
Make way!
411
00:33:42,140 --> 00:33:45,220
The owner will be brought here
in the next hour.
412
00:33:45,900 --> 00:33:48,580
Also, Captain Cui mustered the troops.
413
00:33:48,740 --> 00:33:50,260
They are heading to the location
the gatekeeper described...
414
00:33:50,420 --> 00:33:52,740
and on the map Cao Po Yan drew.
415
00:33:53,060 --> 00:33:57,220
All the commandants
and spies are in place.
416
00:34:00,380 --> 00:34:01,660
The trap is set.
417
00:34:02,100 --> 00:34:03,420
We just have to wait.
418
00:34:06,660 --> 00:34:08,260
Fight!
419
00:34:08,340 --> 00:34:10,020
Fight! Fight on!
420
00:34:11,740 --> 00:34:13,980
-Stop right there!
-Stop!
421
00:34:28,380 --> 00:34:30,900
Sir, you might want to try
somewhere else, we are closing.
422
00:34:37,580 --> 00:34:40,180
I wish to have a nice seat
at the Lantern Carnival.
423
00:34:40,900 --> 00:34:42,540
Please, I hope you understand.
424
00:34:48,460 --> 00:34:49,660
There is still time.
425
00:34:51,500 --> 00:34:55,420
The owner of Bingliu Warehouse
is Li Lu Gou.
426
00:34:56,900 --> 00:34:59,940
He lives in First of Double
Twist Alley, Western District.
427
00:35:00,580 --> 00:35:02,900
He spent 50,000 qian to buy an
abandoned land six months ago...
428
00:35:03,020 --> 00:35:04,620
and rebuilt the Bingliu Warehouse.
429
00:35:04,700 --> 00:35:07,940
From that on, he paid his
tax to the Bureau every month.
430
00:35:08,220 --> 00:35:09,380
However,
431
00:35:20,300 --> 00:35:22,300
according to the construction
records from Ministry of Work,
432
00:35:22,420 --> 00:35:23,940
up until three months ago,
433
00:35:24,140 --> 00:35:26,780
that very warehouse was still...
434
00:35:26,900 --> 00:35:29,140
importing construction soil.
Which can only mean...
435
00:35:29,660 --> 00:35:32,380
that at least three months after
the warehouse was rebuilt,
436
00:35:32,500 --> 00:35:34,420
the construction was still underway.
437
00:35:34,900 --> 00:35:36,300
Cao Po Yan might have...
438
00:35:36,420 --> 00:35:39,660
dug this secret passage
during that time.
439
00:35:40,580 --> 00:35:41,980
What's more peculiar is that...
440
00:35:42,060 --> 00:35:44,020
up until spring in the
second year of Tian Bao,
441
00:35:44,140 --> 00:35:47,020
the name 'Li Lu Gou'
was still listed...
442
00:35:47,140 --> 00:35:50,220
on the refugee list in
Longjing Temple for free food.
443
00:35:50,820 --> 00:35:54,860
It was only four months in between
that and the rebuilding of warehouse.
444
00:35:55,140 --> 00:35:58,300
How did he get so much money
in just four months?
445
00:36:11,460 --> 00:36:13,460
Order the watchtower
to send the signal!
446
00:36:27,740 --> 00:36:28,780
What is that drum?
447
00:36:28,900 --> 00:36:30,620
It's been played a dozen
of times today.
448
00:36:30,900 --> 00:36:32,620
There is a new law enforcement team.
449
00:36:32,820 --> 00:36:34,780
They commandeered the watchtower
used for fire watch.
450
00:36:34,900 --> 00:36:37,180
The soundings of drums
is their signals.
451
00:36:37,380 --> 00:36:40,060
It's been played so many times
since the market reopened.
452
00:36:40,300 --> 00:36:41,860
But nothing happened.
453
00:36:42,380 --> 00:36:44,740
Maybe they are just
catching some pickpockets.
454
00:36:45,460 --> 00:36:47,620
Those drum beats do
give an ease of mind.
455
00:36:50,900 --> 00:36:53,500
It's like someone is actually
protecting the people.
456
00:37:11,140 --> 00:37:12,940
Report!
457
00:37:16,580 --> 00:37:17,700
Report from the Royal Escort.
458
00:37:17,820 --> 00:37:20,140
Li Lu Gou, the owner of warehouse
and his whole family...
459
00:37:20,220 --> 00:37:21,620
have been dead for over ten days.
460
00:37:21,740 --> 00:37:22,980
He is dead?
461
00:37:23,380 --> 00:37:25,620
-The cause of death?
-Their necks are broken.
462
00:37:25,820 --> 00:37:27,140
The top of their heads are shaved.
463
00:37:27,660 --> 00:37:28,940
The cruelty of Wolven Squad.
464
00:37:29,980 --> 00:37:31,860
There are others from the
Wolven Squad lurking around.
465
00:37:32,060 --> 00:37:33,740
Killing five people without
alerting any neighbours,
466
00:37:34,500 --> 00:37:35,980
there were more than one murderer.
467
00:37:38,340 --> 00:37:40,540
Li Lu Gou was given 50,000 qian
six months ago.
468
00:37:40,740 --> 00:37:42,420
Did you find out who gave it?
469
00:37:42,580 --> 00:37:43,620
I got nothing.
470
00:37:43,980 --> 00:37:45,620
Money laundering is
all too common in Chang'an.
471
00:37:45,740 --> 00:37:47,340
There are gangs and factions involved.
472
00:37:47,820 --> 00:37:49,180
There is no clue to be traced.
473
00:38:13,660 --> 00:38:15,140
What is this?
474
00:38:15,460 --> 00:38:16,940
The Wolven Squad...
475
00:38:17,740 --> 00:38:19,460
is planning something big.
476
00:38:24,460 --> 00:38:26,220
I just couldn't say no to money.
477
00:38:26,860 --> 00:38:29,020
I was closing the business today.
478
00:38:31,300 --> 00:38:33,820
It's still morning,
why are you closing?
479
00:38:38,980 --> 00:38:41,940
Have you never been
to Chang'an before?
480
00:38:42,340 --> 00:38:43,460
What is it?
481
00:38:43,540 --> 00:38:46,420
The Lantern Festival
is different this year.
482
00:38:46,580 --> 00:38:48,140
Something big is going to happen.
483
00:39:01,380 --> 00:39:03,460
We have a holy lantern this year.
484
00:39:04,300 --> 00:39:05,940
The genius craftsman
Master Mao Shun...
485
00:39:06,060 --> 00:39:09,100
crafted a Grand Holy Lantern
for the Emperor.
486
00:39:09,220 --> 00:39:11,740
It's right at the Directorial Office
next to the Xingqing Palace.
487
00:39:11,980 --> 00:39:13,420
It's very mysterious.
488
00:39:13,660 --> 00:39:15,300
It's being kept out of sight.
They say...
489
00:39:15,380 --> 00:39:17,020
it costs the whole
annual budget of Yongzhou.
490
00:39:17,140 --> 00:39:18,700
It took one whole year
to craft the lantern.
491
00:39:18,820 --> 00:39:22,220
But not even the Emperor knows
how the lantern looks like.
492
00:39:22,380 --> 00:39:24,700
As the night falls,
the lantern will be lit.
493
00:39:24,820 --> 00:39:26,340
That is when we get to see it.
494
00:39:26,420 --> 00:39:29,180
The whole city is waiting to see it.
495
00:39:29,340 --> 00:39:30,620
When will it be lit?
496
00:39:30,980 --> 00:39:33,380
We will light our lanterns
around five o'clock this evening.
497
00:39:33,580 --> 00:39:35,900
But the Holy Lantern will be lit
at 2 o'clock in the morning.
498
00:39:36,380 --> 00:39:37,940
The Emperor will hold a feast.
499
00:39:38,220 --> 00:39:39,300
All the officers will be there.
500
00:39:39,380 --> 00:39:40,900
If I don't get a spot in the line,
501
00:39:41,060 --> 00:39:44,500
I can't even enter the place
after the Dragon Army seal the road.
502
00:39:44,980 --> 00:39:46,700
I didn't plan to go at first.
503
00:39:47,060 --> 00:39:48,740
It could be a mess
when there is a crowd.
504
00:39:49,300 --> 00:39:50,500
Two years ago,
505
00:39:50,660 --> 00:39:52,780
someone was tossing coins
in front of Jianfu Temple.
506
00:39:53,980 --> 00:39:55,340
This may sound hilarious.
507
00:39:55,460 --> 00:39:56,980
Just because everyone
was fighting for the coins,
508
00:39:57,100 --> 00:39:58,940
hundreds of people got hurt
from stomping each other.
509
00:39:59,220 --> 00:40:01,100
The whole Dragon Army was deployed.
510
00:40:01,220 --> 00:40:02,940
But there were a few of the soldiers.
511
00:40:03,060 --> 00:40:05,540
It's like tossing salt into the river,
512
00:40:05,820 --> 00:40:07,420
there is nothing they could do.
513
00:40:28,100 --> 00:40:29,300
Captain Cui.
514
00:40:31,220 --> 00:40:32,500
Yes.
515
00:40:33,740 --> 00:40:36,180
If you were ordered to seize
the Dragon Army's headquarters,
516
00:40:36,380 --> 00:40:37,620
how many men do you need?
517
00:40:38,380 --> 00:40:40,340
The Dragon Army will be
at Xingqing Palace...
518
00:40:40,420 --> 00:40:42,260
which is just next
to the Grand Auditorium.
519
00:40:42,500 --> 00:40:45,660
Their headquarters may be emptied,
but we would need suicide warriors.
520
00:40:47,220 --> 00:40:48,820
At least 50 of them.
521
00:40:54,220 --> 00:40:55,380
What about the headquarters
of Right Cavalries?
522
00:40:55,500 --> 00:40:57,900
The officers there are sons
of the higher-ups.
523
00:40:58,060 --> 00:40:59,380
They are barely trained.
524
00:40:59,740 --> 00:41:01,300
To seize their headquarters,
525
00:41:01,980 --> 00:41:03,020
I need...
526
00:41:04,460 --> 00:41:05,820
only 20 suicide warriors.
527
00:41:05,940 --> 00:41:07,100
What about the inner city
of the palace?
528
00:41:07,220 --> 00:41:08,660
Chief, what are you planning?
529
00:41:13,980 --> 00:41:15,540
The Wolven Squad is coming tonight.
530
00:41:16,500 --> 00:41:17,900
They have the map of Chang'an.
531
00:41:18,060 --> 00:41:20,420
They have only part of the map.
532
00:41:20,580 --> 00:41:22,500
From Xiude Street, Fuxing Street,
533
00:41:22,620 --> 00:41:24,660
even all the way to the royal palace
and Pinkang Street,
534
00:41:24,820 --> 00:41:27,540
the roads and drains are clearly
drawn in details.
535
00:41:27,660 --> 00:41:29,620
There are special markers
at different locations.
536
00:41:30,380 --> 00:41:33,860
The marked locations are
the headquarters of Dragon Army,
537
00:41:34,460 --> 00:41:36,620
the stables of the Right Cavalries,
538
00:41:36,860 --> 00:41:38,740
the fortifications inside
the royal palace...
539
00:41:38,820 --> 00:41:40,140
and the manor of the Right Counsellor.
540
00:41:40,300 --> 00:41:42,780
They are going to attack
so many locations at once?
541
00:41:44,740 --> 00:41:48,300
Such a detailed map was not
for the Wolven Squad, it's for you.
542
00:41:48,460 --> 00:41:49,940
Liu Lang thought it through.
543
00:41:50,020 --> 00:41:52,500
Even if he dies, he made sure
you can read the map.
544
00:41:53,140 --> 00:41:56,580
More of the Wolven Squad
and their plan are in place.
40274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.