All language subtitles for The Twelve s02e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,760 --> 00:00:15,240 I care about you, Dad. I don't care about the money. 2 00:00:15,320 --> 00:00:16,920 - I give up. 3 00:00:17,000 --> 00:00:21,400 Softness isn't weakness and money isn't love. 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,440 No. 5 00:00:22,520 --> 00:00:24,160 It wasn't the roller rink that got me pregnant. 6 00:00:24,240 --> 00:00:25,680 It was that I knew nothing about boys. 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,080 Shh! We are not talking about this now, OK? 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,400 There was someone at the house there with him. 9 00:00:31,480 --> 00:00:33,040 We didn't find any of the drugs. 10 00:00:33,120 --> 00:00:35,560 Do you know anyone who could've given him the drugs? 11 00:00:35,640 --> 00:00:36,800 Nah. 12 00:00:37,840 --> 00:00:39,920 I want you to leave. Now. 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,920 So is this where Sasha and Patrick parked? 14 00:00:43,000 --> 00:00:44,280 No, they'd come by the back road. 15 00:00:44,360 --> 00:00:46,920 They'd parked where we did, across there. 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,120 Colby the ringmaster of the circus or are you? 17 00:00:49,200 --> 00:00:51,440 We work together as a team. 18 00:00:51,520 --> 00:00:53,040 Well, then, Colby must have told you 19 00:00:53,120 --> 00:00:54,920 that Patrick Harrows wanted to change his plea 20 00:00:55,000 --> 00:00:56,480 in the wee hours of Sunday. 21 00:00:56,560 --> 00:00:58,680 Sharing tactics is off the table. 22 00:00:58,760 --> 00:01:00,000 I'm putting Sasha on the witness stand. 23 00:01:00,000 --> 00:01:00,440 I'm putting Sasha on the witness stand. 24 00:01:00,520 --> 00:01:02,240 You're what?! 25 00:01:02,320 --> 00:01:04,480 I have to do what's best for my client. 26 00:01:08,040 --> 00:01:10,640 Something very important's just landed in my lap, 27 00:01:10,720 --> 00:01:13,280 something, um... a new piece of the puzzle. 28 00:01:36,000 --> 00:01:38,920 Oh, yeah, this is just what I was looking for. Thanks. 29 00:01:39,000 --> 00:01:40,880 She's not well enough prepared. 30 00:01:40,960 --> 00:01:42,680 She will be. 31 00:01:42,760 --> 00:01:44,520 Good evening. 32 00:01:49,000 --> 00:01:50,920 I can't believe you want me to testify! 33 00:01:51,000 --> 00:01:51,920 Sh, sh. 34 00:02:00,000 --> 00:02:01,440 Thanks, Enzo. Appreciate this. 35 00:02:01,520 --> 00:02:03,200 - OK, I've been thinking... - Just one sec. 36 00:02:07,000 --> 00:02:09,600 Right, so your advice before was not to testify, right? 37 00:02:09,680 --> 00:02:12,000 Yeah, it was, but our situation's changed. 38 00:02:12,080 --> 00:02:13,560 Here, take a seat. 39 00:02:17,800 --> 00:02:20,320 This was always going to be a volatile situation. 40 00:02:20,400 --> 00:02:23,800 Co-accused, different representation. 41 00:02:23,880 --> 00:02:27,320 I was relying on a transparent relationship 42 00:02:27,400 --> 00:02:28,640 with Patrick's barrister, 43 00:02:28,720 --> 00:02:31,920 but I no longer have faith in that approach. 44 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 Patrick will never testify 45 00:02:34,440 --> 00:02:36,200 and he's not allowed any character witnesses, 46 00:02:36,280 --> 00:02:37,920 and that really works in our favour. 47 00:02:45,000 --> 00:02:49,040 So you want me to throw Patrick under the bus. 48 00:03:09,000 --> 00:03:10,120 Nina! 49 00:03:10,200 --> 00:03:12,720 I've seen dirty tactics, but this... 50 00:03:13,840 --> 00:03:16,280 At the 11th hour? 51 00:03:18,760 --> 00:03:20,200 OK. 52 00:03:21,160 --> 00:03:23,080 What did Santa give us? 53 00:03:24,000 --> 00:03:26,160 A whole new case theory. 54 00:03:41,680 --> 00:03:44,960 OK, we're going to go through every single memory you have, 55 00:03:45,040 --> 00:03:47,240 starting with the waterfall. 56 00:03:47,320 --> 00:03:48,560 Well, Meredith, you have it all. 57 00:03:48,640 --> 00:03:50,080 I told the police everything I remember. 58 00:03:50,160 --> 00:03:51,560 Yeah, I know, but we... 59 00:03:51,640 --> 00:03:52,800 OK, so... 60 00:03:52,880 --> 00:03:54,920 ..you were sitting at the waterfall 61 00:03:55,000 --> 00:03:56,120 and you're waiting for Patrick... 62 00:03:56,200 --> 00:03:57,200 Yes, that's right. 63 00:03:57,280 --> 00:03:59,480 Do you remember seeing a council truck 64 00:03:59,560 --> 00:04:00,000 in one of the, um... 65 00:04:00,000 --> 00:04:01,240 in one of the, um... 66 00:04:02,800 --> 00:04:03,920 ..car parks? 67 00:04:04,000 --> 00:04:05,360 Um... 68 00:04:05,440 --> 00:04:10,040 Because there was a... a weeding truck there... 69 00:04:11,000 --> 00:04:14,360 ..until, look, 3:21pm. 70 00:04:14,440 --> 00:04:15,240 OK. 71 00:04:15,320 --> 00:04:17,280 If you remember seeing a truck there, 72 00:04:17,360 --> 00:04:21,120 it would mean you arrived there earlier than you thought, 73 00:04:21,200 --> 00:04:23,600 and if you arrived there earlier than you thought, 74 00:04:23,680 --> 00:04:27,000 then you were waiting longer for Patrick than you realised. 75 00:04:30,560 --> 00:04:33,080 But if you, uh, don't remember seeing a truck, 76 00:04:33,160 --> 00:04:36,400 obviously we can't use that as evidence. 77 00:04:39,160 --> 00:04:42,040 Uh, wait, um, um... 78 00:04:43,000 --> 00:04:44,160 I... I think... 79 00:04:44,240 --> 00:04:47,360 I think I-I might've seen the... the... 80 00:04:47,440 --> 00:04:48,800 I might've seen that truck. 81 00:04:48,880 --> 00:04:50,360 - Yeah. - Mm-hm. OK. 82 00:04:50,440 --> 00:04:53,960 And do you remember where you saw that truck? 83 00:04:54,040 --> 00:04:58,200 Was it in the main car park or the back car park? 84 00:04:59,160 --> 00:05:00,000 The main car park, yeah, 85 00:05:00,000 --> 00:05:00,720 The main car park, yeah, 86 00:05:00,800 --> 00:05:02,440 the one with the... the highway side. 87 00:05:02,520 --> 00:05:03,920 - The main car park. - Yeah, yeah. 88 00:05:04,000 --> 00:05:05,360 OK. 89 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 Good. 90 00:05:09,960 --> 00:05:13,560 We need to contact the lab that did the evidence analyses. 91 00:05:13,640 --> 00:05:15,680 It's a police lab. They won't share any info. 92 00:05:15,760 --> 00:05:17,920 They used a private lab. 93 00:05:18,000 --> 00:05:20,200 And they'll talk. 94 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Sure. 95 00:05:25,080 --> 00:05:26,720 Fine, I'll beg them. 96 00:05:44,000 --> 00:05:46,920 - How's it going? - Fine, weirdo. 97 00:05:47,000 --> 00:05:48,920 OK, here you go. 98 00:05:50,000 --> 00:05:51,160 'Bye, Mum. 99 00:05:51,240 --> 00:05:52,760 'Bye, hon. Have a good day. 100 00:05:52,840 --> 00:05:54,120 'Bye. 101 00:05:58,840 --> 00:06:00,000 You didn't give them to her. 102 00:06:00,000 --> 00:06:00,680 You didn't give them to her. 103 00:06:00,760 --> 00:06:01,760 Rules are rules. 104 00:06:13,000 --> 00:06:14,680 Do you remember that one summer, 105 00:06:14,760 --> 00:06:16,920 I think I was in year 4 or 5 or something, 106 00:06:17,000 --> 00:06:18,640 and there was that heatwave? 107 00:06:18,720 --> 00:06:22,920 There was this one Sunday where it was just unbearable, 108 00:06:23,000 --> 00:06:24,280 so just that once... 109 00:06:24,360 --> 00:06:26,480 ..you let us skip church. 110 00:06:26,560 --> 00:06:28,560 Did I? 111 00:06:31,000 --> 00:06:32,480 It's my favourite memory of you. 112 00:06:33,560 --> 00:06:35,520 The day you broke the rules for me. 113 00:06:39,000 --> 00:06:40,560 Claudia. 114 00:06:42,000 --> 00:06:42,920 Come on. 115 00:06:43,000 --> 00:06:45,240 You know what can happen. 116 00:06:47,760 --> 00:06:48,840 Yeah. 117 00:06:50,040 --> 00:06:51,280 We got her. 118 00:06:52,160 --> 00:06:53,440 That's what happened. 119 00:07:26,520 --> 00:07:31,160 The bloody deal was that neither of us testify. 120 00:07:31,240 --> 00:07:33,680 This was a surprise to us as well. 121 00:07:36,040 --> 00:07:38,280 I thought you were both on the same team. 122 00:07:39,720 --> 00:07:42,480 Patrick, I'm asking you to be patient. 123 00:07:42,560 --> 00:07:43,440 We have a strategy. 124 00:07:43,520 --> 00:07:44,920 What is that fucking strategy? 125 00:07:45,000 --> 00:07:46,920 Her just sending me up shit creek without a paddle? 126 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Nina is getting our ducks in a row 127 00:07:49,080 --> 00:07:52,840 and they will not be up shit creek, alright? 128 00:07:52,920 --> 00:07:53,920 Let's go. 129 00:07:58,560 --> 00:08:00,000 Stay cool. 130 00:08:00,000 --> 00:08:00,160 Stay cool. 131 00:08:01,920 --> 00:08:03,440 Thank you, Enzo. 132 00:08:10,720 --> 00:08:13,360 Well, my dad died when I was 15, 133 00:08:13,440 --> 00:08:16,160 so, um, then it was just the two of us, really. 134 00:08:16,240 --> 00:08:18,600 I guess we kind of relied on each other a lot 135 00:08:18,680 --> 00:08:20,280 after that, yeah. 136 00:08:20,360 --> 00:08:23,000 Sasha, there has been a lot of talk 137 00:08:23,080 --> 00:08:25,280 about your mother in this courtroom, 138 00:08:25,360 --> 00:08:28,520 but how would you describe your mum? 139 00:08:28,600 --> 00:08:31,680 Uh, well, she'd... she'd had a hard life, 140 00:08:31,760 --> 00:08:34,880 so, um, she... she could be hard. 141 00:08:36,000 --> 00:08:37,919 She was tough. 142 00:08:38,000 --> 00:08:40,520 But fair. Tough but fair, I think I'd say. 143 00:08:41,799 --> 00:08:45,320 What kind of relationship did you have with your mother? 144 00:08:46,800 --> 00:08:48,880 It's too hot here, Mum. 145 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 Let's go! 146 00:08:49,960 --> 00:08:51,440 Take your gear off and have a dip. 147 00:08:54,080 --> 00:08:55,920 What if someone sees me? 148 00:08:56,000 --> 00:08:57,920 Get a show for free, won't they? 149 00:08:58,000 --> 00:08:59,520 Hey? 150 00:08:59,600 --> 00:09:00,000 Go on! 151 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Go on! 152 00:09:03,000 --> 00:09:05,360 Yeah, alright. Alright, alright. 153 00:09:05,440 --> 00:09:06,320 Good! 154 00:09:06,400 --> 00:09:08,120 Don't splash me till I'm undressed, right? 155 00:09:09,280 --> 00:09:11,360 - Don't laugh! - I am! 156 00:09:11,440 --> 00:09:13,920 Oh, God, no wonder you're hot. You've got a singlet on. 157 00:09:14,000 --> 00:09:15,680 - Shut up, Mum. - Hey? 158 00:09:17,000 --> 00:09:18,920 - Oh, it's so nice. - Go on! 159 00:09:19,000 --> 00:09:20,880 - Don't splash me! - Yahoo-hoo-hoo! 160 00:09:20,960 --> 00:09:24,160 - I'm getting in! 161 00:09:24,240 --> 00:09:25,600 - Whoo! - Look out! 162 00:09:33,600 --> 00:09:35,040 She was my mum. 163 00:09:36,000 --> 00:09:37,840 And I loved her a lot. 164 00:09:42,840 --> 00:09:44,720 Sorry. 165 00:09:46,000 --> 00:09:47,760 Do you need to take a moment, Sasha? 166 00:09:50,000 --> 00:09:51,480 That's alright. 167 00:09:52,640 --> 00:09:54,600 No, no, I'm OK. 168 00:09:54,680 --> 00:09:59,640 OK, I want to talk now about the day that your mother died, 169 00:09:59,720 --> 00:10:00,000 if that's alright. 170 00:10:00,000 --> 00:10:00,440 if that's alright. 171 00:10:00,520 --> 00:10:01,920 - Yeah. - OK. 172 00:10:02,000 --> 00:10:03,880 What did you do that morning? 173 00:10:03,960 --> 00:10:06,720 Um, I ran a few errands in town. 174 00:10:10,320 --> 00:10:11,560 - G'day. - Morning. 175 00:10:11,640 --> 00:10:13,920 I'm just here picking up a script for Bernice Price. 176 00:10:14,000 --> 00:10:16,400 - Yeah, no worries. - Thanks so much. 177 00:10:23,200 --> 00:10:24,920 Thanks so much, Nik. Appreciate it. 178 00:10:25,000 --> 00:10:26,240 You keep that safe, eh? 179 00:10:26,320 --> 00:10:27,760 - Yeah, will do. - See you. 180 00:10:27,840 --> 00:10:28,880 See you later. 181 00:10:28,960 --> 00:10:30,400 About 10:30, I got back to the farm 182 00:10:30,480 --> 00:10:33,440 and I gave the pills and the money to Mum. 183 00:10:33,520 --> 00:10:37,200 Then I, uh... I did the pregnancy test... 184 00:11:06,920 --> 00:11:08,480 ..which was positive, 185 00:11:08,560 --> 00:11:12,080 and, um, 11 o'clock, Mum left for town 186 00:11:12,160 --> 00:11:15,360 and I did a couple of hours of work around the farm. 187 00:11:15,440 --> 00:11:18,800 How did Patrick Harrows respond to the news of the pregnancy? 188 00:11:21,880 --> 00:11:23,360 Um... 189 00:11:31,520 --> 00:11:33,720 - I'm sorry, I'm just... - That's OK. 190 00:11:33,800 --> 00:11:34,880 - You said... - That's alright. 191 00:11:34,960 --> 00:11:36,560 Just take your time, yeah? Um... 192 00:11:36,640 --> 00:11:39,720 How did Patrick Harrows respond to the news? 193 00:11:39,800 --> 00:11:42,400 So, he didn't, um... he didn't answer straightaway, 194 00:11:42,480 --> 00:11:44,120 um, which wasn't like him, so I left... 195 00:11:44,200 --> 00:11:45,920 I called a few more times 196 00:11:46,000 --> 00:11:47,960 and then just ended up leaving a voicemail message 197 00:11:48,040 --> 00:11:49,760 just telling him I was pregnant. 198 00:11:49,840 --> 00:11:51,680 And did you leave anything else on the message? 199 00:11:51,760 --> 00:11:54,160 Uh, yeah, I asked him to meet me at the waterfall 200 00:11:54,240 --> 00:11:55,760 so we could talk about it in person. 201 00:11:55,840 --> 00:11:58,680 And did you go straight to the waterfall after that? 202 00:11:58,760 --> 00:11:59,680 No, I didn't. 203 00:11:59,760 --> 00:12:00,000 I, uh, finished making the burn pile for Mum 204 00:12:00,000 --> 00:12:01,240 I, uh, finished making the burn pile for Mum 205 00:12:01,320 --> 00:12:02,440 and then I drove there. 206 00:12:02,520 --> 00:12:03,920 Mm-hm. 207 00:12:06,760 --> 00:12:10,440 Sasha, what's the parking arrangement at Point Falls? 208 00:12:14,000 --> 00:12:14,960 There's two car parks. 209 00:12:15,040 --> 00:12:16,520 - There's a main one... - Mm-hm. 210 00:12:16,600 --> 00:12:19,120 ..which is on the highway side of the river, 211 00:12:19,200 --> 00:12:21,880 and then there's the back one that locals use. 212 00:12:21,960 --> 00:12:24,320 But you can't see that one when you're at the falls, so... 213 00:12:24,400 --> 00:12:25,920 Which one did you park in? 214 00:12:26,000 --> 00:12:28,160 Oh, I took the local road, so the back one. 215 00:12:28,240 --> 00:12:30,920 What's the local road, for those that perhaps don't know? 216 00:12:31,000 --> 00:12:33,520 Oh, it's just the quickest way from Airly, so a shortcut. 217 00:12:33,600 --> 00:12:36,360 Do you know, is there any CCTV cameras along that road? 218 00:12:36,440 --> 00:12:38,920 It's a country dirt road. I don't think so. 219 00:12:39,000 --> 00:12:40,200 So what happened then? 220 00:12:40,280 --> 00:12:43,240 Then I walked to the falls and waited for Patrick. 221 00:12:43,320 --> 00:12:45,920 What time did you arrive at the waterfall? 222 00:12:46,000 --> 00:12:48,360 Uh, 3:30. So I was waiting for a bit. 223 00:12:48,440 --> 00:12:50,760 And how long do you think you were waiting there? 224 00:12:50,840 --> 00:12:52,320 10 minutes or so. 225 00:12:52,400 --> 00:12:54,800 And what time did Patrick arrive at the waterfall? 226 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 At 3:42. 227 00:12:56,400 --> 00:12:58,920 3:42pm. That feels very precise. 228 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 How do you know it was exactly at 3:42pm? 229 00:13:00,000 --> 00:13:00,920 How do you know it was exactly at 3:42pm? 230 00:13:01,000 --> 00:13:02,480 I checked the time on my phone 231 00:13:02,560 --> 00:13:04,880 when he was, like, walking towards me. 232 00:13:04,960 --> 00:13:06,600 And it sort of felt like a long time 233 00:13:06,680 --> 00:13:09,000 between me leaving the message that I was pregnant 234 00:13:09,080 --> 00:13:10,160 and him arriving. 235 00:13:10,240 --> 00:13:11,600 I was feeling a bit anxious, so... 236 00:13:11,680 --> 00:13:14,960 Sasha, from where you sat at the waterfall, 237 00:13:15,040 --> 00:13:16,280 could you see the car park? 238 00:13:16,360 --> 00:13:18,960 - Well, just the main one. - Mm-hm. 239 00:13:19,040 --> 00:13:21,080 Were there any vehicles parked there? 240 00:13:21,160 --> 00:13:22,360 There was one, yeah. 241 00:13:22,440 --> 00:13:24,960 - What kind of car was it? - It was a truck. 242 00:13:25,040 --> 00:13:26,920 - Like a council truck. - A council truck. 243 00:13:27,000 --> 00:13:29,840 The State evidence shows that two council workers 244 00:13:29,920 --> 00:13:33,640 left the car park at 3:21pm in a weeding truck. 245 00:13:33,720 --> 00:13:37,920 Sasha, 3:21pm to 3:42pm, how long is that? 246 00:13:38,000 --> 00:13:39,160 That's... 247 00:13:39,240 --> 00:13:40,920 - Well, it's 21 minutes. - 21 minutes. 248 00:13:41,000 --> 00:13:42,320 So if you saw that council truck, 249 00:13:42,400 --> 00:13:44,600 how long were you waiting for Patrick at the waterfall? 250 00:13:46,160 --> 00:13:48,680 OK, so, 20 minutes, at least. 251 00:13:48,760 --> 00:13:49,960 And can you remind us, 252 00:13:50,040 --> 00:13:52,920 how long does it take to drive from your farm 253 00:13:53,000 --> 00:13:55,240 along that dirt road to the waterfall? 254 00:13:56,160 --> 00:13:57,080 10 minutes. 255 00:13:57,160 --> 00:13:58,840 So if Patrick Harrows 256 00:13:58,920 --> 00:14:00,000 was at Airly Downs at 3:30pm 257 00:14:00,000 --> 00:14:01,320 was at Airly Downs at 3:30pm 258 00:14:01,400 --> 00:14:04,320 and he drove along that dirt road to the waterfall, 259 00:14:04,400 --> 00:14:06,920 could he have got there in 10 minutes? 260 00:14:07,000 --> 00:14:08,400 - Yes. - Objection. Your Honour, 261 00:14:09,000 --> 00:14:10,440 counsel is leading the witness. 262 00:14:10,520 --> 00:14:14,200 I think not, Mr Colby. Continue, Ms Nelson-Moore. 263 00:14:14,280 --> 00:14:16,160 Thank you, Your Honour. 264 00:14:18,600 --> 00:14:20,760 Sasha, you previously stated to police 265 00:14:20,840 --> 00:14:23,920 that you were waiting for Patrick for 'about' 10 minutes, 266 00:14:24,000 --> 00:14:25,920 but could you be clear at any point 267 00:14:26,000 --> 00:14:27,920 precisely how long you were waiting? 268 00:14:28,000 --> 00:14:29,920 I just found out I was having a baby, 269 00:14:30,000 --> 00:14:31,360 so I was... 270 00:14:31,440 --> 00:14:34,360 Yeah, my mind was just everywhere. It was... 271 00:14:34,440 --> 00:14:37,880 It's a very... very overwhelming, um, experience, 272 00:14:37,960 --> 00:14:38,920 so... 273 00:14:39,000 --> 00:14:41,120 Uh, I know I wasn't precise, 274 00:14:41,200 --> 00:14:42,600 but...'cause I couldn't have been. 275 00:14:42,680 --> 00:14:43,920 I... 276 00:14:44,000 --> 00:14:44,960 Thank you, Sasha. 277 00:14:45,040 --> 00:14:47,080 Thank you, Your Honour. No further questions. 278 00:15:05,560 --> 00:15:07,200 Read this, please. 279 00:15:32,640 --> 00:15:34,040 Did you know? 280 00:15:38,800 --> 00:15:40,760 I didn't know. 281 00:15:40,840 --> 00:15:42,240 You see how this... 282 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 ..complicates our case theory? 283 00:15:50,000 --> 00:15:51,560 Is it motive? 284 00:15:51,640 --> 00:15:55,200 If... if you didn't know and Sasha did, 285 00:15:55,280 --> 00:15:58,320 then, yes, it's motive for her, certainly. 286 00:16:02,720 --> 00:16:04,680 You can't say this in court. 287 00:16:10,240 --> 00:16:11,920 It's not fair. 288 00:16:12,000 --> 00:16:13,600 Patrick... 289 00:16:13,680 --> 00:16:18,040 ..she blew up your alibi with a lie. 290 00:16:18,120 --> 00:16:20,320 But we can use the truth. 291 00:16:21,440 --> 00:16:22,760 If you let me. 292 00:16:23,840 --> 00:16:25,640 It's too late for fair. 293 00:16:35,480 --> 00:16:37,680 So, do you think Patrick did it alone, then? 294 00:16:37,760 --> 00:16:41,880 Whatever happened, she's obviously got it in for him now. 295 00:16:56,800 --> 00:16:58,000 Ms Price... 296 00:16:59,400 --> 00:17:00,000 ..you were paid by your mother to work on the farm, 297 00:17:00,000 --> 00:17:01,720 ..you were paid by your mother to work on the farm, 298 00:17:01,800 --> 00:17:02,800 weren't you? That's right. 299 00:17:03,640 --> 00:17:06,319 And it was a fair wage, wasn't it? 300 00:17:06,400 --> 00:17:08,560 Fair? Um, yes, it was. 301 00:17:08,640 --> 00:17:11,480 Did you ever disagree with your mother about the wage? 302 00:17:13,120 --> 00:17:15,160 No, never. 303 00:17:15,240 --> 00:17:18,880 Did you pay for board or a mortgage for food? 304 00:17:18,960 --> 00:17:20,440 No. 305 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 You were going to inherit the farm, weren't you? 306 00:17:23,000 --> 00:17:23,920 Yes. 307 00:17:24,000 --> 00:17:25,360 Yes, I was. 308 00:17:25,440 --> 00:17:28,520 And you were the sole beneficiary of her will, 309 00:17:28,600 --> 00:17:29,520 weren't you? 310 00:17:29,600 --> 00:17:31,120 I was, yes. 311 00:17:32,000 --> 00:17:35,440 How did your mother feel about Mr Harrows? 312 00:17:35,520 --> 00:17:38,200 Did she like him? Did she trust him? 313 00:17:38,280 --> 00:17:41,600 No, she, um, she was very... 314 00:17:41,680 --> 00:17:43,520 ..suspicious of him. 315 00:17:45,000 --> 00:17:47,480 Did she say he was beneath you? 316 00:17:47,560 --> 00:17:49,680 Yeah, she did say that, yeah. 317 00:17:49,760 --> 00:17:52,720 Did she believe he was after your money? 318 00:17:52,800 --> 00:17:54,640 Yes. 319 00:17:54,720 --> 00:17:58,000 Did Patrick tell you that your mother fired him unfairly? 320 00:17:58,080 --> 00:17:59,640 He did, yeah. 321 00:18:00,760 --> 00:18:03,240 Did you know that your mother was intending 322 00:18:03,320 --> 00:18:06,080 to pay Patrick to leave town on the day of her death? 323 00:18:06,160 --> 00:18:08,280 Where's the cash for the well-digger? 324 00:18:08,360 --> 00:18:09,720 It's on the bench there. 325 00:18:11,000 --> 00:18:13,360 And the paper bag has got your pills in it. 326 00:18:13,440 --> 00:18:15,600 You need to start taking them again. 327 00:18:15,680 --> 00:18:16,680 Right? 328 00:18:17,960 --> 00:18:20,480 I'll be down at the big shed if you need me. 329 00:19:17,360 --> 00:19:19,640 Oh, are you going to Bevan's now? 330 00:19:19,720 --> 00:19:21,000 Yep. 331 00:19:22,760 --> 00:19:26,280 Hey, um, Mum, there's something I want to talk to you about. 332 00:19:26,360 --> 00:19:28,200 Yeah, we'll talk about it later. 333 00:19:41,520 --> 00:19:43,840 She told me she was going to pay Liam Bevan 334 00:19:43,920 --> 00:19:45,880 for the work he did on the well, 335 00:19:45,960 --> 00:19:47,160 but I had absolutely no idea 336 00:19:47,240 --> 00:19:49,920 that she was gonna give half of that money to Patrick, no. 337 00:19:50,000 --> 00:19:52,040 On the morning that she died, 338 00:19:52,120 --> 00:19:53,400 did your mother tell you 339 00:19:53,480 --> 00:19:55,920 that she was contemplating changing her will? 340 00:19:56,000 --> 00:19:57,120 No, she didn't. 341 00:19:57,200 --> 00:19:58,920 Did you believe she would disinherit you? 342 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 No, I did not. 343 00:20:00,000 --> 00:20:00,560 No, I did not. 344 00:20:00,640 --> 00:20:01,880 But you suspected 345 00:20:01,960 --> 00:20:03,600 that your mother would take steps 346 00:20:03,680 --> 00:20:04,760 to make sure her property 347 00:20:04,840 --> 00:20:06,920 didn't end up in Patrick Harrows's hands, didn't you? 348 00:20:07,000 --> 00:20:08,640 No, she didn't say anything about it to me. 349 00:20:08,720 --> 00:20:11,040 You were terrified of losing your inheritance, weren't you? 350 00:20:11,120 --> 00:20:12,280 No. 351 00:20:12,360 --> 00:20:13,400 You were fed up 352 00:20:13,480 --> 00:20:14,800 with your mother's domineering behaviour 353 00:20:14,880 --> 00:20:16,640 controlling your relationship 354 00:20:16,720 --> 00:20:17,920 and your life, weren't you? 355 00:20:18,000 --> 00:20:19,480 That's why you murdered her! 356 00:20:19,560 --> 00:20:21,880 You concocted a plan with your lover to kill her. 357 00:20:21,960 --> 00:20:22,920 No! 358 00:20:23,000 --> 00:20:24,680 You and Patrick hit your mother 359 00:20:24,760 --> 00:20:27,720 over the head and you drove her body up to the well, didn't you? 360 00:20:27,800 --> 00:20:28,680 No. 361 00:20:28,760 --> 00:20:30,280 And after dumping her in the well, 362 00:20:30,360 --> 00:20:32,240 you went to your salon appointment 363 00:20:32,320 --> 00:20:35,000 and made a future appointment for your mother 364 00:20:35,080 --> 00:20:37,080 in order to create an alibi, didn't you? 365 00:20:37,160 --> 00:20:39,920 I didn't kill her. I didn't. 366 00:20:44,600 --> 00:20:46,920 I loved her. I loved her very, very much. 367 00:20:47,000 --> 00:20:49,040 I didn't kill her. 368 00:21:00,600 --> 00:21:01,920 We're satisfied, Your Honour. 369 00:21:05,000 --> 00:21:06,720 The State has no further questions 370 00:21:06,800 --> 00:21:08,640 for the accused? 371 00:21:08,720 --> 00:21:09,920 None, Your Honour. 372 00:21:10,000 --> 00:21:11,720 Well, then! 373 00:21:11,800 --> 00:21:13,560 Um, Mr Colby, 374 00:21:13,640 --> 00:21:17,560 are you ready to begin your cross-examination? 375 00:21:18,880 --> 00:21:21,360 Your Honour... 376 00:21:21,440 --> 00:21:23,080 ..in light of my learned colleague's 377 00:21:23,160 --> 00:21:26,520 surprisingly succinct cross-examination, 378 00:21:26,600 --> 00:21:30,640 my, uh, instructing solicitor is not yet present, 379 00:21:30,720 --> 00:21:34,080 so may I kindly ask Your Honour for an adjournment? 380 00:21:35,000 --> 00:21:36,480 Ladies and gentlemen of the jury, 381 00:21:36,560 --> 00:21:40,040 it appears that today you are to receive an early mark. 382 00:21:40,120 --> 00:21:43,200 Court will recommence tomorrow morning. 383 00:21:43,280 --> 00:21:45,000 Court is adjourned. 384 00:21:54,000 --> 00:21:55,320 I'm starving. 385 00:21:55,400 --> 00:21:57,920 Could you get me one of those fried chicken sandwiches? 386 00:21:58,000 --> 00:21:58,960 - Yeah, yeah. - Thank you. 387 00:21:59,040 --> 00:22:00,000 - Do you want any mayo? - Mayo would be gr... 388 00:22:00,000 --> 00:22:01,920 - Do you want any mayo? - Mayo would be gr... 389 00:22:02,000 --> 00:22:04,120 Yeah, meet you back at the cells. 390 00:22:06,160 --> 00:22:07,800 You've made a mistake. 391 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 And what happens next needn't have happened 392 00:22:11,400 --> 00:22:13,320 if you'd stuck by our agreement 393 00:22:13,400 --> 00:22:15,680 and I'm sorry for it in advance. 394 00:22:15,760 --> 00:22:17,680 Mm, that's OK. 395 00:22:17,760 --> 00:22:19,040 I'm a big girl. 396 00:22:20,000 --> 00:22:21,840 You don't scare me, Colby. 397 00:22:23,000 --> 00:22:24,720 Just thought you should know. 398 00:22:39,160 --> 00:22:41,080 Have a little faith, Alex. Things are looking up. 399 00:22:41,160 --> 00:22:43,000 - If you say so. - Hey! 400 00:22:43,080 --> 00:22:44,080 What was that? 401 00:22:44,160 --> 00:22:45,840 Kora, just trust me. 402 00:22:45,920 --> 00:22:48,240 I've busted my arse for 18 months on this case for you, 403 00:22:48,320 --> 00:22:51,280 and you go on and flush it down the toilet on a weak cross. 404 00:22:51,360 --> 00:22:52,920 Nothing to be gained by suffocating the jury 405 00:22:53,000 --> 00:22:54,240 with her denials. 406 00:22:54,320 --> 00:22:55,920 You had her on the witness stand. 407 00:22:56,000 --> 00:22:57,080 That was the gift. 408 00:22:57,160 --> 00:22:58,920 I know what I'm doing. 409 00:23:39,440 --> 00:23:41,080 Mm. 410 00:23:41,160 --> 00:23:42,640 Is that your sister? 411 00:23:44,040 --> 00:23:46,520 She's not coming. 412 00:23:46,600 --> 00:23:47,720 Why not? 413 00:23:49,480 --> 00:23:51,840 Because she doesn't want to get ambushed. 414 00:23:51,920 --> 00:23:52,920 Again. 415 00:23:55,880 --> 00:23:59,240 Well, you can pass this on to her afterwards. 416 00:23:59,320 --> 00:24:00,000 I sold the business for a good price 417 00:24:00,000 --> 00:24:01,440 I sold the business for a good price 418 00:24:01,520 --> 00:24:03,920 and I'm gonna split it into equal parts. 419 00:24:04,000 --> 00:24:06,240 Not after I die. Now. 420 00:24:07,200 --> 00:24:08,920 And whatever you want to do with the money, 421 00:24:09,000 --> 00:24:10,520 it's your business. 422 00:24:12,000 --> 00:24:14,760 If you want to see me... 423 00:24:15,880 --> 00:24:17,240 ..you come see me. 424 00:24:18,880 --> 00:24:21,720 If you want to stay away... 425 00:24:23,160 --> 00:24:24,600 ..so be it. 426 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Mum... 427 00:25:09,120 --> 00:25:10,800 ..was Dad part Aboriginal? 428 00:25:10,880 --> 00:25:11,840 Shh! 429 00:25:11,920 --> 00:25:15,280 - Shh! - No. No, I'm not shooshing. 430 00:25:15,360 --> 00:25:17,480 'Cause it's in my DNA. 431 00:25:17,560 --> 00:25:19,440 Aboriginal and Torres Strait Islander region. 432 00:25:19,520 --> 00:25:20,440 Oh! 433 00:25:20,520 --> 00:25:23,240 Now, Mum, I know that you can understand me. 434 00:25:23,320 --> 00:25:24,920 Can you please just answer me? 435 00:25:25,000 --> 00:25:26,080 Oh! 436 00:25:27,360 --> 00:25:28,360 Mum! 437 00:25:28,440 --> 00:25:29,960 Jackson was too, wasn't he? 438 00:25:30,040 --> 00:25:32,520 That's why the record said 'quarter-caste'. 439 00:25:32,600 --> 00:25:34,080 So is... Did Dad know? 440 00:25:35,680 --> 00:25:38,400 Because all of the family that I met of his, they were white, 441 00:25:38,480 --> 00:25:39,960 so what happened? 442 00:25:40,040 --> 00:25:41,240 Was he adopted? 443 00:25:42,520 --> 00:25:46,560 Just talk to me, Mum! Why did you lie to me? 444 00:25:47,840 --> 00:25:50,080 Whatever you thought you were doing by not telling me 445 00:25:50,160 --> 00:25:51,840 was not your decision to make! 446 00:26:06,360 --> 00:26:07,600 Oh. 447 00:26:07,680 --> 00:26:09,240 OK, Mum. 448 00:26:13,120 --> 00:26:15,120 If you don't want to talk to me about it, 449 00:26:15,200 --> 00:26:17,560 then you can just sit there. 450 00:26:19,120 --> 00:26:22,160 Just sit there in the mess that you have made. 451 00:26:34,600 --> 00:26:36,320 The lab confirmed. 452 00:26:38,000 --> 00:26:39,760 I was half hoping they wouldn't. 453 00:26:40,760 --> 00:26:41,920 You're really gonna use this? 454 00:26:42,000 --> 00:26:44,560 Because... this isn't just tactical. 455 00:26:44,640 --> 00:26:46,520 And it could... it could backfire on us, 456 00:26:46,600 --> 00:26:49,000 it could alienate the jury from... 457 00:26:50,000 --> 00:26:51,120 ..from both of them. 458 00:26:51,200 --> 00:26:54,160 But after that ludicrous cross from the prosecution, 459 00:26:54,240 --> 00:26:56,120 it's clear they are targeting Patrick 460 00:26:56,200 --> 00:26:58,840 and... we really don't have a choice. 461 00:27:00,760 --> 00:27:04,080 Do you believe him, that he didn't know? 462 00:27:06,000 --> 00:27:08,120 It's better for us if he didn't. 463 00:27:09,000 --> 00:27:10,680 Ms Price... 464 00:27:11,480 --> 00:27:14,800 ..did you share in the profits of Airly Downs? 465 00:27:14,880 --> 00:27:17,080 No, I was paid a wage. 466 00:27:17,160 --> 00:27:20,720 You were paid a wage. And what was your annual income? 467 00:27:20,800 --> 00:27:23,000 Around 50K a year. 468 00:27:23,080 --> 00:27:24,720 50,000 a year. 469 00:27:24,800 --> 00:27:25,880 So even though your mother 470 00:27:25,960 --> 00:27:30,040 was earning profits of $1.2 million from Airly Downs 471 00:27:30,120 --> 00:27:32,480 and you managed the property, 472 00:27:32,560 --> 00:27:35,920 she was paying you less than 5% of its profits. 473 00:27:36,000 --> 00:27:38,920 Well, the profits mostly went back into the business, 474 00:27:39,000 --> 00:27:40,920 but, no, I got money, so... 475 00:27:41,000 --> 00:27:42,080 Pocket money? 476 00:27:42,160 --> 00:27:44,000 It was more than enough, I thought, 477 00:27:44,080 --> 00:27:46,000 and I did live in the house rent free, so... 478 00:27:46,080 --> 00:27:48,160 Yes, the house that you stood to inherit 479 00:27:48,240 --> 00:27:49,920 once your mother died. 480 00:27:50,000 --> 00:27:51,200 Tell me, 481 00:27:51,280 --> 00:27:54,440 how old was your grandmother when she died? 482 00:27:56,960 --> 00:27:59,040 Uh, my maternal grandmother? 483 00:27:59,120 --> 00:28:00,000 Yes. 484 00:28:00,000 --> 00:28:00,120 Yes. 485 00:28:00,200 --> 00:28:01,320 Um... Oh, she was 101. 486 00:28:01,400 --> 00:28:04,400 And her mother, your great-grandmother? 487 00:28:04,480 --> 00:28:05,840 104. 488 00:28:05,920 --> 00:28:07,120 104. 489 00:28:08,080 --> 00:28:11,360 So had your mother not died at the age of 69, 490 00:28:11,440 --> 00:28:14,880 you could reasonably expect to be receiving "pocket money" 491 00:28:14,960 --> 00:28:15,960 for the next 30 years, 492 00:28:16,040 --> 00:28:18,040 something of a grim prospect for a mother-to-be. 493 00:28:18,120 --> 00:28:19,920 Your Honour, relevance. 494 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Mr Colby. 495 00:28:21,080 --> 00:28:23,320 Your Honour, it speaks to motive 496 00:28:23,400 --> 00:28:25,280 and the accused's inheritance. 497 00:28:25,360 --> 00:28:27,400 Yes, well, you've gotten that point across, 498 00:28:27,480 --> 00:28:28,240 Mr Colby. 499 00:28:28,320 --> 00:28:29,440 The women of the family 500 00:28:29,520 --> 00:28:31,480 evidently enjoyed great longevity. 501 00:28:31,560 --> 00:28:32,920 Kindly move on. 502 00:28:33,000 --> 00:28:34,880 With pleasure, Your Honour. 503 00:28:36,120 --> 00:28:39,640 Now, you've testified that you had a close relationship 504 00:28:39,720 --> 00:28:41,120 with your mother. 505 00:28:41,200 --> 00:28:44,440 Would you remind us of the nickname she liked to give you? 506 00:28:45,360 --> 00:28:47,040 She used to call me Heifer. 507 00:28:47,120 --> 00:28:48,760 - Heifer. - Yeah. 508 00:28:48,840 --> 00:28:51,280 Was that a cruel reference to your weight? 509 00:28:51,360 --> 00:28:52,520 No, it wasn't. 510 00:28:52,600 --> 00:28:55,920 Uh, it was because I won a prize at a show once. 511 00:28:56,000 --> 00:28:57,440 Yes. 512 00:28:57,520 --> 00:29:00,000 Would you bring up exhibit 43, please? 513 00:29:00,000 --> 00:29:01,160 Would you bring up exhibit 43, please? 514 00:29:02,560 --> 00:29:04,160 Mm. 515 00:29:04,240 --> 00:29:06,400 Did she not like to give you that name 516 00:29:06,480 --> 00:29:09,040 because you... you liked to show off your strength 517 00:29:09,120 --> 00:29:10,400 by lifting a heifer? 518 00:29:10,480 --> 00:29:12,400 Maybe it had something to do with that. 519 00:29:12,480 --> 00:29:13,200 Mm. 520 00:29:13,280 --> 00:29:15,920 How much would a heifer weigh? 521 00:29:16,000 --> 00:29:18,920 Uh, something like that, 70 kilos or so. 522 00:29:19,000 --> 00:29:20,920 70 or 80, something like that. 523 00:29:21,000 --> 00:29:23,560 How much did your mother weigh when she died? 524 00:29:23,640 --> 00:29:24,480 I... I don't know. 525 00:29:24,560 --> 00:29:25,920 Well, fortunately, I can tell you. 526 00:29:26,000 --> 00:29:30,320 At the time of her death, she weighed 82 kilos. 527 00:29:31,640 --> 00:29:34,600 So, in fact, you'd be capable of picking up your mother 528 00:29:34,680 --> 00:29:35,960 on your own, wouldn't you? 529 00:29:40,920 --> 00:29:42,120 Answer my question, please. 530 00:29:42,200 --> 00:29:43,680 You would be well capable 531 00:29:43,760 --> 00:29:47,080 of carrying your mother's body on your own, would you not? 532 00:29:47,160 --> 00:29:49,520 Sorry, I don't know because I've never tried. 533 00:29:52,200 --> 00:29:53,880 You're doing great. 534 00:29:55,360 --> 00:29:56,920 You said this was gonna work. 535 00:29:57,000 --> 00:29:58,800 It's working, it is working. 536 00:29:58,880 --> 00:30:00,000 This is his strength. He's an expert in humiliating people. 537 00:30:00,000 --> 00:30:02,040 This is his strength. He's an expert in humiliating people. 538 00:30:02,120 --> 00:30:05,240 Yeah, well, it's not going well for me. 539 00:30:06,240 --> 00:30:09,600 Listen to me, you have put a massive hole in Patrick's alibi. 540 00:30:09,680 --> 00:30:10,920 I know Brett Colby. 541 00:30:11,000 --> 00:30:14,640 He is attacking you personally 'cause he knows he's gonna lose. 542 00:30:48,320 --> 00:30:49,560 You told police 543 00:30:49,640 --> 00:30:52,920 that you arrived at the waterfall at about 3:30pm. 544 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 You've changed that story. 545 00:30:55,080 --> 00:30:57,040 - Did you lie to police? - Um... 546 00:30:57,120 --> 00:30:59,480 I never said I didn't arrive at 3:30. 547 00:30:59,560 --> 00:31:00,000 I just didn't realise how long I'd been waiting for. 548 00:31:00,000 --> 00:31:01,920 I just didn't realise how long I'd been waiting for. 549 00:31:02,000 --> 00:31:03,760 Would you agree there's a great deal of difference 550 00:31:03,840 --> 00:31:05,520 between waiting for someone for two minutes 551 00:31:05,600 --> 00:31:07,920 or for five minutes, or even 20 minutes? 552 00:31:08,000 --> 00:31:11,760 Uh, under normal circumstances, I would agree. 553 00:31:11,840 --> 00:31:12,920 But I... 554 00:31:13,000 --> 00:31:15,360 I was pretty, um... 555 00:31:15,440 --> 00:31:16,960 As I said, I was pretty tuned out. 556 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 Yes, so tuned out that you cannot recall 557 00:31:19,400 --> 00:31:22,040 how much time you spent waiting for Mr Harrows. 558 00:31:22,120 --> 00:31:24,920 And yet you can conveniently recall 559 00:31:25,000 --> 00:31:27,040 seeing a council truck at the car park. 560 00:31:27,120 --> 00:31:28,040 That's right, yes. 561 00:31:28,120 --> 00:31:29,320 The council workers saw no-one 562 00:31:29,400 --> 00:31:30,480 at the waterfall that day, 563 00:31:30,560 --> 00:31:33,560 and yet you're claiming that you saw them. 564 00:31:33,640 --> 00:31:34,880 How do you explain that? 565 00:31:34,960 --> 00:31:36,880 Well, it doesn't surprise me. 566 00:31:36,960 --> 00:31:38,920 I was sitting on a rock in the river 567 00:31:39,000 --> 00:31:40,320 and they were quite far away. 568 00:31:40,400 --> 00:31:42,200 And, um... 569 00:31:42,280 --> 00:31:44,880 ..my car was parked at the back car park, so... 570 00:31:47,000 --> 00:31:49,720 Bring up exhibit 9, please. 571 00:31:53,760 --> 00:31:56,480 Yes, now, this is CCTV footage 572 00:31:56,560 --> 00:31:59,160 from 7:39pm 573 00:31:59,240 --> 00:32:00,000 on the night of your mother's death. 574 00:32:00,000 --> 00:32:01,080 on the night of your mother's death. 575 00:32:02,000 --> 00:32:04,640 What was this fight about with Mr Harrows? 576 00:32:06,960 --> 00:32:10,880 Um, he, uh... he didn't want me to keep the, uh... the baby. 577 00:32:10,960 --> 00:32:12,280 Why not? Why was that? 578 00:32:12,360 --> 00:32:15,840 Uh, because he already h-had two kids of his own? I don't know. 579 00:32:15,920 --> 00:32:18,920 Was that the only reason, or were there other issues 580 00:32:19,000 --> 00:32:20,240 in your relationship? 581 00:32:20,320 --> 00:32:21,840 You fuckin' get rid of that, right? 582 00:32:21,920 --> 00:32:23,880 You get rid of it! You don't fucking touch me! 583 00:32:23,960 --> 00:32:26,080 No, we just fought about the baby. 584 00:32:34,960 --> 00:32:36,640 Your mother strongly disapproved 585 00:32:36,720 --> 00:32:39,760 of your relationship with Mr Harrows, didn't she? 586 00:32:39,840 --> 00:32:40,840 Yeah. Mm. 587 00:32:41,680 --> 00:32:43,520 Now, to the best of your knowledge... 588 00:32:44,800 --> 00:32:45,760 ..did your mother 589 00:32:45,840 --> 00:32:50,040 engage in any romantic or sexual relationships 590 00:32:50,120 --> 00:32:52,840 outside of her marriage to your father? 591 00:32:52,920 --> 00:32:54,560 No. 592 00:32:54,640 --> 00:32:55,880 No? 593 00:32:55,960 --> 00:32:57,760 I don't know. 594 00:32:57,840 --> 00:33:00,000 Well, she didn't talk about that stuff with me. 595 00:33:00,000 --> 00:33:01,200 Well, she didn't talk about that stuff with me. 596 00:33:01,280 --> 00:33:04,440 But she had had sex before marriage, hadn't she? 597 00:33:05,960 --> 00:33:07,280 I don't know. 598 00:33:11,240 --> 00:33:12,960 I put it to you 599 00:33:13,040 --> 00:33:14,360 that on the day she died, 600 00:33:14,440 --> 00:33:17,000 your mother revealed a secret to you. 601 00:33:18,440 --> 00:33:21,720 A secret you never wanted Patrick Harrows to know. 602 00:33:21,800 --> 00:33:25,920 A secret that made you want to kill your mother. 603 00:33:27,000 --> 00:33:28,440 She... No, she didn't... 604 00:33:28,520 --> 00:33:30,400 Secret? What? 605 00:33:30,480 --> 00:33:31,200 No. 606 00:33:37,080 --> 00:33:39,560 What is your relationship with my client? 607 00:33:40,720 --> 00:33:42,240 Ex-boyfriend. 608 00:33:42,320 --> 00:33:44,040 Is he the father of your child? 609 00:33:44,120 --> 00:33:45,400 Yes, he is, yeah. 610 00:33:45,480 --> 00:33:48,800 And who was the father of your mother's first child? 611 00:33:48,880 --> 00:33:50,840 No. I'm an only child. 612 00:33:50,920 --> 00:33:54,760 Wasn't your mother sent to Bells Hill Home for Unwed Mothers 613 00:33:54,840 --> 00:33:55,920 in Gully, 614 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 where she gave up a male child 615 00:33:58,280 --> 00:34:00,000 to whom she'd given birth on April 1, 1973? 616 00:34:00,000 --> 00:34:03,600 to whom she'd given birth on April 1, 1973? 617 00:34:22,800 --> 00:34:24,320 Ms Price... 618 00:34:25,520 --> 00:34:27,920 ..what is Patrick Harrows's birthday? 619 00:35:03,280 --> 00:35:05,840 I'm going to ask that question again. 620 00:35:05,920 --> 00:35:09,040 What is Patrick Harrows's birthday? 621 00:35:15,000 --> 00:35:17,920 What is the birth date of Patrick Harrows? 622 00:35:18,000 --> 00:35:20,080 April 1, 1973. 623 00:35:36,400 --> 00:35:38,120 On July 19, your mother discovered 624 00:35:38,200 --> 00:35:40,880 that you were pregnant with Patrick Harrows's baby... 625 00:35:40,960 --> 00:35:41,960 Objection. 626 00:35:42,040 --> 00:35:43,920 Badgering the witness. 627 00:35:44,000 --> 00:35:45,560 Overruled. 628 00:35:47,320 --> 00:35:49,360 Answer the question, please, Ms Price. 629 00:35:49,440 --> 00:35:51,480 I can't do this. I can't, Meredith. 630 00:35:53,000 --> 00:35:54,920 So she revealed to you the truth, 631 00:35:55,000 --> 00:35:56,840 that he was your half-brother, 632 00:35:56,920 --> 00:36:00,000 and you killed her to hide that secret, did you not? 633 00:36:00,080 --> 00:36:01,160 No, I didn't. 634 00:36:01,240 --> 00:36:03,160 You hit her on the head with the auger... 635 00:36:03,240 --> 00:36:04,920 Why would you do this? 636 00:36:05,000 --> 00:36:07,240 You picked her up like that prize heifer, 637 00:36:07,320 --> 00:36:08,680 you drove her to the well 638 00:36:08,760 --> 00:36:11,600 where you dumped her and left her to die. 639 00:36:11,680 --> 00:36:13,440 - No. - That's what you did, wasn't it? 640 00:36:13,520 --> 00:36:15,040 No... 641 00:36:21,200 --> 00:36:23,200 I want to stop. Can we please stop? 642 00:36:23,280 --> 00:36:26,600 And then you arrived at the waterfall at 3:40pm, 643 00:36:26,680 --> 00:36:27,960 just before my client, didn't you? 644 00:36:28,040 --> 00:36:29,200 It's not true. 645 00:36:29,280 --> 00:36:31,360 You wanted him for an alibi, didn't you? 646 00:36:31,440 --> 00:36:32,320 No! 647 00:36:32,400 --> 00:36:34,120 And then you went to the hair salon 648 00:36:34,200 --> 00:36:37,120 where you had your hair done without any remorse 649 00:36:37,200 --> 00:36:38,920 for your mother's death at all. 650 00:36:39,000 --> 00:36:40,040 No. 651 00:36:40,120 --> 00:36:42,280 And when you got back to Airly Downs, 652 00:36:42,360 --> 00:36:43,920 you threw the auger in the burn pit, 653 00:36:44,000 --> 00:36:45,320 you set alight to it 654 00:36:45,400 --> 00:36:49,720 so there would be no evidence of your crime whatsoever. 655 00:36:51,240 --> 00:36:53,240 No! 656 00:36:56,400 --> 00:36:59,920 Your Honour, my client can't continue her testimony 657 00:37:00,000 --> 00:37:00,920 in this state. 658 00:37:02,960 --> 00:37:05,040 Ms Price... 659 00:37:07,600 --> 00:37:08,920 are you able to continue 660 00:37:09,000 --> 00:37:10,520 with this cross-examination? 661 00:37:16,960 --> 00:37:18,040 Oh, my gosh. 662 00:37:23,000 --> 00:37:24,680 No, no. 663 00:37:31,480 --> 00:37:32,520 Your Honour... 664 00:37:33,960 --> 00:37:35,280 Ladies and gentlemen, 665 00:37:35,360 --> 00:37:38,360 in light of the witness's emotional state, 666 00:37:38,440 --> 00:37:41,480 court is adjourned for the day. 667 00:37:46,800 --> 00:37:50,280 ♪Down along the creek... ♪ 668 00:37:51,360 --> 00:37:55,440 ♪I remember something 669 00:37:56,840 --> 00:38:00,000 ♪Her, the heron hurried away 670 00:38:00,000 --> 00:38:02,760 ♪Her, the heron hurried away 671 00:38:02,840 --> 00:38:06,080 ♪When first I breached 672 00:38:06,160 --> 00:38:08,920 ♪That last 673 00:38:09,000 --> 00:38:13,400 ♪Sunday 674 00:38:15,000 --> 00:38:18,720 ♪Low moon don the yellow road 675 00:38:19,920 --> 00:38:24,120 ♪I remember something 676 00:38:24,200 --> 00:38:26,920 ♪That leaving wasn't easing 677 00:38:27,000 --> 00:38:29,920 ♪All that heaving in my vines 678 00:38:30,000 --> 00:38:32,920 ♪And as certain it is evening 679 00:38:33,000 --> 00:38:35,960 ♪'At is now is not the time 680 00:38:36,040 --> 00:38:41,560 ♪Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ooh 681 00:38:43,000 --> 00:38:45,800 ♪Toiling with your blood 682 00:38:47,000 --> 00:38:51,480 ♪I remember something 683 00:38:51,560 --> 00:38:56,400 ♪In B, un-rationed kissing on a night second to last 684 00:38:56,480 --> 00:39:00,000 ♪Finding both your hands as second sun came past the glass 685 00:39:00,000 --> 00:39:02,120 ♪Finding both your hands as second sun came past the glass 686 00:39:02,200 --> 00:39:04,520 ♪And, oh, I know it felt right 687 00:39:04,600 --> 00:39:06,480 ♪And I had you 688 00:39:06,560 --> 00:39:07,920 ♪In my 689 00:39:08,000 --> 00:39:12,760 ♪Grasp 690 00:39:13,760 --> 00:39:17,320 ♪Oh, then how we gonna cry? 691 00:39:18,320 --> 00:39:23,160 ♪'Cause it once might not mean something? ♪ 692 00:39:25,000 --> 00:39:27,360 Clauds, look what Mama gave me! 693 00:39:28,880 --> 00:39:30,920 Wow, so cool! 694 00:39:31,000 --> 00:39:33,200 ♪Honey, understand 695 00:39:33,280 --> 00:39:36,680 ♪That I have been left here in the reeds 696 00:39:36,760 --> 00:39:38,920 ♪But all I'm trying to do 697 00:39:39,000 --> 00:39:40,920 ♪Is get my feet out 698 00:39:41,000 --> 00:39:42,440 ♪From the 699 00:39:42,520 --> 00:39:48,520 ♪Crease 700 00:39:49,920 --> 00:39:54,840 ♪And I see you... ♪ 701 00:39:56,000 --> 00:39:57,240 Where is she? 702 00:40:00,000 --> 00:40:02,120 In there, watching telly. 703 00:40:07,400 --> 00:40:10,800 You know what state the carer found her in? 704 00:40:18,000 --> 00:40:19,240 I'm sorry. 705 00:40:22,240 --> 00:40:24,520 Ever since you've been on this bloody jury, 706 00:40:24,600 --> 00:40:25,920 Thel, I... 707 00:40:27,240 --> 00:40:30,400 What the bloody hell is going on with you? 708 00:40:42,840 --> 00:40:44,800 Hey, hey, hey. 709 00:40:44,880 --> 00:40:46,800 Hey, it's OK, it's OK, it's OK. 710 00:41:26,280 --> 00:41:27,040 Dad. 711 00:41:27,120 --> 00:41:31,720 - Joey, mate. - What are you doing here? 712 00:41:31,800 --> 00:41:32,960 I thought you'd be at court, 713 00:41:33,040 --> 00:41:35,280 so I was gonna leave this here for you. 714 00:41:36,080 --> 00:41:39,040 Your mum and I had a big chat last night, mate, 715 00:41:39,120 --> 00:41:40,360 and, uh... 716 00:41:41,160 --> 00:41:42,720 Well, we're gonna give you this. 717 00:41:43,720 --> 00:41:44,760 A cheque. 718 00:41:45,680 --> 00:41:47,360 Not getting a big engagement ring 719 00:41:47,440 --> 00:41:49,600 had something to do with you and Alice breaking up. 720 00:41:49,680 --> 00:41:50,920 Oh, no, Dad, you... 721 00:41:51,000 --> 00:41:52,400 You didn't have to do that, mate. 722 00:41:52,480 --> 00:41:53,760 It's not gonna make a difference. 723 00:41:53,840 --> 00:41:56,440 Whatever it is, mate, I'm sure you two can work it out. 724 00:41:57,760 --> 00:41:59,040 I... 725 00:41:59,120 --> 00:42:00,000 I don't know about that. 726 00:42:00,000 --> 00:42:01,400 I don't know about that. 727 00:42:04,880 --> 00:42:06,760 She's lost her marbles 728 00:42:06,840 --> 00:42:09,440 if she thinks she can do better than you, eh? 729 00:42:17,240 --> 00:42:19,080 You... you've lost one of your best mates, 730 00:42:19,160 --> 00:42:21,280 and this thing with Alice... 731 00:42:21,360 --> 00:42:24,000 I'm here for you if you want to talk. 732 00:42:28,480 --> 00:42:30,640 Would you tell Mum thanks for me? 733 00:42:32,800 --> 00:42:34,000 Yeah. 734 00:43:24,080 --> 00:43:26,520 How do we even start talking about it? 735 00:43:27,320 --> 00:43:29,280 It's fuckin' messed up. 736 00:43:35,560 --> 00:43:37,000 I need a whisky. 737 00:44:00,800 --> 00:44:01,800 Hey! 738 00:44:05,280 --> 00:44:06,680 What are you doing here, mate? 739 00:44:10,840 --> 00:44:12,400 Pete McKirney's death. 740 00:44:15,400 --> 00:44:17,440 Yeah, I... I'd like to make a statement. 741 00:44:27,040 --> 00:44:28,560 We have to tell her the truth, Mum. 742 00:44:28,640 --> 00:44:31,720 - I gave her the darned things. - I know, but it's not enough. 743 00:44:31,800 --> 00:44:34,800 Secrets, especially family ones like this, 744 00:44:34,880 --> 00:44:35,920 they're toxic. 745 00:44:36,000 --> 00:44:37,120 There's that word again. 746 00:44:37,200 --> 00:44:39,080 These things come out! 747 00:44:39,160 --> 00:44:41,160 They always do, OK? 748 00:44:41,240 --> 00:44:43,920 And finding out the wrong way is so much worse 749 00:44:44,000 --> 00:44:46,280 than if you'd just been honest in the first place. 750 00:44:46,360 --> 00:44:47,120 Listen. 751 00:44:47,200 --> 00:44:49,160 Rosa is much better off this way. 752 00:44:49,240 --> 00:44:51,480 - With all of us lying to her? - OK, who is lying? 753 00:44:51,560 --> 00:44:54,000 - She is my daughter. - She's not your daughter. 754 00:44:54,080 --> 00:44:55,560 She's mine! 755 00:44:58,880 --> 00:45:00,000 Rosa, wait. 756 00:45:00,080 --> 00:45:01,160 Rosa, stop! 757 00:45:09,480 --> 00:45:12,000 How the fuck did Colby piece that together? 758 00:45:13,320 --> 00:45:14,720 Maybe Patrick knew. 759 00:45:14,800 --> 00:45:17,520 Even if he did, do you think he'd tell his legal team? 760 00:45:18,360 --> 00:45:20,080 More like a prisoner's dilemma. 761 00:45:20,160 --> 00:45:22,720 Game theory built around two entities 762 00:45:22,800 --> 00:45:26,360 who can both benefit if they continue to cooperate. 763 00:45:26,440 --> 00:45:28,680 But chances are, if you keep them apart, 764 00:45:28,760 --> 00:45:30,920 one of them will get cold feet and betray the other 765 00:45:31,000 --> 00:45:32,240 for fear of losing. 766 00:45:38,760 --> 00:45:41,360 You know what that strategy doesn't account for? 767 00:45:41,440 --> 00:45:42,440 What? 768 00:45:42,520 --> 00:45:45,240 That love is fundamentally irrational. 769 00:45:47,280 --> 00:45:48,920 Our instinct for self-preservation 770 00:45:49,000 --> 00:45:50,920 is more than irrational, hmm? 771 00:45:51,000 --> 00:45:52,160 It's primal. 772 00:46:32,000 --> 00:46:35,600 If you'd just told me, I could have dealt with it. 773 00:46:57,280 --> 00:47:00,000 It's not over yet, Sasha, alright? 774 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 It's not over yet, Sasha, alright? 775 00:47:05,000 --> 00:47:07,080 I'm not listening to you anymore. 776 00:47:07,130 --> 00:47:11,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.