All language subtitles for The Man from UNCLE - S01E14 - The Terbuf Affair.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,186 --> 00:01:27,484 Emil. 2 00:01:27,654 --> 00:01:28,883 Found us. 3 00:01:29,056 --> 00:01:31,890 I couldn't cross the sea. 4 00:01:40,233 --> 00:01:42,566 A gypsy, a man named Emil. 5 00:01:42,736 --> 00:01:45,171 - Do you know him? - No. 6 00:01:47,741 --> 00:01:49,369 Let me. 7 00:02:29,983 --> 00:02:32,817 Do you know the penalty for helping an enemy of the state? 8 00:02:34,054 --> 00:02:35,454 I know. 9 00:02:36,823 --> 00:02:38,587 Remember that. 10 00:02:50,737 --> 00:02:51,727 It's useless. 11 00:02:51,905 --> 00:02:54,807 I must let them kill me before I bring trouble to you. 12 00:02:54,975 --> 00:02:56,238 It is never useless. 13 00:02:56,410 --> 00:02:58,572 Now get back to your people. I am going to find help. 14 00:02:58,745 --> 00:03:01,408 No one can help me. No one. 15 00:03:10,090 --> 00:03:11,991 Somehow I see that a vacation in Rome ... 16 00:03:12,159 --> 00:03:14,685 They should be spent on exciting occupations ... 17 00:03:14,861 --> 00:03:17,456 instead of searching for a veal parmigiano. 18 00:03:17,631 --> 00:03:21,033 I know that Vito moved his restaurant to a place in this part of the city. 19 00:03:21,201 --> 00:03:24,000 Illya, believe me this man doesn't cook food. 20 00:03:24,171 --> 00:03:25,730 He makes love to them. 21 00:03:25,906 --> 00:03:29,809 Well, they should put people like that in nursing homes, not restaurants. 22 00:03:38,118 --> 00:03:39,916 There are some gypsies in the city, right? 23 00:03:40,087 --> 00:03:43,182 The Rasli gypsies from the Albanian border. 24 00:03:43,490 --> 00:03:47,018 The seal of his ring bears the eagle of Shqiperia. 25 00:03:47,194 --> 00:03:49,527 Your stock of obscura, varied information ... 26 00:03:49,696 --> 00:03:52,131 never ceases to amaze me. 27 00:04:00,474 --> 00:04:05,037 Well, I see that the guides sell aggressively this year. 28 00:04:13,887 --> 00:04:15,583 I have the feeling that we are being pastored. 29 00:04:15,756 --> 00:04:18,487 Do you think it would help to tell them that we are on vacation? 30 00:04:19,392 --> 00:04:21,224 Take the left, I keep the right. 31 00:04:21,394 --> 00:04:24,159 Be careful with the rods, they know how to use them. 32 00:04:27,567 --> 00:04:30,196 - Here. - Clear. 33 00:04:34,174 --> 00:04:37,542 - Clear. - Napoleon. 34 00:04:38,111 --> 00:04:39,704 A lot of time has passed. 35 00:04:39,880 --> 00:04:41,746 Seven years. 36 00:04:41,915 --> 00:04:43,440 Let's go. 37 00:04:57,297 --> 00:04:59,266 Seven years. 38 00:04:59,766 --> 00:05:02,600 Yes, that is a long time. 39 00:05:05,172 --> 00:05:07,505 How did you know I was in Italy? 40 00:05:08,241 --> 00:05:12,337 I called your apartment in New York and they told me you were here. 41 00:05:12,879 --> 00:05:15,144 The gypsy found you for me. 42 00:05:15,816 --> 00:05:17,478 Napoleon... 43 00:05:17,918 --> 00:05:19,318 I need your help. 44 00:05:20,754 --> 00:05:23,053 I found out you got married. 45 00:05:24,524 --> 00:05:25,514 Yes. 46 00:05:26,726 --> 00:05:28,752 By the way, I am Illya Nichovitch Kuryakin. 47 00:05:28,929 --> 00:05:31,728 Oh I'm very sorry. This is Clara Richards. 48 00:05:31,898 --> 00:05:35,699 Once we were ... what were we? 49 00:05:37,270 --> 00:05:38,533 We were very good friends. 50 00:05:40,674 --> 00:05:42,905 Clara Valder, now. 51 00:05:43,276 --> 00:05:46,110 My husband Stefan and I have a sheep farm in Terbuf ... 52 00:05:46,279 --> 00:05:49,579 - near the Greek border. - The land of the eagle. 53 00:05:49,883 --> 00:05:53,411 We are in trouble, ugly trouble. 54 00:05:53,653 --> 00:05:57,055 And I think maybe you are the only one who can help us. 55 00:05:57,224 --> 00:06:00,194 - Could you? - Well, tell me about that. 56 00:06:00,360 --> 00:06:02,556 Well, it's politics, of course. 57 00:06:02,729 --> 00:06:06,222 Terbuf is a poor country, it survives only with foreign aid. 58 00:06:06,399 --> 00:06:09,426 And most of that money goes to the wrong pockets. 59 00:06:09,603 --> 00:06:12,573 - But it is difficult to prove. - Well, not in this case. 60 00:06:12,739 --> 00:06:18,508 Our shepherds are gypsies, cousins ​​of these people here. 61 00:06:19,212 --> 00:06:23,775 And their leader, a man named Emil, stumbled upon a very dangerous secret. 62 00:06:24,017 --> 00:06:26,816 One night Lt. Fest got drunk and was robbed. 63 00:06:26,987 --> 00:06:29,183 Papers he was carrying fell into Emil's hands. 64 00:06:29,356 --> 00:06:32,815 And they show that Colonel Morisco, head of the secret police ... 65 00:06:32,993 --> 00:06:35,394 it is the man who diverts this help for his own benefit. 66 00:06:35,562 --> 00:06:39,192 - Does he know that Emil has them? - If you know. 67 00:06:39,366 --> 00:06:41,699 He has been hunting Emil like a wild animal. 68 00:06:41,868 --> 00:06:43,928 I've been trying to help you escape. 69 00:06:44,104 --> 00:06:46,903 Colonel Morisco leads a powerful secret army. 70 00:06:47,073 --> 00:06:50,009 His agents are everywhere, even here in Italy, spying on me. 71 00:06:50,777 --> 00:06:53,440 I couldn't get the documents out either. 72 00:06:53,613 --> 00:06:57,482 - Your husband? - Stefan is a good man, very good. 73 00:06:57,651 --> 00:07:01,486 But he is not able to handle something like this. 74 00:07:02,322 --> 00:07:05,781 Napoleon, a long time ago ... 75 00:07:05,992 --> 00:07:08,359 Your work separated us. 76 00:07:08,795 --> 00:07:11,094 Now he has brought you back. 77 00:07:12,666 --> 00:07:13,929 Please help. 78 00:07:16,636 --> 00:07:19,435 Go back to your house in Terbuf. 79 00:07:20,073 --> 00:07:21,302 Wait for me there. 80 00:07:21,474 --> 00:07:23,739 We will return to the USA tomorrow. 81 00:07:23,910 --> 00:07:26,778 Okay, tell Mr. Waverly that I missed the plane. 82 00:07:26,947 --> 00:07:28,745 We are going to send you a telegram. 83 00:07:28,915 --> 00:07:31,180 I think you're going to need me. 84 00:07:34,187 --> 00:07:35,815 Thank you. 85 00:07:37,424 --> 00:07:40,019 Yes, you are going to need me. 86 00:07:43,900 --> 00:07:47,020 TERBUF On the Balkan coast. 87 00:07:48,635 --> 00:07:52,504 But what you're trying to do is terribly dangerous, my dear. 88 00:07:52,672 --> 00:07:54,004 Can't you see it? 89 00:07:54,174 --> 00:07:55,767 But we need expert help. 90 00:07:55,942 --> 00:07:58,309 Napoleon knows everything about that kind of thing. 91 00:07:58,478 --> 00:08:00,071 It belongs to a very secret agency. 92 00:08:00,246 --> 00:08:05,082 I already told you, Emil must look for himself. 93 00:08:05,485 --> 00:08:07,920 Plus I don't believe in his story in the first place. 94 00:08:08,088 --> 00:08:09,112 I do. 95 00:08:09,289 --> 00:08:11,815 Stolen documents. 96 00:08:12,692 --> 00:08:14,593 Why don't you teach them? 97 00:08:14,761 --> 00:08:15,785 It will. 98 00:08:15,962 --> 00:08:18,295 Where you will do the greatest good. 99 00:08:20,033 --> 00:08:22,798 Darling, don't you understand? 100 00:08:22,969 --> 00:08:24,835 If we take Emil out of the country ... 101 00:08:25,005 --> 00:08:27,270 That will mean the end of Colonel Morisco. 102 00:08:27,440 --> 00:08:28,965 And all the tension will be gone. 103 00:08:29,142 --> 00:08:31,771 Better to stay out of these things, Clara. 104 00:08:31,945 --> 00:08:34,972 This is not the free and easy USA, you know. 105 00:08:35,148 --> 00:08:36,673 I know. 106 00:08:36,983 --> 00:08:39,714 But I know that if we are going to live with some self-love ... 107 00:08:39,886 --> 00:08:42,947 sometimes we must take risks. 108 00:08:46,292 --> 00:08:48,261 Just a tourist on vacation. 109 00:08:48,428 --> 00:08:50,556 But an expert. 110 00:08:50,730 --> 00:08:54,724 He knows everything about these things. 111 00:08:55,702 --> 00:08:58,399 If Emil leaves the country, If this man succeeds ... 112 00:08:58,571 --> 00:09:00,631 Do you know what that means, Colonel Morisco? 113 00:09:00,807 --> 00:09:02,400 I know, you don't have to tell me. 114 00:09:02,575 --> 00:09:04,737 And his wife is helping him. 115 00:09:04,911 --> 00:09:08,780 Maybe Lt. Fest should have a chat with her. 116 00:09:09,449 --> 00:09:11,748 I will make a deal with you. 117 00:09:11,985 --> 00:09:15,717 If you promise to leave my wife alone ... 118 00:09:15,889 --> 00:09:19,553 I will give Emil and his documents. 119 00:09:19,726 --> 00:09:23,857 - But if Fest gets to touch ... - Don't threaten us, Valder. 120 00:09:24,030 --> 00:09:25,794 It is not a threat. 121 00:09:25,965 --> 00:09:27,365 An offer. 122 00:09:27,534 --> 00:09:29,730 Don't touch her. 123 00:09:30,603 --> 00:09:34,836 And she should never know that I'm involved in this. 124 00:09:35,008 --> 00:09:37,375 Your consciousness is appearing, Valder. 125 00:09:37,544 --> 00:09:43,074 In the man who arranges sales of the proper supplies ... 126 00:09:43,249 --> 00:09:45,684 that's a fatal weakness. 127 00:09:47,053 --> 00:09:49,352 Does your wife know where Emil is hiding? 128 00:09:50,990 --> 00:09:52,424 No, Colonel Morisco. 129 00:09:53,093 --> 00:09:56,086 And do you think you can hide your duplicity from it? 130 00:09:59,065 --> 00:10:01,591 Yes. Yes, I'm sure I can. 131 00:10:03,736 --> 00:10:05,500 Well, I doubt it. 132 00:10:05,672 --> 00:10:07,971 She is too smart. 133 00:10:10,677 --> 00:10:16,378 And I think your share of the profits is getting too big. 134 00:10:16,749 --> 00:10:20,982 Does this friend of his wife know him personally? 135 00:10:21,921 --> 00:10:24,481 No, we have never met. 136 00:10:26,159 --> 00:10:29,220 Send me Major Vicek. 137 00:10:32,098 --> 00:10:35,068 I have more faith in the talent of an American spy ... 138 00:10:35,235 --> 00:10:39,673 than those of a sheep farmer. Can't find it ironic? 139 00:10:40,273 --> 00:10:45,075 And I don't like a man who tries to negotiate with me. 140 00:10:45,478 --> 00:10:47,743 Enciérralo, festival. 141 00:10:47,947 --> 00:10:51,008 Keep him incommunicado for a while. Lock it up. 142 00:10:51,184 --> 00:10:52,743 No. 143 00:10:53,386 --> 00:10:55,048 No. 144 00:10:56,356 --> 00:10:57,722 But why? 145 00:10:57,891 --> 00:11:00,360 - I said, I'd give it to you ... - Hands. 146 00:11:00,527 --> 00:11:02,428 Get away from me. 147 00:11:02,896 --> 00:11:05,127 Get away from me. 148 00:11:09,502 --> 00:11:12,370 But I said I would help him. 149 00:11:14,007 --> 00:11:15,373 Did you call me, Colonel? 150 00:11:15,542 --> 00:11:17,272 Major Vicek. 151 00:11:17,443 --> 00:11:19,503 Clara Valder. 152 00:11:20,747 --> 00:11:22,613 Clara Valder. 153 00:11:24,284 --> 00:11:26,515 Do you find it attractive? 154 00:11:26,886 --> 00:11:28,286 Insurance. 155 00:11:28,454 --> 00:11:29,649 Good. 156 00:11:29,822 --> 00:11:33,452 That will make your task easier for you. 157 00:11:33,793 --> 00:11:35,989 Leave Clara alone. 158 00:11:36,529 --> 00:11:38,225 Take it away, Fest. 159 00:11:38,398 --> 00:11:41,163 Let him learn how we treat our political prisoners. 160 00:11:41,334 --> 00:11:44,429 Let your wife see him only once then bring her in. 161 00:11:44,604 --> 00:11:47,073 Just try to touch her, just try to touch her once ... 162 00:11:47,240 --> 00:11:49,106 Just try ... 163 00:11:50,777 --> 00:11:52,643 Did you say, Colonel? 164 00:11:52,812 --> 00:11:54,440 For a man of limited education ... 165 00:11:54,614 --> 00:11:59,177 Lieutenant Fest has surprisingly good taste in brandy. 166 00:12:00,620 --> 00:12:04,057 The US is sending us a spy. 167 00:12:04,924 --> 00:12:09,794 Their mission is to find Emil and smuggle him out of the country. 168 00:12:09,963 --> 00:12:13,400 Isn't that something presumptuous on their part? 169 00:12:13,633 --> 00:12:15,602 A specialist. 170 00:12:15,969 --> 00:12:19,030 We will give you enough rope. 171 00:12:19,606 --> 00:12:24,203 - To your health, Major. - Freedom to the people. 172 00:12:52,438 --> 00:12:55,931 Well, it's nice that you're waiting for me. They seem like old times. 173 00:12:56,109 --> 00:12:58,908 - Yes, like in the old days. - Almost. 174 00:12:59,078 --> 00:13:00,444 Did you have a good trip? 175 00:13:00,613 --> 00:13:04,573 Slow but maybe he was a little impatient. 176 00:13:04,751 --> 00:13:08,347 I feel like we're being watched. Didn't you tell your gypsies about me? 177 00:13:08,521 --> 00:13:10,615 No, I am being watched. 178 00:13:10,790 --> 00:13:13,282 I can't speak to my friends. 179 00:13:13,459 --> 00:13:16,224 It looks like I'll have to introduce myself to Emil, then. 180 00:13:16,396 --> 00:13:19,195 Stefan waits in the car. He is more eager to meet you. 181 00:13:19,365 --> 00:13:23,359 Well. I hope to meet him, I'm not saying I like it, but ... 182 00:13:23,536 --> 00:13:25,300 You must. 183 00:13:26,572 --> 00:13:28,507 I know. 184 00:13:47,860 --> 00:13:50,523 My husband, Stefan, Napoleon Solo. 185 00:13:50,697 --> 00:13:55,601 A pleasure, Mr. Solo. My wife has told me a lot about you. 186 00:14:00,410 --> 00:14:05,000 Act II "The traps are set" 187 00:14:05,211 --> 00:14:06,201 A good trip, I hope? 188 00:14:06,379 --> 00:14:08,848 - Excellent thank you very much. - splendid. A poor country ... 189 00:14:09,015 --> 00:14:11,849 but we try to make our visitors comfortable. 190 00:14:12,018 --> 00:14:13,145 Let's go? 191 00:14:13,319 --> 00:14:15,652 Clara was afraid that she might be at ease with you ... 192 00:14:15,822 --> 00:14:17,791 for emotional reasons. 193 00:14:17,957 --> 00:14:21,519 You are surely a very reasonable man, Mr. Solo. 194 00:14:21,694 --> 00:14:25,392 No, not really. I always find reason deceptive. 195 00:14:43,616 --> 00:14:46,108 So neither of you know where Emil is now? 196 00:14:46,285 --> 00:14:49,119 Gypsies do not trust anyone, not even their friends. 197 00:14:49,288 --> 00:14:51,723 Did you know that the station was under surveillance? 198 00:14:51,891 --> 00:14:53,689 Really? Are you sure? 199 00:14:53,860 --> 00:14:56,193 Well, to the people of my profession ... 200 00:14:56,362 --> 00:14:59,628 it is quite difficult to camouflage the scent of the secret police. 201 00:14:59,799 --> 00:15:01,734 They can cover their faces with newspapers ... 202 00:15:01,901 --> 00:15:05,360 but somehow the smell sticks out around the edges. 203 00:15:05,538 --> 00:15:07,097 How perceptive you are. 204 00:15:07,273 --> 00:15:09,139 Try some of our Slivovitza. 205 00:15:09,308 --> 00:15:10,640 We are very proud of him. 206 00:15:10,810 --> 00:15:15,714 My dear wife Clara tells me that she is an expert in these matters. 207 00:15:16,215 --> 00:15:18,309 Do you think you will be able to find this gypsy? 208 00:15:18,484 --> 00:15:20,817 Yes, it shouldn't be difficult as long as there is a connection ... 209 00:15:20,987 --> 00:15:22,216 There is a connection. 210 00:15:22,388 --> 00:15:25,517 Gypsies have their own place in the village. 211 00:15:25,691 --> 00:15:29,184 A bar, the Flora café, run by a man named Walter. 212 00:15:29,362 --> 00:15:31,388 But they are very suspicious. 213 00:15:31,564 --> 00:15:35,729 Well, when a man runs away, the essential ingredient is suspicion. 214 00:15:35,902 --> 00:15:38,872 - Is it Flora coffee? - Yes, you can't go wrong. 215 00:15:39,038 --> 00:15:42,634 - All right, if I'm late ... - We'll still be here. 216 00:15:42,809 --> 00:15:44,539 Napoleon... 217 00:15:45,144 --> 00:15:46,134 Be careful. 218 00:15:46,312 --> 00:15:48,474 That is always my priority. 219 00:15:48,648 --> 00:15:51,550 - Good day. - Have a nice day. 220 00:15:54,987 --> 00:15:57,980 I need a better attitude from you, dear wife. 221 00:15:58,157 --> 00:16:00,149 A much better attitude. 222 00:16:00,326 --> 00:16:03,888 If you want to see your dear Stefan again. 223 00:17:53,406 --> 00:17:55,875 You are very punctual. It bodes well. 224 00:17:56,042 --> 00:17:59,535 You were right, I'm going to need you. 225 00:17:59,712 --> 00:18:01,146 I told you. 226 00:18:01,314 --> 00:18:02,714 Progress? 227 00:18:02,882 --> 00:18:04,680 Progress, yes. 228 00:18:04,850 --> 00:18:07,046 In which direction, I don't know. 229 00:18:09,021 --> 00:18:11,684 There's a look on your face that wasn't there before. 230 00:18:11,857 --> 00:18:13,325 What has she been saying to you? 231 00:18:13,726 --> 00:18:15,957 It is just that. She has said nothing, nothing. 232 00:18:16,128 --> 00:18:18,996 She just seemed introverted, reserved. 233 00:18:19,699 --> 00:18:21,395 I don't know what, but there is something ... 234 00:18:21,867 --> 00:18:25,133 Her husband is very cocky, very dominant. 235 00:18:25,304 --> 00:18:26,829 It is the husband's privilege. 236 00:18:27,006 --> 00:18:29,032 Forget this. Remember our purpose. 237 00:18:29,208 --> 00:18:32,701 Yes, Emil. The connection with Emil is a gypsy named Walter. 238 00:18:32,878 --> 00:18:35,279 He runs a place called Cafe Flora. 239 00:18:35,448 --> 00:18:38,213 She hasn't been able to tell him about me yet, however. 240 00:18:39,218 --> 00:18:42,450 It's a disadvantage, isn't it, being so obviously American? 241 00:18:43,556 --> 00:18:45,650 Of course you know everything about gypsy customs. 242 00:18:45,825 --> 00:18:48,351 I will tell you that an American comes to help you. 243 00:18:48,527 --> 00:18:51,554 But you know, there is a slim chance that I can do it. 244 00:18:52,398 --> 00:18:54,264 What about the ferryman? 245 00:18:54,433 --> 00:18:56,595 He waited for you for 24 hours, rather reluctantly. 246 00:18:56,769 --> 00:19:00,638 You must join the rest of the fishermen an hour after sunrise. 247 00:19:00,806 --> 00:19:02,707 Well, you better get to work. 248 00:19:02,875 --> 00:19:05,071 Don't think too much about what could have been. 249 00:19:05,878 --> 00:19:09,406 Things are what they are. She is married. 250 00:19:10,349 --> 00:19:12,341 Yes, I already realized that. 251 00:19:20,893 --> 00:19:22,486 Soldier. 252 00:19:28,034 --> 00:19:30,367 Not a word, not a smile, not a laugh. 253 00:19:30,536 --> 00:19:31,765 Not a word. 254 00:19:31,937 --> 00:19:32,996 Give me the pants. 255 00:19:33,172 --> 00:19:34,765 Now. 256 00:20:05,471 --> 00:20:07,906 Yes, I am one of you. 257 00:20:34,100 --> 00:20:36,763 As I said I am one of you. 258 00:20:36,936 --> 00:20:38,234 ¿Es Walter? 259 00:20:38,404 --> 00:20:40,430 My name is Kranik. 260 00:20:40,606 --> 00:20:42,802 Walter is my brother. 261 00:20:43,142 --> 00:20:45,134 Will you tell me where I can find Emil? 262 00:20:48,547 --> 00:20:49,810 ¿No? 263 00:20:49,982 --> 00:20:53,009 Hey, I'm one of you, my friend, a gypsy. 264 00:20:53,185 --> 00:20:56,485 Do you think I would betray him? I come to help you. 265 00:20:56,889 --> 00:20:58,915 Who was your father 266 00:21:02,828 --> 00:21:04,729 My father... 267 00:21:05,564 --> 00:21:08,159 era Rasli Yansá ... 268 00:21:08,400 --> 00:21:10,665 Kurish's 11th son ... 269 00:21:10,836 --> 00:21:14,273 who led the Rasli tribe out of Constantinople ... 270 00:21:14,440 --> 00:21:18,969 when the Turks massacred them leaving their bodies on the hill. 271 00:21:20,379 --> 00:21:22,644 Emil is a Rasli too. 272 00:21:22,815 --> 00:21:25,250 Do you think I would betray him? 273 00:21:25,417 --> 00:21:27,386 Your medallion. 274 00:21:39,598 --> 00:21:42,033 Tell me what you want to know. 275 00:21:43,102 --> 00:21:45,867 An American will come. Let me talk to Emil. 276 00:21:46,038 --> 00:21:47,870 Are you going to do that? 277 00:21:48,474 --> 00:21:49,806 Good. 278 00:21:49,975 --> 00:21:54,276 He is not one of us but he is a friend. Listen to what it has to say. 279 00:21:54,480 --> 00:21:56,244 In a while... 280 00:21:56,415 --> 00:21:58,145 he will come. 281 00:22:08,594 --> 00:22:10,187 Policeman. 282 00:22:22,341 --> 00:22:23,934 Oye. 283 00:22:24,543 --> 00:22:26,705 Your papers please. 284 00:22:28,881 --> 00:22:30,713 There are no weapons. 285 00:22:31,851 --> 00:22:34,184 - Bulgarian? - yeah 286 00:22:36,956 --> 00:22:37,946 Fisherman? 287 00:22:38,524 --> 00:22:40,288 Yes. And I need my knife. 288 00:22:42,761 --> 00:22:45,788 I see you stole a box of cigarettes, right? 289 00:22:46,565 --> 00:22:48,534 No. It's a gift from an uncle. 290 00:22:52,037 --> 00:22:53,630 Keep going, tovarich. 291 00:22:53,806 --> 00:22:57,470 I need my knife for my job. And I want my cigarettes. 292 00:22:58,978 --> 00:23:00,105 I said follow your path. 293 00:23:00,613 --> 00:23:02,514 Not without my cigarettes and my knife. 294 00:23:03,082 --> 00:23:05,313 I think I better teach you a lesson. 295 00:23:17,596 --> 00:23:21,124 I don't think you like my brand. 296 00:23:28,607 --> 00:23:30,405 Hi. 297 00:23:31,477 --> 00:23:33,105 Hi. 298 00:23:42,621 --> 00:23:44,590 Nobody here? 299 00:23:47,927 --> 00:23:51,125 Well, a pretty girl like you should n't be alone in such a place. 300 00:23:51,297 --> 00:23:53,562 And you probably are not. 301 00:23:54,366 --> 00:23:56,426 Where can I find Walter? 302 00:24:24,063 --> 00:24:25,588 I'm a little late, sorry. 303 00:24:25,764 --> 00:24:27,096 Where are you? 304 00:24:27,266 --> 00:24:29,360 You have other things to apologize for ... 305 00:24:29,535 --> 00:24:33,199 You failed to convince your gypsy friends of my good intentions. 306 00:24:33,572 --> 00:24:35,268 Really? How annoying. 307 00:24:35,441 --> 00:24:36,909 And answering your question ... 308 00:24:37,076 --> 00:24:40,877 I'm under the Flora café, in a kind of cellar. 309 00:24:41,046 --> 00:24:46,280 Enter a bunch of iron bars without the necessary tools. 310 00:24:46,452 --> 00:24:50,446 So no problem, is there? Kill the calf, I'll be there soon. 311 00:24:50,622 --> 00:24:53,057 It seems someone has already done it. 312 00:24:53,225 --> 00:24:55,126 OK come. I'll buy you a drink. 313 00:25:06,038 --> 00:25:08,940 I thought you brought some of these with you. 314 00:25:09,108 --> 00:25:12,840 I would have, but I thought they would check me when I entered the country. 315 00:25:13,012 --> 00:25:15,777 And they searched me thoroughly. 316 00:25:15,948 --> 00:25:18,247 When you entered the country. 317 00:26:08,233 --> 00:26:12,568 Will you join us for a dinner appetizer ? Anything from Slivovitza? 318 00:26:17,376 --> 00:26:19,572 Here. Cut a piece of this. 319 00:26:19,745 --> 00:26:21,236 And put that knife away. 320 00:26:21,413 --> 00:26:25,145 No no no. Could have escaped. 321 00:26:25,317 --> 00:26:28,810 It is precisely the point. Now, do you want to talk? 322 00:26:36,361 --> 00:26:39,798 Okay, my friend, let's talk. 323 00:26:40,466 --> 00:26:42,799 - Is it Emil? - Nerd. It is Kranik. 324 00:26:42,968 --> 00:26:44,095 I am Walter. 325 00:26:44,269 --> 00:26:46,431 Emil is hiding. 326 00:26:46,605 --> 00:26:48,938 - Where? - I'm not going to tell you. 327 00:26:49,108 --> 00:26:52,101 But I will take you with him. Alone. 328 00:26:52,277 --> 00:26:57,739 As long as they are in sight from now until we meet. 329 00:26:58,684 --> 00:27:00,380 Okay, it's fair. 330 00:27:00,986 --> 00:27:02,682 And so? 331 00:27:03,021 --> 00:27:05,684 And then we will take you across the Adriatic Sea, to Italy. 332 00:27:06,792 --> 00:27:09,387 We have tried once, it is not good. There are patrols. 333 00:27:09,561 --> 00:27:12,429 Definitely. The night is the obvious time, which they watch over. 334 00:27:12,598 --> 00:27:16,057 We will do this in broad daylight when the fishing fleet sets sail. 335 00:27:16,235 --> 00:27:21,037 And if necessary, we will distract them to keep their minds away from us. 336 00:27:21,206 --> 00:27:24,574 I find you at Clara Valder's, get down to the boat from there. 337 00:27:24,743 --> 00:27:27,076 The fishing fleet sets sail about an hour after sunrise. 338 00:27:27,246 --> 00:27:29,147 Can you take Emil there at that time? 339 00:27:29,314 --> 00:27:30,577 Come on yeah Yes Yes. 340 00:27:31,183 --> 00:27:33,812 Clara Valder must know about this. 341 00:27:35,587 --> 00:27:38,557 Let's go. Let's go. These men are my friends. 342 00:27:38,724 --> 00:27:41,284 They are not gypsies. Yes, but they are my friends. 343 00:27:41,460 --> 00:27:45,830 Tell him to come tonight, before the sun rises. 344 00:27:49,101 --> 00:27:51,400 By the Rasli tribe ... 345 00:27:51,570 --> 00:27:53,766 and his friends. 346 00:28:14,059 --> 00:28:16,756 If only you would let me see it one more time. 347 00:28:18,263 --> 00:28:20,164 When this is all over. 348 00:28:21,567 --> 00:28:23,661 Why did they have to hit him like that? 349 00:28:25,003 --> 00:28:27,268 There is nothing more constant ... 350 00:28:27,439 --> 00:28:30,136 than the philosophy of applied terror. 351 00:28:30,309 --> 00:28:35,646 Would you be so cooperative if you didn't think we would mistreat you? 352 00:28:37,716 --> 00:28:39,685 Of course not. 353 00:28:39,851 --> 00:28:42,150 But you know... 354 00:28:43,055 --> 00:28:46,423 if your friend only gets suspicious ... 355 00:28:46,592 --> 00:28:49,391 You will never see your beloved Stefan again. 356 00:28:49,561 --> 00:28:52,622 You won't even know how he died. 357 00:28:52,798 --> 00:28:56,360 So take my advice, my dear wife. 358 00:28:56,535 --> 00:29:00,472 And wait patiently for what is worth waiting for. 359 00:29:01,039 --> 00:29:05,704 And always remember that Stefan's life is in your hands. 360 00:29:07,379 --> 00:29:08,813 What about Napoleon? 361 00:29:09,414 --> 00:29:11,212 Also his. 362 00:29:20,359 --> 00:29:23,022 Remember now. 363 00:29:27,366 --> 00:29:28,891 I bring a message. 364 00:29:29,067 --> 00:29:32,799 Tonight, before the sun rises, we will bring Emil here. 365 00:29:32,971 --> 00:29:34,439 Very good. 366 00:29:42,814 --> 00:29:43,873 Central headquarters. 367 00:29:44,049 --> 00:29:45,847 Does he promise that he will be free? 368 00:29:46,018 --> 00:29:48,510 Who? Alone or your husband? 369 00:29:48,687 --> 00:29:50,053 Both of them. 370 00:29:50,222 --> 00:29:52,157 Hello, Fest? 371 00:29:52,457 --> 00:29:54,619 They will come to the house tonight. 372 00:29:54,793 --> 00:29:56,421 Surround the house. 373 00:29:56,595 --> 00:29:58,496 Keep your men well hidden. 374 00:29:58,664 --> 00:30:02,431 When I give you the signal, break in, everywhere, fast. 375 00:30:02,601 --> 00:30:04,035 It is understood? 376 00:30:04,202 --> 00:30:05,670 Good. 377 00:30:13,712 --> 00:30:18,946 It promises to be an exciting night, my dear. 378 00:30:22,293 --> 00:30:27,293 Act III "Arrangements for a Execution" 379 00:30:27,392 --> 00:30:30,624 I still think it's better to wait here until the fishing fleet comes out. 380 00:30:30,796 --> 00:30:33,163 No. Let's go to Clara. 381 00:30:33,332 --> 00:30:36,427 Everyone in the city knows about this meeting place. 382 00:30:37,302 --> 00:30:38,964 Policeman. 383 00:30:51,783 --> 00:30:53,046 Slivovitz. 384 00:30:53,218 --> 00:30:54,777 Slivovitz. 385 00:31:07,699 --> 00:31:09,725 - Play, gypsy girl. Tap. we go. - Tap. 386 00:31:09,901 --> 00:31:11,733 Play for us. 387 00:31:13,538 --> 00:31:14,972 - Tap. - Very good. 388 00:31:17,376 --> 00:31:19,140 Sing, Maria. 389 00:31:26,785 --> 00:31:28,845 - Play, gypsy girl. Tap. we go. - Tap. 390 00:31:29,020 --> 00:31:30,682 Play for us. 391 00:31:32,457 --> 00:31:34,392 - Tap. - Very good. 392 00:31:40,966 --> 00:31:42,559 Slivovitz. 393 00:31:42,734 --> 00:31:44,566 Slivovitz.. 394 00:31:50,709 --> 00:31:53,338 It is Oskol, it is one of us. Drives a truck. 395 00:31:53,512 --> 00:31:55,378 A gypsy in a police uniform? 396 00:31:55,547 --> 00:31:58,210 Gypsy medium. If you ever notice: 397 00:31:58,383 --> 00:32:00,682 These are our friends. They have come to help us. 398 00:32:00,852 --> 00:32:03,617 Listen, what's going on upstairs? 399 00:32:03,789 --> 00:32:04,882 They are getting drunk. 400 00:32:05,056 --> 00:32:07,423 All day, we searched the hills for Emil. 401 00:32:07,592 --> 00:32:10,858 We found only one lost sheep, which we killed for dinner. 402 00:32:11,963 --> 00:32:14,933 Better shoot sheep than gypsies, right? 403 00:32:15,100 --> 00:32:17,331 Stefan Valder, do you know where Emil is hiding? 404 00:32:17,869 --> 00:32:18,893 Why do you ask? 405 00:32:19,070 --> 00:32:24,600 Well, tonight, I took a political prisoner from the cells to the barracks. 406 00:32:24,776 --> 00:32:28,338 They say, I don't know, but they say his name is Stefan Valder. 407 00:32:30,615 --> 00:32:32,015 Are you sure about that? 408 00:32:33,118 --> 00:32:35,087 Political prisoner, who can be sure? 409 00:32:35,253 --> 00:32:38,189 They have no names, only destiny. 410 00:32:38,356 --> 00:32:42,418 But if it really is Valder and he knows where Emil is hiding ... 411 00:32:43,228 --> 00:32:46,221 He is a weak man, my friend. He will tell you. 412 00:32:46,398 --> 00:32:49,334 Nerd. Wait. It will get dark in 15 minutes. 413 00:32:49,501 --> 00:32:51,993 It is dangerous to go out on the streets. Policeman. 414 00:32:52,170 --> 00:32:54,332 - Clara is in danger. - I'm with you. 415 00:32:54,506 --> 00:32:57,738 Illya, do what you have to but get Stefan Valder out. 416 00:32:57,909 --> 00:32:59,935 Out of a secret police jail ? But why? 417 00:33:00,111 --> 00:33:02,478 Just take it out. Then bring Emil. 418 00:33:02,647 --> 00:33:04,809 Call me at the house before I bring it. 419 00:33:04,983 --> 00:33:06,884 - Slivovitz. - Slivovitz. 420 00:33:15,527 --> 00:33:20,227 Between broken bars of a window, all our hopes. 421 00:33:20,432 --> 00:33:22,230 You really must love that woman very much. 422 00:33:22,400 --> 00:33:25,393 Let's allow my friend the luxury of occasional weakness. 423 00:33:31,643 --> 00:33:33,771 - I heard that Stefan was arrested, - But Napoleon ... 424 00:33:33,945 --> 00:33:37,006 Yes, they arrested me. 425 00:33:37,182 --> 00:33:38,775 A mistake. 426 00:33:38,950 --> 00:33:40,578 Those things happen, you know. 427 00:33:40,752 --> 00:33:42,721 A police state, I'm afraid. 428 00:33:42,888 --> 00:33:46,052 But I am an important person in this place. 429 00:33:46,224 --> 00:33:49,388 Yes, yes, something should be done with that. 430 00:33:49,561 --> 00:33:51,325 Have you seen Emil? 431 00:33:51,496 --> 00:33:54,193 No. But he's coming here in a little while. 432 00:33:54,366 --> 00:33:57,336 Splendid. And so? 433 00:33:57,502 --> 00:34:00,199 Then we will decide what to do. I think now I'm going to bed ... 434 00:34:00,372 --> 00:34:03,604 - I have to get up early - Good evening, Napoleon. 435 00:34:03,842 --> 00:34:05,902 - Good evening. - Good evening. 436 00:34:33,238 --> 00:34:34,831 Attention. 437 00:34:36,508 --> 00:34:37,567 Go back to your posts. 438 00:34:37,742 --> 00:34:40,075 Quick, back to work. 439 00:34:46,818 --> 00:34:48,650 Gypsy. 440 00:35:07,772 --> 00:35:09,536 It is gone. 441 00:35:10,508 --> 00:35:11,703 Very good. 442 00:35:11,876 --> 00:35:13,367 Now take me to Emil. 443 00:35:13,545 --> 00:35:19,041 Well, a gypsy, you know, learn to be very careful. 444 00:35:19,217 --> 00:35:24,918 He learns that trust is sometimes a very silly thing. 445 00:35:26,157 --> 00:35:28,752 Now you can tell me your real name ... 446 00:35:28,927 --> 00:35:33,331 and where you found the golden eagle of the Rasli tribe. 447 00:35:33,832 --> 00:35:36,097 My name is Illya Kuryakin. 448 00:35:36,267 --> 00:35:41,604 And I bought the eagle from the Rasli tribe in a store on Via Veneto in Rome. 449 00:35:41,773 --> 00:35:43,969 You know, it's good that you tell the truth. 450 00:35:44,142 --> 00:35:47,374 A lie sometimes helps more as any gypsy knows. 451 00:35:47,545 --> 00:35:49,241 Okay... 452 00:35:50,448 --> 00:35:52,076 Now where's Emil? 453 00:35:55,820 --> 00:35:57,083 I am Emil. 454 00:35:59,324 --> 00:36:02,988 And it is good that you have come to help me. 455 00:36:03,194 --> 00:36:04,253 I'm thankful. 456 00:36:04,429 --> 00:36:07,922 And now, let's make plans to free Stefan Valder. 457 00:36:08,099 --> 00:36:10,728 That is good, good. Now listen... 458 00:36:58,283 --> 00:37:01,344 Stefan, run into the forest. 459 00:37:05,023 --> 00:37:07,583 Run into the forest, Stefan! 460 00:37:15,100 --> 00:37:16,966 - Stefan? - Stefan? 461 00:37:17,135 --> 00:37:19,400 Good work, Oskol. 462 00:37:19,938 --> 00:37:21,907 - Stefan? - Where's Stefan? 463 00:37:22,073 --> 00:37:24,542 - Find him. - Stefan? 464 00:37:24,709 --> 00:37:26,439 - Stefan. - Stefan. 465 00:37:28,580 --> 00:37:30,071 ¿Illya? 466 00:37:30,248 --> 00:37:32,012 Answer please. 467 00:37:33,451 --> 00:37:34,510 ¿Illya? 468 00:37:34,686 --> 00:37:38,054 - Answer, answer. - We released Stefan but he disappeared. 469 00:37:38,223 --> 00:37:41,250 - He disappeared. - Yes, she ran, but we don't know where. 470 00:37:41,426 --> 00:37:44,555 BTW, Walter is actually Emil. 471 00:37:44,729 --> 00:37:46,960 The man posing as Stefan is from the secret police. 472 00:37:47,132 --> 00:37:50,569 - Better take Emil straight to the boat. - The boat is not going to wait, you know. 473 00:37:50,735 --> 00:37:52,966 They say they will leave an hour after sunrise. 474 00:37:53,605 --> 00:37:55,870 All right, take it out whether I'm there or not. 475 00:37:56,040 --> 00:37:57,440 Good luck. 476 00:38:34,379 --> 00:38:39,079 The man you said was your husband is hanging around downstairs. Who is he? 477 00:38:39,651 --> 00:38:44,316 - Napoleon, I'm sorry to get you into this. - Everything will be fine. Who is he? 478 00:38:44,489 --> 00:38:46,014 I don't know what you mean. 479 00:38:46,191 --> 00:38:49,184 I know that Stefan was arrested. The real Stefan. 480 00:38:49,360 --> 00:38:52,330 - He is my husband, he is. - Is it from the secret police? Is that? 481 00:38:52,497 --> 00:38:54,432 No, it's Stefan Valder, it's my husband. 482 00:38:54,599 --> 00:38:56,465 Well then, who is the one in prison? 483 00:38:56,634 --> 00:38:58,500 I don't know, I just know ... 484 00:38:58,670 --> 00:39:01,902 - That no one escapes them. - Your husband has escaped. 485 00:39:02,073 --> 00:39:04,565 Did. Our friends took him away from the police. 486 00:39:04,742 --> 00:39:06,870 Probably on the way. 487 00:39:23,161 --> 00:39:25,721 Stefan. Stefan. 488 00:39:26,831 --> 00:39:28,424 Stefan. 489 00:39:32,804 --> 00:39:36,070 So our little game is over. 490 00:39:36,441 --> 00:39:38,307 Stefan. 491 00:39:39,043 --> 00:39:40,568 A punishment. 492 00:39:40,745 --> 00:39:41,974 It was going so well, 493 00:39:43,414 --> 00:39:45,076 You know the punishment, right, Mr. Solo? 494 00:39:45,250 --> 00:39:47,742 For participating in the conspiracy? 495 00:39:47,919 --> 00:39:50,787 No, not really, but I can guess. 496 00:39:51,789 --> 00:39:56,284 Sergeant, tell Fest to prepare a firing squad. Take them. 497 00:40:03,167 --> 00:40:04,795 In case of treason, Mr. Solo ... 498 00:40:04,969 --> 00:40:09,430 we usually do without the bourgeois formalities of a trial. 499 00:40:10,108 --> 00:40:12,509 I would give the young lady her robe. 500 00:40:14,679 --> 00:40:16,272 The dressing gown. 501 00:40:31,062 --> 00:40:32,792 Get them out. 502 00:40:35,867 --> 00:40:39,804 You were much better in jail, were n't you , Valder? 503 00:40:39,971 --> 00:40:41,564 You and I will stay ... 504 00:40:41,739 --> 00:40:44,208 and we'll talk about Emil's whereabouts. 505 00:40:44,375 --> 00:40:46,606 Take him down. 506 00:40:53,651 --> 00:40:56,086 Bring my uniform. 507 00:41:00,987 --> 00:41:05,987 Act IV "Ready ... Aim ... Fire!" 508 00:41:11,402 --> 00:41:13,064 The boat will set sail in an hour. 509 00:41:13,237 --> 00:41:15,968 Then go alone. I stay behind to wait for my friend. 510 00:41:16,140 --> 00:41:19,133 You cannot do anything alone. We all leave or we stay. 511 00:41:19,310 --> 00:41:22,144 You see, I'm staying. Don't argue. 512 00:41:22,313 --> 00:41:24,248 I'm not going to argue. 513 00:41:24,415 --> 00:41:26,782 Hey, come. 514 00:41:29,587 --> 00:41:31,351 You come? 515 00:41:31,556 --> 00:41:33,149 So be it. 516 00:41:33,491 --> 00:41:36,188 We will swim in the soup together. 517 00:41:44,035 --> 00:41:47,699 Major, Emil, by the stables. It's hurt. 518 00:42:06,491 --> 00:42:08,983 Good job, soldier. 519 00:42:09,727 --> 00:42:11,696 Well, Emil ... 520 00:42:11,863 --> 00:42:14,162 very delighted to see him. 521 00:42:14,332 --> 00:42:15,732 I will take that. 522 00:42:15,900 --> 00:42:17,766 Now, you will tell me a few things. 523 00:42:17,935 --> 00:42:19,927 Stefan Valder, inside the house, bleeding. 524 00:42:20,104 --> 00:42:23,006 Find him, take him to the boat. We'll catch up, I promise. 525 00:42:23,174 --> 00:42:26,736 Now, my friend, Mr. Solo. Where is? 526 00:42:26,911 --> 00:42:29,210 Be late, my friend. 527 00:42:29,380 --> 00:42:31,440 They will shoot him. 528 00:43:11,122 --> 00:43:15,787 First, to remind me, a personal matter. 529 00:43:19,430 --> 00:43:21,592 I'm glad you decided not to speak. 530 00:43:22,500 --> 00:43:23,991 I find it pleasant. 531 00:43:34,812 --> 00:43:38,613 Squad, one round, load up. 532 00:43:39,650 --> 00:43:40,640 Napoleon. 533 00:43:42,120 --> 00:43:43,452 Sorry. 534 00:43:44,722 --> 00:43:46,782 You don't feel it half as much as I do. 535 00:43:46,958 --> 00:43:48,324 Ready. 536 00:43:49,060 --> 00:43:50,494 Aim. 537 00:43:54,465 --> 00:43:55,797 Fire. 538 00:44:23,161 --> 00:44:25,494 Next time they will be real bullets. 539 00:44:31,202 --> 00:44:33,671 Now where's Emil? 540 00:44:34,872 --> 00:44:36,932 I had it on the tip of my tongue ... 541 00:44:37,108 --> 00:44:39,407 but that big bang of fright has taken it from me. 542 00:44:43,414 --> 00:44:45,906 I'm sorry, Mr. Solo. 543 00:44:46,083 --> 00:44:47,574 Open the door. 544 00:44:48,452 --> 00:44:51,217 Open the door. Quick. 545 00:45:01,132 --> 00:45:03,761 Remember, Major, that I am a very nervous man. 546 00:45:04,368 --> 00:45:07,930 Lieutenant Fest, what's going on? 547 00:45:08,105 --> 00:45:10,870 I don't think it will break. I will work on the woman. 548 00:45:11,042 --> 00:45:13,568 Then before, Colonel Morisco wants to see them. 549 00:45:13,744 --> 00:45:16,543 - But he gave me an hour, Senior Tovarich. - Now. 550 00:45:16,714 --> 00:45:19,240 Sergeant Major Majork will take the prisoners. 551 00:45:19,417 --> 00:45:21,818 This Lieutenant Fest is a good officer. 552 00:45:21,986 --> 00:45:24,512 Major Kuryanik has just come from the capital. 553 00:45:24,689 --> 00:45:28,023 Quick. Colonel Morisco is a very impatient man. 554 00:45:31,896 --> 00:45:32,886 Alright, come on. 555 00:45:34,665 --> 00:45:36,190 Hurry up. 556 00:45:37,602 --> 00:45:40,868 Now home, James, and don't waste time. 557 00:45:44,875 --> 00:45:47,344 Well back off, man. Let me go. 558 00:45:55,886 --> 00:45:57,650 Where are they going, Fest? 559 00:45:57,822 --> 00:45:59,552 But, Colonel, I thought you ... 560 00:45:59,724 --> 00:46:01,818 Chase them! 561 00:46:53,010 --> 00:46:55,036 Let's go. Here. 562 00:47:11,195 --> 00:47:15,291 Illya has wanted to do it since she saw Errol Flynn play Robin Hood. 563 00:47:18,969 --> 00:47:20,369 Now where are we going? 564 00:47:20,538 --> 00:47:22,507 There is a boat waiting for us. 565 00:47:22,673 --> 00:47:24,699 I'm not leaving without Stefan. 566 00:47:24,875 --> 00:47:28,277 Yes, it seemed like a long time ago. 567 00:47:30,648 --> 00:47:32,082 We're going home. 568 00:47:32,249 --> 00:47:33,774 Mayor... 569 00:47:34,318 --> 00:47:37,117 his army has been exposed. 570 00:47:51,736 --> 00:47:53,398 Stefan. 571 00:47:56,374 --> 00:48:00,709 These are what Stefan Valder will tell officials. 572 00:48:06,250 --> 00:48:07,912 You'll be fine. 573 00:48:08,085 --> 00:48:10,384 No more hiding and no more running. 574 00:48:10,554 --> 00:48:12,614 Just the two of us. 575 00:48:13,224 --> 00:48:15,625 Thank you very much, Napoleon. 576 00:48:19,463 --> 00:48:21,329 - You better come. - No. 577 00:48:21,499 --> 00:48:24,799 I must get my people to safety now. 578 00:48:26,237 --> 00:48:27,796 At least let me take care of this one. 579 00:48:27,972 --> 00:48:30,965 No Please. Leave it to us. 580 00:48:31,142 --> 00:48:33,304 He will order the border guards to let us through. 581 00:48:33,477 --> 00:48:36,242 - Right, Major? - Yes, yes, of course, I will. 582 00:48:43,187 --> 00:48:44,655 Love love. 583 00:48:44,822 --> 00:48:47,690 The danger that guides men. 584 00:48:48,125 --> 00:48:50,788 Yes, I have realized that. 585 00:48:55,232 --> 00:48:58,566 We will break the chain when we get to Italy. 586 00:48:59,236 --> 00:49:02,729 There is no hurry. We don't really hold anything together. 43301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.