All language subtitles for The Man from UNCLE - S01E12 - The Dove Affair.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,840 --> 00:01:17,174 Premier Milo Jans died two weeks ago. 2 00:01:17,344 --> 00:01:19,074 As a premier, it was your job ... 3 00:01:19,246 --> 00:01:22,910 unite the different ethnic groups in a nation ... 4 00:01:23,083 --> 00:01:25,518 and end foreign interests. 5 00:01:25,686 --> 00:01:28,485 Miss Taub, what is ...? What is that medal? 6 00:01:28,655 --> 00:01:32,615 Well, I think it's Jans's order, the Peace Prize. 7 00:01:51,712 --> 00:01:56,082 - You're good? Is anyone hurt? - No, we're fine, Miss Taub. 8 00:01:56,249 --> 00:01:59,151 Let's get out of here. Let's go. OMG. 9 00:02:44,965 --> 00:02:46,627 Dove? 10 00:02:46,800 --> 00:02:49,395 - Is it Satine? - She sent me. 11 00:02:49,569 --> 00:02:52,095 Did the pigeon get? 12 00:02:52,372 --> 00:02:55,740 I put her under cover. Will it help me escape? 13 00:02:55,909 --> 00:02:57,400 Can you get me out of the country? 14 00:03:10,223 --> 00:03:13,921 Tie. Give me your tie. 15 00:03:19,700 --> 00:03:23,603 Use it to hang on the pole. Ahead. 16 00:04:14,454 --> 00:04:16,821 Did you see it fall? I was very close to you. 17 00:04:16,990 --> 00:04:20,586 - So it seems, Colonel. - We wanted him alive. 18 00:04:20,761 --> 00:04:23,595 Yes, I would have preferred it too. 19 00:04:58,498 --> 00:04:59,932 Open the red line. 20 00:05:11,278 --> 00:05:14,976 - Red line open. - Only here, Mr. abroad. 21 00:05:15,615 --> 00:05:16,605 Dove? 22 00:05:16,983 --> 00:05:19,851 It's in the UNCLE mailbox on the Rahmer Bridge. 23 00:05:20,020 --> 00:05:23,218 You must bring it home now. Now. 24 00:05:23,390 --> 00:05:26,827 Mr. Waverly, you have assigned me to Sernia. 25 00:05:26,993 --> 00:05:30,054 Now, the first jans who was going to give me a silver dove. 26 00:05:30,230 --> 00:05:32,529 Jans died while I was on the road. 27 00:05:32,699 --> 00:05:35,635 The only message I have from you is to get the silver dove ... 28 00:05:35,802 --> 00:05:37,862 regardless of the risks. 29 00:05:38,038 --> 00:05:41,440 Very good. Now, I have done that, and the entire official apparatus is upon me. 30 00:05:41,608 --> 00:05:43,076 I cannot leave this country. 31 00:05:43,243 --> 00:05:47,203 If you get to the American Embassy, someone can help you. 32 00:05:47,380 --> 00:05:49,611 What about Satine ... 33 00:05:49,783 --> 00:05:52,309 The man I told you to contact on the Rahmer Bridge? 34 00:05:52,485 --> 00:05:54,545 Well, I made that contact, Mr ... 35 00:05:54,721 --> 00:05:58,055 Agent Satine almost got me out of this world. 36 00:05:58,225 --> 00:06:01,195 - I was worried about that. - Who is this Satine? 37 00:06:01,361 --> 00:06:06,595 Mr. Satine is an officer with Kreb, Sernian's secret intelligence. 38 00:06:06,766 --> 00:06:08,860 There is no photograph taken of him. 39 00:06:09,035 --> 00:06:12,597 Even his teammates at Krebs don't really know what he looks like. 40 00:06:12,772 --> 00:06:15,469 Actually yes. We know you have stomach problems. 41 00:06:15,642 --> 00:06:16,974 Do you have stomach problems? 42 00:06:17,143 --> 00:06:19,840 Import some special medicine from England. 43 00:06:20,013 --> 00:06:24,713 Satine was devoted to Premier Jans. So he went to help him. 44 00:06:24,885 --> 00:06:27,650 With Jans' death, he has probably chosen another side. 45 00:06:27,821 --> 00:06:30,086 Sir, can you tell me which are the sides ... 46 00:06:30,257 --> 00:06:32,089 and why is this dove so important? 47 00:06:32,259 --> 00:06:34,888 - Thrush is involved. - Breaking contact, sir. 48 00:07:10,664 --> 00:07:12,792 It was a plot made by some Western forces. 49 00:07:12,966 --> 00:07:15,197 Americans are involved ... 50 00:07:15,669 --> 00:07:19,128 - My friends, dear, dear friends. - Premier Earnst, it's a pleasure. 51 00:07:19,306 --> 00:07:21,707 May I introduce Mr. Solo, a visitor from my country? 52 00:07:21,875 --> 00:07:23,810 - Premier Earnst. Mr. Linz. - How are you.? 53 00:07:23,977 --> 00:07:25,639 Cabinet First Secretary. 54 00:07:25,812 --> 00:07:28,646 Premier Earnst, I can offer you my personal condolences ... 55 00:07:28,815 --> 00:07:31,512 and those of the USA in the loss of Milo Jans. 56 00:07:31,685 --> 00:07:34,655 And of course it was shocking, just shocking ... 57 00:07:34,821 --> 00:07:36,414 That incident in the funeral. 58 00:07:36,589 --> 00:07:40,287 Yes, Mr. Ambassador. Yes it was. 59 00:07:40,794 --> 00:07:44,253 - Why would someone do something like that? - Sorry. 60 00:07:44,431 --> 00:07:47,765 I forgot to tell you about the latest trade proposal. 61 00:07:47,934 --> 00:07:50,369 - Excuse me, please? - Excuse me. 62 00:07:50,537 --> 00:07:52,165 Of course. 63 00:07:55,141 --> 00:07:58,669 They did not like that question. 64 00:08:11,091 --> 00:08:15,961 If Milo's death were exposed as a UNCLE plot ... 65 00:08:16,129 --> 00:08:20,294 and, if one of your agents were caught and put on trial ... 66 00:08:20,467 --> 00:08:24,404 and if, during that trial, a plot to overthrow the government ... 67 00:08:24,571 --> 00:08:28,804 by UNCLE was exposed ... 68 00:08:29,476 --> 00:08:33,709 then the mysterious death of Milo, the incident in the funeral ... 69 00:08:33,880 --> 00:08:35,815 everything could be buried. 70 00:08:35,982 --> 00:08:38,850 Perhaps truth is more important now than judgment. 71 00:08:39,019 --> 00:08:41,181 Everyone agrees, my premier ... 72 00:08:41,354 --> 00:08:44,620 that public trust in government is above the truth. 73 00:08:44,791 --> 00:08:45,815 At least for now. 74 00:08:45,992 --> 00:08:48,894 What we need is a UNCLE agent, a living one ... 75 00:08:49,062 --> 00:08:51,622 to be brought to public trial. 76 00:08:52,265 --> 00:08:55,793 And I think I need another drink. 77 00:08:55,969 --> 00:09:00,600 You? Of course not. You don't drink, do you? 78 00:09:00,774 --> 00:09:04,108 - No, nothing for me. - Of course not. Sorry. 79 00:09:09,215 --> 00:09:11,309 A cigar, please. 80 00:09:15,255 --> 00:09:19,920 Milo Jans always thought you were the only one I could trust, Satine. 81 00:09:20,093 --> 00:09:24,963 Thank you. I wonder, can I have the same confidence.? 82 00:09:25,765 --> 00:09:28,234 Without a doubt, my premier. 83 00:09:28,401 --> 00:09:31,633 As long as you hold the position that best protects our nation. 84 00:09:32,072 --> 00:09:33,870 What position is that? 85 00:09:35,875 --> 00:09:39,073 At the moment, officially ... 86 00:09:39,245 --> 00:09:41,908 You must endorse your first Secretary, Linz. 87 00:09:42,082 --> 00:09:45,575 Through him, Thrush has control of the cabinet ... 88 00:09:45,752 --> 00:09:47,778 and some military spheres. 89 00:09:48,855 --> 00:09:53,919 However, unofficially, I must retrieve the pigeon. 90 00:09:54,094 --> 00:09:58,327 I will continue to make sure that no UNCLE agent .. 91 00:09:59,032 --> 00:10:02,434 be captured alive to stand trial. 92 00:10:02,869 --> 00:10:05,065 For the sake of UNCLE .. 93 00:10:05,405 --> 00:10:06,395 and ourselves. 94 00:10:10,009 --> 00:10:11,841 Very good. 95 00:10:12,011 --> 00:10:15,504 Find UNCLE Agent Help him escape. 96 00:10:19,919 --> 00:10:21,911 About you. 97 00:10:40,740 --> 00:10:43,904 With a stopwatch, it has been shown ... 98 00:10:44,077 --> 00:10:48,811 that I can accurately unsheathe and shoot my weapon ... 99 00:10:48,982 --> 00:10:50,814 in a second. 100 00:10:52,218 --> 00:10:54,346 Do not give any alarm. 101 00:10:54,521 --> 00:10:57,286 Waiter, would you like a drink, please? 102 00:10:57,924 --> 00:11:00,359 - Mr. Prime Minister. - Thank you so much. 103 00:11:00,527 --> 00:11:02,826 Now the problem ... 104 00:12:16,970 --> 00:12:19,132 We have been waiting for you ... 105 00:12:19,305 --> 00:12:21,433 Mr. Solo, I think it's the name. 106 00:12:22,308 --> 00:12:27,940 You are under arrest for conspiracy in the murder of Milo Jans. 107 00:12:39,529 --> 00:12:45,400 Act II "The fleeing men" 108 00:13:08,454 --> 00:13:11,356 I have Secretary Linz on the line. 109 00:13:11,724 --> 00:13:13,659 Linz. 110 00:13:15,061 --> 00:13:17,997 How can you, with your bureaucratic obstruction tactics ...? 111 00:13:18,164 --> 00:13:22,829 The prisoner must not be moved without personal authorization ... 112 00:13:23,002 --> 00:13:26,063 or it will be registered. Your person will not be touched. 113 00:13:26,239 --> 00:13:28,299 But security. Think about security. 114 00:13:28,474 --> 00:13:32,468 The rules say that an alleged enemy of the state ... 115 00:13:32,645 --> 00:13:36,138 when stopped it will not move until it is checked ... 116 00:13:36,316 --> 00:13:41,653 if it falls under the jurisdiction of Civil or Military intelligence. 117 00:13:41,821 --> 00:13:46,725 And, of course, I speak for our civilian arm. 118 00:13:53,666 --> 00:13:55,464 Your papers, please. 119 00:14:01,974 --> 00:14:06,105 He refuses to give his name, only the designation. 120 00:14:06,279 --> 00:14:09,249 It's KR-1-2-5-6 ... 121 00:14:09,415 --> 00:14:14,353 Yes, it is this week, Colonel. But as you know, the numbers change. 122 00:14:14,520 --> 00:14:17,285 I will prepare the necessary forms. 123 00:14:17,623 --> 00:14:20,354 Come and collect them yourself, Colonel. 124 00:14:21,761 --> 00:14:24,356 Satin. Satin. 125 00:14:24,530 --> 00:14:27,694 - Was it Satine? - How can anyone know? 126 00:14:27,867 --> 00:14:29,768 Satine has handled intelligence ... 127 00:14:29,936 --> 00:14:33,168 so that hundreds of its agents have the same authority. 128 00:14:33,339 --> 00:14:35,638 And its identity is numerical. 129 00:14:35,808 --> 00:14:38,004 And they rotate the numbers. 130 00:14:38,177 --> 00:14:41,511 So any or all or none could be Satine. 131 00:14:41,681 --> 00:14:44,116 There is no way of knowing. 132 00:14:44,584 --> 00:14:49,545 Well, Thrush thinks you must find a way, Linz. 133 00:14:49,722 --> 00:14:51,691 Contamos with an UNCLE agent. 134 00:14:51,858 --> 00:14:56,990 All we have left is to know how much Satine knows about us. 135 00:14:57,163 --> 00:15:01,032 For this, we must know who Satine is. 136 00:15:01,634 --> 00:15:06,072 Thrush firmly thinks that you must find a way. 137 00:15:11,210 --> 00:15:12,542 Come on, students. 138 00:15:12,712 --> 00:15:15,079 Do not separate. We must hurry. 139 00:15:15,248 --> 00:15:18,685 We have to go back to the hotel to pack our bags, or we'll miss the train. 140 00:15:18,851 --> 00:15:20,842 We traveled 12000 km. to see fog. 141 00:15:23,389 --> 00:15:25,688 Let's go now. 142 00:15:31,264 --> 00:15:32,994 Hey, what are you doing? Are you arresting someone? 143 00:15:33,166 --> 00:15:35,192 No, come on, now. We really must go on. 144 00:15:35,368 --> 00:15:37,496 No, wait a minute, Miss Taub. I want to see. 145 00:15:37,970 --> 00:15:40,872 I would not fall again. 146 00:15:41,040 --> 00:15:44,499 You may not be lucky enough to survive twice. 147 00:15:45,845 --> 00:15:49,839 Be ready. Something may explode. 148 00:16:31,624 --> 00:16:34,389 They are fine? Insurance? 149 00:16:34,560 --> 00:16:36,620 - Are you okay, okay? - Yes, I'm OK. 150 00:16:37,029 --> 00:16:39,260 - Was it a bomb? - It sure was. 151 00:16:39,432 --> 00:16:40,491 Let's go. 152 00:16:40,666 --> 00:16:43,431 Hey, did you see that guy running? The prisoner? 153 00:17:22,508 --> 00:17:23,874 Satine, in person right? 154 00:17:24,577 --> 00:17:27,172 You have been trying to kill me in the last two days. 155 00:17:27,346 --> 00:17:29,315 Well, for a man with his reputation ... 156 00:17:29,482 --> 00:17:31,781 he's doing sloppy work on this whole thing. 157 00:17:34,153 --> 00:17:36,247 - Quick, hide. - Where? 158 00:17:37,857 --> 00:17:38,950 Out of sight. 159 00:17:49,168 --> 00:17:53,936 - I tried to stop him. I tried but ... - Where did it go? 160 00:18:08,487 --> 00:18:09,978 Very good. You drive. 161 00:18:28,975 --> 00:18:29,999 Nerd. 162 00:18:30,176 --> 00:18:34,614 They are just my medicine pills. My stomach is very upset. 163 00:18:39,285 --> 00:18:42,813 You know, people use these toys more than we do. 164 00:18:44,256 --> 00:18:45,383 Cyanide spray? 165 00:18:45,558 --> 00:18:49,461 With a CO2 cartridge to ensure the path. 166 00:18:49,629 --> 00:18:52,394 It is exact up to three meters. 167 00:18:54,767 --> 00:18:56,326 Park. 168 00:19:02,208 --> 00:19:03,699 Out. 169 00:19:05,878 --> 00:19:08,746 You will never reach the border without me. You will need my help. 170 00:19:08,914 --> 00:19:11,349 Believe me, I share your interests at heart. 171 00:19:11,517 --> 00:19:14,214 Also, you must give me that pigeon. It's very important. 172 00:19:14,654 --> 00:19:16,418 Outside. 173 00:19:23,262 --> 00:19:27,290 - Are you going to kill me? - Unfortunately, I am a professional. 174 00:19:27,466 --> 00:19:31,767 It is not just because I want to. I have to know why. 175 00:19:32,838 --> 00:19:35,000 Do not use the car more than necessary. 176 00:19:35,174 --> 00:19:36,938 Is stolen. 177 00:19:55,928 --> 00:19:57,726 Tree men. 178 00:19:58,397 --> 00:20:00,263 They lost three men. 179 00:20:00,433 --> 00:20:02,766 Well, I don't care if he kills half his army ... 180 00:20:02,935 --> 00:20:04,267 even you, colonel. 181 00:20:04,437 --> 00:20:06,463 We want this UNCLE agent alive. 182 00:20:06,639 --> 00:20:09,803 If you will allow me, Secretary Linz. 183 00:20:10,042 --> 00:20:12,944 Every time we've had our hands on a UNCLE agent .. 184 00:20:13,112 --> 00:20:18,710 it is taken from us, either by accident or intentionally. 185 00:20:18,884 --> 00:20:23,219 And each time, the same man was present. 186 00:20:23,789 --> 00:20:26,657 That just tells us a lot. 187 00:20:26,826 --> 00:20:28,522 Who knows? 188 00:20:28,994 --> 00:20:31,896 Maybe we'll find Satine ... 189 00:20:32,064 --> 00:20:35,296 when we find Solo. 190 00:20:37,103 --> 00:20:38,765 All aboard. 191 00:20:39,572 --> 00:20:43,600 Westbound Milo Jans Express. 192 00:20:43,776 --> 00:20:46,041 On board. 193 00:20:50,416 --> 00:20:52,817 All aboard. 194 00:20:52,985 --> 00:20:55,318 Express to the west. 195 00:20:56,522 --> 00:20:58,582 on board. 196 00:21:06,966 --> 00:21:09,162 Let's go. Let's go. Everyone out. 197 00:21:10,269 --> 00:21:12,101 Well, we all have to be here together. 198 00:21:12,271 --> 00:21:15,002 Stay together, we have to meet our travel guide. 199 00:21:15,174 --> 00:21:17,609 I don't know, where could it be? 200 00:21:18,277 --> 00:21:20,746 The heavy is really annoying. 201 00:21:20,913 --> 00:21:23,473 - Well, two failures in two days. - yeah 202 00:21:23,649 --> 00:21:27,086 Don't call Miss Taub heavy. She is very upset. 203 00:21:27,253 --> 00:21:29,654 Well I'm very upset too. 204 00:21:29,822 --> 00:21:33,315 Miss Taub, Miss Taub, I have to go to the bathroom. 205 00:21:33,492 --> 00:21:34,858 Dear. 206 00:21:35,027 --> 00:21:38,293 Ok go But don't delay. 207 00:21:38,464 --> 00:21:40,558 Thank you very much, Miss Taub. 208 00:21:47,706 --> 00:21:50,039 Hey, this place is really crowded with soldiers. 209 00:21:50,209 --> 00:21:52,610 Maybe it has to do with that thing in funerals. 210 00:21:52,778 --> 00:21:56,215 - Who are you talking to? - No one. I am with the American school. 211 00:21:56,382 --> 00:21:59,113 We are waiting for our guide, Mr. Brickman. 212 00:21:59,285 --> 00:22:02,187 And I am Mr. Brickman. Sorry for the delay, Miss Taub. 213 00:22:02,354 --> 00:22:04,914 Last minute changes and that sort of thing. 214 00:22:05,090 --> 00:22:07,650 - Changes in our itinerary? - Well, no. In mine, really. 215 00:22:07,827 --> 00:22:10,387 Guys, come on. We must not delay the train. You too, Kirk. 216 00:22:10,563 --> 00:22:12,896 - Can I see the tickets? - Well, I have ours. 217 00:22:13,065 --> 00:22:16,194 I don't have yours. Should? 218 00:22:16,368 --> 00:22:18,166 Well, it would have been nice, yes. Let's go. 219 00:22:20,306 --> 00:22:23,367 Let's all go. 220 00:22:23,542 --> 00:22:25,101 Come on, guys, get on board. 221 00:22:26,445 --> 00:22:27,640 Hurry up. 222 00:22:29,782 --> 00:22:32,183 Move right there, inside. 223 00:22:32,585 --> 00:22:34,918 Don't waste time now. 224 00:22:37,523 --> 00:22:42,120 - OK, everyone on board. - That's it, let's go on board. 225 00:22:47,512 --> 00:22:52,512 Act III "Fellowship" 226 00:22:52,538 --> 00:22:55,303 Go ahead, Miss Taub. I will be with you in a moment. 227 00:22:55,708 --> 00:22:58,200 Bye brother. Goodbye. 228 00:22:58,377 --> 00:23:01,370 - What do you think you are doing? - Those guards are watching us. 229 00:23:02,081 --> 00:23:03,549 They will not doubt my papers. 230 00:23:03,716 --> 00:23:06,311 Well, if you try to stop me after this cute scene, they will. 231 00:23:07,052 --> 00:23:10,079 I can't stay watching you go. 232 00:23:11,991 --> 00:23:15,120 Guards, guards. Can you take care of my brother please? 233 00:23:15,294 --> 00:23:18,230 We are very close and is overwhelmed by grief. 234 00:23:59,571 --> 00:24:02,200 Please remain in their compartments. 235 00:24:03,776 --> 00:24:08,942 Have your passports, visas and tickets ready, please. 236 00:24:15,788 --> 00:24:18,553 Please remain in their compartments. 237 00:24:18,724 --> 00:24:23,924 Have your passports, visas and tickets ready, please. 238 00:24:31,770 --> 00:24:34,501 Well gentlemen, I think they have been hiding from me. 239 00:24:34,673 --> 00:24:38,041 I've been up and down five times the last three minutes ... 240 00:24:38,210 --> 00:24:40,179 looking for something akin to an authority. 241 00:24:40,346 --> 00:24:43,942 That's weird. We have tried not to omit anyone. Mr...? 242 00:24:44,116 --> 00:24:47,416 Brickman. At least my reservations were made under that name. 243 00:24:47,586 --> 00:24:50,784 My travel company has brought countless tourists to this country. 244 00:24:50,956 --> 00:24:55,223 In fact. Milo Jans himself once sent me a warm thanks ... 245 00:24:55,394 --> 00:24:57,727 for my contribution to trade with your country. 246 00:24:57,896 --> 00:25:00,422 I'm here escorting a group of American students ... 247 00:25:00,599 --> 00:25:01,658 and his teacher ... 248 00:25:01,834 --> 00:25:04,599 praising the virtues of his country, buying his products ... 249 00:25:04,770 --> 00:25:06,966 sheltered by the generosity of its people. 250 00:25:07,139 --> 00:25:10,075 And all I ask is that you give me a private compartment ... 251 00:25:10,242 --> 00:25:12,939 just one, separate from those juvenile delinquents. 252 00:25:13,112 --> 00:25:16,742 If you go back to the criminals, Mr. Brickman. 253 00:25:16,915 --> 00:25:20,215 We will see what can be done to give you another accommodation. 254 00:25:20,386 --> 00:25:23,049 - Your compartment number? - Well, no, no. 255 00:25:23,222 --> 00:25:26,818 Not here, not again, just let me wait here. It's okay. 256 00:25:26,992 --> 00:25:30,929 Nerd. I have a better idea. 257 00:25:31,096 --> 00:25:34,533 There is a compartment available at this time. 258 00:25:34,700 --> 00:25:36,498 Here. 259 00:25:45,611 --> 00:25:47,136 We always reserve a compartment ... 260 00:25:47,312 --> 00:25:51,875 For some last minute "VIP", I understand that is what they are called. 261 00:25:52,051 --> 00:25:54,418 This way, Mr. Brickman. 262 00:25:59,792 --> 00:26:01,693 Don't be shy, Mr. Brickman. 263 00:26:03,195 --> 00:26:05,528 No, no ... Don't close the door. 264 00:26:05,697 --> 00:26:09,429 It's a little closed here. 265 00:26:14,339 --> 00:26:18,106 Dinner is being served in the dining car. 266 00:26:18,277 --> 00:26:20,542 All the front cars. 267 00:26:20,712 --> 00:26:22,044 Now, no, no. 268 00:26:22,214 --> 00:26:24,911 Believe me, this time it 's because of my stomach. 269 00:26:25,084 --> 00:26:27,144 No no no. 270 00:26:28,821 --> 00:26:31,723 Well this will never work. 271 00:26:31,890 --> 00:26:33,552 I have a proposition to make to you. 272 00:26:33,725 --> 00:26:39,289 You. Do you think we can discuss it in a civilized way? 273 00:26:39,465 --> 00:26:42,867 - Here? - And you suggest ...? 274 00:26:43,035 --> 00:26:47,735 In the dinner. In public. 275 00:26:51,310 --> 00:26:54,246 Good, good. 276 00:26:58,450 --> 00:27:01,352 No, the ... the dining car is around here. 277 00:27:01,520 --> 00:27:05,184 Well, I guess I can't meet in a moment? 278 00:27:05,357 --> 00:27:08,293 From now on, whatever we do ... 279 00:27:08,727 --> 00:27:10,628 We will do it together. 280 00:27:27,713 --> 00:27:31,912 Now time is our problem. 281 00:27:32,084 --> 00:27:36,488 Or rather, its time of arrival in the country. 282 00:27:36,855 --> 00:27:40,849 I must ask, Solo, for a moment ... 283 00:27:41,026 --> 00:27:42,790 to trust me. 284 00:27:46,965 --> 00:27:50,766 And only after having my trust ... 285 00:27:50,936 --> 00:27:53,132 What are you trying to do with that? 286 00:27:53,305 --> 00:27:56,935 To drug, to bury or to bury? 287 00:27:59,311 --> 00:28:02,804 Well, let's see what's on the menu. Garçon? 288 00:28:06,952 --> 00:28:10,544 two tournedó with Bearnese sauce. 289 00:28:11,056 --> 00:28:13,048 ¿Salsa bearnesa para Ud? 290 00:28:13,225 --> 00:28:15,888 Yes, salsa bearnesa. 291 00:28:19,932 --> 00:28:23,699 I have only two goals at the moment, Mr. Solo. 292 00:28:23,869 --> 00:28:29,868 First, avoid being caught and prosecuted for a crime you did not commit. 293 00:28:30,142 --> 00:28:33,203 And second, retrieve the pigeon. 294 00:28:33,612 --> 00:28:36,343 The first goal, I think you share it. 295 00:28:38,483 --> 00:28:41,009 Although we could differ regarding ... 296 00:28:41,186 --> 00:28:45,146 how you can avoid capture. 297 00:28:45,324 --> 00:28:46,587 You see ... 298 00:28:47,159 --> 00:28:50,527 It is in this way in my country with the two of us. 299 00:28:50,696 --> 00:28:53,359 You and me 300 00:28:53,832 --> 00:28:57,735 Although we are different, under normal circumstances ... 301 00:28:57,903 --> 00:29:00,236 we complement each other ... 302 00:29:01,006 --> 00:29:07,276 And in our respective ways, we help season and preserve. 303 00:29:11,183 --> 00:29:13,448 Well, the point is, however curiously ... 304 00:29:13,619 --> 00:29:18,148 that we have common interests and a common ... 305 00:29:18,790 --> 00:29:21,760 or rather infrequent, enemy. 306 00:29:23,095 --> 00:29:26,554 - ¿Vinagre? - Thrush. 307 00:29:30,369 --> 00:29:33,464 Thrush murdered Milo Jans. 308 00:29:48,086 --> 00:29:49,145 What happens? 309 00:29:50,889 --> 00:29:52,585 Children. 310 00:29:53,158 --> 00:29:55,821 They never liked me when I was one of them. 311 00:29:55,994 --> 00:29:59,192 They scared me and keep doing it. 312 00:30:30,629 --> 00:30:31,653 Sr. Brickman. 313 00:30:32,064 --> 00:30:33,589 - ¿Srta ...? - Tip. 314 00:30:33,765 --> 00:30:35,859 Yes, yes, it only surprised me to remember ... 315 00:30:36,034 --> 00:30:38,469 I have an attractive traveling companion. 316 00:30:38,637 --> 00:30:42,233 Thank you. I'm sorry to have to remind you. 317 00:30:42,474 --> 00:30:46,241 Well, I mean, if you let me know where you are. 318 00:30:46,411 --> 00:30:48,539 There was a slight problem with the driver. 319 00:30:48,714 --> 00:30:51,149 But it's okay now. Everything is alright. 320 00:30:54,353 --> 00:30:56,185 Do you want to join us? 321 00:30:56,355 --> 00:30:58,620 Well if you're sure I don't interrupt. 322 00:30:58,790 --> 00:31:02,090 Well, sorry, Miss Taub, but right now, my friend and I ... 323 00:31:02,260 --> 00:31:04,889 We should consider ourselves honorable to accompany us. 324 00:31:05,063 --> 00:31:08,363 Thank you very much. If you're sure it's okay ... 325 00:31:09,901 --> 00:31:11,767 Is there something special on the menu? 326 00:31:12,838 --> 00:31:16,400 Well, we almost ordered, dove. 327 00:31:17,476 --> 00:31:18,569 ¿Paloma? 328 00:31:18,744 --> 00:31:22,374 Yes, my friend wanted pigeon, but it was not on the menu, go ... 329 00:31:23,715 --> 00:31:25,081 Dear. 330 00:31:25,250 --> 00:31:29,051 Excuse us. Now. 331 00:31:29,588 --> 00:31:33,320 Yes, we will be in a moment. We'll just make it dry. 332 00:31:42,134 --> 00:31:43,432 ¿Russell? 333 00:31:43,602 --> 00:31:45,867 Come here and bring that thing with you. 334 00:31:52,043 --> 00:31:55,480 Look, I have told you that these things are prohibited. Now give it to me. 335 00:31:55,647 --> 00:31:56,876 - Now? - Right now. 336 00:31:57,282 --> 00:31:58,773 But it is, it does not go out. 337 00:31:58,950 --> 00:32:01,784 At this point, I don't care what it is or isn't. Kirk? 338 00:32:01,953 --> 00:32:04,081 Kirk, give me yours too. 339 00:32:04,256 --> 00:32:06,725 - I do not have it. - Well, where is she? 340 00:32:06,892 --> 00:32:10,954 - I dont know. I'm going to have to look for it. - Well, then you better go and find him. 341 00:32:11,129 --> 00:32:14,429 But my dinner gets cold. Do you want my dinner to get cold? 342 00:32:14,599 --> 00:32:18,593 Okay, okay, then go find him as soon as you're done with dinner. 343 00:32:22,274 --> 00:32:24,937 - Where is? - I hid it in the bathroom. 344 00:32:25,110 --> 00:32:27,011 I left mine on too. 345 00:33:09,654 --> 00:33:14,354 - Yes, trust. - That water was not to kill ... 346 00:33:14,526 --> 00:33:17,189 He just wanted time to search for the pigeon. 347 00:33:17,362 --> 00:33:19,126 Now it has no value to you. 348 00:33:19,297 --> 00:33:22,199 Well, I don't know that, since I don't know what that Dove contains. 349 00:33:23,335 --> 00:33:28,103 That, delicate dove, the Jans Peace Prize ... 350 00:33:28,273 --> 00:33:30,742 it is named after countless Thrush agents ... 351 00:33:30,909 --> 00:33:33,845 engraved on their wings as well as their positions ... 352 00:33:34,012 --> 00:33:36,880 in all the main cities of the country, in case of revolt. 353 00:33:37,048 --> 00:33:40,712 Everything meticulously, microscopically recorded. 354 00:33:41,119 --> 00:33:43,714 - And Jans did this? - At my request. 355 00:33:43,889 --> 00:33:45,152 His strength is such ... 356 00:33:45,323 --> 00:33:47,918 that we were afraid of needing UNCLE's help. 357 00:33:48,093 --> 00:33:50,426 You wanted UNCLE to have the information below. 358 00:33:50,595 --> 00:33:54,191 - Why don't you love us now? - I told. 359 00:33:54,366 --> 00:33:57,234 Premier Jans was strong enough to move against them ... 360 00:33:57,402 --> 00:33:58,597 with the help of UNCLE 361 00:33:58,770 --> 00:34:02,207 But Premier Earnst is still too vulnerable. 362 00:34:02,374 --> 00:34:05,674 If Thrush discovers the pigeon and the information it contains ... 363 00:34:05,844 --> 00:34:08,370 they would be forced to try to eliminate us at once. 364 00:34:08,914 --> 00:34:11,884 No, UNCLE can protect the pigeon. 365 00:34:12,851 --> 00:34:14,843 We will not risk it. 366 00:34:15,020 --> 00:34:16,613 Until they are strong enough. 367 00:34:16,788 --> 00:34:20,884 The existence of that Dove is a weapon aimed at our heads. 368 00:34:21,059 --> 00:34:23,995 It must be destroyed. 369 00:34:24,262 --> 00:34:25,286 Sorry. 370 00:34:26,398 --> 00:34:28,890 My orders are to take her home. 371 00:34:29,434 --> 00:34:32,165 Thrush is an international band of renegades ... 372 00:34:32,337 --> 00:34:34,738 and they are in many areas besides their nation. 373 00:34:34,906 --> 00:34:39,276 And my employer is at war with them no matter where they are. 374 00:34:39,811 --> 00:34:43,043 It is never nice to kill a friend ... 375 00:34:43,214 --> 00:34:46,343 to save him from enemies. 376 00:34:46,518 --> 00:34:51,547 But in our business, misfortunes often occur. 377 00:34:53,491 --> 00:34:55,983 If I can take the pigeon home ... 378 00:34:56,161 --> 00:34:58,858 UNCLE can be of great help to you. 379 00:34:59,030 --> 00:35:03,058 We are, as you know, very effective. 380 00:35:03,768 --> 00:35:07,603 No, it is too risky, too much risk. 381 00:35:08,540 --> 00:35:10,406 I will retrieve the pigeon. 382 00:35:11,276 --> 00:35:13,745 But I will also do something for you. 383 00:35:13,912 --> 00:35:17,440 When I get the pigeon back, and if it's humanly possible ... 384 00:35:18,617 --> 00:35:21,246 I, I will help you cross the border. 385 00:35:22,554 --> 00:35:24,819 Now if I fail ... 386 00:35:24,990 --> 00:35:26,322 I must kill him. 387 00:35:34,100 --> 00:35:39,080 Act IV "The end of the line" 388 00:36:03,395 --> 00:36:07,856 Mr. Brickman, do you have a moment? 389 00:36:08,033 --> 00:36:10,264 - No. - Yes. 390 00:36:10,435 --> 00:36:12,370 Im immediately with you. 391 00:36:16,508 --> 00:36:19,000 That was unnecessarily rude. 392 00:36:19,177 --> 00:36:21,703 And if he were nice, he could involve her ... 393 00:36:21,880 --> 00:36:25,339 and end up having to kill a giddy spinster ... 394 00:36:25,517 --> 00:36:29,852 what would be more unnecessary and rude too. 395 00:36:38,163 --> 00:36:40,428 What can I do for you? 396 00:36:41,366 --> 00:36:46,270 Mr. Brickman, I have to make a confession. 397 00:36:46,671 --> 00:36:50,267 I know you are not Mr. Brickman. 398 00:36:50,442 --> 00:36:52,035 I see. 399 00:36:52,210 --> 00:36:56,170 Well, if I'm not Mr. Brickman, who am I? 400 00:36:57,048 --> 00:37:01,611 I dont know. But I do know he is a spy. 401 00:37:02,754 --> 00:37:04,916 Did you kill Mr. Brickman? 402 00:37:05,090 --> 00:37:07,719 Well, of course I didn't kill Mr. Brickman. 403 00:37:07,892 --> 00:37:09,918 What gave you such a silly idea like that? 404 00:37:10,095 --> 00:37:14,590 I heard it in the bathroom, on the walkie-talkie. 405 00:37:15,600 --> 00:37:17,762 ¿El walkie-talkie? 406 00:37:18,837 --> 00:37:20,533 I heard everything. 407 00:37:21,439 --> 00:37:26,901 I see, and it holds things very well, very systematically. 408 00:37:27,078 --> 00:37:30,606 And I know exactly what you mean by "La Paloma". 409 00:37:30,782 --> 00:37:33,445 - I've seen that. - Where? 410 00:37:33,618 --> 00:37:36,747 Last night when he took it. I was there. 411 00:37:37,489 --> 00:37:38,889 I was there? 412 00:37:39,057 --> 00:37:41,151 - Doing what? - Teaching. 413 00:37:41,626 --> 00:37:43,458 Teaching? There? 414 00:37:43,628 --> 00:37:47,622 Well, in a peripatetic way, yes. 415 00:37:47,799 --> 00:37:51,759 Knows. Europe is a great museum ... 416 00:37:51,936 --> 00:37:54,030 and I walk for him. 417 00:37:54,205 --> 00:37:58,233 Museums, cathedrals, mausoleums ... 418 00:37:58,409 --> 00:38:03,040 a guide in one hand, and students out of control. 419 00:38:03,882 --> 00:38:07,148 Well it makes it sound pretty bleak. 420 00:38:07,318 --> 00:38:11,585 No. No, I really like teaching. 421 00:38:11,756 --> 00:38:13,657 It is just that... 422 00:38:13,825 --> 00:38:19,162 well, once in a while, you start to think. 423 00:38:19,330 --> 00:38:23,461 Last night's explosion and tonight's. 424 00:38:23,968 --> 00:38:26,597 That really did it for me. 425 00:38:27,038 --> 00:38:30,941 I've spent so much time in the past of others ... 426 00:38:31,109 --> 00:38:33,840 that I can finish without having my own. 427 00:38:37,382 --> 00:38:39,374 Well, let's face it. 428 00:38:39,551 --> 00:38:42,749 Who will want to visit my grave? 429 00:38:58,770 --> 00:39:01,501 Hi. You're with Mr. Brickman too, right? 430 00:39:01,673 --> 00:39:04,006 Well, where does it take you? 431 00:39:08,479 --> 00:39:10,004 - Come with me at once. - Why? 432 00:39:10,181 --> 00:39:12,548 - They don't leave me alone. - Well, why not? 433 00:39:12,717 --> 00:39:14,276 They think I'm interesting. 434 00:39:14,452 --> 00:39:16,546 Well it is. I couldn't deny it for a moment. 435 00:39:16,721 --> 00:39:19,953 Well, there are certain advances about my sensitivity that I can't stand. 436 00:39:20,124 --> 00:39:21,148 Well then go away. 437 00:39:21,326 --> 00:39:24,057 - Please. - Sorry. 438 00:39:25,230 --> 00:39:30,726 I have misjudged you. He is not a gentleman. 439 00:39:34,138 --> 00:39:37,734 - Sorry. - It's okay. 440 00:39:40,912 --> 00:39:43,472 He doesn't seem very difficult to handle. 441 00:39:43,648 --> 00:39:46,413 Well, it can be, but I can't do it. 442 00:39:47,619 --> 00:39:49,952 He wants help? 443 00:39:50,722 --> 00:39:55,126 Why? I mean, why should it be offered? 444 00:39:55,760 --> 00:39:59,424 Well, because I think what he does is the right thing. 445 00:39:59,597 --> 00:40:00,860 It's that simple. 446 00:40:05,169 --> 00:40:09,038 Well no, it's not really that simple. 447 00:40:09,207 --> 00:40:11,073 But I want... 448 00:40:11,242 --> 00:40:14,110 and I'd like to help you, for what it's worth. 449 00:40:15,480 --> 00:40:16,948 It is qualified. 450 00:40:18,283 --> 00:40:19,979 Well, it is an occupational hazard. 451 00:40:21,052 --> 00:40:24,784 Yes, I am familiar with that. 452 00:40:24,956 --> 00:40:27,357 And no, I want her to stay away. 453 00:40:27,525 --> 00:40:31,986 If you are directly involved, it can be very unpleasant. 454 00:40:32,163 --> 00:40:36,794 And if not for you, for the students you must take care of. 455 00:40:37,402 --> 00:40:40,304 - Indirectly, then? - No. 456 00:40:40,471 --> 00:40:45,273 No, I just have to get away from him for two minutes. 457 00:40:45,443 --> 00:40:47,002 Can I ask you why? 458 00:40:48,513 --> 00:40:52,644 I left something hanging. 459 00:40:53,418 --> 00:40:55,444 In the air. 460 00:40:55,620 --> 00:40:57,316 Really. 461 00:41:02,493 --> 00:41:07,932 In fact, there is something you can do, 462 00:41:09,167 --> 00:41:11,466 according to their profession. 463 00:41:21,479 --> 00:41:26,884 Mr. Brickman's partner may seem a little strange ... 464 00:41:27,051 --> 00:41:30,044 or maybe even a little unfriendly at times. 465 00:41:30,221 --> 00:41:33,623 But just consider what the poor man has suffered. 466 00:41:33,791 --> 00:41:39,594 Its main poet, condemned to exile and deprivation. 467 00:41:39,764 --> 00:41:42,290 All his forbidden books. 468 00:41:42,467 --> 00:41:44,834 So the poor man is so scared ... 469 00:41:45,003 --> 00:41:48,701 he is even afraid of the sound of his own sonnets. 470 00:41:48,873 --> 00:41:53,868 He only trembles in the ... In the return to the land of the living. 471 00:41:56,514 --> 00:42:00,508 I feel a little apprehensive about this. 472 00:42:00,685 --> 00:42:04,053 But whether you give me the pigeon ... 473 00:42:04,222 --> 00:42:07,215 or Miss Taub give up her life. 474 00:42:16,534 --> 00:42:18,696 What are they looking at? 475 00:42:18,870 --> 00:42:22,068 Well, maybe they heard him. 476 00:42:23,174 --> 00:42:26,201 What do you think if we ask you? Would he tell us about it? 477 00:42:26,377 --> 00:42:28,573 Even recite one of his poems? 478 00:42:28,746 --> 00:42:33,309 Well, a man like that can only be affected ... 479 00:42:33,484 --> 00:42:36,113 for the interest of young people. 480 00:42:36,521 --> 00:42:38,080 Well, let's talk to him. 481 00:42:38,256 --> 00:42:41,226 Yes. Let's talk to him. 482 00:42:47,832 --> 00:42:49,460 Hi. 483 00:42:57,542 --> 00:43:00,273 Why don't you tell us about it? 484 00:43:00,645 --> 00:43:02,238 Than? 485 00:43:03,581 --> 00:43:05,573 What do they want to know? 486 00:43:27,939 --> 00:43:29,771 Do you not remember something of your poetry? 487 00:43:29,941 --> 00:43:32,137 - Excuse me - what are you doing? 488 00:43:32,310 --> 00:43:35,940 Famous poet, returning from exile. Get in the picture, Linda. 489 00:43:36,114 --> 00:43:38,242 Now give me a smile. That's girl .. 490 00:43:40,585 --> 00:43:42,019 From where? 491 00:43:43,054 --> 00:43:44,113 Where did you get that? 492 00:43:44,288 --> 00:43:48,157 Of that Milo Jans poster outside, the one with the dove. 493 00:43:48,326 --> 00:43:51,922 - Someone put it there. - I bet it's published. 494 00:43:52,096 --> 00:43:53,428 No. No photography. 495 00:43:54,932 --> 00:43:57,424 Ruined it. Ruined the image. 496 00:43:57,602 --> 00:43:59,070 Did? 497 00:44:10,081 --> 00:44:15,452 All passengers must descend to cross the border immediately. 498 00:44:15,620 --> 00:44:17,054 I repeat 499 00:44:17,221 --> 00:44:22,182 All passengers must descend immediately. 500 00:44:22,894 --> 00:44:24,795 We'd better get down there right away, Miss Taub. 501 00:44:24,962 --> 00:44:27,431 Okay, come on, guys. Let's go guys. 502 00:44:27,598 --> 00:44:29,123 Let's go. 503 00:44:32,336 --> 00:44:34,202 We must hurry now. Let's go. 504 00:44:40,945 --> 00:44:45,406 That idiot colonel is the only man who can identify me. 505 00:44:45,583 --> 00:44:47,176 Make a wish. 506 00:44:47,351 --> 00:44:49,980 - Truce? - Truce. 507 00:44:50,154 --> 00:44:53,989 I don't know who to kill first, you, the colonel, or myself. 508 00:44:54,158 --> 00:44:55,387 They will board at any minute. 509 00:44:55,760 --> 00:44:59,720 If they capture him alive and with the pigeon ... 510 00:45:01,098 --> 00:45:03,067 Miss Taub, do you still have the walkie-talkies? 511 00:45:03,234 --> 00:45:04,361 Yes. 512 00:45:05,336 --> 00:45:09,797 Okay, Satine. It is time to go home. 513 00:45:42,340 --> 00:45:44,206 The colonel goes to the front. 514 00:45:44,709 --> 00:45:49,807 It's ... In the third compartment, fourth car. 515 00:45:50,448 --> 00:45:52,849 Watch out, the colonel is leaving. 516 00:46:21,145 --> 00:46:24,274 - Colonel is coming here. - Hurry up. 517 00:46:26,050 --> 00:46:30,215 - I think I almost have it. - Almost not enough. Now. Now. 518 00:46:42,266 --> 00:46:44,667 The colonel goes to the engine. 519 00:48:00,811 --> 00:48:04,714 I am so happy. I was afraid that ... 520 00:48:04,882 --> 00:48:07,818 Without your help, I could not have. 521 00:48:07,985 --> 00:48:12,047 - I'm sorry poor Satine. - Do not worry. 522 00:48:48,626 --> 00:48:51,460 There is something about this photo that puzzles me. 523 00:48:51,629 --> 00:48:52,824 What would it be, sir? 524 00:48:52,997 --> 00:48:57,435 Well, this ... This that looks like a big conch. 525 00:48:57,701 --> 00:49:00,637 That, Mr. Waverly, is all you will see of Satine ... 526 00:49:00,805 --> 00:49:03,104 and I hope everyone never sees. 527 00:49:03,574 --> 00:49:06,271 Watch out. You may be listening. 528 00:49:12,883 --> 00:49:15,182 It really isn't funny. 40662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.