All language subtitles for The Man from UNCLE - S01E08 - The Double Affair.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,182 --> 00:01:15,775 Good night. 2 00:02:01,028 --> 00:02:04,760 I think someone is sending their Christmas presents a little early this year. 3 00:02:06,067 --> 00:02:11,005 Illya Kuryakin knows Mr. Solo too well, and therefore represents a danger. 4 00:02:11,172 --> 00:02:13,539 The attempt to eliminate him failed last night. 5 00:02:13,708 --> 00:02:15,836 For the moment we'll forego any other attempts. 6 00:02:16,010 --> 00:02:19,503 But I must stay particularly alert in his presence. 7 00:02:27,188 --> 00:02:29,453 The voice pattern is not yet perfect. 8 00:02:29,624 --> 00:02:34,824 Resonance still registers 0.2 decibels plus treble. 9 00:02:34,996 --> 00:02:38,728 No problem. A minor larynx adjustment will take care of that. 10 00:02:38,900 --> 00:02:43,600 A bit more cartilage from the upper nasal area, the hairline raised. 11 00:02:43,771 --> 00:02:46,468 - The larynx adjustment. - You have five days, maximum. 12 00:02:46,641 --> 00:02:51,375 Mr. Solo has a reservation at a certain restaurant for the evening of August 3rd. 13 00:02:51,546 --> 00:02:53,708 - By then we should be ready. - Splendid. 14 00:02:53,881 --> 00:02:57,716 And then you'll be ready for your August Affair. 15 00:02:59,020 --> 00:03:02,354 You'll be a perfect double for Napoleon Solo. 16 00:03:26,347 --> 00:03:27,872 Oh... 17 00:03:41,162 --> 00:03:46,100 To the most beautiful airline hostess in the world. 18 00:03:46,267 --> 00:03:50,204 To the most beautiful liar in the world. 19 00:03:54,609 --> 00:03:56,737 Tell me about your trip back from Rome. 20 00:03:56,911 --> 00:04:01,144 It was gay, and it was exciting, and it was very lonely. 21 00:04:01,849 --> 00:04:03,137 It was lonely? Why? 22 00:04:03,161 --> 00:04:05,911 I meet a lot of very interesting people... 23 00:04:06,087 --> 00:04:10,252 but somehow, they're gone before I really know them. 24 00:04:11,125 --> 00:04:13,526 When are you leaving, Napoleon? 25 00:04:15,830 --> 00:04:17,128 In a few days. 26 00:04:28,576 --> 00:04:31,637 - Mr. Solo, telephone. - Thank you. 27 00:04:31,812 --> 00:04:34,111 All right. 28 00:04:50,097 --> 00:04:51,656 Hello. 29 00:04:52,733 --> 00:04:54,258 Hello. 30 00:05:17,191 --> 00:05:20,457 Napoleon Solo would never blow the head off of a beautiful girl. 31 00:05:20,628 --> 00:05:23,894 Not even when the beautiful girl was a Thrush agent. 32 00:05:24,065 --> 00:05:25,590 Thrush? What's that? 33 00:05:26,200 --> 00:05:30,570 Well, now, you remember, sweet, it's that international band of renegades... 34 00:05:30,738 --> 00:05:33,037 that want to rule the world. Thrush. 35 00:05:33,207 --> 00:05:35,642 You know, where you pick up your paycheck every week. 36 00:05:35,810 --> 00:05:38,541 - Oh, we work strictly on commission. - Oh, I see. 37 00:05:38,713 --> 00:05:43,014 Well, what is the going rate for kidnapping U.N.C.L.E. agents? 38 00:05:43,384 --> 00:05:46,013 Huh. I'm not going to kidnap you. 39 00:05:46,187 --> 00:05:49,385 I merely want to discuss something with you, privately. 40 00:05:49,957 --> 00:05:52,586 Well, you see, I have this odd behavior pattern... 41 00:05:52,760 --> 00:05:55,889 that whenever I go to strange places with strange women... 42 00:05:56,063 --> 00:05:59,158 I get hit on the head by strange men. 43 00:05:59,333 --> 00:06:02,064 - But you keep doing it. - Well, I'm trying to quit. 44 00:06:02,236 --> 00:06:06,867 But you can't. And neither of us can afford to waste time. 45 00:06:07,041 --> 00:06:08,805 I'm here to discuss the August Affair. 46 00:06:10,845 --> 00:06:12,473 I, uh, don't understand that. 47 00:06:13,581 --> 00:06:16,483 So you will have to come along and find out, won't you? 48 00:06:18,686 --> 00:06:19,569 Perhaps later. 49 00:06:19,593 --> 00:06:22,145 I'm sorry, the timetable calls for tonight. 50 00:06:22,323 --> 00:06:24,383 And you know the August Affair can't wait. 51 00:06:31,699 --> 00:06:33,497 Brace yourself. 52 00:06:34,168 --> 00:06:37,661 Sandy, um, I tell you, I know this seems like an unusual... 53 00:06:37,838 --> 00:06:40,774 May I have my wrap, please, miss? The black sequined stole. 54 00:06:40,941 --> 00:06:43,604 - Certainly. - This was just a chance meeting. 55 00:06:43,778 --> 00:06:46,577 I came up here to answer the phone and the young lady... 56 00:06:46,747 --> 00:06:50,115 Oh, thank you very much. Here you are, dear. 57 00:06:51,752 --> 00:06:53,084 - Waiter? - Signorina? 58 00:06:53,254 --> 00:06:55,951 - Is that our order? - Spaghetti Milanese. 59 00:06:56,123 --> 00:07:00,185 Oh, Mr. Solo might like to see that. Mm-hm. 60 00:07:00,961 --> 00:07:02,486 Aah! 61 00:07:03,831 --> 00:07:06,323 Scusate, signor. 62 00:07:06,600 --> 00:07:08,330 Yes, scusate. 63 00:07:08,502 --> 00:07:11,802 - Carlos, may I have the check, please? - Sรฌ. 64 00:07:16,177 --> 00:07:17,975 Thank you. 65 00:07:27,521 --> 00:07:29,149 All right. 66 00:08:07,394 --> 00:08:09,363 How would you know about the August Affair? 67 00:08:09,530 --> 00:08:11,625 It's entirely possible I went through 68 00:08:11,649 --> 00:08:13,626 your dossier and read some of the reports. 69 00:08:13,801 --> 00:08:17,325 It's also possible that you might be lying. 70 00:08:17,349 --> 00:08:19,399 All things are possible. 71 00:08:23,110 --> 00:08:27,104 This place isn't bugged. I've checked. 72 00:08:27,615 --> 00:08:29,948 Mm. Huh. 73 00:08:44,698 --> 00:08:49,398 - Shall we sit down? - Fine, for openers. 74 00:08:49,570 --> 00:08:54,201 - Mm-hm. The August Affair, remember? - Oh... 75 00:09:03,417 --> 00:09:06,114 When is it going to take place? 76 00:09:07,488 --> 00:09:10,822 - What? - The August Affair. When will you leave? 77 00:09:10,991 --> 00:09:16,726 Oh, I don't know. It's very difficult to book passage during the tourist season. 78 00:09:18,098 --> 00:09:22,536 - Excuse me, I'll get it. - I'm sorry, I'll get it. 79 00:09:25,706 --> 00:09:29,575 Time to get back to business. 80 00:09:43,624 --> 00:09:45,252 Come in. 81 00:09:57,037 --> 00:10:01,133 You wouldn't put a bullet through your own head, would you? 82 00:10:40,247 --> 00:10:43,081 - Open Channel D. - Channel D open. 83 00:10:43,250 --> 00:10:48,279 Solo, Section Two. You may take the direction finder off me now. 84 00:10:48,455 --> 00:10:50,515 Situation is back to normal. 85 00:10:51,425 --> 00:10:53,656 Thank you for your cooperation, Mr. Solo. 86 00:10:54,128 --> 00:10:57,724 You've helped position us for phase three of the August Affair. 87 00:10:57,898 --> 00:11:01,460 I'm afraid our poor Mr. Solo will have a splitting headache... 88 00:11:01,635 --> 00:11:04,434 when he awakens in the Austrian Alps. 89 00:11:13,747 --> 00:11:18,276 Perfect. Absolutely perfect. 90 00:11:19,486 --> 00:11:21,682 Not really. 91 00:11:38,472 --> 00:11:41,271 Will the real Napoleon Solo stand up, please? 92 00:11:41,442 --> 00:11:43,308 I trust you're quite comfortable? 93 00:11:43,477 --> 00:11:46,037 Well, as a matter of fact, I'm not. 94 00:11:48,882 --> 00:11:52,819 Would it be presumptuous of me to ask where I am and where my double is? 95 00:11:52,986 --> 00:11:55,478 I'm afraid it would. Be very careful not to harm him. 96 00:11:55,656 --> 00:11:58,216 We must keep him physically perfect for the moment. 97 00:12:11,472 --> 00:12:12,838 Sorry. 98 00:12:18,145 --> 00:12:19,875 Yes, sir? 99 00:12:23,250 --> 00:12:24,878 Yes. 100 00:12:27,221 --> 00:12:28,883 Yes, sir. 101 00:12:29,923 --> 00:12:31,915 Right away, sir. 102 00:13:06,393 --> 00:13:09,227 - Napoleon. - Illya. 103 00:13:11,865 --> 00:13:13,629 Mr. Waverly. 104 00:13:15,068 --> 00:13:18,004 You must have put in a long night, Mr. Solo. 105 00:13:18,172 --> 00:13:21,040 Well, it had to be done, sir. 106 00:13:21,875 --> 00:13:26,870 Mr. Solo, Mr. Kuryakin here will accompany you on the August Affair. 107 00:13:27,047 --> 00:13:29,812 - Fine. - Sort of breaking in a new career. 108 00:13:30,684 --> 00:13:36,988 I don't want to seem fatalistic, Mr. Solo, but every now and again... 109 00:13:37,157 --> 00:13:40,355 I have a feeling that your days on this earth are numbered. 110 00:13:41,795 --> 00:13:44,560 Well, I am sorry you feel that way, sir. 111 00:13:44,731 --> 00:13:48,327 Yes, well, you'll begin acquainting Mr. Kuryakin... 112 00:13:48,735 --> 00:13:51,364 with all the details of the August Affair immediately. 113 00:13:51,972 --> 00:13:54,305 Can I be told the purpose of this affair? 114 00:13:54,474 --> 00:13:56,568 For the moment, you may know this much. 115 00:13:57,678 --> 00:14:00,045 You and Mr. Solo will proceed to Washington. 116 00:14:01,048 --> 00:14:04,280 At our headquarters there, you'll meet two agents. 117 00:14:04,451 --> 00:14:06,886 And you'll be given a briefcase to transport abroad. 118 00:14:07,387 --> 00:14:09,253 And what does this briefcase contain? 119 00:14:10,657 --> 00:14:13,126 The new combination to a vault. 120 00:14:13,827 --> 00:14:17,093 Combination is changed in the month of August every year. 121 00:14:18,665 --> 00:14:22,102 It's U.N.C.L.E.'s responsibility to see that the combination is delivered. 122 00:14:22,569 --> 00:14:28,406 - The vault, what does it contain? - Perhaps the very fate of the world. 123 00:14:29,610 --> 00:14:32,375 You'll be told when you arrive at your ultimate destination. 124 00:16:16,616 --> 00:16:21,418 - Mr. Solo, welcome back to Washington. - Thank you. 125 00:16:21,822 --> 00:16:23,791 You've changed. 126 00:16:23,991 --> 00:16:25,892 - How? - Your shaving lotion. 127 00:16:27,461 --> 00:16:28,986 It's a gift from my mother. 128 00:16:49,149 --> 00:16:50,742 Good morning. 129 00:16:51,385 --> 00:16:52,385 Buongiorno. 130 00:16:52,552 --> 00:16:55,112 I'm Arsene Coria, Sicilian headquarters. 131 00:16:55,288 --> 00:16:58,588 - Napoleon Solo. - Illya Kuryakin. 132 00:16:58,759 --> 00:17:01,058 How are things in Sicily? - Busy. 133 00:17:01,228 --> 00:17:04,323 If it's not Thrush, it's the Mafiose. 134 00:17:04,731 --> 00:17:08,634 I'm sorry, but I was all night on the plane from Rome. 135 00:17:16,143 --> 00:17:19,739 - My name is Namana, the Liberian Section. - Napoleon Solo. 136 00:17:19,913 --> 00:17:22,280 - And this is Illya Kuryakin. - It's a pleasure. 137 00:17:22,449 --> 00:17:24,315 And Arsene Coria. 138 00:17:24,484 --> 00:17:27,454 I worked with your brother, Ashanti. How is he? 139 00:17:27,788 --> 00:17:29,381 My brother was killed. 140 00:17:36,997 --> 00:17:39,159 - Are we all ready? - Uh-huh. 141 00:18:24,478 --> 00:18:27,880 The rods activate an electronic combination device. 142 00:18:28,048 --> 00:18:30,608 If the case were to be opened improperly... 143 00:18:30,784 --> 00:18:35,154 acid would be released from the walls of the case, destroying the contents. 144 00:18:35,322 --> 00:18:36,881 Va bene? 145 00:18:55,375 --> 00:18:59,142 - Here you are. - Thank you. 146 00:19:08,088 --> 00:19:09,556 Thank you. 147 00:19:12,726 --> 00:19:14,319 Stewardess? 148 00:19:15,762 --> 00:19:18,596 I'll just have some coffee. And could you get me... 149 00:19:18,765 --> 00:19:22,702 a needle and thread. I've got a loose button here. 150 00:19:25,372 --> 00:19:27,000 Yes, sir. 151 00:19:33,180 --> 00:19:37,015 - He really is very interesting-looking. - That miserable rat. 152 00:19:37,184 --> 00:19:39,176 Pretending he didn't even know me. 153 00:19:39,352 --> 00:19:42,652 He's probably married, and someone in the group knows his wife. 154 00:19:42,822 --> 00:19:45,121 He would've told me if he were married. 155 00:19:45,292 --> 00:19:48,660 - Sometimes they forget. - Oh, that rat. 156 00:19:57,103 --> 00:20:01,165 Your coffee, sir. Oh, I'm sorry. 157 00:20:01,341 --> 00:20:05,005 - Was it hot? - No, no, it was just a little bit sweet. 158 00:20:05,178 --> 00:20:07,079 Oh. Hmm. 159 00:20:46,620 --> 00:20:50,682 My orders were the case was to be in sight of at least two of the three couriers. 160 00:20:50,857 --> 00:20:56,421 Oh, yes, we are getting a bit sloppy, aren't we? 161 00:23:19,839 --> 00:23:23,241 Your needle and thread, sir. May I have your jacket? 162 00:23:24,310 --> 00:23:26,939 I'm afraid it's too late. I seem to have lost the button. 163 00:23:27,981 --> 00:23:30,507 Are you sure you haven't lost all your buttons? 164 00:24:08,455 --> 00:24:10,481 Good morning, Mr. Solo. 165 00:24:10,657 --> 00:24:13,024 Anything I can do to make things more comfortable? 166 00:24:13,193 --> 00:24:15,719 How long would you say I have to wear all this jewelry? 167 00:24:15,895 --> 00:24:19,024 Don't be impatient, and please don't struggle. 168 00:24:19,199 --> 00:24:21,498 You might bruise your wrists. 169 00:24:21,668 --> 00:24:25,571 When they find your body at the foot of the mountain, we want it unmarked... 170 00:24:25,738 --> 00:24:29,266 except for contusions sustained in the sudden stop. 171 00:24:31,511 --> 00:24:34,345 To that end, I have a surprise for you. 172 00:24:35,982 --> 00:24:37,780 Nina is an expert masseuse. 173 00:24:37,951 --> 00:24:41,012 Well, at this stage of the game, I'm really not... 174 00:24:42,222 --> 00:24:44,487 We want to preserve the natural body tone... 175 00:24:44,657 --> 00:24:46,922 the normal balance of the glandular humerus... 176 00:24:47,093 --> 00:24:51,258 the relaxed condition of the musculatures. Nina, proceed. 177 00:24:57,837 --> 00:25:00,864 Mm. Nice perfume. 178 00:25:15,255 --> 00:25:16,848 Bye. 179 00:25:20,193 --> 00:25:21,661 - Goodbye. - Goodbye. 180 00:25:21,828 --> 00:25:23,854 - Thank you very much again. - You're welcome. 181 00:28:28,214 --> 00:28:32,982 You've been chosen to bear a burden imposed on few living men today. 182 00:28:33,152 --> 00:28:36,884 But first I must warn you, each and every one of you... 183 00:28:37,056 --> 00:28:41,221 to be extremely cautious once we have entered the cave. 184 00:28:48,000 --> 00:28:52,096 - Do we open the case now? - No, not until we've reached the vault... 185 00:28:52,271 --> 00:28:55,241 which is 180 feet beneath the surface. 186 00:29:04,450 --> 00:29:08,080 You will wear these special protective goggles at all times. 187 00:29:08,254 --> 00:29:11,452 And again, I must caution you, be extremely careful... 188 00:29:11,624 --> 00:29:13,490 not to remove them at any time. 189 00:29:13,659 --> 00:29:15,594 Is that quite clear? - Yes. 190 00:29:15,762 --> 00:29:19,722 And now, gentlemen, if you'll please put on these coveralls... 191 00:29:24,871 --> 00:29:28,774 Security measures, as you can see, are quite extensive. 192 00:29:28,941 --> 00:29:32,207 In recent years, scientists from many nations working together... 193 00:29:32,378 --> 00:29:35,075 found themselves on the verge of a discovery. 194 00:29:35,248 --> 00:29:38,741 A discovery of such awesome power that the most deadly nuclear weapons... 195 00:29:38,918 --> 00:29:41,683 would be literally negated by the use of this power. 196 00:29:41,854 --> 00:29:43,982 They were faced with an appalling fact: 197 00:29:44,157 --> 00:29:46,217 That a weapon would have to be constructed... 198 00:29:46,392 --> 00:29:50,420 - to utilize this immense power. - They would build such a weapon? 199 00:29:50,596 --> 00:29:53,691 The choice was not altogether theirs. 200 00:29:53,866 --> 00:29:57,962 We've picked up radio waves from space for a number of years. 201 00:29:58,137 --> 00:30:02,233 However, another aspect of the situation is known to only a few. 202 00:30:02,408 --> 00:30:05,003 And that is, some of these fragments... 203 00:30:05,178 --> 00:30:08,239 according to some of our finest scientific minds... 204 00:30:08,414 --> 00:30:11,782 And that pattern indicates... 205 00:30:11,951 --> 00:30:15,217 that someday we might be assaulted from beyond the stars. 206 00:30:15,388 --> 00:30:19,792 Who can tell? It is more than theory, but less than a proven fact. 207 00:30:19,959 --> 00:30:22,394 And against such a possibility, it was agreed... 208 00:30:22,562 --> 00:30:26,294 the counter weapon would be Project Earthsave. 209 00:32:12,038 --> 00:32:16,100 As you can see, as each capsule is decoded by the machine... 210 00:32:16,275 --> 00:32:18,471 - it is destroyed. - So that no man on earth... 211 00:32:18,644 --> 00:32:21,170 will know the combination we feed into the computer? 212 00:32:21,347 --> 00:32:22,679 Correct. 213 00:32:22,949 --> 00:32:26,147 When the vault is open, it creates a tremendous vacuum... 214 00:32:26,319 --> 00:32:31,519 caused by the electromagnetic radiation from the high-energy gamma rays. 215 00:32:31,757 --> 00:32:35,216 Now, one word of extreme caution. 216 00:32:35,394 --> 00:32:38,330 You must remain at a safe distance from the vault. 217 00:32:38,497 --> 00:32:42,764 The electromagnetic gamma rays create a kind of rapture... 218 00:32:42,935 --> 00:32:47,270 and hypnotic effect, which causes anyone who looks directly into it... 219 00:32:47,440 --> 00:32:49,272 to throw himself into the vault. 220 00:32:49,442 --> 00:32:52,435 Gentlemen, this is Project Earthsave. 221 00:33:05,658 --> 00:33:07,388 Don't touch him. 222 00:33:07,560 --> 00:33:09,222 Don't move. Don't move. 223 00:33:10,663 --> 00:33:13,263 - He tried to adjust his goggles... - No, don't touch him. 224 00:33:13,399 --> 00:33:15,891 He'll drag you in with him. 225 00:33:34,587 --> 00:33:37,716 You can't save a man who no longer exists. 226 00:33:54,440 --> 00:33:56,932 - Good day, gentlemen. DOUBLE: You have reservations for us. 227 00:33:57,109 --> 00:33:58,805 Oh, yes, Mr. Solo. 228 00:33:58,978 --> 00:34:01,470 I've already had your luggage brought to your rooms. 229 00:34:01,647 --> 00:34:05,345 You and Mr. Coria have suite 8. 230 00:34:05,985 --> 00:34:10,548 And Mr. Kuryakin and Namana? 231 00:34:11,323 --> 00:34:15,818 - There will be just three of us. - Oh, I'm sorry. 232 00:34:15,995 --> 00:34:19,397 Had not the four of you intended to go mountain climbing? 233 00:34:19,565 --> 00:34:23,434 I'm sorry, but I'm not up to it. Do you mind? 234 00:34:23,903 --> 00:34:26,031 - Perhaps tomorrow. - Whatever you wish. 235 00:34:28,941 --> 00:34:31,911 Hans. Hans! 236 00:34:34,814 --> 00:34:37,181 Show these gentlemen to their rooms. 237 00:34:37,349 --> 00:34:41,343 Oh, Mr. Solo. I have a message for you. 238 00:34:47,326 --> 00:34:50,228 - I'll join you later. - Anything important? 239 00:34:50,396 --> 00:34:52,797 It could be, yes. 240 00:35:04,777 --> 00:35:06,370 How was the trip? 241 00:35:06,545 --> 00:35:11,506 Well, fortunately Namana met with an unfortunate accident. 242 00:35:12,184 --> 00:35:14,847 Darius Two is ready to rendezvous Solo for the last phase. 243 00:35:15,554 --> 00:35:17,921 Ah, yes, the last phase. 244 00:35:18,090 --> 00:35:22,152 This afternoon I will climb a mountain and take the real Napoleon Solo... 245 00:35:22,328 --> 00:35:27,028 from his cell just 15 miles from here and push him off a cliff. 246 00:35:27,633 --> 00:35:29,397 A climbing accident. 247 00:35:29,568 --> 00:35:33,596 And in two months the assault force at our observatory will be ready. 248 00:35:33,906 --> 00:35:37,104 - And then... - The attack will begin from headquarters. 249 00:35:37,276 --> 00:35:40,303 Once we reach the vault with the combination in our possession... 250 00:35:40,479 --> 00:35:42,914 Project Earthsave is ours. 251 00:35:43,082 --> 00:35:45,950 And no force in the world can resist us. 252 00:36:02,935 --> 00:36:06,064 Darling, you can't imagine what a time I had trying to find you. 253 00:36:06,238 --> 00:36:08,332 I had the entire airline working on it. 254 00:36:08,507 --> 00:36:12,000 Oh, it's so wonderful being together again, now, isn't it? Mm. 255 00:36:14,580 --> 00:36:15,707 Uh... 256 00:36:19,018 --> 00:36:22,318 I see you have your maiden aunt with you, all the way from New York. 257 00:36:22,922 --> 00:36:25,357 - You mind if I join you? - Oh, please do. 258 00:36:25,524 --> 00:36:27,891 You traveled a long way from New York to catch us. 259 00:36:28,661 --> 00:36:31,756 You wouldn't think I'd let him get away that easily, would you? 260 00:36:31,931 --> 00:36:35,629 - I admire your spirit, Miss...? - Sandy, my friends call me Sandy. 261 00:36:35,801 --> 00:36:38,236 Sandy, I tell you, I'm sorry. 262 00:36:38,404 --> 00:36:41,704 This is a business venture here. It's rather hard to explain, you... 263 00:36:41,874 --> 00:36:43,775 You don't have to explain a thing. 264 00:36:43,943 --> 00:36:45,844 We were planning a hike to the mountains... 265 00:36:46,011 --> 00:36:48,776 - Oh, I'd love to go. - Oh, fine. 266 00:36:49,415 --> 00:36:51,509 Why don't we plan to leave in about an hour? 267 00:36:51,684 --> 00:36:54,745 Shall we all meet here? I'm going to change now. 268 00:36:54,920 --> 00:36:58,084 - Oh, me too. I'll see you in one hour. - Mm. 269 00:38:54,206 --> 00:38:56,072 Too late, Mr. Solo. 270 00:38:56,241 --> 00:39:00,872 I've already activated the auto-destruction mechanism. 271 00:39:01,046 --> 00:39:04,539 Neither of us has any chance of escape now. 272 00:39:04,717 --> 00:39:10,122 The entire place will be destroyed. 273 00:39:21,100 --> 00:39:23,228 But not for 30 minutes. 274 00:41:28,694 --> 00:41:30,162 Hey! 275 00:43:27,779 --> 00:43:29,008 Solo's escaped. 276 00:43:29,181 --> 00:43:32,276 Last report was that he was headed this way on the Zurnon Highway. 277 00:43:32,451 --> 00:43:34,750 - What do we do? - Get a message to headquarters. 278 00:43:34,920 --> 00:43:36,858 Order an attack on the stronghold if I 279 00:43:36,882 --> 00:43:39,153 don't contact our men by radio in two hours. 280 00:43:39,324 --> 00:43:42,021 - Attack now? - The plan was for Solo to die... 281 00:43:42,194 --> 00:43:45,528 in a climbing accident. If we can effect a similar accident... 282 00:43:45,697 --> 00:43:49,190 - the plan can continue as scheduled. - But the others? 283 00:43:49,368 --> 00:43:51,132 Solo and the girl will have to... 284 00:43:51,303 --> 00:43:53,636 Will be found dead at the bottom of the cliff. 285 00:43:53,805 --> 00:43:56,331 And you'll be a victim of amnesia. 286 00:43:56,508 --> 00:43:59,842 They'll have no reason to suspect anything worse than a lover's quarrel. 287 00:44:00,012 --> 00:44:02,413 And we'll have the combination to Project Earthsave... 288 00:44:02,581 --> 00:44:05,346 we can use at the right time. Get a message to headquarters. 289 00:44:05,517 --> 00:44:08,885 - I thought you two might try to slip away. - Get out of that car. 290 00:44:09,054 --> 00:44:11,080 - Well, I was only... - Get out of that car. 291 00:44:11,256 --> 00:44:13,384 - Napoleon, please. - Get out! 292 00:44:51,797 --> 00:44:55,393 - How can you be sure we'll intercept him? - This is the only road to the lodge. 293 00:44:55,567 --> 00:44:57,001 Look. 294 00:46:52,150 --> 00:46:55,712 Thrush is going to be very disappointed in you, Serena. 295 00:47:10,035 --> 00:47:12,732 Are you sure you wanna go back? 296 00:47:12,904 --> 00:47:17,069 As I said, I think Thrush is going to be very disappointed in you. 297 00:47:17,242 --> 00:47:18,870 That's not my fault, darling. 298 00:47:19,044 --> 00:47:21,604 I delivered you, which was my primary assignment. 299 00:47:22,147 --> 00:47:27,882 Such bad marksmanship, though. Really, killing the wrong Solo. 300 00:47:28,620 --> 00:47:29,952 By accident? 301 00:47:31,289 --> 00:47:33,224 By accident. 302 00:47:33,391 --> 00:47:38,159 So you thought the game was over and you'd switch sides for a moment... 303 00:47:38,330 --> 00:47:40,390 to earn my gratitude. 304 00:47:40,799 --> 00:47:43,997 As long as I do have your gratitude, what difference does it make? 305 00:47:44,169 --> 00:47:46,297 Thrush will never know of the incident. 306 00:47:46,471 --> 00:47:49,805 You won't tell him, and seems the auto-destruct explosion... 307 00:47:49,975 --> 00:47:51,603 has leveled the entire camp. 308 00:47:51,776 --> 00:47:56,612 I'm the only survivor of the August Affair. My story is the only story. 309 00:47:56,781 --> 00:48:00,877 I see. Mm-hm. So therefore, the failure of Thrush... 310 00:48:01,052 --> 00:48:04,454 is due to one of your dead confederates. 311 00:48:04,823 --> 00:48:10,262 Of course. And now, since out of your gratitude... 312 00:48:10,428 --> 00:48:12,158 you are going to let me go... 313 00:48:12,564 --> 00:48:13,827 I have to leave now. 314 00:48:19,104 --> 00:48:21,130 Ciao, bello. 315 00:48:22,574 --> 00:48:24,202 Ciao. 316 00:48:37,822 --> 00:48:39,791 Where's your college chum? 317 00:48:39,958 --> 00:48:42,894 Oh, she went back for a postgraduate course. 318 00:48:43,061 --> 00:48:47,192 - Now, what is this? - Chicken noodle soup. 319 00:48:47,565 --> 00:48:50,797 Napoleon Solo, you love chicken noodle soup. 320 00:48:51,403 --> 00:48:53,736 - I do? - Yeah. 321 00:48:54,706 --> 00:48:57,175 How do you know I'm the real Napoleon Solo? 322 00:48:59,678 --> 00:49:03,479 How do you know that the real Napoleon Solo wasn't killed on the mountain? 323 00:49:04,349 --> 00:49:06,818 Well, there's one way to find out. 324 00:49:17,796 --> 00:49:21,733 - That brand X? - The real McCoy. 26747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.