Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,182 --> 00:01:15,775
Good night.
2
00:02:01,028 --> 00:02:04,760
I think someone is sending their Christmas
presents a little early this year.
3
00:02:06,067 --> 00:02:11,005
Illya Kuryakin knows Mr. Solo too
well, and therefore represents a danger.
4
00:02:11,172 --> 00:02:13,539
The attempt to eliminate
him failed last night.
5
00:02:13,708 --> 00:02:15,836
For the moment we'll
forego any other attempts.
6
00:02:16,010 --> 00:02:19,503
But I must stay particularly
alert in his presence.
7
00:02:27,188 --> 00:02:29,453
The voice pattern
is not yet perfect.
8
00:02:29,624 --> 00:02:34,824
Resonance still registers
0.2 decibels plus treble.
9
00:02:34,996 --> 00:02:38,728
No problem. A minor
larynx adjustment will take care of that.
10
00:02:38,900 --> 00:02:43,600
A bit more cartilage from the
upper nasal area, the hairline raised.
11
00:02:43,771 --> 00:02:46,468
- The larynx adjustment.
- You have five days, maximum.
12
00:02:46,641 --> 00:02:51,375
Mr. Solo has a reservation at a certain
restaurant for the evening of August 3rd.
13
00:02:51,546 --> 00:02:53,708
- By then we should be ready.
- Splendid.
14
00:02:53,881 --> 00:02:57,716
And then you'll be ready
for your August Affair.
15
00:02:59,020 --> 00:03:02,354
You'll be a
perfect double for Napoleon Solo.
16
00:03:26,347 --> 00:03:27,872
Oh...
17
00:03:41,162 --> 00:03:46,100
To the most beautiful
airline hostess in the world.
18
00:03:46,267 --> 00:03:50,204
To the most beautiful
liar in the world.
19
00:03:54,609 --> 00:03:56,737
Tell me about your
trip back from Rome.
20
00:03:56,911 --> 00:04:01,144
It was gay, and it was
exciting, and it was very lonely.
21
00:04:01,849 --> 00:04:03,137
It was lonely? Why?
22
00:04:03,161 --> 00:04:05,911
I meet a lot of very
interesting people...
23
00:04:06,087 --> 00:04:10,252
but somehow, they're gone
before I really know them.
24
00:04:11,125 --> 00:04:13,526
When are you leaving, Napoleon?
25
00:04:15,830 --> 00:04:17,128
In a few days.
26
00:04:28,576 --> 00:04:31,637
- Mr. Solo, telephone.
- Thank you.
27
00:04:31,812 --> 00:04:34,111
All right.
28
00:04:50,097 --> 00:04:51,656
Hello.
29
00:04:52,733 --> 00:04:54,258
Hello.
30
00:05:17,191 --> 00:05:20,457
Napoleon Solo would never
blow the head off of a beautiful girl.
31
00:05:20,628 --> 00:05:23,894
Not even when the beautiful
girl was a Thrush agent.
32
00:05:24,065 --> 00:05:25,590
Thrush? What's that?
33
00:05:26,200 --> 00:05:30,570
Well, now, you remember, sweet, it's
that international band of renegades...
34
00:05:30,738 --> 00:05:33,037
that want to rule
the world. Thrush.
35
00:05:33,207 --> 00:05:35,642
You know, where you pick
up your paycheck every week.
36
00:05:35,810 --> 00:05:38,541
- Oh, we work strictly on commission.
- Oh, I see.
37
00:05:38,713 --> 00:05:43,014
Well, what is the going rate for
kidnapping U.N.C.L.E. agents?
38
00:05:43,384 --> 00:05:46,013
Huh. I'm not going
to kidnap you.
39
00:05:46,187 --> 00:05:49,385
I merely want to discuss
something with you, privately.
40
00:05:49,957 --> 00:05:52,586
Well, you see, I have
this odd behavior pattern...
41
00:05:52,760 --> 00:05:55,889
that whenever I go to strange
places with strange women...
42
00:05:56,063 --> 00:05:59,158
I get hit on the head
by strange men.
43
00:05:59,333 --> 00:06:02,064
- But you keep doing it.
- Well, I'm trying to quit.
44
00:06:02,236 --> 00:06:06,867
But you can't. And neither
of us can afford to waste time.
45
00:06:07,041 --> 00:06:08,805
I'm here to discuss
the August Affair.
46
00:06:10,845 --> 00:06:12,473
I, uh, don't understand that.
47
00:06:13,581 --> 00:06:16,483
So you will have to come
along and find out, won't you?
48
00:06:18,686 --> 00:06:19,569
Perhaps later.
49
00:06:19,593 --> 00:06:22,145
I'm sorry, the timetable
calls for tonight.
50
00:06:22,323 --> 00:06:24,383
And you know the
August Affair can't wait.
51
00:06:31,699 --> 00:06:33,497
Brace yourself.
52
00:06:34,168 --> 00:06:37,661
Sandy, um, I tell you, I know
this seems like an unusual...
53
00:06:37,838 --> 00:06:40,774
May I have my wrap, please,
miss? The black sequined stole.
54
00:06:40,941 --> 00:06:43,604
- Certainly.
- This was just a chance meeting.
55
00:06:43,778 --> 00:06:46,577
I came up here to answer
the phone and the young lady...
56
00:06:46,747 --> 00:06:50,115
Oh, thank you very
much. Here you are, dear.
57
00:06:51,752 --> 00:06:53,084
- Waiter?
- Signorina?
58
00:06:53,254 --> 00:06:55,951
- Is that our order?
- Spaghetti Milanese.
59
00:06:56,123 --> 00:07:00,185
Oh, Mr. Solo might
like to see that. Mm-hm.
60
00:07:00,961 --> 00:07:02,486
Aah!
61
00:07:03,831 --> 00:07:06,323
Scusate, signor.
62
00:07:06,600 --> 00:07:08,330
Yes, scusate.
63
00:07:08,502 --> 00:07:11,802
- Carlos, may I have the check, please?
- Sรฌ.
64
00:07:16,177 --> 00:07:17,975
Thank you.
65
00:07:27,521 --> 00:07:29,149
All right.
66
00:08:07,394 --> 00:08:09,363
How would you
know about the August Affair?
67
00:08:09,530 --> 00:08:11,625
It's entirely
possible I went through
68
00:08:11,649 --> 00:08:13,626
your dossier and read
some of the reports.
69
00:08:13,801 --> 00:08:17,325
It's also possible that
you might be lying.
70
00:08:17,349 --> 00:08:19,399
All things are possible.
71
00:08:23,110 --> 00:08:27,104
This place isn't
bugged. I've checked.
72
00:08:27,615 --> 00:08:29,948
Mm. Huh.
73
00:08:44,698 --> 00:08:49,398
- Shall we sit down?
- Fine, for openers.
74
00:08:49,570 --> 00:08:54,201
- Mm-hm. The August Affair, remember?
- Oh...
75
00:09:03,417 --> 00:09:06,114
When is it going to take place?
76
00:09:07,488 --> 00:09:10,822
- What?
- The August Affair. When will you leave?
77
00:09:10,991 --> 00:09:16,726
Oh, I don't know. It's very difficult to
book passage during the tourist season.
78
00:09:18,098 --> 00:09:22,536
- Excuse me, I'll get it.
- I'm sorry, I'll get it.
79
00:09:25,706 --> 00:09:29,575
Time to get back to business.
80
00:09:43,624 --> 00:09:45,252
Come in.
81
00:09:57,037 --> 00:10:01,133
You wouldn't put a bullet
through your own head, would you?
82
00:10:40,247 --> 00:10:43,081
- Open Channel D.
- Channel D open.
83
00:10:43,250 --> 00:10:48,279
Solo, Section Two. You may
take the direction finder off me now.
84
00:10:48,455 --> 00:10:50,515
Situation is back to normal.
85
00:10:51,425 --> 00:10:53,656
Thank you for your
cooperation, Mr. Solo.
86
00:10:54,128 --> 00:10:57,724
You've helped position us for
phase three of the August Affair.
87
00:10:57,898 --> 00:11:01,460
I'm afraid our poor
Mr. Solo will have a splitting headache...
88
00:11:01,635 --> 00:11:04,434
when he awakens
in the Austrian Alps.
89
00:11:13,747 --> 00:11:18,276
Perfect. Absolutely perfect.
90
00:11:19,486 --> 00:11:21,682
Not really.
91
00:11:38,472 --> 00:11:41,271
Will the real
Napoleon Solo stand up, please?
92
00:11:41,442 --> 00:11:43,308
I trust you're
quite comfortable?
93
00:11:43,477 --> 00:11:46,037
Well, as a matter
of fact, I'm not.
94
00:11:48,882 --> 00:11:52,819
Would it be presumptuous of me to
ask where I am and where my double is?
95
00:11:52,986 --> 00:11:55,478
I'm afraid it would. Be
very careful not to harm him.
96
00:11:55,656 --> 00:11:58,216
We must keep him physically
perfect for the moment.
97
00:12:11,472 --> 00:12:12,838
Sorry.
98
00:12:18,145 --> 00:12:19,875
Yes, sir?
99
00:12:23,250 --> 00:12:24,878
Yes.
100
00:12:27,221 --> 00:12:28,883
Yes, sir.
101
00:12:29,923 --> 00:12:31,915
Right away, sir.
102
00:13:06,393 --> 00:13:09,227
- Napoleon.
- Illya.
103
00:13:11,865 --> 00:13:13,629
Mr. Waverly.
104
00:13:15,068 --> 00:13:18,004
You must have put in
a long night, Mr. Solo.
105
00:13:18,172 --> 00:13:21,040
Well, it
had to be done, sir.
106
00:13:21,875 --> 00:13:26,870
Mr. Solo, Mr. Kuryakin here will
accompany you on the August Affair.
107
00:13:27,047 --> 00:13:29,812
- Fine.
- Sort of breaking in a new career.
108
00:13:30,684 --> 00:13:36,988
I don't want to seem fatalistic,
Mr. Solo, but every now and again...
109
00:13:37,157 --> 00:13:40,355
I have a feeling that your days
on this earth are numbered.
110
00:13:41,795 --> 00:13:44,560
Well, I am sorry
you feel that way, sir.
111
00:13:44,731 --> 00:13:48,327
Yes, well, you'll begin
acquainting Mr. Kuryakin...
112
00:13:48,735 --> 00:13:51,364
with all the details of the
August Affair immediately.
113
00:13:51,972 --> 00:13:54,305
Can I be told the
purpose of this affair?
114
00:13:54,474 --> 00:13:56,568
For the moment, you
may know this much.
115
00:13:57,678 --> 00:14:00,045
You and Mr. Solo will
proceed to Washington.
116
00:14:01,048 --> 00:14:04,280
At our headquarters there,
you'll meet two agents.
117
00:14:04,451 --> 00:14:06,886
And you'll be given a
briefcase to transport abroad.
118
00:14:07,387 --> 00:14:09,253
And what does this
briefcase contain?
119
00:14:10,657 --> 00:14:13,126
The new combination to a vault.
120
00:14:13,827 --> 00:14:17,093
Combination is changed in
the month of August every year.
121
00:14:18,665 --> 00:14:22,102
It's U.N.C.L.E.'s responsibility to
see that the combination is delivered.
122
00:14:22,569 --> 00:14:28,406
- The vault, what does it contain?
- Perhaps the very fate of the world.
123
00:14:29,610 --> 00:14:32,375
You'll be told when you arrive
at your ultimate destination.
124
00:16:16,616 --> 00:16:21,418
- Mr. Solo, welcome back to Washington.
- Thank you.
125
00:16:21,822 --> 00:16:23,791
You've changed.
126
00:16:23,991 --> 00:16:25,892
- How?
- Your shaving lotion.
127
00:16:27,461 --> 00:16:28,986
It's a gift from my mother.
128
00:16:49,149 --> 00:16:50,742
Good morning.
129
00:16:51,385 --> 00:16:52,385
Buongiorno.
130
00:16:52,552 --> 00:16:55,112
I'm Arsene Coria,
Sicilian headquarters.
131
00:16:55,288 --> 00:16:58,588
- Napoleon Solo.
- Illya Kuryakin.
132
00:16:58,759 --> 00:17:01,058
How are things in
Sicily? - Busy.
133
00:17:01,228 --> 00:17:04,323
If it's not Thrush,
it's the Mafiose.
134
00:17:04,731 --> 00:17:08,634
I'm sorry, but I was all night
on the plane from Rome.
135
00:17:16,143 --> 00:17:19,739
- My name is Namana, the Liberian Section.
- Napoleon Solo.
136
00:17:19,913 --> 00:17:22,280
- And this is Illya Kuryakin.
- It's a pleasure.
137
00:17:22,449 --> 00:17:24,315
And Arsene Coria.
138
00:17:24,484 --> 00:17:27,454
I worked with your
brother, Ashanti. How is he?
139
00:17:27,788 --> 00:17:29,381
My brother was killed.
140
00:17:36,997 --> 00:17:39,159
- Are we all ready?
- Uh-huh.
141
00:18:24,478 --> 00:18:27,880
The rods activate an
electronic combination device.
142
00:18:28,048 --> 00:18:30,608
If the case were to be
opened improperly...
143
00:18:30,784 --> 00:18:35,154
acid would be released from the walls
of the case, destroying the contents.
144
00:18:35,322 --> 00:18:36,881
Va bene?
145
00:18:55,375 --> 00:18:59,142
- Here you are.
- Thank you.
146
00:19:08,088 --> 00:19:09,556
Thank you.
147
00:19:12,726 --> 00:19:14,319
Stewardess?
148
00:19:15,762 --> 00:19:18,596
I'll just have some coffee.
And could you get me...
149
00:19:18,765 --> 00:19:22,702
a needle and thread. I've
got a loose button here.
150
00:19:25,372 --> 00:19:27,000
Yes, sir.
151
00:19:33,180 --> 00:19:37,015
- He really is very interesting-looking.
- That miserable rat.
152
00:19:37,184 --> 00:19:39,176
Pretending he
didn't even know me.
153
00:19:39,352 --> 00:19:42,652
He's probably married, and
someone in the group knows his wife.
154
00:19:42,822 --> 00:19:45,121
He would've told me
if he were married.
155
00:19:45,292 --> 00:19:48,660
- Sometimes they forget.
- Oh, that rat.
156
00:19:57,103 --> 00:20:01,165
Your coffee, sir. Oh, I'm sorry.
157
00:20:01,341 --> 00:20:05,005
- Was it hot?
- No, no, it was just a little bit sweet.
158
00:20:05,178 --> 00:20:07,079
Oh. Hmm.
159
00:20:46,620 --> 00:20:50,682
My orders were the case was to be in sight
of at least two of the three couriers.
160
00:20:50,857 --> 00:20:56,421
Oh, yes, we are getting
a bit sloppy, aren't we?
161
00:23:19,839 --> 00:23:23,241
Your needle and thread,
sir. May I have your jacket?
162
00:23:24,310 --> 00:23:26,939
I'm afraid it's too late. I
seem to have lost the button.
163
00:23:27,981 --> 00:23:30,507
Are you sure you haven't
lost all your buttons?
164
00:24:08,455 --> 00:24:10,481
Good morning, Mr. Solo.
165
00:24:10,657 --> 00:24:13,024
Anything I can do to make
things more comfortable?
166
00:24:13,193 --> 00:24:15,719
How long would you say I
have to wear all this jewelry?
167
00:24:15,895 --> 00:24:19,024
Don't be impatient, and
please don't struggle.
168
00:24:19,199 --> 00:24:21,498
You might bruise your wrists.
169
00:24:21,668 --> 00:24:25,571
When they find your body at the foot
of the mountain, we want it unmarked...
170
00:24:25,738 --> 00:24:29,266
except for contusions
sustained in the sudden stop.
171
00:24:31,511 --> 00:24:34,345
To that end, I have
a surprise for you.
172
00:24:35,982 --> 00:24:37,780
Nina is an expert masseuse.
173
00:24:37,951 --> 00:24:41,012
Well, at this stage
of the game, I'm really not...
174
00:24:42,222 --> 00:24:44,487
We want to preserve
the natural body tone...
175
00:24:44,657 --> 00:24:46,922
the normal balance of
the glandular humerus...
176
00:24:47,093 --> 00:24:51,258
the relaxed condition of the
musculatures. Nina, proceed.
177
00:24:57,837 --> 00:25:00,864
Mm. Nice perfume.
178
00:25:15,255 --> 00:25:16,848
Bye.
179
00:25:20,193 --> 00:25:21,661
- Goodbye.
- Goodbye.
180
00:25:21,828 --> 00:25:23,854
- Thank you very much again.
- You're welcome.
181
00:28:28,214 --> 00:28:32,982
You've been chosen to bear a
burden imposed on few living men today.
182
00:28:33,152 --> 00:28:36,884
But first I must warn you,
each and every one of you...
183
00:28:37,056 --> 00:28:41,221
to be extremely cautious
once we have entered the cave.
184
00:28:48,000 --> 00:28:52,096
- Do we open the case now?
- No, not until we've reached the vault...
185
00:28:52,271 --> 00:28:55,241
which is 180 feet
beneath the surface.
186
00:29:04,450 --> 00:29:08,080
You will wear these special
protective goggles at all times.
187
00:29:08,254 --> 00:29:11,452
And again, I must caution
you, be extremely careful...
188
00:29:11,624 --> 00:29:13,490
not to remove them at any time.
189
00:29:13,659 --> 00:29:15,594
Is that quite
clear? - Yes.
190
00:29:15,762 --> 00:29:19,722
And now, gentlemen, if you'll
please put on these coveralls...
191
00:29:24,871 --> 00:29:28,774
Security measures, as you
can see, are quite extensive.
192
00:29:28,941 --> 00:29:32,207
In recent years, scientists from
many nations working together...
193
00:29:32,378 --> 00:29:35,075
found themselves on
the verge of a discovery.
194
00:29:35,248 --> 00:29:38,741
A discovery of such awesome power
that the most deadly nuclear weapons...
195
00:29:38,918 --> 00:29:41,683
would be literally negated
by the use of this power.
196
00:29:41,854 --> 00:29:43,982
They were faced
with an appalling fact:
197
00:29:44,157 --> 00:29:46,217
That a weapon would
have to be constructed...
198
00:29:46,392 --> 00:29:50,420
- to utilize this immense power.
- They would build such a weapon?
199
00:29:50,596 --> 00:29:53,691
The choice
was not altogether theirs.
200
00:29:53,866 --> 00:29:57,962
We've picked up radio waves
from space for a number of years.
201
00:29:58,137 --> 00:30:02,233
However, another aspect of the
situation is known to only a few.
202
00:30:02,408 --> 00:30:05,003
And that is, some
of these fragments...
203
00:30:05,178 --> 00:30:08,239
according to some of
our finest scientific minds...
204
00:30:08,414 --> 00:30:11,782
And that pattern indicates...
205
00:30:11,951 --> 00:30:15,217
that someday we might be
assaulted from beyond the stars.
206
00:30:15,388 --> 00:30:19,792
Who can tell? It is more than
theory, but less than a proven fact.
207
00:30:19,959 --> 00:30:22,394
And against such a
possibility, it was agreed...
208
00:30:22,562 --> 00:30:26,294
the counter weapon
would be Project Earthsave.
209
00:32:12,038 --> 00:32:16,100
As you can see, as each capsule
is decoded by the machine...
210
00:32:16,275 --> 00:32:18,471
- it is destroyed.
- So that no man on earth...
211
00:32:18,644 --> 00:32:21,170
will know the combination
we feed into the computer?
212
00:32:21,347 --> 00:32:22,679
Correct.
213
00:32:22,949 --> 00:32:26,147
When the vault is open, it
creates a tremendous vacuum...
214
00:32:26,319 --> 00:32:31,519
caused by the electromagnetic radiation
from the high-energy gamma rays.
215
00:32:31,757 --> 00:32:35,216
Now, one word
of extreme caution.
216
00:32:35,394 --> 00:32:38,330
You must remain
at a safe distance from the vault.
217
00:32:38,497 --> 00:32:42,764
The electromagnetic gamma
rays create a kind of rapture...
218
00:32:42,935 --> 00:32:47,270
and hypnotic effect, which causes
anyone who looks directly into it...
219
00:32:47,440 --> 00:32:49,272
to throw himself into the vault.
220
00:32:49,442 --> 00:32:52,435
Gentlemen,
this is Project Earthsave.
221
00:33:05,658 --> 00:33:07,388
Don't touch him.
222
00:33:07,560 --> 00:33:09,222
Don't move. Don't move.
223
00:33:10,663 --> 00:33:13,263
- He tried to adjust his goggles...
- No, don't touch him.
224
00:33:13,399 --> 00:33:15,891
He'll drag you in with him.
225
00:33:34,587 --> 00:33:37,716
You can't save
a man who no longer exists.
226
00:33:54,440 --> 00:33:56,932
- Good day, gentlemen. DOUBLE:
You have reservations for us.
227
00:33:57,109 --> 00:33:58,805
Oh, yes, Mr. Solo.
228
00:33:58,978 --> 00:34:01,470
I've already had your
luggage brought to your rooms.
229
00:34:01,647 --> 00:34:05,345
You and Mr. Coria have suite 8.
230
00:34:05,985 --> 00:34:10,548
And Mr. Kuryakin and Namana?
231
00:34:11,323 --> 00:34:15,818
- There will be just three of us.
- Oh, I'm sorry.
232
00:34:15,995 --> 00:34:19,397
Had not the four of you
intended to go mountain climbing?
233
00:34:19,565 --> 00:34:23,434
I'm sorry, but I'm not
up to it. Do you mind?
234
00:34:23,903 --> 00:34:26,031
- Perhaps tomorrow.
- Whatever you wish.
235
00:34:28,941 --> 00:34:31,911
Hans. Hans!
236
00:34:34,814 --> 00:34:37,181
Show these gentlemen
to their rooms.
237
00:34:37,349 --> 00:34:41,343
Oh, Mr. Solo. I have
a message for you.
238
00:34:47,326 --> 00:34:50,228
- I'll join you later.
- Anything important?
239
00:34:50,396 --> 00:34:52,797
It could be, yes.
240
00:35:04,777 --> 00:35:06,370
How was the trip?
241
00:35:06,545 --> 00:35:11,506
Well, fortunately Namana met
with an unfortunate accident.
242
00:35:12,184 --> 00:35:14,847
Darius Two is ready to
rendezvous Solo for the last phase.
243
00:35:15,554 --> 00:35:17,921
Ah, yes, the last phase.
244
00:35:18,090 --> 00:35:22,152
This afternoon I will climb a mountain
and take the real Napoleon Solo...
245
00:35:22,328 --> 00:35:27,028
from his cell just 15 miles from
here and push him off a cliff.
246
00:35:27,633 --> 00:35:29,397
A climbing accident.
247
00:35:29,568 --> 00:35:33,596
And in two months the assault
force at our observatory will be ready.
248
00:35:33,906 --> 00:35:37,104
- And then...
- The attack will begin from headquarters.
249
00:35:37,276 --> 00:35:40,303
Once we reach the vault with the
combination in our possession...
250
00:35:40,479 --> 00:35:42,914
Project Earthsave is ours.
251
00:35:43,082 --> 00:35:45,950
And no force in the
world can resist us.
252
00:36:02,935 --> 00:36:06,064
Darling, you can't imagine what
a time I had trying to find you.
253
00:36:06,238 --> 00:36:08,332
I had the entire
airline working on it.
254
00:36:08,507 --> 00:36:12,000
Oh, it's so wonderful being
together again, now, isn't it? Mm.
255
00:36:14,580 --> 00:36:15,707
Uh...
256
00:36:19,018 --> 00:36:22,318
I see you have your maiden aunt
with you, all the way from New York.
257
00:36:22,922 --> 00:36:25,357
- You mind if I join you?
- Oh, please do.
258
00:36:25,524 --> 00:36:27,891
You traveled a long way
from New York to catch us.
259
00:36:28,661 --> 00:36:31,756
You wouldn't think I'd let him
get away that easily, would you?
260
00:36:31,931 --> 00:36:35,629
- I admire your spirit, Miss...?
- Sandy, my friends call me Sandy.
261
00:36:35,801 --> 00:36:38,236
Sandy, I tell you, I'm sorry.
262
00:36:38,404 --> 00:36:41,704
This is a business venture here.
It's rather hard to explain, you...
263
00:36:41,874 --> 00:36:43,775
You don't have
to explain a thing.
264
00:36:43,943 --> 00:36:45,844
We were planning a
hike to the mountains...
265
00:36:46,011 --> 00:36:48,776
- Oh, I'd love to go.
- Oh, fine.
266
00:36:49,415 --> 00:36:51,509
Why don't we plan to
leave in about an hour?
267
00:36:51,684 --> 00:36:54,745
Shall we all meet here?
I'm going to change now.
268
00:36:54,920 --> 00:36:58,084
- Oh, me too. I'll see you in one hour.
- Mm.
269
00:38:54,206 --> 00:38:56,072
Too late, Mr. Solo.
270
00:38:56,241 --> 00:39:00,872
I've already activated the
auto-destruction mechanism.
271
00:39:01,046 --> 00:39:04,539
Neither of us has any
chance of escape now.
272
00:39:04,717 --> 00:39:10,122
The entire place
will be destroyed.
273
00:39:21,100 --> 00:39:23,228
But not for 30 minutes.
274
00:41:28,694 --> 00:41:30,162
Hey!
275
00:43:27,779 --> 00:43:29,008
Solo's escaped.
276
00:43:29,181 --> 00:43:32,276
Last report was that he was headed
this way on the Zurnon Highway.
277
00:43:32,451 --> 00:43:34,750
- What do we do?
- Get a message to headquarters.
278
00:43:34,920 --> 00:43:36,858
Order an attack
on the stronghold if I
279
00:43:36,882 --> 00:43:39,153
don't contact our men
by radio in two hours.
280
00:43:39,324 --> 00:43:42,021
- Attack now?
- The plan was for Solo to die...
281
00:43:42,194 --> 00:43:45,528
in a climbing accident. If we
can effect a similar accident...
282
00:43:45,697 --> 00:43:49,190
- the plan can continue as scheduled.
- But the others?
283
00:43:49,368 --> 00:43:51,132
Solo and the
girl will have to...
284
00:43:51,303 --> 00:43:53,636
Will be found dead at
the bottom of the cliff.
285
00:43:53,805 --> 00:43:56,331
And you'll be a
victim of amnesia.
286
00:43:56,508 --> 00:43:59,842
They'll have no reason to suspect
anything worse than a lover's quarrel.
287
00:44:00,012 --> 00:44:02,413
And we'll have the combination
to Project Earthsave...
288
00:44:02,581 --> 00:44:05,346
we can use at the right time.
Get a message to headquarters.
289
00:44:05,517 --> 00:44:08,885
- I thought you two might try to slip away.
- Get out of that car.
290
00:44:09,054 --> 00:44:11,080
- Well, I was only...
- Get out of that car.
291
00:44:11,256 --> 00:44:13,384
- Napoleon, please.
- Get out!
292
00:44:51,797 --> 00:44:55,393
- How can you be sure we'll intercept him?
- This is the only road to the lodge.
293
00:44:55,567 --> 00:44:57,001
Look.
294
00:46:52,150 --> 00:46:55,712
Thrush is going to be very
disappointed in you, Serena.
295
00:47:10,035 --> 00:47:12,732
Are you sure you wanna go back?
296
00:47:12,904 --> 00:47:17,069
As I said, I think Thrush is going
to be very disappointed in you.
297
00:47:17,242 --> 00:47:18,870
That's not my fault, darling.
298
00:47:19,044 --> 00:47:21,604
I delivered you, which
was my primary assignment.
299
00:47:22,147 --> 00:47:27,882
Such bad marksmanship, though.
Really, killing the wrong Solo.
300
00:47:28,620 --> 00:47:29,952
By accident?
301
00:47:31,289 --> 00:47:33,224
By accident.
302
00:47:33,391 --> 00:47:38,159
So you thought the game was over
and you'd switch sides for a moment...
303
00:47:38,330 --> 00:47:40,390
to earn my gratitude.
304
00:47:40,799 --> 00:47:43,997
As long as I do have your gratitude,
what difference does it make?
305
00:47:44,169 --> 00:47:46,297
Thrush will never
know of the incident.
306
00:47:46,471 --> 00:47:49,805
You won't tell him, and seems
the auto-destruct explosion...
307
00:47:49,975 --> 00:47:51,603
has leveled the entire camp.
308
00:47:51,776 --> 00:47:56,612
I'm the only survivor of the August
Affair. My story is the only story.
309
00:47:56,781 --> 00:48:00,877
I see. Mm-hm. So therefore,
the failure of Thrush...
310
00:48:01,052 --> 00:48:04,454
is due to one of your
dead confederates.
311
00:48:04,823 --> 00:48:10,262
Of course. And now,
since out of your gratitude...
312
00:48:10,428 --> 00:48:12,158
you are going to let me go...
313
00:48:12,564 --> 00:48:13,827
I have to leave now.
314
00:48:19,104 --> 00:48:21,130
Ciao, bello.
315
00:48:22,574 --> 00:48:24,202
Ciao.
316
00:48:37,822 --> 00:48:39,791
Where's your college chum?
317
00:48:39,958 --> 00:48:42,894
Oh, she went back for
a postgraduate course.
318
00:48:43,061 --> 00:48:47,192
- Now, what is this?
- Chicken noodle soup.
319
00:48:47,565 --> 00:48:50,797
Napoleon Solo, you
love chicken noodle soup.
320
00:48:51,403 --> 00:48:53,736
- I do?
- Yeah.
321
00:48:54,706 --> 00:48:57,175
How do you know I'm
the real Napoleon Solo?
322
00:48:59,678 --> 00:49:03,479
How do you know that the real Napoleon
Solo wasn't killed on the mountain?
323
00:49:04,349 --> 00:49:06,818
Well, there's one
way to find out.
324
00:49:17,796 --> 00:49:21,733
- That brand X?
- The real McCoy.
26747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.