Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,295 --> 00:00:08,593
In New York City...
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,495
on a street in the East Forties,
there's an ordinary tailor shop.
3
00:00:20,308 --> 00:00:22,504
Or is it ordinary?
4
00:00:24,979 --> 00:00:30,816
We entered through the agents' entrance
and we are now in U.N.C.L.E. headquarters.
5
00:00:30,985 --> 00:00:35,218
That's the United Network
Command for Law and Enforcement.
6
00:00:38,493 --> 00:00:43,124
U.N.C.L.E. is an organization
consisting of agents of all nationalities.
7
00:00:43,298 --> 00:00:47,827
It's involved in maintaining political
and legal order anywhere in the world.
8
00:01:05,019 --> 00:01:06,885
My name is Napoleon Solo.
9
00:01:07,055 --> 00:01:09,684
I'm an enforcement
agent in Section Two here.
10
00:01:09,857 --> 00:01:12,349
That's Operations
and Enforcement.
11
00:01:12,527 --> 00:01:16,020
I am Illya Kuryakin. I am
also an enforcement agent.
12
00:01:16,197 --> 00:01:22,034
Like my friend Napoleon, I go and I
do whatever I am told to by our chief.
13
00:01:22,770 --> 00:01:26,332
Huh? Oh, yes. Alexander Waverly.
14
00:01:26,507 --> 00:01:28,271
Number One in Section One.
15
00:01:28,443 --> 00:01:31,743
In charge of this, our
New York headquarters.
16
00:01:31,913 --> 00:01:35,850
It's from here that I send these
young men on their various missions.
17
00:03:19,821 --> 00:03:23,258
Hello, are you there?
Yes, of course you are.
18
00:03:23,691 --> 00:03:27,787
Well, so far, so good.
19
00:03:29,130 --> 00:03:33,625
I'm climbing the peak now. It's
still a long way from the house.
20
00:03:34,035 --> 00:03:37,437
If they are who we really think
they are, we're in business.
21
00:03:39,006 --> 00:03:42,443
There's a helicopter flying around.
Doesn't seem like much of a menace.
22
00:04:00,995 --> 00:04:04,124
Spoke too soon.
They're coming back.
23
00:04:20,515 --> 00:04:21,847
Can't see who's on board.
24
00:04:28,289 --> 00:04:30,884
I'm in trouble.
They're coming at me.
25
00:05:03,791 --> 00:05:06,317
- Want to go back and pick up a few things?
- No.
26
00:05:06,494 --> 00:05:08,986
Then we'd better head
straight back to Boridqua.
27
00:05:09,163 --> 00:05:10,290
It's a pity.
28
00:05:10,464 --> 00:05:13,832
It was a nice house. We could
have waited very happily there.
29
00:05:14,001 --> 00:05:15,264
There'll be other houses.
30
00:05:15,436 --> 00:05:19,271
And there'll be others just
like him, one step behind us.
31
00:05:42,296 --> 00:05:44,959
Yes, this is the old Biella, all right.
32
00:05:45,132 --> 00:05:46,691
It's now called the Hagerel.
33
00:05:47,268 --> 00:05:52,206
A nice name, and it's a marvel what a
can of paint and a good carpenter can do.
34
00:05:52,640 --> 00:05:54,609
This is where he
first got on their trail.
35
00:05:55,476 --> 00:05:59,675
It's about 1 1 miles from a
fabulous resort known as Boridqua.
36
00:05:59,847 --> 00:06:04,751
One of the many places we investigated
within a 30-mile radius of the yacht.
37
00:06:04,919 --> 00:06:06,046
Boridqua itself...
38
00:06:06,220 --> 00:06:09,384
is about as far from the rest of
the world as you could want...
39
00:06:09,557 --> 00:06:13,392
and the house is even harder
to get to. Quite inaccessible.
40
00:06:13,561 --> 00:06:15,928
Let's jump to the
end of the tape.
41
00:06:16,464 --> 00:06:19,901
He was a good man,
a bit too sure of himself.
42
00:06:20,067 --> 00:06:21,558
Reminds me of you in some ways.
43
00:06:22,570 --> 00:06:25,335
Spoke too soon.
They're coming back.
44
00:06:25,506 --> 00:06:28,601
I'm in trouble. They've seen
me. They're coming at me.
45
00:06:30,011 --> 00:06:31,479
Well...
46
00:06:39,053 --> 00:06:40,988
there it is.
47
00:06:41,555 --> 00:06:44,616
They found his body
on a mountain ledge.
48
00:06:44,792 --> 00:06:48,058
The house was deserted. They
didn't even pick up their clothes.
49
00:06:48,229 --> 00:06:52,462
Now, how far could the yacht get
before his report was followed up?
50
00:06:52,633 --> 00:06:54,932
Precisely the point.
51
00:06:55,102 --> 00:06:57,697
In open water, they'd
have been seen.
52
00:06:58,439 --> 00:07:01,967
Well, there must be a thousand
inlets and coves and harbors...
53
00:07:02,143 --> 00:07:03,975
along that stretch of coast.
54
00:07:04,145 --> 00:07:07,604
Yes. And that yacht has
gone aground in one of them.
55
00:07:07,782 --> 00:07:11,480
Now, the problem is, how
to get them to come out.
56
00:07:12,687 --> 00:07:16,317
I'm not looking for a problem,
Mr. Solo, I'm looking for a solution.
57
00:07:16,490 --> 00:07:19,221
Well, they know me. If I
were to show up in the area...
58
00:07:19,393 --> 00:07:21,191
they'd try and kill me.
59
00:07:21,696 --> 00:07:24,598
- Would that help anything?
- Only Mr. Kuryakin...
60
00:07:26,867 --> 00:07:28,631
who is next in
line for promotion.
61
00:07:29,570 --> 00:07:31,630
What have we got
that they may want?
62
00:07:32,340 --> 00:07:34,138
Anything that they
can take home?
63
00:07:34,675 --> 00:07:37,975
Just to show you where
their home is, of course.
64
00:07:38,145 --> 00:07:41,274
As a matter a fact, we do have
something along those lines.
65
00:07:41,449 --> 00:07:45,978
Something they'd recognize
and undoubtedly try to pick up.
66
00:07:46,153 --> 00:07:48,213
I guess they could
use it as bait to trap me.
67
00:07:48,756 --> 00:07:51,783
- What is this object?
- Not a "what," sir.
68
00:07:51,959 --> 00:07:54,895
Rather, a "who."
69
00:07:55,229 --> 00:08:00,099
And Mr. Kuryakin will have to
use all of his persuasive powers...
70
00:08:00,267 --> 00:08:02,168
to get her for us.
71
00:08:05,606 --> 00:08:06,904
That's a lot of oil.
72
00:08:08,342 --> 00:08:09,810
Excuse me.
73
00:08:18,219 --> 00:08:20,688
- Well, can I come in, or can't I?
- Illya.
74
00:08:20,855 --> 00:08:24,223
A perfect picture of domesticity.
Again, may I come in?
75
00:08:34,335 --> 00:08:37,396
After all this time, what
am I going to say to you?
76
00:08:37,571 --> 00:08:40,166
- Try "hello."
- Hello.
77
00:08:40,341 --> 00:08:42,469
I brought you a present.
78
00:08:47,448 --> 00:08:49,440
The Biella.
79
00:08:49,950 --> 00:08:51,976
But it's burnt. What
happened to it?
80
00:08:52,153 --> 00:08:55,681
Gervaise Ravel, who masterminded
an attempt to conquer half Europe...
81
00:08:55,856 --> 00:08:57,757
and Harold Bufferton,
who financed it.
82
00:08:57,925 --> 00:08:59,757
They disappeared
in the yacht, Biella.
83
00:08:59,927 --> 00:09:02,123
We searched, we found
wreckage in the Caribbean.
84
00:09:02,296 --> 00:09:04,856
- This is part of it.
- So they're dead.
85
00:09:05,032 --> 00:09:07,558
I've had nightmares about
those two. For a long time...
86
00:09:07,735 --> 00:09:10,796
every night, I was frightened
they'd pop up out of the darkness.
87
00:09:10,971 --> 00:09:13,600
There's been a guard
on you ever since.
88
00:09:13,974 --> 00:09:17,604
- Marion. Marion, where's the gin?
- In the milk bottle.
89
00:09:17,778 --> 00:09:22,273
- It's hard to believe they're dead.
- They're not. Excuse me.
90
00:09:22,516 --> 00:09:25,042
They faked the shipwreck for us.
91
00:09:25,219 --> 00:09:28,747
They're very much alive again and
waiting to start again if we give up.
92
00:09:28,923 --> 00:09:33,019
- Only we have no intention of giving up.
- Then why do you...?
93
00:09:34,261 --> 00:09:37,322
Now, wait. You can't be trying to
get me involved with them again.
94
00:09:37,498 --> 00:09:39,729
Well, not really. We just
had a passing thought.
95
00:09:39,900 --> 00:09:42,699
Well, let that thought pass,
buster. You just let it pass.
96
00:09:42,870 --> 00:09:46,307
If you think... If you really think
that after all the things I had to...
97
00:09:46,474 --> 00:09:48,739
That I... I nearly got killed.
98
00:09:48,909 --> 00:09:52,107
- They were exciting days.
- Exciting? Ha!
99
00:09:52,279 --> 00:09:54,475
- Well, I'll be...
- Yes. Yes, I...
100
00:09:54,648 --> 00:09:56,480
- I rather thought you would be.
- Marion.
101
00:09:56,650 --> 00:09:58,778
Marion, there's milk
in the milk bottle.
102
00:09:58,953 --> 00:10:01,184
The one on the bar.
103
00:10:02,456 --> 00:10:05,893
What did you expect me to do? I've
put all that sort of thing behind me.
104
00:10:06,060 --> 00:10:09,030
I mean, I've settled down.
I've got new friends, a new job.
105
00:10:09,196 --> 00:10:11,182
I've forgotten all
about those two people.
106
00:10:11,206 --> 00:10:12,394
But you said you hadn't.
107
00:10:12,566 --> 00:10:16,367
- "Nightmares," you said.
- Don't you remind me of what I said.
108
00:10:17,805 --> 00:10:19,774
Illya, look.
109
00:10:19,940 --> 00:10:24,708
Surely you realize that your kind of
work needs a special sort of operative.
110
00:10:24,879 --> 00:10:27,542
- Someone who knows how to...
- Not really. Not in this case.
111
00:10:27,715 --> 00:10:30,685
You see, we need someone
now who is not quite so efficient.
112
00:10:30,851 --> 00:10:33,548
- Oh?
- Yes. You see, we want her to get caught.
113
00:10:33,888 --> 00:10:37,222
- Bait, sort of.
- You... Ooh!
114
00:10:37,525 --> 00:10:41,292
You... You actually expect to
dangle me in front of their noses...
115
00:10:41,462 --> 00:10:43,431
hoping they'll snap me up? Oh!
116
00:10:43,597 --> 00:10:45,589
Well, I'll be...
117
00:10:46,100 --> 00:10:49,366
Oh, no. No. Not
bait for them, for us.
118
00:10:49,803 --> 00:10:51,396
It's rather complicated, really.
119
00:10:51,572 --> 00:10:55,566
The idea is that they capture you and
then they dangle you in front of our noses.
120
00:10:55,743 --> 00:11:00,647
It's a pretty scheme with overtones
that I can only describe as Machiavellian.
121
00:11:03,851 --> 00:11:06,343
Solo dreamed it up. You
remember Napoleon Solo?
122
00:11:07,054 --> 00:11:11,992
Do I remember Napoleon
Solo? Mr. Kuryakin.
123
00:11:13,861 --> 00:11:15,124
- Out, out, out!
- I'll go.
124
00:11:15,296 --> 00:11:18,494
You don't have to yell.
All right. All right, I'm going.
125
00:11:20,467 --> 00:11:22,663
I told them you wouldn't
go for it. I told them.
126
00:11:22,836 --> 00:11:25,396
You did, did you? How did
you know I wouldn't go for it?
127
00:11:25,573 --> 00:11:27,838
- I was right, wasn't I?
- That's quite immaterial.
128
00:11:28,008 --> 00:11:31,536
You need a special kind of talent
to find a woman like Gervaise Ravel.
129
00:11:31,712 --> 00:11:33,908
Without it, it wouldn't
be a fair match.
130
00:11:34,081 --> 00:11:37,313
Why are men always so impressed
to learn that a cat has claws?
131
00:11:37,484 --> 00:11:39,350
She's a very impressive woman.
132
00:11:39,520 --> 00:11:44,049
Balderdash.
133
00:11:45,459 --> 00:11:47,860
Balderdash.
134
00:11:50,264 --> 00:11:54,360
It's just a small town and
resort hotel high in the Andes.
135
00:11:54,535 --> 00:11:58,802
Very elaborate, and quite
possibly dangerous also.
136
00:11:58,973 --> 00:12:02,808
Now, most of the local people are Indians.
There's one thing we can be sure of:
137
00:12:03,277 --> 00:12:05,269
That most of them are
working for Bufferton.
138
00:12:05,446 --> 00:12:08,245
He's enormously wealthy, one
of the richest men in the world.
139
00:12:08,816 --> 00:12:11,581
I want you to go into this
thing with your eyes open.
140
00:12:11,752 --> 00:12:15,189
I don't want to pressure you
into anything you may be sorry for.
141
00:12:15,356 --> 00:12:19,054
Your safety is our first and constant
concern, you can be sure of that.
142
00:12:19,827 --> 00:12:23,594
Of course, it's a very delicate
and extremely tricky situation.
143
00:12:25,532 --> 00:12:27,865
And one more thing:
144
00:12:28,035 --> 00:12:34,737
I want you to submit to a minor,
a very minor surgical operation.
145
00:12:34,908 --> 00:12:38,037
- What sort of an operation?
- I don't want to tell you that.
146
00:12:38,212 --> 00:12:42,377
All I can tell you is that is minor
and it will not leave a lasting scar.
147
00:12:42,549 --> 00:12:46,577
And it will add enormously to the
safety precautions we must take for you.
148
00:12:46,754 --> 00:12:49,519
You'll just have to
trust us as we trust you.
149
00:12:49,690 --> 00:12:52,353
- All right, anything you say.
- Good.
150
00:12:52,526 --> 00:12:55,428
We'll take you over to the
doctor. He can start carving you up.
151
00:12:55,596 --> 00:12:58,272
Oh, I do like a man
with a sense of humor.
152
00:12:58,296 --> 00:12:58,725
Good.
153
00:12:58,899 --> 00:13:00,925
We'll leave the
day after tomorrow.
154
00:13:01,101 --> 00:13:03,297
They're gonna start
preparations for the fiesta.
155
00:13:03,470 --> 00:13:06,167
Illya will go ahead tonight and
lay some of the groundwork.
156
00:13:06,340 --> 00:13:08,400
We will see you there, won't we?
157
00:13:08,575 --> 00:13:11,943
Well, I'll see you there.
158
00:13:55,956 --> 00:13:57,857
All right, here.
159
00:14:07,434 --> 00:14:08,868
Gracias.
160
00:14:33,560 --> 00:14:36,291
Could you put my
bag in my room, boy?
161
00:14:37,564 --> 00:14:38,998
Thank you.
162
00:14:48,876 --> 00:14:50,174
Ah!
163
00:15:01,622 --> 00:15:03,682
Welcome to Boridqua.
164
00:15:04,992 --> 00:15:07,860
Did you have to scare
the wits out of everybody?
165
00:15:08,028 --> 00:15:11,487
I've been over the room. Nothing.
There's nothing in the other room either.
166
00:15:11,665 --> 00:15:14,601
- They took our photograph down there.
- I saw.
167
00:15:14,768 --> 00:15:16,361
Thank you, the
trip was wonderful.
168
00:15:16,537 --> 00:15:18,870
And the seats were very
good and the food was fine.
169
00:15:19,039 --> 00:15:20,039
I'm so glad.
170
00:15:20,207 --> 00:15:22,733
I found a likely silversmith
for you. Alfonso Figueroa.
171
00:15:22,910 --> 00:15:25,281
It's a stall by the
café. You can't miss it.
172
00:15:25,305 --> 00:15:27,075
Good. Let's take a look at this.
173
00:15:27,247 --> 00:15:30,183
This is where I'm hiding. It's
a small cave in the mountains.
174
00:15:30,551 --> 00:15:34,352
We'll have a good cross-reference.
Then when they capture her, I'll move over.
175
00:15:34,521 --> 00:15:37,821
After they capture her, I'll
disappear. Let's not make it too easy.
176
00:15:37,991 --> 00:15:39,391
This is the
road out of town.
177
00:15:39,526 --> 00:15:42,519
They have to take her up here
and then across into the mountains.
178
00:15:42,696 --> 00:15:44,790
Now, suppose they
decide to hide her in town.
179
00:15:44,965 --> 00:15:45,965
Oh, it's not likely.
180
00:15:46,333 --> 00:15:48,097
If they have to make
a quick getaway...
181
00:15:48,268 --> 00:15:51,204
Has it occurred to you that
they might not take her off at all?
182
00:15:51,371 --> 00:15:53,897
They might knock her off,
pretend they're holding her?
183
00:15:54,074 --> 00:15:55,940
It did occur to us,
and we discarded it.
184
00:15:56,109 --> 00:15:59,739
It's not likely. They'll know they
might have to show she's still alive.
185
00:15:59,913 --> 00:16:02,246
I'm sure she'd be highly
delighted to hear that.
186
00:16:02,416 --> 00:16:05,853
I am the target, Marion.
You're merely everybody's bait.
187
00:16:06,487 --> 00:16:10,219
Why don't you go back downstairs?
We'll be down as soon as we can. All right?
188
00:16:10,390 --> 00:16:12,256
I'll give you a half
hour to freshen up.
189
00:16:12,426 --> 00:16:16,329
Then we'll take a walk in the square
and see the preparations for the fiesta.
190
00:16:16,497 --> 00:16:19,262
- Can we buy some of those lovely masks?
- No, I'm afraid not.
191
00:16:19,433 --> 00:16:21,561
We're gonna make sure
everyone recognizes you.
192
00:16:21,735 --> 00:16:24,899
After all, we can't have them
kidnapping the wrong girl, can we?
193
00:16:53,667 --> 00:16:58,230
Something like this, but
a locket for a lock of hair.
194
00:17:01,341 --> 00:17:04,869
In the silversmith's
stall, both of them. Now.
195
00:17:11,051 --> 00:17:15,887
Many years ago, it is for the poison.
Today, for a lock of the lady's hair.
196
00:17:16,056 --> 00:17:19,049
Sixteenth century,
señor. From Spain.
197
00:17:19,226 --> 00:17:20,226
Good.
198
00:17:22,429 --> 00:17:23,829
Thank you.
199
00:17:33,273 --> 00:17:34,901
It's a sub-miniature
transmitter...
200
00:17:35,075 --> 00:17:37,271
activated by changes
in atmospheric pressure.
201
00:17:37,444 --> 00:17:40,243
It sends out a constant signal
so we'll know where you are.
202
00:17:40,414 --> 00:17:42,940
- So small?
- We make them even smaller.
203
00:17:43,116 --> 00:17:45,415
Isn't it rather an
obvious hiding place?
204
00:17:45,586 --> 00:17:47,054
Well, take my word for it.
205
00:17:47,220 --> 00:17:52,318
Sometimes the most
obvious is the most devious.
206
00:17:53,727 --> 00:17:55,195
Shall we?
207
00:18:22,789 --> 00:18:24,781
- Where did they go?
- They just walked past.
208
00:18:24,958 --> 00:18:27,052
- Where's the chauffeur?
- Not the vaguest idea.
209
00:18:27,227 --> 00:18:29,287
Something went wrong.
Better get the Indians.
210
00:18:29,463 --> 00:18:32,160
- We'll have them take the girl.
- Just watch.
211
00:18:37,070 --> 00:18:42,441
Beautiful photography, señor and
señora. Only 50 cents, American money.
212
00:18:42,609 --> 00:18:45,204
Please, let me
take your picture.
213
00:18:45,946 --> 00:18:47,996
All right, let's have
a picture of you. I've
214
00:18:48,020 --> 00:18:49,906
gotta go back to the
hotel, make a call.
215
00:18:50,083 --> 00:18:51,297
I'll be back in a minute.
216
00:18:51,321 --> 00:18:53,383
Please, couldn't you
be in the picture too?
217
00:18:53,553 --> 00:18:56,523
Well, we'll take one a little
later together, love, all right?
218
00:18:56,690 --> 00:18:59,956
Good. Now, cheese. That's it.
219
00:19:00,127 --> 00:19:03,791
Now, please, señora. If you
will just step back just a little bit?
220
00:19:03,964 --> 00:19:06,229
Very good. Keep going.
That's good. That's good.
221
00:19:06,400 --> 00:19:08,733
You must get in the sun, señora.
222
00:19:08,902 --> 00:19:10,598
Very good. Go back little bit.
223
00:19:10,771 --> 00:19:16,176
Now, señora, give
me a big smile.
224
00:19:22,215 --> 00:19:23,649
Ah!
225
00:19:35,996 --> 00:19:39,023
Well, I found our chauffeur.
226
00:19:39,199 --> 00:19:41,225
- Our late chauffeur.
- Solo?
227
00:19:41,401 --> 00:19:44,166
One minute he was there. The
next, gone. We've got the girl.
228
00:19:44,337 --> 00:19:46,203
Good. Then we'll get Solo soon.
229
00:19:46,373 --> 00:19:48,467
We better have the
Indians take her to Virena.
230
00:19:48,642 --> 00:19:51,168
She is already on
her way up there.
231
00:19:51,344 --> 00:19:53,006
Then let's go.
232
00:20:06,393 --> 00:20:08,794
I'll need as many good
men as you can let me have.
233
00:20:08,962 --> 00:20:10,430
Whatever you need, señor.
234
00:20:10,597 --> 00:20:12,793
My orders are the fullest
possible cooperation.
235
00:20:12,966 --> 00:20:15,663
Good. Now all we
have to do is wait.
236
00:20:15,836 --> 00:20:17,304
- Drink?
- You're most kind, señor.
237
00:20:17,471 --> 00:20:19,667
- Please sit down.
- Gracias.
238
00:20:21,708 --> 00:20:26,442
My superiors never told me precisely
what crime Señor Bufferton was wanted for.
239
00:20:27,114 --> 00:20:30,778
It's a common enough crime. Our
man put his money to the wrong use.
240
00:20:30,951 --> 00:20:35,480
He financed a very ambitious woman's
dream that could have become a nightmare.
241
00:20:35,655 --> 00:20:37,954
- Madam Ravel?
- Yes.
242
00:20:38,125 --> 00:20:39,218
We took their weapons...
243
00:20:39,392 --> 00:20:42,021
destroyed their headquarters
and wiped out their army.
244
00:20:42,195 --> 00:20:46,030
All they had left was
intelligence and hard cash.
245
00:20:46,199 --> 00:20:48,998
And that was enough
to get them started again.
246
00:20:49,536 --> 00:20:53,132
Sometimes, Señor Solo, I am
grateful that I am a poor man...
247
00:20:53,306 --> 00:20:55,673
when I can see the
evil that money can buy.
248
00:20:56,376 --> 00:21:00,905
Don't worry, we'll get them
this time. With your help.
249
00:21:01,648 --> 00:21:06,712
If I could know a little more
of your intention, señor...?
250
00:21:07,020 --> 00:21:08,488
Well, no, I don't think so.
251
00:21:08,655 --> 00:21:10,556
Bufferton's a very wealthy man.
252
00:21:10,724 --> 00:21:13,592
He's liable to have half this
town in his pocket by now.
253
00:21:14,127 --> 00:21:16,153
If what I'm doing leaks out...
254
00:21:16,329 --> 00:21:19,766
I would prefer to think it was
not your men who were to blame.
255
00:21:21,268 --> 00:21:23,430
You are very tactful
man, Mr. Solo.
256
00:21:55,635 --> 00:21:58,730
- And there's no one following them?
- Nope.
257
00:21:58,905 --> 00:22:02,569
On the road, he could have followed us,
but that's just a goat track down there.
258
00:22:02,742 --> 00:22:04,074
It's too bad, in a way.
259
00:22:04,244 --> 00:22:08,579
If Solo were anywhere around it, it
would save us a great deal for haggling.
260
00:22:38,178 --> 00:22:42,343
Two-seven-six degrees.
Turning south and still climbing.
261
00:22:42,782 --> 00:22:44,478
Give me your reading.
262
00:22:46,453 --> 00:22:49,719
Eighty-seven
degrees. Still climbing.
263
00:22:54,227 --> 00:22:57,288
- Check?
- Yes, it's the same.
264
00:23:11,645 --> 00:23:14,308
That looks like the pendant
Figueroa told us he sold them.
265
00:23:22,255 --> 00:23:23,985
It's admirably made.
266
00:23:24,157 --> 00:23:28,288
A transmitter activated by the constant
changes in atmospheric pressure.
267
00:23:32,065 --> 00:23:33,363
Here.
268
00:23:46,079 --> 00:23:47,513
They've found the transmitter.
269
00:23:51,184 --> 00:23:53,483
Didn't take them long, did it?
270
00:23:54,087 --> 00:23:58,855
If they'd played fair, they would've
told you. You were expendable.
271
00:24:25,218 --> 00:24:28,017
Surprised to
see you out in the open like this.
272
00:24:28,188 --> 00:24:30,555
Isn't that rather
risky, old man?
273
00:24:30,724 --> 00:24:33,193
Sit down, Mr. Bufferton.
274
00:24:38,331 --> 00:24:39,799
Thank you.
275
00:24:40,133 --> 00:24:43,433
I wanted to make sure
you'd be able to find me.
276
00:24:43,603 --> 00:24:48,371
- You must be rather fond of that girl.
- We're just one big, happy family.
277
00:24:48,541 --> 00:24:51,067
Gervaise Ravel thinks
Marion is expendable.
278
00:24:54,014 --> 00:24:55,414
You don't share that view?
279
00:24:56,583 --> 00:24:58,313
- Quite the contrary.
- Well.
280
00:24:58,485 --> 00:25:02,252
Then why don't we go over to the
yacht and see if we can change her mind?
281
00:25:06,126 --> 00:25:07,856
Whiskey, please?
282
00:25:08,995 --> 00:25:10,861
Well, you'd better
come along, old man.
283
00:25:11,031 --> 00:25:14,593
Because if you don't,
she's liable to kill her.
284
00:25:14,768 --> 00:25:16,896
That's one of the things
I like about Gervaise.
285
00:25:17,370 --> 00:25:19,066
No inhibitions.
286
00:25:19,639 --> 00:25:22,404
Well, I must say, I would like
to know where that yacht is.
287
00:25:23,309 --> 00:25:26,404
Your self-assurance
borders on the arrogant.
288
00:25:26,579 --> 00:25:28,639
You know, I used to
worry a lot about that...
289
00:25:28,815 --> 00:25:32,684
until I realized it only offended
people such as yourself.
290
00:25:34,354 --> 00:25:36,516
Thank you. Here.
291
00:25:40,827 --> 00:25:42,796
I'm not really the
villain you think I am.
292
00:25:43,496 --> 00:25:46,432
I think, by your standards, that
honor should go to Gervaise.
293
00:25:47,033 --> 00:25:49,696
She likes power, she has
the strength to make use of it...
294
00:25:49,869 --> 00:25:52,338
and I have the
money to buy it for her.
295
00:25:52,739 --> 00:25:56,540
- You didn't do so well the last time.
- Well, perhaps next time.
296
00:25:56,976 --> 00:26:01,744
- Shall we go?
- Unless you wish to give up right now.
297
00:26:02,615 --> 00:26:05,016
That arrogance again.
298
00:26:19,666 --> 00:26:22,329
Here, to keep in
the spirit of things.
299
00:26:22,502 --> 00:26:25,131
No eyeholes. You see?
300
00:26:29,142 --> 00:26:33,409
- No eyeholes, I don't see.
- That's very clever.
301
00:26:33,580 --> 00:26:36,209
Do you mind? Awfully sorry.
302
00:26:36,382 --> 00:26:39,011
Thank you. Bon voyage.
303
00:27:29,836 --> 00:27:31,668
Down below.
304
00:27:32,372 --> 00:27:34,603
First door on the right.
305
00:27:50,890 --> 00:27:52,984
The end of the hunt.
306
00:27:53,226 --> 00:27:56,060
You've kept me running
a long time, Mr. Solo.
307
00:27:56,229 --> 00:27:58,528
Well, it's
good for your figure.
308
00:27:58,698 --> 00:28:01,497
- May I...?
- Of course.
309
00:28:02,969 --> 00:28:04,631
Would you...?
310
00:28:05,738 --> 00:28:07,468
Of course.
311
00:28:13,646 --> 00:28:15,205
Thank you.
312
00:28:17,116 --> 00:28:18,778
How did you find us?
313
00:28:20,119 --> 00:28:22,748
- Persistence.
- Was it worth it?
314
00:28:22,922 --> 00:28:26,051
Well, you do yourself an
injustice to even question that.
315
00:28:26,226 --> 00:28:28,525
And now, you have
a proposition for me?
316
00:28:28,695 --> 00:28:31,563
I'll assume you'll do anything
to save Marion Raven's life...
317
00:28:31,731 --> 00:28:34,223
and I'm prepared to
give her back to you.
318
00:28:34,400 --> 00:28:37,495
Well, if you're offering a gift,
that's quite generous of you.
319
00:28:37,670 --> 00:28:40,640
If, on the other hand,
you're selling something...
320
00:28:41,040 --> 00:28:42,133
what's the price?
321
00:28:42,675 --> 00:28:46,112
I wanna know what your organization
knows about my movements.
322
00:28:46,279 --> 00:28:47,770
How they're searching.
323
00:28:48,314 --> 00:28:52,649
In other words, I wanna know when and
where I can make some sort of escape.
324
00:28:52,819 --> 00:28:54,913
And if I tell you what
you want to know?
325
00:28:55,688 --> 00:28:57,657
Marion Raven will be released.
326
00:28:58,825 --> 00:29:00,259
Me too?
327
00:29:00,860 --> 00:29:02,453
I'm afraid not, Mr. Solo.
328
00:29:04,364 --> 00:29:05,559
Well, you're very frank.
329
00:29:05,965 --> 00:29:10,403
Well, if I had less regard for your
intelligence, I might lie and say:
330
00:29:10,570 --> 00:29:13,734
"Yes, we'll release
you," but you know better.
331
00:29:13,906 --> 00:29:16,808
Well, I don't believe
you'll release her either.
332
00:29:16,976 --> 00:29:19,810
But there's some
doubt, isn't there?
333
00:29:19,979 --> 00:29:21,470
And for a man like you...
334
00:29:21,648 --> 00:29:25,676
if there's the smallest doubt in your mind,
you have to make the ultimate sacrifice.
335
00:29:25,852 --> 00:29:27,980
No matter how
insignificant the cause.
336
00:29:29,822 --> 00:29:32,314
You're very sure that
I'll do what you want.
337
00:29:33,159 --> 00:29:35,822
Your respect for what you
think is right is your weakness.
338
00:29:38,464 --> 00:29:40,763
Tell me, do you play
chess, Madame Ravel?
339
00:29:41,434 --> 00:29:45,098
Right now? No, I...
I would not like to.
340
00:29:45,271 --> 00:29:46,899
I see.
341
00:29:49,876 --> 00:29:52,004
Fires two bullets.
342
00:29:53,613 --> 00:29:55,343
One should be sufficient.
343
00:29:56,382 --> 00:29:58,874
The Giuoco Piano gambit.
344
00:29:59,052 --> 00:30:00,816
Bishop to bishop four...
345
00:30:00,987 --> 00:30:07,052
tempting the queen to rashly
move out to knight three.
346
00:30:07,527 --> 00:30:10,827
And the queen has
moved out, hasn't she?
347
00:30:10,997 --> 00:30:14,593
But your queen is threatened.
I don't think you'll risk it.
348
00:30:14,767 --> 00:30:15,894
I call your bluff.
349
00:30:16,469 --> 00:30:17,994
Oh, it's no bluff.
350
00:30:18,171 --> 00:30:22,006
My white knight has gone
to the rescue of my queen.
351
00:30:22,175 --> 00:30:24,269
You don't have a white knight.
352
00:30:24,444 --> 00:30:29,212
Perhaps your presumption of
infallibility is your weakness, Gervaise.
353
00:30:30,016 --> 00:30:33,111
We destroyed your
transmitter, you must know that.
354
00:30:34,087 --> 00:30:36,215
Yet you still think you
know where the girl is.
355
00:30:37,156 --> 00:30:40,752
Bufferton calls it
my "arrogance."
356
00:30:41,828 --> 00:30:43,694
Really, a pendant
round her neck?
357
00:30:44,764 --> 00:30:47,097
Yes, it was rather
artless, wasn't it?
358
00:30:47,633 --> 00:30:49,864
You're not an artless man.
359
00:30:50,903 --> 00:30:54,772
Why I don't I just simply
have you killed right here, now?
360
00:30:54,941 --> 00:30:58,571
- All my friends are around us, you know.
- For a very simple reason.
361
00:30:58,745 --> 00:31:02,910
There's an energetic, cooperative
police officer, Lieutenant Manuera.
362
00:31:03,082 --> 00:31:06,484
His men followed me here, and
if I should not come out soon...
363
00:31:09,389 --> 00:31:12,587
Harold Bufferton said that my
choice of a death mask was morbid.
364
00:31:12,759 --> 00:31:14,455
Do you think he's right?
365
00:31:16,629 --> 00:31:20,623
Let's go above deck and see if there
are any signs of your Lieutenant Manuera.
366
00:31:22,602 --> 00:31:25,936
If not, you might just
have to use that little gun.
367
00:31:50,797 --> 00:31:52,663
You always did give
the wildest parties.
368
00:31:52,832 --> 00:31:55,267
I can call Manuera. Wait
for his men to come onboard.
369
00:31:55,435 --> 00:31:58,098
Or if you'd rather, we can
leave discreetly, all right?
370
00:31:58,604 --> 00:31:59,970
All right.
371
00:32:13,286 --> 00:32:15,755
That's a nice fella.
372
00:32:40,780 --> 00:32:44,808
Not enough brandy in the world
to make this place seem like home.
373
00:32:45,685 --> 00:32:48,587
It's a bit of a comedown,
old girl, isn't it?
374
00:32:48,754 --> 00:32:51,349
- What are you going to do with me?
- Hm?
375
00:32:51,524 --> 00:32:55,518
You must know the
answer to that. It's a pity.
376
00:32:57,763 --> 00:33:00,130
You could have made
some man very happy.
377
00:33:00,299 --> 00:33:03,497
You don't look like a man who'd
commit a murder quite so callously.
378
00:33:03,669 --> 00:33:08,073
Oh, I'm not, really, you know.
Basically, I'm a very nice fellow.
379
00:33:08,241 --> 00:33:11,302
But there have been two
great tragedies in my life.
380
00:33:11,477 --> 00:33:14,504
I found the biggest
emerald mine in the world...
381
00:33:14,680 --> 00:33:17,844
worth so many millions I've
never even bothered to count them.
382
00:33:18,818 --> 00:33:24,155
I fell in
love with Gervaise Ravel.
383
00:33:24,524 --> 00:33:28,256
The first calamity made
me impossibly rich...
384
00:33:28,427 --> 00:33:33,764
and the second one made me an
extension of a beautiful woman's will.
385
00:33:33,933 --> 00:33:35,561
That means...
386
00:33:35,735 --> 00:33:38,671
whatever she wants, I want too.
387
00:33:38,838 --> 00:33:41,364
And I suppose you think
she's in love with you too.
388
00:33:42,141 --> 00:33:43,837
That woman isn't
capable of love.
389
00:33:44,010 --> 00:33:46,980
No, no, no. I have no
illusions on that score.
390
00:33:47,146 --> 00:33:48,774
At my age, with
my kind of money...
391
00:33:48,948 --> 00:33:53,079
I have learned a long time
ago that you buy everything.
392
00:33:53,753 --> 00:33:55,221
And you're satisfied with that?
393
00:33:56,122 --> 00:33:58,614
Uh-huh. And for a
very good reason.
394
00:33:58,791 --> 00:34:01,522
You see, perhaps she
really does love me.
395
00:34:02,094 --> 00:34:05,064
How can I be sure?
I'll tell you how.
396
00:34:06,098 --> 00:34:10,365
If she weeps at my grave
when I die, I'll be sure.
397
00:34:11,170 --> 00:34:14,402
Rather late, then, old girl. Hm?
398
00:34:23,583 --> 00:34:25,381
Please.
399
00:35:05,691 --> 00:35:07,660
- Have any trouble here?
- No, why should we?
400
00:35:07,827 --> 00:35:09,523
- Who's he?
- The doctor from Boridqua.
401
00:35:09,695 --> 00:35:12,756
They know where the girl is.
There's one way to account for that.
402
00:35:12,932 --> 00:35:14,730
How can they? We
found the transmitter.
403
00:35:14,900 --> 00:35:17,165
Rather obvious, wasn't it?
404
00:35:17,336 --> 00:35:20,704
I noticed a recent scar on
her arm. Hurry in the cabin.
405
00:35:21,941 --> 00:35:24,001
I should have thought of this.
406
00:35:26,078 --> 00:35:29,515
Do not be afraid,
señorita. Small momento.
407
00:35:29,682 --> 00:35:33,119
- No pain. No pain.
- Let's get on with it.
408
00:35:34,253 --> 00:35:35,619
What about Solo?
409
00:35:35,788 --> 00:35:38,758
No need to
worry about Mr. Solo anymore.
410
00:35:44,964 --> 00:35:47,991
Stay
away from my bird.
411
00:36:07,820 --> 00:36:09,812
Tell me what happened.
412
00:36:12,124 --> 00:36:13,854
Are your men still on board?
413
00:36:14,026 --> 00:36:17,190
No, sir. Just the two of us.
414
00:36:17,363 --> 00:36:20,265
The last of the guests
left a little while ago.
415
00:36:24,003 --> 00:36:27,770
I see. That's the
way it is, huh?
416
00:36:28,407 --> 00:36:31,206
I was told you were the most
responsible man on the force.
417
00:36:31,377 --> 00:36:34,176
- That's why you got the job.
- Oh, but I am.
418
00:36:34,346 --> 00:36:36,110
Indeed I am.
419
00:36:36,282 --> 00:36:40,447
And not the least of my responsibilities
is a large family, Mr. Solo...
420
00:36:40,619 --> 00:36:45,421
but for a little extra money...
For a lot of extra money.
421
00:36:45,591 --> 00:36:46,684
I see.
422
00:36:46,859 --> 00:36:49,419
In 20 years of loyal
police service...
423
00:36:49,595 --> 00:36:52,793
if you only knew how
many bribes I've refused.
424
00:36:53,165 --> 00:36:56,567
Always, I knew that one day...
425
00:36:57,503 --> 00:37:01,736
I'm no longer a poor
policeman, Mr. Solo.
426
00:37:01,907 --> 00:37:03,375
I'm a very rich civilian.
427
00:37:04,110 --> 00:37:06,375
Manuera, you'd
better shoot me now.
428
00:37:06,545 --> 00:37:09,037
When my head clears, you're
not gonna have the chance.
429
00:37:09,215 --> 00:37:12,379
Oh, no, no. I draw the line
at murder. I told them so.
430
00:37:12,551 --> 00:37:15,111
They just want me to make
sure you stay on the boat.
431
00:37:15,287 --> 00:37:16,983
You're a fool, you know that?
432
00:37:17,156 --> 00:37:20,092
They'll leave this country.
You think they'll leave you alive?
433
00:37:20,259 --> 00:37:22,160
By tomorrow, I
will have left too.
434
00:37:22,328 --> 00:37:24,639
They're not going to
let me get away either.
435
00:37:24,663 --> 00:37:26,891
They're not gonna
let this ship be intact.
436
00:37:27,066 --> 00:37:29,865
May contain some
clues for future pursuers.
437
00:37:30,035 --> 00:37:33,836
- You can do better than that, Mr. Solo.
- We gotta get off this yacht, and now.
438
00:37:34,673 --> 00:37:37,142
- Stay where you are.
- This yacht is going to blow up.
439
00:37:37,309 --> 00:37:40,177
This is the only thing that
makes sense. You, me, this ship...
440
00:37:40,346 --> 00:37:43,282
and all the liabilities on
board are gonna go "boom."
441
00:37:43,449 --> 00:37:46,009
Now the guests have left.
How long do you think we have?
442
00:37:46,185 --> 00:37:49,883
- Don't believe you.
- And there probably isn't time to argue.
443
00:38:30,563 --> 00:38:33,499
Come on. I didn't
hit you that hard.
444
00:38:33,666 --> 00:38:35,601
You should see me
when I'm really trying.
445
00:38:35,768 --> 00:38:38,636
I suppose for that,
I should be grateful.
446
00:38:38,804 --> 00:38:41,501
That's right. Also for
my saving your life.
447
00:38:41,674 --> 00:38:43,939
For truly sure.
Gracias. Gracias.
448
00:38:44,109 --> 00:38:49,013
May I turn into a goat for failing
to see that I owe my life to you.
449
00:39:03,729 --> 00:39:09,726
If you don't mind, Señor
Solo, to shake a cloven hoof.
450
00:39:16,208 --> 00:39:23,172
How...? How you can breathe up
here? There is no oxygen in the air.
451
00:39:23,349 --> 00:39:25,784
- Harold?
- Yes.
452
00:39:25,951 --> 00:39:29,080
Another one of their
transmitters. It was under her skin.
453
00:39:29,255 --> 00:39:33,886
Well, I thought that was a
technique they reserved for animals.
454
00:39:34,059 --> 00:39:36,358
Migrations and all that.
455
00:39:40,666 --> 00:39:42,862
I said you were rash
to trust your new friends.
456
00:39:43,035 --> 00:39:45,368
You see? Now they've
made a monkey out of you.
457
00:39:45,537 --> 00:39:47,438
We'll take her in the
helicopter with us.
458
00:39:47,606 --> 00:39:49,575
We still need her to
catch a white knight.
459
00:39:49,599 --> 00:39:50,007
A what?
460
00:39:50,175 --> 00:39:53,737
Mr. Solo was not alone. I'm afraid
there's only room for three of us.
461
00:39:53,913 --> 00:39:55,677
You'll have to find
your own way down.
462
00:39:55,848 --> 00:39:59,478
- But señora, a man cannot walk that fast.
- Oh, do shut up.
463
00:40:04,957 --> 00:40:06,619
Harold.
464
00:40:08,460 --> 00:40:10,429
There's a new
experience for you.
465
00:40:10,596 --> 00:40:13,896
To me, Marion! Here, to me.
466
00:40:31,717 --> 00:40:33,447
Get them!
467
00:40:48,334 --> 00:40:49,996
Gervaise.
468
00:40:52,738 --> 00:40:54,604
Oh, no.
469
00:41:19,031 --> 00:41:22,331
It's no good. Oh,
we've got to go down.
470
00:41:22,501 --> 00:41:25,437
- I can't breathe. The air's too thin.
- I know.
471
00:41:25,604 --> 00:41:27,232
The Indians are used to it.
472
00:42:11,817 --> 00:42:14,514
- I can make it. Can you?
- I think so.
473
00:42:14,686 --> 00:42:15,686
I'll go first.
474
00:42:15,854 --> 00:42:18,551
No. If you leave, I'll never
make it. You may have to push.
475
00:42:18,724 --> 00:42:20,886
No. I'd rather catch
you than push you.
476
00:42:33,472 --> 00:42:36,567
Please be more careful. You
had me worried for a minute.
477
00:42:36,742 --> 00:42:38,574
- Where to now?
- Just keep running.
478
00:42:38,744 --> 00:42:41,077
That won't hold
Indians for very long.
479
00:42:41,847 --> 00:42:43,281
Come on.
480
00:42:59,631 --> 00:43:01,657
You have two
minutes and that's all.
481
00:43:01,834 --> 00:43:05,498
I need a day, a week, a year.
482
00:43:14,279 --> 00:43:15,907
Napoleon, where are you?
483
00:43:16,081 --> 00:43:19,313
Behind you. On this ridge.
484
00:43:20,452 --> 00:43:22,250
I'll flash you.
485
00:43:25,657 --> 00:43:26,750
I see you.
486
00:43:26,925 --> 00:43:30,327
- They're after us.
- All right, I've been hearing gunfire.
487
00:43:30,496 --> 00:43:32,658
Go on down. Head
back to Boridqua.
488
00:43:32,831 --> 00:43:35,164
They're not good, but
there are a few of them.
489
00:43:35,334 --> 00:43:38,327
Well, let's see if we can take
care of that on the way down.
490
00:43:43,408 --> 00:43:45,400
By the way, Bufferton is dead.
491
00:43:46,245 --> 00:43:47,770
Well, that's life.
492
00:45:27,412 --> 00:45:31,042
Drop your gun and
come forward slowly.
493
00:45:34,686 --> 00:45:37,417
Stand quite still.
Put down your gun.
494
00:45:38,290 --> 00:45:39,290
Put down your gun.
495
00:45:46,064 --> 00:45:47,498
Manuera, kill them.
496
00:45:47,666 --> 00:45:52,001
The Indians and Madam Ravel,
just coming in to the village.
497
00:45:52,170 --> 00:45:55,538
Good. Wait till
they're closer in.
498
00:45:56,108 --> 00:45:58,600
You'll make captain
yet, Manuera.
499
00:46:02,447 --> 00:46:07,112
There you are, Mr. Solo. Your
friends and your enemies, all together.
500
00:46:09,588 --> 00:46:11,716
Now, if you will join them.
501
00:46:12,391 --> 00:46:14,724
If you will join them, please.
502
00:46:15,661 --> 00:46:19,154
Oh, I see. Well...
503
00:46:19,331 --> 00:46:22,233
Which one of us is to play
the goat this time, Manuera?
504
00:46:22,701 --> 00:46:26,399
You agreed to overlook my
temporary corruption, Mr. Solo.
505
00:46:26,571 --> 00:46:29,837
But I found that my sudden
wealth was too enjoyable to discard.
506
00:46:30,375 --> 00:46:32,674
I joined your enemies again.
507
00:46:32,844 --> 00:46:35,541
You should have realized
I was not to be trusted.
508
00:46:36,014 --> 00:46:39,280
Oh, but I did just that.
509
00:46:44,856 --> 00:46:46,484
You see?
510
00:46:47,326 --> 00:46:48,817
I didn't trust you.
511
00:46:53,432 --> 00:46:56,800
Oh, well. The poor are
destined to get poorer.
512
00:47:15,287 --> 00:47:17,756
It's the end of the
game, Gervaise.
513
00:47:18,557 --> 00:47:23,359
Queens, the knights, the
pawns have all made their moves.
514
00:47:24,796 --> 00:47:26,230
Your king is lost.
515
00:47:33,839 --> 00:47:35,467
It's check...
516
00:47:36,408 --> 00:47:37,408
and mate.
517
00:47:52,124 --> 00:47:55,094
- Hello, everybody.
- Hello, Marion.
518
00:47:55,827 --> 00:47:57,159
Is this a welcome home party?
519
00:47:57,329 --> 00:48:00,561
Well, if it is, it started four
days ago before she left.
520
00:48:01,266 --> 00:48:03,701
Oh, dear. My hair's a mess.
521
00:48:04,035 --> 00:48:06,402
We should have cleaned
up before getting the plane.
522
00:48:06,571 --> 00:48:09,131
But, oh, no. You wouldn't
even stop at the hotel.
523
00:48:09,307 --> 00:48:10,775
They won't know you left.
524
00:48:10,942 --> 00:48:15,107
Oh, my friends, when they have a good time
at a party, they like to keep it going.
525
00:48:18,417 --> 00:48:19,749
For four days?
526
00:48:30,061 --> 00:48:32,326
Sore loser. Well, shall
we join the festivities?
527
00:48:32,497 --> 00:48:35,695
Oh, no, Mr. Napoleon Solo, not
you. You're not gonna meet my friends.
528
00:48:35,867 --> 00:48:37,836
You'll drag them off
and have them killed.
529
00:48:37,860 --> 00:48:38,268
Who me?
530
00:48:38,437 --> 00:48:42,636
Don't stand there looking innocent. You're
a whirling mass of plots and schemes.
531
00:48:42,808 --> 00:48:45,039
And you get Illya
involved too, the poor boy.
532
00:48:45,210 --> 00:48:47,679
Now, just you go away
and leave us alone.
533
00:48:51,316 --> 00:48:53,217
Do you mind if I
have this for the road?
534
00:48:53,385 --> 00:48:56,753
Yes, I do. No,
you can't. Out, out.
535
00:48:56,922 --> 00:48:59,118
- Out, out, out...
- Very well, Marion.
536
00:48:59,291 --> 00:49:01,692
I'm not going anywhere
until somebody fills this up.
537
00:49:01,860 --> 00:49:04,261
Well, I believe
somebody already has.
44421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.