All language subtitles for The Man from UNCLE - S01E05 - The Deadly Games Affair.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,207 --> 00:00:09,472 In New York City... 2 00:00:11,912 --> 00:00:16,543 on a street in the East Forties, there's an ordinary tailor shop. 3 00:00:20,320 --> 00:00:22,482 Or is it ordinary? 4 00:00:25,058 --> 00:00:30,793 We entered through the agents' entrance and we are now in U.N.C.L.E. headquarters. 5 00:00:30,964 --> 00:00:35,402 That's the United Network Command for Law and Enforcement. 6 00:00:38,638 --> 00:00:43,076 U.N.C.L.E. is an organization consisting of agents of all nationalities. 7 00:00:43,243 --> 00:00:47,806 It's involved in maintaining political and legal order anywhere in the world. 8 00:01:04,965 --> 00:01:06,831 My name is Napoleon Solo. 9 00:01:07,000 --> 00:01:09,595 I'm enforcement agent in Section Two here. 10 00:01:09,769 --> 00:01:12,329 That's Operations and Enforcement. 11 00:01:12,505 --> 00:01:15,998 I am Illya Kuryakin. I'm also an enforcement agent. 12 00:01:16,176 --> 00:01:22,013 Like my friend Napoleon, I go and I do whatever I am told to by our chief. 13 00:01:22,682 --> 00:01:26,278 Huh? Oh, yes. Alexander Waverly. 14 00:01:26,453 --> 00:01:27,887 Number One in Section One. 15 00:01:28,054 --> 00:01:31,684 In charge of this, our New York headquarters. 16 00:01:31,858 --> 00:01:35,818 It's from here that I send these young men on their various missions. 17 00:03:20,400 --> 00:03:22,392 You couldn't hit that bottle if you had to. 18 00:03:23,503 --> 00:03:25,734 - Boy, that was a nice one. - He hit it. 19 00:03:25,905 --> 00:03:27,965 So what? It was so big, anybody could hit it. 20 00:03:28,141 --> 00:03:30,303 So? BOY 2: I hit it. 21 00:03:38,818 --> 00:03:41,811 - Try it. I hit it. - Go left. 22 00:03:45,592 --> 00:03:47,254 - Hey, look at that. - Look, a barrel. 23 00:03:47,427 --> 00:03:49,555 Okay, try to hit the lid. 24 00:03:50,096 --> 00:03:53,294 - All right. - You got it. 25 00:04:07,247 --> 00:04:08,738 Let's get out of here. 26 00:04:27,300 --> 00:04:30,759 The tattoo, of course, was a stroke of pure luck. 27 00:04:31,571 --> 00:04:34,064 Why the man hadn't had the thing obliterated 28 00:04:34,088 --> 00:04:35,975 years ago, I'll never understand. 29 00:04:37,377 --> 00:04:39,937 The Nazi Gestapo insignia. 30 00:04:40,113 --> 00:04:45,745 It's correct. We have identification on him from our wartime German files. 31 00:04:47,353 --> 00:04:49,549 Who was he? Count Dracula? 32 00:04:51,491 --> 00:04:53,756 He was a Major Ernst Neubel. 33 00:04:53,927 --> 00:04:57,762 Reported killed 20 years ago, during the last months of the war with Germany. 34 00:04:57,931 --> 00:05:00,423 Which brings us to another man. 35 00:05:03,770 --> 00:05:06,763 - Volp, Wolfgang. - German. 36 00:05:06,940 --> 00:05:10,638 Doctor of Medicine, Doctor of Philosophy. He was a brilliant medical researcher. 37 00:05:10,810 --> 00:05:12,938 His field was blood chemistry. 38 00:05:13,112 --> 00:05:17,174 The SS man we found yesterday was assigned to Volp in 1944. 39 00:05:17,750 --> 00:05:20,015 He headed an elite guard of security personnel... 40 00:05:20,186 --> 00:05:24,681 who went to almost incredible lengths to keep Volp's last experiment secret. 41 00:05:25,225 --> 00:05:26,989 They succeeded admirably. 42 00:05:27,160 --> 00:05:29,129 Three weeks before the fall of Berlin... 43 00:05:29,295 --> 00:05:32,754 Volp's laboratory was destroyed along with its entire personnel. 44 00:05:34,434 --> 00:05:35,493 So we believed. 45 00:05:35,668 --> 00:05:38,763 Except Neubel wasn't blown up, it now appears. 46 00:05:39,205 --> 00:05:42,505 Precisely. Neubel survived. 47 00:05:42,675 --> 00:05:46,305 And something else may also have survived. 48 00:05:46,713 --> 00:05:49,740 - A stamp. - Stamp? 49 00:05:49,916 --> 00:05:52,078 Volp was also a stamp collector. 50 00:05:52,252 --> 00:05:56,019 He owned several unique, one-of-a-kind items of great value. 51 00:05:56,189 --> 00:05:59,455 The collection was presumed lost in the explosion. 52 00:05:59,626 --> 00:06:02,755 But tonight, here in Manhattan, at a stamp auction... 53 00:06:02,929 --> 00:06:07,196 what may be one of Volp's stamps is being offered for sale. 54 00:06:07,834 --> 00:06:10,099 If Neubel survived and the collection survived... 55 00:06:10,270 --> 00:06:13,399 then there's a pretty good chance Herr Doktor Volp made it too. 56 00:06:13,573 --> 00:06:19,570 Also, whatever it was he was so secretly experimenting upon. 57 00:06:43,436 --> 00:06:47,305 All come to order. We'll get the sale started. 58 00:06:47,473 --> 00:06:50,102 Has everybody got a number? You have to have a number. 59 00:06:50,276 --> 00:06:52,507 We know you are here by number only. 60 00:06:52,679 --> 00:06:55,239 When you bid, bid silently, by raising your hand. 61 00:06:55,415 --> 00:06:59,580 Last hand up, you have the highest bid and you're the winner. 62 00:06:59,752 --> 00:07:03,587 Bids start off with one of the mail bids and we'll go from there. 63 00:07:07,627 --> 00:07:11,428 - How's the punch? - It just went flat. 64 00:07:12,031 --> 00:07:13,829 Someone recognize you? 65 00:07:14,000 --> 00:07:17,562 Not recognized. Greeted me like a long-lost brother. 66 00:07:17,737 --> 00:07:21,697 It seems Thrush has elected to join the game of philately. 67 00:07:22,008 --> 00:07:24,773 She just went into the auction room. 68 00:07:26,512 --> 00:07:28,777 Next number is number 2. 69 00:07:30,817 --> 00:07:36,279 And the bid is $40. Forty, 41, 42, 43, 44, 45? 70 00:07:36,456 --> 00:07:38,891 Angelique. 71 00:07:40,460 --> 00:07:42,053 You must tell me what it's like... 72 00:07:42,228 --> 00:07:45,392 romancing a woman who would kill you without a qualm... 73 00:07:45,565 --> 00:07:48,034 if Thrush ordered it. 74 00:07:48,534 --> 00:07:50,935 It adds spice, Illya. 75 00:07:51,104 --> 00:07:56,099 And besides, I flatter myself that she might have a few qualms. 76 00:07:56,275 --> 00:08:01,145 Three, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 40, 40, $40. 77 00:08:01,314 --> 00:08:04,113 Sold, $40 dollars, to number 105. 78 00:08:06,019 --> 00:08:08,284 Section number, number 4. 79 00:08:13,826 --> 00:08:18,594 Darling, how wonderful to see you. It's been much too long. 80 00:08:18,831 --> 00:08:23,030 Angelique, you're just as beautiful as you were in Switzerland. 81 00:08:23,336 --> 00:08:26,795 I'll never forget you standing there on that mountain road... 82 00:08:27,440 --> 00:08:29,341 with your gun in your hand. 83 00:08:29,509 --> 00:08:33,674 Sweetheart. Come, we must talk. 84 00:08:33,846 --> 00:08:36,111 Your place or mine? 85 00:08:36,282 --> 00:08:38,979 Darling, business first. 86 00:08:39,152 --> 00:08:42,316 If we don't do our jobs, they won't let us play together. 87 00:08:42,488 --> 00:08:43,979 N'est-ce pas? 88 00:08:44,157 --> 00:08:46,023 Sold. $200, number 105. 89 00:08:46,192 --> 00:08:48,161 I'm afraid you're right. 90 00:08:49,562 --> 00:08:51,531 Well, let's get on with it. 91 00:08:51,697 --> 00:08:55,566 And the next number is Number 7. And the bid is 150,000. 92 00:08:55,735 --> 00:08:59,729 One fifty, 150, 155, 160, 165, 170, 175... 93 00:08:59,906 --> 00:09:03,968 180, 185, 200. Do I hear...? 94 00:09:04,143 --> 00:09:07,944 Oh, really, Napoleon. Your friend is much too grim. 95 00:09:08,114 --> 00:09:10,674 And the truth is, he's jealous. 96 00:09:10,850 --> 00:09:15,311 Then he should realize that even in war, enemies must occasionally negotiate. 97 00:09:15,488 --> 00:09:20,017 And if the emissaries become friends, what harm would there be in that? 98 00:09:20,860 --> 00:09:23,125 Angelique, you're marvelous. 99 00:09:23,296 --> 00:09:27,495 If Thrush had another dozen like you, they could rule the world. 100 00:09:29,469 --> 00:09:33,565 Darling, another dozen like me and there'd be no need for Thrush. 101 00:09:37,410 --> 00:09:38,935 Now, we both know why we're here. 102 00:09:39,645 --> 00:09:45,448 My people and your people are more than interested in one particular stamp. 103 00:09:46,152 --> 00:09:48,678 Should we start the competition tonight? 104 00:09:48,855 --> 00:09:51,723 Yes, I see. We start bidding against one another... 105 00:09:51,891 --> 00:09:55,191 we could probably set a world's record for a stamp's purchase price. 106 00:09:55,661 --> 00:09:57,129 And if we did that... 107 00:09:57,296 --> 00:10:01,131 we more than likely have frightened Dr. Volp away from any of us. 108 00:10:01,300 --> 00:10:03,735 So a truce? 109 00:10:03,903 --> 00:10:07,203 Agreed. One of us buys it. 110 00:10:07,507 --> 00:10:10,739 And truce remains in effect until we've had it examined. 111 00:10:10,910 --> 00:10:13,539 Now, who buys it? 112 00:10:17,016 --> 00:10:21,249 Heads, I buy. Tails, you buy. 113 00:10:24,590 --> 00:10:27,287 Sorry, darling. Force of habit. 114 00:10:27,727 --> 00:10:31,289 I believe I win by a default. 115 00:10:31,531 --> 00:10:33,693 Shall we go in? 116 00:10:38,037 --> 00:10:41,269 Without question, the finest 1874... 117 00:10:41,440 --> 00:10:45,309 single Schleswig-Holstein 70 Kreuzer. 118 00:10:45,478 --> 00:10:46,810 A desecration. 119 00:10:46,979 --> 00:10:50,609 - Who would do such a dreadful thing? - Something wrong? 120 00:10:50,783 --> 00:10:54,879 When I was a boy in Prague, I saw this stamp in an exhibition. 121 00:10:55,054 --> 00:10:57,649 But at that time, it was one of a pair. 122 00:10:57,823 --> 00:11:01,760 Since that time, someone has separated them. 123 00:11:01,928 --> 00:11:03,123 And that's bad. 124 00:11:03,296 --> 00:11:06,494 Would you tear the Mona Lisa in half? 125 00:11:07,600 --> 00:11:10,092 It's a desecration. 126 00:11:10,269 --> 00:11:14,434 But could you tell us if it belongs to the collection of Wolfgang Volp? 127 00:11:14,707 --> 00:11:17,438 Ah. Look. 128 00:11:18,044 --> 00:11:20,445 See these marks on the back, huh? 129 00:11:20,880 --> 00:11:24,908 This is the mark of Apaldi, the greatest collector of them all. 130 00:11:25,084 --> 00:11:29,078 Now, when he died, it was purchased by Tirvo. 131 00:11:29,255 --> 00:11:32,157 And here is Tirvo's identification symbol. 132 00:11:32,325 --> 00:11:35,887 Didn't Volp have his own identifying symbol too? 133 00:11:36,062 --> 00:11:38,497 But of course, Volp must have had a symbol. 134 00:11:38,664 --> 00:11:42,192 And it must be on the other half of the original pair. 135 00:11:44,303 --> 00:11:48,764 Well, love, it's been a memorable evening but I'm afraid the music just stopped. 136 00:11:48,941 --> 00:11:52,002 Really, darling, why don't come over to my side? 137 00:11:52,178 --> 00:11:54,511 Think what fun we could have. 138 00:12:04,357 --> 00:12:08,317 Can I drop you somewhere? 139 00:12:08,494 --> 00:12:12,397 Thank you. No, I have a car waiting. 140 00:12:15,268 --> 00:12:19,433 Goodnight, dear. Take care, now. 141 00:12:26,912 --> 00:12:29,404 She seems happy. Who is dead? 142 00:12:30,750 --> 00:12:32,616 Now, don't be unkind, Illya. 143 00:12:32,785 --> 00:12:36,222 Any woman that gives a man flowers can't be all bad. 144 00:12:47,500 --> 00:12:50,595 An exceedingly dangerous specimen. 145 00:12:52,104 --> 00:12:54,903 One of Angelique's relatives, perhaps? 146 00:12:56,242 --> 00:12:59,872 You mean to tell me that that beautiful young woman just tried to kill you? 147 00:13:00,613 --> 00:13:02,878 You know Shakespeare, my friend? 148 00:13:04,016 --> 00:13:07,612 "What a goodly outside falsehood hath." 149 00:13:08,454 --> 00:13:13,791 Well, there went the goodliest outside in the whole falsehood game. 150 00:13:17,463 --> 00:13:19,728 Can't you call during lunch? We're gonna be late. 151 00:13:19,899 --> 00:13:23,358 No, I cannot. Can't wait until lunch. I wanna know now. 152 00:13:23,536 --> 00:13:24,970 Here, we... Here we go. 153 00:13:45,858 --> 00:13:46,985 Chuck... 154 00:13:47,159 --> 00:13:50,152 You know, I think we ought to make more phone calls together. 155 00:13:50,963 --> 00:13:55,025 Hello. May I have the Auction Department, please? 156 00:13:57,603 --> 00:14:00,835 Hello. This is Mr. Boskirk... 157 00:14:01,006 --> 00:14:05,910 and I'm calling about a stamp that you sold for me in the auction last night. 158 00:14:06,879 --> 00:14:09,007 Yes, that's right, that... 159 00:14:09,181 --> 00:14:14,085 Well, I would like to know if I can come over this afternoon and pick up the money. 160 00:14:15,388 --> 00:14:16,822 Fine. 161 00:14:17,690 --> 00:14:21,786 Fine, thank you. Oh, out of curiosity, what was the realization? 162 00:14:22,461 --> 00:14:23,929 How much? 163 00:14:25,564 --> 00:14:27,795 Thank you, very much. 164 00:14:27,967 --> 00:14:30,061 - Did you hear that? - Uh-uh. 165 00:14:31,036 --> 00:14:34,803 Oh, come on. Don't keep me in suspense. 166 00:14:35,374 --> 00:14:40,278 Six thousand five hundred. You know what our percentage is? 167 00:14:40,446 --> 00:14:42,574 - Six hundred and fifty dollars. - That much? 168 00:14:42,748 --> 00:14:45,308 And more to come. That's what the man said. 169 00:14:46,252 --> 00:14:47,720 Hey. 170 00:14:48,187 --> 00:14:51,851 Maybe, with the extra money... 171 00:14:52,024 --> 00:14:56,223 we don't have to wait until graduation to get married. We could... Hm? 172 00:14:57,096 --> 00:15:01,625 Maybe we could get married during the summer, sometime? 173 00:15:02,835 --> 00:15:05,361 Well, is that all right with you or isn't it? 174 00:15:05,538 --> 00:15:08,975 Of course, it's... It's wonderful, only... 175 00:15:09,542 --> 00:15:12,376 Well, I don't know. Coming out of the blue like this it... 176 00:15:12,545 --> 00:15:14,138 It just seems too good to be true. 177 00:15:14,313 --> 00:15:16,441 You know something? I think you worry too much. 178 00:15:16,615 --> 00:15:18,379 Come on. We're both gonna be late. 179 00:15:23,088 --> 00:15:24,579 Yes. 180 00:15:30,930 --> 00:15:33,195 You are late, Mr. Boskirk. 181 00:15:33,365 --> 00:15:35,357 I'm sorry, sir. I had to make a phone call. 182 00:15:35,534 --> 00:15:37,469 All right. You may take you place. 183 00:15:37,636 --> 00:15:40,265 Thank you, Professor Amadeus. 184 00:15:40,506 --> 00:15:44,807 Today, we will continue with the study of enzyme action... 185 00:15:44,977 --> 00:15:49,642 in the product known as yogurt. 186 00:16:01,193 --> 00:16:04,129 - Look. - Cash? 187 00:16:04,296 --> 00:16:06,458 That's what the man said he wanted. 188 00:16:06,799 --> 00:16:08,665 Come on. 189 00:16:48,307 --> 00:16:51,641 - The boy. - No chance, they got him. 190 00:17:07,326 --> 00:17:10,057 - Well? - Guards had no identification. 191 00:17:10,229 --> 00:17:13,927 Fingerprints removed by surgery. Standard Thrush commando outfit. 192 00:17:14,099 --> 00:17:15,590 Thrush? 193 00:17:16,402 --> 00:17:21,033 A very powerful group of renegades who want to rule the world. 194 00:17:22,541 --> 00:17:26,308 Now, how did Chuck get the stamp? 195 00:17:26,478 --> 00:17:29,141 Well, it just came one day in the mail. 196 00:17:29,315 --> 00:17:32,376 There was a letter saying it had belonged to a helpless invalid... 197 00:17:32,551 --> 00:17:35,919 and Chuck's name had reached him through reliable sources. 198 00:17:38,991 --> 00:17:41,859 The whole thing seems so terribly phony. 199 00:17:42,194 --> 00:17:46,097 But... Well, I guess at the time we just wanted to believe it. 200 00:17:46,265 --> 00:17:49,201 - Because you wanted the money. - Wanted it? 201 00:17:49,368 --> 00:17:52,304 It just meant we wouldn't have to wait to get married. 202 00:17:52,938 --> 00:17:55,100 Did the letter make any arrangements... 203 00:17:55,274 --> 00:17:58,301 for getting the money to the owner of the stamp? 204 00:17:58,477 --> 00:18:01,140 It just said he'd be contacted later. 205 00:18:02,615 --> 00:18:05,244 He sure was contacted, wasn't he? 206 00:18:06,151 --> 00:18:08,211 Will I ever see him again? 207 00:18:09,555 --> 00:18:14,892 When the kidnappers question Chuck and find out how little he really knows... 208 00:18:15,060 --> 00:18:17,529 they'll probably let him go. 209 00:18:17,696 --> 00:18:19,927 But... Well, how will he find me? 210 00:18:20,099 --> 00:18:22,762 I don't even know how I got into this building. 211 00:18:23,202 --> 00:18:25,603 Didn't you explain the route to Terry? 212 00:18:26,839 --> 00:18:28,967 If you will recall, we walk into a building... 213 00:18:29,141 --> 00:18:32,077 climb two flights, went into an office and through a door. 214 00:18:32,578 --> 00:18:35,138 We entered an elevator, descended three flights... 215 00:18:35,314 --> 00:18:37,749 opened a wall, passed through several corridors... 216 00:18:37,916 --> 00:18:40,579 rode an elevator up two stories and here you are. 217 00:18:41,620 --> 00:18:43,851 See how easy it is? As a matter of fact... 218 00:18:44,023 --> 00:18:47,221 I hope to be bringing Chuck to you soon, following the same route. 219 00:18:48,861 --> 00:18:54,300 I think I have a pretty good idea what Thrush's next move is. 220 00:19:01,940 --> 00:19:03,602 Here's the car. 221 00:19:05,110 --> 00:19:07,136 I can make it, thanks. 222 00:19:41,613 --> 00:19:43,172 - Here's your home. - Hm? 223 00:19:43,348 --> 00:19:45,647 Are you still dizzy? It's the sodium pentothal. 224 00:19:45,818 --> 00:19:51,314 - Coffee will make you feel better. - Hey, wait. Listen, I... I want to... 225 00:19:51,490 --> 00:19:54,483 I wanna tell you how much I appreciate what you've done for me... 226 00:19:54,660 --> 00:19:57,494 in getting me away from those men. 227 00:19:58,130 --> 00:20:02,090 Say, you know, I still don't know who you are or who they were. 228 00:20:02,267 --> 00:20:04,668 Right now, I'm not even too sure I know who I am. 229 00:20:06,338 --> 00:20:11,174 Those men belonged to a ring of international criminals. 230 00:20:11,376 --> 00:20:14,403 As for myself, I'm an agent... 231 00:20:14,580 --> 00:20:18,517 for a worldwide organization which works for law and order. 232 00:20:19,618 --> 00:20:23,180 Beyond that I must ask you to trust me. 233 00:20:24,089 --> 00:20:26,923 You've heard of the U.N.C.L.E.? 234 00:20:32,698 --> 00:20:35,930 Am I such an untrustworthy character? 235 00:20:39,271 --> 00:20:41,831 Well, let's just say that you're... 236 00:20:42,007 --> 00:20:44,169 confusing. 237 00:20:44,343 --> 00:20:47,245 Shall I make us some coffee in your room? 238 00:21:16,375 --> 00:21:18,503 - Help. - Resisting an officer? That's not smart. 239 00:21:18,677 --> 00:21:20,145 What tricks are you playing now? 240 00:21:20,312 --> 00:21:23,714 Me? Well, I'm just a private citizen helping an officer make an arrest. 241 00:21:23,882 --> 00:21:26,010 It was something to do with immigration. 242 00:21:26,185 --> 00:21:28,154 About being employed without a work permit. 243 00:21:28,320 --> 00:21:32,121 Wait a minute. This lady helped me get away from some very dangerous men. 244 00:21:32,291 --> 00:21:36,626 Oh, I'll bet she did. Mm-hm. Loaded with blanks. 245 00:21:36,795 --> 00:21:39,924 She wasn't trying to help you escape. She was giving you more leash. 246 00:21:40,098 --> 00:21:42,693 Come on. Terry's waiting for you. I'll drive you there. 247 00:21:42,935 --> 00:21:46,337 - This really is a policeman? - He really is, sweet. 248 00:21:46,505 --> 00:21:48,562 I don't imagine he can hold you for more 249 00:21:48,586 --> 00:21:50,875 than a couple of hours. But every bit helps. 250 00:21:51,043 --> 00:21:53,205 You've been very unkind to me tonight. 251 00:21:53,378 --> 00:21:58,009 I suppose you think you've won the war. In fact, you really lost the peace. 252 00:22:03,956 --> 00:22:07,825 Now, any calls coming into your apartment, Chuck, ring directly here. 253 00:22:07,993 --> 00:22:10,861 We've had your place under surveillance since early evening. 254 00:22:11,029 --> 00:22:13,362 Now, at 8:15, the calls started coming. 255 00:22:13,532 --> 00:22:16,468 The phone has rung at half-hour intervals ever since. 256 00:22:16,635 --> 00:22:18,661 We've just let it ring, of course. 257 00:22:18,837 --> 00:22:22,103 You think whoever's been trying to call me is this man you're after... 258 00:22:22,274 --> 00:22:24,573 - the one who sent me the stamp. - We hope so. 259 00:22:24,743 --> 00:22:26,905 There's a chance he may have been scared off... 260 00:22:27,079 --> 00:22:30,159 by the ruckus the opposition caused this afternoon when they kidnapped you. 261 00:22:35,587 --> 00:22:39,115 That's instructions for delivering the money. Just say you'll carry them out. 262 00:22:39,291 --> 00:22:42,557 Talk into this, right there, when I flick the switch. Shh. 263 00:22:44,696 --> 00:22:47,131 Instructions. 264 00:22:47,299 --> 00:22:50,895 Bring money to warehouse... 265 00:22:51,069 --> 00:22:57,475 corner of West 29th Street and 14th Avenue. 266 00:22:57,643 --> 00:23:01,705 Come alone. Come 2:00, exactly. 267 00:23:01,880 --> 00:23:04,611 Instructions understood? 268 00:23:04,783 --> 00:23:06,775 Yes, I understand. 269 00:23:08,720 --> 00:23:10,348 Very cautious man. 270 00:23:10,522 --> 00:23:12,991 It sounded like he was trying to disguise his voice. 271 00:23:13,158 --> 00:23:17,823 Yeah, he was. That means, probably, somebody that you know. 272 00:23:17,996 --> 00:23:20,795 Two o'clock. It's 20 minutes to 2. We better get going. 273 00:23:20,966 --> 00:23:23,026 Do you need Chuck? You know where the man is. 274 00:23:23,201 --> 00:23:26,365 Well, if the man we're after is as cautious as we think he is... 275 00:23:26,538 --> 00:23:30,407 he's liable to run if anybody but Chuck arrives at the warehouse. 276 00:23:30,575 --> 00:23:32,373 Now, don't worry. We'll protect you. 277 00:23:32,544 --> 00:23:35,275 But I won't deny there is some risk involved. 278 00:23:35,914 --> 00:23:39,214 Who can stop now? My curiosity's killing me. 279 00:23:40,052 --> 00:23:43,113 - You have the money? - Oh, yeah. 280 00:23:52,531 --> 00:23:55,296 - What's that? - That is a homer. 281 00:23:55,467 --> 00:23:59,928 It's a miniature radio transmitter that sends out a constant signal. 282 00:24:00,105 --> 00:24:04,475 Must've planted it on you before Angelique played her Great Escape scene. 283 00:24:05,444 --> 00:24:07,777 Anyone with a receiver tuned to its frequency... 284 00:24:07,946 --> 00:24:10,677 can follow it and anyone carrying it... 285 00:24:10,849 --> 00:24:13,318 for a distance of one mile. 286 00:24:13,485 --> 00:24:16,319 I think I'll send this on a little ride in the country. 287 00:24:16,488 --> 00:24:19,322 That'll lead the opposition on a wild goose chase... 288 00:24:19,491 --> 00:24:23,553 and give us a chance to meet your stamp collector. 289 00:24:24,830 --> 00:24:27,061 - Is that another homer? - That's right. 290 00:24:27,232 --> 00:24:31,192 It's broadcasting on our frequency with the receiver in my car. 291 00:24:31,370 --> 00:24:32,838 Okay? Come on. 292 00:25:12,744 --> 00:25:15,976 I thought you said there'd be others here to protect him. 293 00:25:16,148 --> 00:25:17,480 Oh, they're here. 294 00:25:19,684 --> 00:25:22,882 How can they protect if they can't even see him? 295 00:25:45,577 --> 00:25:47,876 It's a loose transistor. Nothing to worry about. 296 00:26:10,836 --> 00:26:12,532 Chuck. 297 00:26:52,677 --> 00:26:56,205 We found the escape route. Tunnel with a hidden exit. 298 00:26:56,615 --> 00:26:59,016 The bomb was nothing fancy. 299 00:27:00,685 --> 00:27:02,051 Nitroglycerin. 300 00:27:02,220 --> 00:27:07,784 This is not Thrush. They would use something more sophisticated. 301 00:27:07,959 --> 00:27:12,294 In this game of hare and hounds, the hare refuses to play a timid role. 302 00:27:12,464 --> 00:27:14,763 Makes it a three-corner game. 303 00:27:15,200 --> 00:27:18,637 Why does Volp go it alone? Why doesn't he just join Thrush? 304 00:27:18,803 --> 00:27:22,934 His work, maybe? It's quite a puzzle. 305 00:27:29,881 --> 00:27:32,646 - What did the doctor say, Chuck? - He thinks she's all right. 306 00:27:32,817 --> 00:27:35,286 But they're taking her to the hospital for a checkup. 307 00:27:35,453 --> 00:27:36,751 Fine. I'll take you there. 308 00:27:36,922 --> 00:27:39,721 You know, she was worried about her midterm exams. 309 00:27:39,891 --> 00:27:42,656 I think she thinks she's gonna have to stay in the hospital. 310 00:27:42,827 --> 00:27:45,262 Do you suppose we could pick up books on the way? 311 00:27:45,430 --> 00:27:47,058 - Where are they? - They're at school. 312 00:27:47,232 --> 00:27:49,394 It won't be out of the way? 313 00:27:50,168 --> 00:27:52,433 It won't be out of the way, Chuck. 314 00:28:08,486 --> 00:28:10,751 I'll keep her busy while you get the books. 315 00:28:10,922 --> 00:28:15,519 Do you think that maybe there's a place for me in your line of work? 316 00:28:16,995 --> 00:28:19,089 No, second thought... 317 00:28:21,333 --> 00:28:23,859 Terry is the jealous type. 318 00:28:35,046 --> 00:28:37,880 Well, they bailed you out in a hurry, love. 319 00:28:38,149 --> 00:28:41,711 It was a thoroughly nauseating experience, Napoleon. 320 00:28:41,886 --> 00:28:45,618 - I don't think I'll ever forgive you. - Well, c'est la guerre. 321 00:28:45,790 --> 00:28:49,420 What's this sudden interest in higher education? 322 00:29:26,298 --> 00:29:28,563 Oh, it's you, Professor Amadeus. 323 00:29:28,733 --> 00:29:31,100 I thought, you know, it was vandals or something. 324 00:29:31,269 --> 00:29:34,137 Oh, no, no. It's only I. 325 00:29:34,406 --> 00:29:36,705 You're here very late, Mr. Boskirk. 326 00:29:36,875 --> 00:29:41,336 Oh, yes, it was kind of an emergency. I had to get some books for my girl. 327 00:29:41,513 --> 00:29:45,473 She had kind of an accident. And she's going to be in the hospital for a while. 328 00:29:45,984 --> 00:29:48,078 Oh, I'm sorry to hear that. 329 00:29:48,253 --> 00:29:50,085 I'm sorry if I startled you. I didn't... 330 00:29:50,922 --> 00:29:53,221 Oh, no, no. It's all right. 331 00:29:53,391 --> 00:29:56,418 - Are you going away or something? - No, I... 332 00:29:56,795 --> 00:29:59,594 No, you see I'm doing some experiments at home... 333 00:29:59,764 --> 00:30:05,863 and I find I need my notes. Yes. 334 00:30:07,005 --> 00:30:09,406 Would you like some help with the boxes? 335 00:30:10,275 --> 00:30:14,337 Well, yes, thank you. They are a bit awkward, please. 336 00:30:14,512 --> 00:30:17,380 - No trouble. - Thank you. 337 00:30:31,062 --> 00:30:33,998 Just put them right here, like so. 338 00:30:34,666 --> 00:30:38,865 - This all right? - Just a little farther forward, please. 339 00:32:07,692 --> 00:32:09,558 Dr. Volp, I presume? 340 00:32:11,362 --> 00:32:13,456 Oh, really, doctor. That isn't necessary. 341 00:32:14,299 --> 00:32:16,200 I'm here to help you. 342 00:32:16,501 --> 00:32:18,163 Come inside. 343 00:32:22,640 --> 00:32:25,940 Stay just there. Don't move. 344 00:32:54,706 --> 00:32:58,438 An elevator. How clever. 345 00:32:59,677 --> 00:33:01,270 Who are you? 346 00:33:02,514 --> 00:33:04,779 How is it you found this place? 347 00:33:05,717 --> 00:33:07,743 Meh? 348 00:33:07,919 --> 00:33:12,687 - Answer me. - Well, that's rather a long story. 349 00:33:12,857 --> 00:33:17,989 You see, I work for a very powerful, very far-flung organization... 350 00:33:18,162 --> 00:33:22,827 dedicated to making the world safe for fugitive scientists like yourself. 351 00:33:53,298 --> 00:33:55,927 - Illya, come in. - Where are you, Napoleon? 352 00:33:56,100 --> 00:34:01,505 Chuck's homing device indicates he's been taken to 348 Superior. 353 00:34:02,040 --> 00:34:04,084 I'll leave right away with a couple of men. 354 00:34:04,108 --> 00:34:05,670 I'm going to break in right now. 355 00:34:05,843 --> 00:34:08,108 Back me as soon as you can. 356 00:34:12,951 --> 00:34:16,012 Surely, you can see that my friends are your only hope now. 357 00:34:16,187 --> 00:34:19,180 I mean, we're not the only ones seeking you. 358 00:34:19,624 --> 00:34:22,093 You have enemies, Herr Doktor. 359 00:34:22,794 --> 00:34:25,354 Powerful enemies who will stop at nothing. 360 00:34:25,830 --> 00:34:30,598 Ask him. He saw their work earlier tonight. 361 00:34:30,768 --> 00:34:33,670 They even employ police. 362 00:34:37,508 --> 00:34:40,103 Why do you hesitate, Herr Doktor? 363 00:34:41,312 --> 00:34:42,712 Don't you trust me? 364 00:34:44,616 --> 00:34:46,710 There's a radio in there. 365 00:34:47,552 --> 00:34:50,044 I could contact headquarters... 366 00:34:50,221 --> 00:34:54,556 and bring you personal greetings from many of your... 367 00:34:54,726 --> 00:34:57,423 former friends and associates. 368 00:34:57,595 --> 00:35:01,327 They found safe refuge in our organization. 369 00:35:03,001 --> 00:35:06,961 The same safety and freedom we offer you. 370 00:35:07,405 --> 00:35:12,036 As well as unlimited funds with which to complete your experiments. 371 00:35:12,210 --> 00:35:14,145 No need to sell your stamps. 372 00:35:14,646 --> 00:35:19,710 And thereby force yourself to discovery. 373 00:35:19,884 --> 00:35:24,720 What do I care about them? The ones you call my friends. 374 00:35:24,889 --> 00:35:28,223 They were nobodies. Nothings. 375 00:35:29,360 --> 00:35:33,058 And now... What are they now? Old nobody nothings. 376 00:35:33,631 --> 00:35:37,932 The other ones, the important ones, they were my friends. 377 00:35:38,469 --> 00:35:43,305 And one man, who stood above the others, it was for him I worked. 378 00:35:43,474 --> 00:35:46,205 For him, I have lived these last 20 years... 379 00:35:46,377 --> 00:35:50,439 waiting for a new generation to come to manhood in my... 380 00:35:50,615 --> 00:35:52,379 In my poor fatherland. 381 00:35:52,917 --> 00:35:56,445 Waiting till once more there are many young men. 382 00:35:56,621 --> 00:35:59,853 Lost, bitter young men... 383 00:36:00,024 --> 00:36:03,119 needing somebody to guide them, to teach them... 384 00:36:03,428 --> 00:36:05,397 to lead them... 385 00:36:05,563 --> 00:36:07,691 as their parents once were led. 386 00:36:09,934 --> 00:36:12,369 The world thinks he died when Berlin fell. 387 00:36:13,504 --> 00:36:17,407 But like Barbarossa in the legend, he only sleeps... 388 00:36:17,575 --> 00:36:21,376 waiting to rise up again when the fatherland needs him. 389 00:36:23,815 --> 00:36:25,408 I... 390 00:36:25,883 --> 00:36:30,253 I, who have perfected a process for suspending animation... 391 00:36:33,157 --> 00:36:36,616 I alone can wake him. 392 00:37:29,614 --> 00:37:31,344 You're awake? 393 00:37:31,682 --> 00:37:33,674 More or less. 394 00:37:34,552 --> 00:37:38,489 Where's Volp? On a house call, I hope. 395 00:37:38,990 --> 00:37:41,425 In there, where he found you. 396 00:37:41,626 --> 00:37:46,496 Napoleon, is it true what he said? That, in there... 397 00:37:46,664 --> 00:37:48,895 I'm afraid so. 398 00:37:49,834 --> 00:37:53,430 So how long was I out? How long ago did he find me here? 399 00:37:53,604 --> 00:37:56,438 He heard you choking on the fumes and went right in. 400 00:37:56,607 --> 00:37:59,475 Oh, I don't know. It seems a long time ago. 401 00:38:00,144 --> 00:38:02,306 How did you get in there? 402 00:38:02,547 --> 00:38:05,415 I climbed down an air vent from upstairs. 403 00:38:05,583 --> 00:38:07,518 How are you feeling, Chuck? 404 00:38:08,252 --> 00:38:10,619 Boy, does my head hurt. 405 00:38:10,888 --> 00:38:12,982 Still kind of dizzy. 406 00:38:14,125 --> 00:38:18,825 Mainly, I'm scared. I'm scared to death. 407 00:38:18,996 --> 00:38:21,625 Well, it'd be pretty strange if you weren't. 408 00:38:22,266 --> 00:38:24,792 Look, we have help coming. 409 00:38:24,969 --> 00:38:26,733 Exactly how soon... 410 00:38:27,471 --> 00:38:32,068 Let them come. They're already too late. 411 00:38:38,649 --> 00:38:41,642 Barbarossa's pretty ripe, Volp. 412 00:38:41,986 --> 00:38:44,649 I don't think he can muster a following if he comes out... 413 00:38:44,822 --> 00:38:47,792 looking like Neubel did when they found him. 414 00:38:48,092 --> 00:38:54,032 Poor Neubel. A pity. A great pity, ja. But don't be afraid. 415 00:38:54,198 --> 00:38:58,294 I do not intend to make the same mistake twice. 416 00:39:07,578 --> 00:39:08,876 You see? 417 00:39:09,046 --> 00:39:12,813 When the lift is in position at the upper level... 418 00:39:13,184 --> 00:39:16,052 we are effectively sealed in. 419 00:39:16,220 --> 00:39:20,624 And the help that you spoke of will be sealed out. 420 00:39:25,463 --> 00:39:26,897 I see. 421 00:39:27,064 --> 00:39:31,866 So you plan to make this a permanent home for you and your pickled superman? 422 00:39:32,036 --> 00:39:37,168 Oh, hardly. There is an emergency exit. When the... A kind of tunnel. 423 00:39:37,341 --> 00:39:42,405 When the sleeper awakes, he and I will use it together. 424 00:39:42,880 --> 00:39:47,181 Another tunnel. You got a lot of gopher in you. 425 00:39:48,386 --> 00:39:53,051 And now to make certain that we are not disturbed. 426 00:39:56,727 --> 00:39:57,888 What was that? 427 00:40:00,031 --> 00:40:03,593 The house above us is now in flames. It will burn to the ground. 428 00:40:03,768 --> 00:40:07,364 Nobody up there could possibly suspect what is down here. 429 00:40:07,538 --> 00:40:10,565 And even if they did, how could they get through the fire? 430 00:40:10,741 --> 00:40:16,305 My friends, you have made this moment possible. 431 00:40:16,480 --> 00:40:19,177 I will explain it to you, very carefully. 432 00:40:19,650 --> 00:40:22,620 Because I want you to feel fear. 433 00:40:23,854 --> 00:40:27,916 Fear, you see, will release adrenaline into the bloodstream. 434 00:40:28,326 --> 00:40:32,559 Adrenaline will be helpful in the process of revival. 435 00:40:33,631 --> 00:40:39,832 Blood is the key to my entire discovery. 436 00:40:40,237 --> 00:40:44,299 Even I, myself, did not realize how important it was... 437 00:40:45,042 --> 00:40:49,104 until the unfortunate failure with Neubel. 438 00:40:49,280 --> 00:40:52,808 You see, with Neubel, I used his own blood supply... 439 00:40:52,984 --> 00:40:57,080 chemically preserved and stored separately... 440 00:40:57,254 --> 00:41:02,124 at the time that he was put into suspended animation. 441 00:41:02,293 --> 00:41:06,526 But, as you, yourself, are already aware, that is not the way to do it. 442 00:41:06,697 --> 00:41:11,032 Poor Neubel began to... To decay within a matter of hours. 443 00:41:12,503 --> 00:41:17,134 And so, I realized that the only answer... 444 00:41:17,308 --> 00:41:20,335 is whole, fresh blood. 445 00:41:27,051 --> 00:41:29,919 That is why I sold my stamps. 446 00:41:30,087 --> 00:41:33,888 I wanted to buy the blood discreetly at the blood banks. 447 00:41:34,325 --> 00:41:37,159 And then, suddenly, tonight... 448 00:41:37,695 --> 00:41:41,598 all of my efforts, my years of patience, seemed doomed. 449 00:41:41,766 --> 00:41:43,394 There was no time to buy blood. 450 00:41:43,567 --> 00:41:46,332 The blood of these two was the wrong type... 451 00:41:46,504 --> 00:41:48,473 and then you came. 452 00:41:48,639 --> 00:41:52,076 The answer to my last, desperate prayers. 453 00:41:54,045 --> 00:41:57,038 Your blood is the right type. 454 00:41:58,716 --> 00:42:00,742 At this moment... 455 00:42:01,052 --> 00:42:04,921 the preserving fluid is being drained from his veins... 456 00:42:05,089 --> 00:42:10,118 and will be replaced with fresh, whole blood. 457 00:42:12,530 --> 00:42:16,058 My friends, yours will be a unique honor. 458 00:42:16,434 --> 00:42:18,596 It is through you... 459 00:42:19,303 --> 00:42:20,794 that he will live again. 460 00:42:20,971 --> 00:42:26,069 I'm sorry that you will not be here to enjoy your reflected glory. 461 00:42:26,243 --> 00:42:31,511 Of course, unfortunately, he will require your entire blood supply. 462 00:42:32,383 --> 00:42:34,477 Hold still now. 463 00:42:45,463 --> 00:42:47,056 Please, do not move your arm. 464 00:42:48,766 --> 00:42:51,235 It moved! Look at it! 465 00:42:57,575 --> 00:43:02,411 So these movements that you see, they are mere nerve spasms. 466 00:43:02,580 --> 00:43:06,176 They're caused by the reviving fluid which has now begun to enter his veins... 467 00:43:06,350 --> 00:43:09,320 and is cleansing and stimulating his vital organs. 468 00:43:09,820 --> 00:43:11,880 And he will not be truly awake... 469 00:43:12,056 --> 00:43:15,754 until the new blood supply is circulating through his brain. 470 00:43:15,926 --> 00:43:19,624 So four minutes more of the reviving fluid... 471 00:43:19,797 --> 00:43:23,097 and then we are ready for your contribution. 472 00:43:27,972 --> 00:43:29,702 I wondered how long that would take. 473 00:43:30,107 --> 00:43:34,272 Flames exploded the gas tank. That's burning gasoline seeping through. 474 00:43:34,445 --> 00:43:37,677 This whole place will be ablaze in a lot less than four minutes. 475 00:43:46,724 --> 00:43:48,920 No, no. Just a few more minutes. 476 00:43:49,093 --> 00:43:52,530 I've come too far. We can't desert him now. 477 00:43:53,497 --> 00:43:57,400 What about me? Are you gonna leave us here to burn? 478 00:43:57,568 --> 00:43:59,867 Well, what else can I do? 479 00:44:01,438 --> 00:44:06,934 Shoot me. The boy too. It'll be quicker. 480 00:44:07,478 --> 00:44:09,003 Solo. 481 00:44:12,483 --> 00:44:14,975 So which do you prefer? 482 00:44:15,152 --> 00:44:19,954 - In the heart or the head? - Wherever you think it will hurt less. 483 00:44:20,124 --> 00:44:24,220 - You're the doctor. - In the head, then. 484 00:44:24,395 --> 00:44:26,023 Would you please to close your eyes? 485 00:44:33,537 --> 00:44:38,100 No. No, you will spoil everything. 486 00:44:50,187 --> 00:44:54,056 Get out of here through the tunnel, before the smoke finishes you. 487 00:44:54,225 --> 00:44:55,750 Hold on. 488 00:44:58,996 --> 00:45:00,589 All right. 489 00:45:05,669 --> 00:45:08,867 I'll take him, darling. After all, that's why I'm here. 490 00:45:09,039 --> 00:45:10,405 Angelique, there's no time. 491 00:45:10,574 --> 00:45:12,566 Thrush wants him and Thrush will have him. 492 00:45:12,743 --> 00:45:15,872 Herr Doktor? Over here. 493 00:45:17,147 --> 00:45:19,912 All right. Get him out of here, Illya. 494 00:45:21,285 --> 00:45:22,810 Now. 495 00:45:34,798 --> 00:45:38,360 No! 496 00:45:39,670 --> 00:45:42,936 What was that that went into the flames? 497 00:45:43,107 --> 00:45:47,044 Something that should have died a long time ago. 498 00:45:48,212 --> 00:45:49,703 How'd you find the tunnel? 499 00:45:49,880 --> 00:45:52,975 The smoke, it's coming up through a manhole cover. 500 00:45:55,052 --> 00:45:56,645 Wait. 501 00:46:09,600 --> 00:46:15,198 All right, you'll have a week in Tahiti. Then back by Honolulu to San Francisco. 502 00:46:15,372 --> 00:46:18,638 - Now, how does that sound? - Now, that's what I call a honeymoon. 503 00:46:18,809 --> 00:46:21,074 Hey, now. Wait a minute. After a trip like this... 504 00:46:21,245 --> 00:46:25,410 are you going to be satisfied keeping house in a cold-water flat? 505 00:46:25,582 --> 00:46:27,642 Now, we thought of that too. 506 00:46:27,851 --> 00:46:30,582 - What is it? - This is Volp's stamp collection. 507 00:46:30,754 --> 00:46:33,485 We found it in a safe-deposit box in Manhattan. 508 00:46:33,657 --> 00:46:38,027 And since he has no heirs, we would like you to have it. 509 00:46:38,195 --> 00:46:40,096 - The whole collection? - Mm-hm. 510 00:46:40,264 --> 00:46:44,167 I think that'll set you up in something a little bit better than a cold-water flat. 511 00:46:44,335 --> 00:46:45,997 Thank you. 512 00:46:50,040 --> 00:46:52,066 Mr. Solo... 513 00:46:52,242 --> 00:46:57,476 we appreciate the trip. It's lovely. And we'll remember it all our lives. 514 00:46:57,648 --> 00:46:59,514 - But I don't think... - We... 515 00:46:59,683 --> 00:47:02,414 We wouldn't feel like plain old American newlyweds... 516 00:47:02,586 --> 00:47:05,579 if we couldn't pinch pennies the first few years. 517 00:47:05,756 --> 00:47:08,851 Why don't... Why don't we give it back to the college? 518 00:47:09,026 --> 00:47:13,396 Yeah, as a kind of bequest from Professor Amadeus. 519 00:47:13,564 --> 00:47:17,092 All right. To the college it goes. 520 00:47:17,267 --> 00:47:19,236 Excuse me. 521 00:47:19,837 --> 00:47:23,433 You have a caller. At the security entrance. 522 00:47:23,607 --> 00:47:25,075 Now? 523 00:47:25,476 --> 00:47:28,810 You'd better attend to it before the place gets a bad name. 524 00:47:32,015 --> 00:47:34,541 Excuse me. Duty summons. 525 00:47:34,718 --> 00:47:38,382 Wait a minute. Just in case you don't make it to the wedding. 526 00:47:41,358 --> 00:47:45,022 Listen, don't sell your line of work short. There's a lot to recommend it. 527 00:48:21,165 --> 00:48:22,724 Hello, darling. 528 00:48:22,900 --> 00:48:24,630 Did you miss me? 529 00:48:25,202 --> 00:48:28,138 I did wonder what became of you after the fire. 530 00:48:28,305 --> 00:48:30,797 You didn't hang around to say good night. 531 00:48:30,974 --> 00:48:33,500 To tell the truth, I was trying to figure out a way... 532 00:48:33,677 --> 00:48:36,875 how to get Dr. Volp's papers away from you. 533 00:48:37,047 --> 00:48:41,075 Unfortunately, the opportunity didn't present itself. 534 00:48:42,019 --> 00:48:44,420 When did you ever wait for an opportunity? 535 00:48:44,855 --> 00:48:47,484 That opportunity just passed. 536 00:48:47,658 --> 00:48:48,990 Truce time? 537 00:48:50,727 --> 00:48:52,662 No spiders? 538 00:48:52,830 --> 00:48:55,265 Just me, darling. 539 00:48:55,866 --> 00:48:58,233 Since you put it that way... 540 00:48:59,369 --> 00:49:01,429 I guess it's all right. 44377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.