All language subtitles for The Man from UNCLE - S01E03 - The Quadripartite Affair.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,929 --> 00:00:09,158 In New York City... 2 00:00:12,534 --> 00:00:17,199 on a street in the East Forties, there's an ordinary tailor shop. 3 00:00:20,909 --> 00:00:23,071 Or is it ordinary? 4 00:00:25,547 --> 00:00:31,384 We entered through the agents' entrance and we are now in U.N.C.L.E. headquarters. 5 00:00:31,553 --> 00:00:35,786 That's the United Network Command for Law and Enforcement. 6 00:00:39,093 --> 00:00:43,690 U.N.C.L.E. is an organization consisting of agents of all nationalities. 7 00:00:43,865 --> 00:00:48,394 It's involved in maintaining political and legal order anywhere in the world. 8 00:01:05,553 --> 00:01:07,454 My name is Napoleon Solo. 9 00:01:07,622 --> 00:01:10,251 I'm an enforcement agent in Section Two here. 10 00:01:10,425 --> 00:01:12,917 That's Operations and Enforcement. 11 00:01:13,094 --> 00:01:16,587 I am Illya Kuryakin. I am also an enforcement agent. 12 00:01:16,764 --> 00:01:22,761 Like my friend Napoleon, I go and I do whatever I am told to by our chief. 13 00:01:23,371 --> 00:01:26,933 Huh? Oh, yes. Alexander Waverly. 14 00:01:27,108 --> 00:01:28,872 Number One in Section One. 15 00:01:29,043 --> 00:01:32,309 In charge of this, our New York headquarters. 16 00:01:32,480 --> 00:01:36,440 It's from here that I send these young men on their various missions. 17 00:02:50,358 --> 00:02:52,156 Father! 18 00:02:58,766 --> 00:03:01,031 - This is... Father, what's...? - Get away from me! 19 00:03:01,202 --> 00:03:04,764 No, don't touch me! Don't touch me! No! 20 00:03:04,939 --> 00:03:07,875 Don't touch me! No! 21 00:03:08,042 --> 00:03:11,945 Stay away from me! Stay away from me! 22 00:03:12,113 --> 00:03:13,945 Stay away from me. No! 23 00:03:14,682 --> 00:03:16,402 Father... Never come near me. 24 00:03:16,517 --> 00:03:21,649 - Don't hurt me. No, don't hurt me! - Daddy. Daddy, it's Marion. Daddy. 25 00:03:23,424 --> 00:03:28,021 Get a doctor. A doctor. Qui... Quickly. Plea... 26 00:03:31,666 --> 00:03:34,636 He's coming around, Bufferton. It's wearing off. 27 00:03:36,604 --> 00:03:38,368 That's quite interesting. 28 00:03:38,539 --> 00:03:40,667 How long since he got a whiff of that stuff? 29 00:03:40,842 --> 00:03:44,438 Only 30 minutes, darling. Not a very heavy dose, either. 30 00:03:44,612 --> 00:03:46,513 The girl's going for help. 31 00:03:46,681 --> 00:03:49,121 There's only one thing to do unless you have some other ideas. 32 00:03:49,283 --> 00:03:52,048 Ha. That's a fool question if I ever heard one. 33 00:03:52,820 --> 00:03:54,550 Gervaise? 34 00:03:55,389 --> 00:03:56,516 Kill him. 35 00:03:57,425 --> 00:04:01,055 Okay. As long as we all agree. 36 00:04:02,163 --> 00:04:05,930 Karadian, don't be so nervous. Make yourself a drink. 37 00:04:06,134 --> 00:04:09,070 Gervaise? How's the weather in New York? 38 00:04:09,237 --> 00:04:10,728 You better bring your raincoats. 39 00:04:10,905 --> 00:04:13,431 You know how unpredictable it is this time of the year. 40 00:04:19,881 --> 00:04:23,579 Oh, no. Oh, no, no. 41 00:04:48,509 --> 00:04:51,968 Dr. Gregory Raven was in Yugoslavia... 42 00:04:52,280 --> 00:04:55,682 on a mission for the International Public Health Service. 43 00:04:56,284 --> 00:04:59,482 He stumbled across something that was none of his business... 44 00:04:59,754 --> 00:05:03,054 and made a cursory report to his superiors. 45 00:05:04,625 --> 00:05:06,787 Then someone killed him. 46 00:05:08,062 --> 00:05:12,500 According to his daughter, he was in a state of almost pathological terror. 47 00:05:12,934 --> 00:05:16,962 According to his file, he was a normal, healthy, intelligent man. 48 00:05:17,638 --> 00:05:21,473 I want to know what it is, would reduce a man like that to a... 49 00:05:21,642 --> 00:05:23,907 A whimpering rabbit. 50 00:05:25,146 --> 00:05:27,240 Well, Mr. Solo? 51 00:05:27,682 --> 00:05:29,810 Mr. Kuryakin? 52 00:05:30,284 --> 00:05:36,087 Any ideas how you frighten a man like that out of his wits? 53 00:05:36,757 --> 00:05:40,524 Well, the fear of death, perhaps. 54 00:05:40,695 --> 00:05:42,454 If he'd been expecting a blast from a 55 00:05:42,478 --> 00:05:44,598 shotgun, he'd have told his daughter to run. 56 00:05:44,765 --> 00:05:47,792 As it was, he told her to fetch a doctor. 57 00:05:48,135 --> 00:05:49,364 Not a policeman, a doctor. 58 00:05:49,537 --> 00:05:51,062 Hmm. 59 00:05:51,239 --> 00:05:52,832 Nice. 60 00:05:53,241 --> 00:05:56,939 Uh, his daughter. Marion Raven. 61 00:05:57,111 --> 00:06:00,013 She arrived just in time to see him killed. 62 00:06:00,982 --> 00:06:02,951 Back home now, here in New York. 63 00:06:06,787 --> 00:06:09,279 My report to the police was clear enough, surely? 64 00:06:09,457 --> 00:06:13,656 All my father said was he'd come across something "interesting and alarming." 65 00:06:13,828 --> 00:06:16,354 - His exact words. - Now, he was a foreigner. 66 00:06:16,530 --> 00:06:19,898 He didn't know the language, so he must have had a local man to help him. 67 00:06:20,067 --> 00:06:23,401 There was one man who seemed an unusual sort of man for Father to know. 68 00:06:23,571 --> 00:06:26,769 A smuggler of black-market cigarettes. 69 00:06:27,041 --> 00:06:29,601 Father called him a professional bandit. 70 00:06:29,777 --> 00:06:33,111 - Is that a very old-fashioned word? - Not over there, no. 71 00:06:33,281 --> 00:06:36,080 - You knew this man? - Yes. I rather liked him. 72 00:06:36,250 --> 00:06:38,810 He was so proud of being a good smuggler. 73 00:06:38,986 --> 00:06:41,820 Excuse me. Did you take all these photographs? 74 00:06:41,989 --> 00:06:44,686 - Yes. - I like the one of the boat. 75 00:06:44,859 --> 00:06:46,452 Thank you. 76 00:06:48,095 --> 00:06:49,859 I wonder... 77 00:06:50,498 --> 00:06:55,596 I took a photograph of a boat once. A big yacht, the Biella. 78 00:06:55,836 --> 00:06:59,034 And when I showed it to Father, he made me destroy it. 79 00:07:00,207 --> 00:07:02,108 That was the day before he was killed. 80 00:07:02,743 --> 00:07:06,236 Why, Mr. Solo, why? Can you tell me why? 81 00:07:07,982 --> 00:07:11,282 I'm sorry. I don't usually make a fool of myself like this. 82 00:07:12,453 --> 00:07:14,285 There's nothing foolish about emotion. 83 00:07:14,455 --> 00:07:18,187 Oh, it's just that I'm not used to being under police protection. 84 00:07:18,359 --> 00:07:20,294 I find it nerve-wracking, that's all. 85 00:07:20,461 --> 00:07:23,021 Oh, they're very unobtrusive, I assure you... 86 00:07:23,197 --> 00:07:26,827 but I've felt them following me ever since I came to New York. 87 00:07:39,213 --> 00:07:41,614 - It is a policeman, isn't it? - No, it's not. 88 00:07:44,418 --> 00:07:49,015 As you say, they're very unobtrusive, but no one out there has that kind of look. 89 00:07:49,190 --> 00:07:52,718 - I wish I knew what this was all about. - We'll find out, I promise you. 90 00:07:52,893 --> 00:07:56,386 Do you have any relatives out in the country where you might go for a while? 91 00:07:56,564 --> 00:07:57,862 No, Mr. Solo. 92 00:07:58,032 --> 00:08:00,661 This is my home. This is where my father and I lived. 93 00:08:00,835 --> 00:08:04,772 And I won't leave it, not just to run off like a scared rabbit. 94 00:08:04,939 --> 00:08:07,568 - I see. You're not the rabbit type, huh? - Definitely not. 95 00:08:07,742 --> 00:08:09,233 You're a stubborn woman. 96 00:08:09,410 --> 00:08:12,346 Well, I must do some research. Mr. Kuryakin will look after you. 97 00:08:12,513 --> 00:08:13,845 Take good care of her, Illya. 98 00:08:14,015 --> 00:08:18,350 She may very well be a stubborn woman. But she's nice. 99 00:08:20,488 --> 00:08:22,821 Resolution is my favorite virtue. 100 00:08:22,990 --> 00:08:25,585 You'll get used to him. He might even grow on you. 101 00:08:25,760 --> 00:08:28,491 I'll be at HQ. Report in on the hour. 102 00:08:33,300 --> 00:08:35,428 Would you like some coffee? 103 00:08:36,771 --> 00:08:38,399 Shall I play you a record? 104 00:08:38,572 --> 00:08:41,440 You probably don't have anything I like. Just forget I'm here. 105 00:08:41,609 --> 00:08:43,635 That won't be easy. 106 00:08:49,016 --> 00:08:52,077 Just part of the furniture. 107 00:08:56,190 --> 00:09:00,321 The Biella. Registered France to Madame Gervaise Ravel. 108 00:09:00,494 --> 00:09:06,263 Left Valona, Yugoslavia on the 11th. Arrived New York Harbor on the 21st. 109 00:09:07,635 --> 00:09:11,128 Let's have a look at the, uh, owner of the yacht. 110 00:09:14,241 --> 00:09:17,177 Mm-hm. 111 00:09:17,344 --> 00:09:21,543 - Very handsome owner. - If you like the feline type. 112 00:09:22,850 --> 00:09:25,911 Well, they purr so nicely. 113 00:09:26,854 --> 00:09:28,755 What do we know about her? 114 00:09:29,957 --> 00:09:31,721 Gervaise Ravel, 30. 115 00:09:31,892 --> 00:09:34,794 Born in Aix-en-Provence, widow of Armand Ravel. 116 00:09:34,962 --> 00:09:39,297 Oh, yes. The French minister who committed suicide a few years ago. 117 00:09:39,467 --> 00:09:41,787 Suspected of heading the Intelligence Department... 118 00:09:41,836 --> 00:09:43,076 of the French Secret Army... 119 00:09:43,237 --> 00:09:46,799 and who killed himself on April 7th, 1963 rather than face trial. 120 00:09:46,974 --> 00:09:48,374 Shall I go on? SOLO: Do, do. 121 00:09:48,809 --> 00:09:53,076 She is non grata in France and has no police record in any country. 122 00:09:53,247 --> 00:09:55,773 And she's classified as dangerous. 123 00:09:55,950 --> 00:09:58,749 A beautiful woman should always be so classified. 124 00:09:58,919 --> 00:10:02,788 - Me too, Mr. Solo? - Oh, top of the list, Miss McNabb. 125 00:10:02,957 --> 00:10:06,018 Uh, will you pull out some more material for me? 126 00:10:21,408 --> 00:10:24,344 Someone once said there can be no mischief where there's music. 127 00:10:24,512 --> 00:10:25,844 Do you believe that? 128 00:10:26,013 --> 00:10:29,177 Cervantes. But he was wrong. 129 00:10:29,350 --> 00:10:32,912 There's mischief all around us and it pays not to forget it. 130 00:10:35,356 --> 00:10:38,793 - Who is it? MAN: Messenger service. 131 00:10:44,431 --> 00:10:46,366 Just a minute. 132 00:10:58,679 --> 00:11:02,446 - It's for Miss Marion Raven. - Oh, I'll take it. Uh... 133 00:11:02,783 --> 00:11:06,345 Uh, would you mine putting it on the corner of the table, please? 134 00:11:09,323 --> 00:11:10,689 Oh. 135 00:11:11,392 --> 00:11:12,758 Ah. 136 00:11:15,462 --> 00:11:18,159 - Thank you, sir. - It's all right. 137 00:11:27,541 --> 00:11:29,976 "With love, darling, Edmund." Who's Edmund? 138 00:11:30,144 --> 00:11:33,205 - He's a boy I go out with sometimes. - Hmm. Get him on the phone. 139 00:11:33,380 --> 00:11:36,839 I can't. He left town this week. He's gone to Mexico. 140 00:11:38,786 --> 00:11:41,813 It doesn't seem ominous but it pays to be careful. 141 00:11:41,989 --> 00:11:44,458 No, you'd better stay in there. 142 00:12:11,151 --> 00:12:12,642 Hmm. 143 00:12:24,598 --> 00:12:26,760 It's all right, you can come out. 144 00:12:29,870 --> 00:12:33,363 - It's the kind he always sends. - Oh, that's a good sign. 145 00:12:33,540 --> 00:12:36,374 But I'm going to have them analyzed all the same. 146 00:12:36,543 --> 00:12:41,675 - And that wasn't a messenger? - Well, if it wasn't, we can soon find him. 147 00:12:46,220 --> 00:12:48,246 And his fingerprints are on the package. 148 00:12:48,422 --> 00:12:50,220 Hmm. Aren't we efficient? 149 00:12:50,391 --> 00:12:53,452 Heh, heh. The record needs changing. 150 00:13:23,557 --> 00:13:28,518 Madame Ravel is giving a reception on board her yacht tomorrow afternoon. 151 00:13:28,796 --> 00:13:31,307 Thought you might want to pay her a visit. 152 00:13:31,331 --> 00:13:32,426 Yes, I'd like to. 153 00:13:32,599 --> 00:13:35,000 What's the news from Mr. Kuryakin? 154 00:13:35,169 --> 00:13:39,664 Well, he's supposed to have called me three minutes ago. 155 00:13:57,524 --> 00:14:00,358 Murray Hill, 33098? 156 00:14:11,572 --> 00:14:14,041 - Illya. - No, no. 157 00:14:14,208 --> 00:14:16,473 No, no, leave me... Leave me alone, leave me alone. 158 00:14:16,643 --> 00:14:19,636 Please go away. Please, please, don't touch me. 159 00:14:19,813 --> 00:14:21,372 Don't touch me... Don't touch... 160 00:15:06,760 --> 00:15:09,924 - Open Channel D. - Are you all right? 161 00:15:10,097 --> 00:15:12,032 I mean, Channel D is open. 162 00:15:12,199 --> 00:15:14,259 Report for Number One of Section One. 163 00:15:14,435 --> 00:15:18,497 Marion Raven is missing. And I'm all right, thank you. Acknowledge. 164 00:15:18,672 --> 00:15:19,833 Waverly here. 165 00:15:21,341 --> 00:15:22,832 Is that...? 166 00:15:23,544 --> 00:15:25,604 Is that some sort of animal I hear crying? 167 00:15:26,947 --> 00:15:29,041 Yeah, something like that. 168 00:15:48,335 --> 00:15:50,361 Can we count on these new men? 169 00:15:50,537 --> 00:15:54,736 Yes. A total of 30, all ex-officers, all with axes to grind. 170 00:15:54,908 --> 00:15:56,672 They want a lot of money. 171 00:15:56,844 --> 00:15:59,507 Bufferton has a lot of money. 172 00:15:59,680 --> 00:16:02,047 A flat 2 million. A bonus for the German. 173 00:16:02,216 --> 00:16:04,014 - Is it too much? - Hmm. 174 00:16:04,218 --> 00:16:07,950 A single one of my emerald mines can produce that in a single week. 175 00:16:08,121 --> 00:16:09,851 Money is like fertilizer, Gervaise. 176 00:16:10,023 --> 00:16:12,754 You have to spread it around if it's to do any good. 177 00:16:12,926 --> 00:16:15,555 Or, shall we say, any harm. 178 00:16:15,729 --> 00:16:17,925 And our dear Colonel Pattner has a lot of harm. 179 00:16:18,098 --> 00:16:21,660 There's no harm in overthrowing fools who think they're running a government. 180 00:16:41,255 --> 00:16:43,724 Yeah, Fire Department here. 181 00:16:50,464 --> 00:16:52,660 Inspector Matheson, from the Fire Department. 182 00:16:52,833 --> 00:16:54,802 All right, send him down. 183 00:16:54,968 --> 00:16:57,494 Below decks, main stateroom. 184 00:17:36,910 --> 00:17:38,674 When we pull this off, I'll show you... 185 00:17:38,845 --> 00:17:40,507 Beg your pardon. 186 00:17:52,225 --> 00:17:54,160 Sorry, mister. Private. 187 00:17:54,328 --> 00:17:56,126 Oh. Oh. 188 00:18:59,826 --> 00:19:02,472 Madame Gervaise, did the fire inspector get there yet? 189 00:19:02,496 --> 00:19:04,192 No, find him. 190 00:19:08,902 --> 00:19:11,701 Come on. I just put them to sleep. 191 00:19:11,872 --> 00:19:15,400 They'll have gentle hangovers, but that's the hazards of their trade. 192 00:19:41,902 --> 00:19:43,700 No shooting unless you must. 193 00:20:11,164 --> 00:20:12,359 Report. 194 00:20:12,532 --> 00:20:15,866 We have the intruder and the girl trapped on the upper deck. 195 00:20:16,036 --> 00:20:17,800 He's armed. 196 00:20:41,294 --> 00:20:42,887 All right, jump. 197 00:20:55,142 --> 00:20:57,976 A boat pulled up alongside and picked them off. 198 00:21:04,985 --> 00:21:07,750 They do plan well, don't they? 199 00:21:15,395 --> 00:21:18,888 It's very interesting. One disintegrated piece of candy... 200 00:21:19,065 --> 00:21:22,399 that left behind traces of chlorasine and picric acid. 201 00:21:22,569 --> 00:21:26,529 And the blood slides from this young lady match exactly those of Mr. Kuryakin. 202 00:21:26,706 --> 00:21:29,005 Diphenyl sulfide. 203 00:21:29,176 --> 00:21:34,080 Extraordinary. Maybe this card will tell us something. 204 00:21:45,926 --> 00:21:50,057 Colonel Adam Pattner was on board. 205 00:21:50,330 --> 00:21:52,731 Seemed very much at home there. You remember him? 206 00:21:52,899 --> 00:21:56,495 Ex-Colonel Adam Pattner, yes. Yes, I do. 207 00:21:56,670 --> 00:22:01,768 He was forced to resign his commission because of his political fanaticism. 208 00:22:01,942 --> 00:22:05,140 He had an idea the world was being ruled by idiots. 209 00:22:05,312 --> 00:22:08,680 Well, it's not the first time a man has been ruined by a half-truth. 210 00:22:08,849 --> 00:22:09,849 You all right now? 211 00:22:10,317 --> 00:22:14,220 Yes. I'm still a little frightened. Is that bad? 212 00:22:14,387 --> 00:22:18,188 It was a chemically induced fear. You have every right to be frightened. 213 00:22:18,358 --> 00:22:19,951 I was too. 214 00:22:20,126 --> 00:22:23,995 Well, by the looks of you two, the drug seems to have no aftereffect. 215 00:22:27,567 --> 00:22:30,002 Diphenylpicrincyanicchlorasine. 216 00:22:30,170 --> 00:22:33,368 Known to be a powerful depressant which acts on the nervous system... 217 00:22:33,540 --> 00:22:36,704 and artificially creates a condition of extreme fear. 218 00:22:36,877 --> 00:22:40,780 It was developed by Professor Enver Karadian during World War ll... 219 00:22:40,947 --> 00:22:42,540 but work on it was abandoned... 220 00:22:42,716 --> 00:22:46,585 when the gas was found to be too unstable for efficient control. 221 00:22:46,753 --> 00:22:49,655 Professor Karadian continued his research on the gas... 222 00:22:49,823 --> 00:22:55,729 in Germany, the Soviet Union and Japan in the period 1952-1958. 223 00:22:55,896 --> 00:22:59,924 He was expected to visit the United States in April of 1959... 224 00:23:00,100 --> 00:23:03,400 to demonstrate the results of his research, but disappeared. 225 00:23:03,570 --> 00:23:06,005 There's been no trace of him since. 226 00:23:06,706 --> 00:23:09,403 April, 1959. 227 00:23:09,809 --> 00:23:12,540 Wasn't that the time Colonel Pattner resigned suddenly? 228 00:23:12,712 --> 00:23:13,975 Yes, it was. 229 00:23:14,147 --> 00:23:17,914 I wonder if it was he who steered Karadian away from the Pentagon. 230 00:23:18,084 --> 00:23:23,045 And now someone has tamed that fear gas and put it to work. 231 00:23:25,292 --> 00:23:27,056 Miss Raven... 232 00:23:27,594 --> 00:23:31,122 tell me about this Yugoslav village that seemed to interest your father. 233 00:23:32,332 --> 00:23:34,267 Well, there's not much I do know. 234 00:23:34,434 --> 00:23:38,303 A place called Nasunji. It's not so much a village as a mountain area. 235 00:23:38,471 --> 00:23:40,461 A lot of deep caverns, I believe, where the 236 00:23:40,485 --> 00:23:42,499 guerrillas used to hide out during the war. 237 00:23:42,676 --> 00:23:45,271 It's almost impassable country, quite remote. 238 00:23:45,445 --> 00:23:49,780 And this friend of your father's, Milan Horth, lives there? 239 00:23:50,350 --> 00:23:51,409 Yes. 240 00:23:52,485 --> 00:23:56,286 Miss Raven, would you...? 241 00:23:56,823 --> 00:24:00,487 Would you help us to find the men who killed your father? 242 00:24:00,660 --> 00:24:04,324 - I will do anything you ask. - Good. 243 00:24:10,503 --> 00:24:14,998 - Karadian, can you hear me? - Yes. Yes, you are coming in faintly now. 244 00:24:15,475 --> 00:24:17,706 - How was the meeting? - Excellent. 245 00:24:17,877 --> 00:24:18,936 I have four new groups. 246 00:24:19,112 --> 00:24:22,241 We've been promised nearly 3000 men under the command of the German. 247 00:24:22,415 --> 00:24:23,455 What about the containers? 248 00:24:23,984 --> 00:24:26,419 They are coming off the assembly line very fast now. 249 00:24:26,586 --> 00:24:29,146 Anything else? What about security? 250 00:24:29,656 --> 00:24:31,648 - Under control. - Tighten it up. 251 00:24:31,825 --> 00:24:35,125 We've had some trouble. Raven's daughter has been exposed to the gas. 252 00:24:35,295 --> 00:24:37,855 - She's been talking, I don't know to whom. - What? 253 00:24:38,031 --> 00:24:40,500 You better expect a visit from an unfriendly agency. 254 00:24:40,667 --> 00:24:43,159 I want a red alert on all systems, is that understood? 255 00:24:44,270 --> 00:24:46,671 Of course. Of course, I understand. 256 00:24:47,207 --> 00:24:49,403 Good. Signing off. 257 00:24:52,912 --> 00:24:55,381 If there's an attack, I don't think he'll handle it. 258 00:24:55,548 --> 00:24:58,541 Yes, I better get back. You and Bufferton can finish up here. 259 00:24:58,718 --> 00:25:02,382 Good. I'd like to know just who took that girl from under our noses. 260 00:25:02,555 --> 00:25:05,150 It suggests a highly efficient organization. 261 00:25:05,325 --> 00:25:09,285 They shall have to be taught a severe and painful lesson. 262 00:25:09,829 --> 00:25:13,994 Go to it, Pattner. Go to it. Teach them. 263 00:25:17,037 --> 00:25:20,166 And now we'll come in fairly low, about 5000 feet. 264 00:25:20,340 --> 00:25:23,606 We'll use an old B-17, something like that. 265 00:25:23,777 --> 00:25:28,112 Smugglers are always using surplus airplanes in this part of the world. 266 00:25:28,415 --> 00:25:29,883 And that should be it. 267 00:25:30,050 --> 00:25:32,713 How can you be sure of their response to such a situation? 268 00:25:33,353 --> 00:25:37,290 Well, with their wealth, their obvious resources... 269 00:25:37,457 --> 00:25:40,689 plus Colonel Pattner's military know-how... 270 00:25:40,894 --> 00:25:43,728 their reaction should be fairly predictable. 271 00:25:43,897 --> 00:25:45,991 It had better be. 272 00:25:46,499 --> 00:25:50,163 Remember, if you want to back out, tomorrow is too late. 273 00:25:50,336 --> 00:25:53,204 It might be well for you to reconsider. 274 00:25:53,373 --> 00:25:57,435 You won't get anywhere without Horth. And Horth doesn't know you. 275 00:25:58,111 --> 00:26:02,412 All right, then. Next stop, Yugoslavia. 276 00:26:03,683 --> 00:26:05,515 The three of us. 277 00:26:23,636 --> 00:26:25,434 - Sir. - What is it? 278 00:26:25,605 --> 00:26:29,235 - We have an intercept. - Course, range, altitude? 279 00:26:29,409 --> 00:26:31,344 Direct heading, security area. 280 00:26:31,511 --> 00:26:36,279 - 12 miles. - 5000 feet. 281 00:26:36,449 --> 00:26:39,442 - It's coming around. - Circling, huh? 282 00:26:39,619 --> 00:26:41,520 Alert intercept. 283 00:26:41,988 --> 00:26:43,980 Sound the alarm. 284 00:26:46,426 --> 00:26:49,225 It's coming around for another approach, sir. 285 00:26:49,395 --> 00:26:52,331 All right. Bring him down. 286 00:27:08,381 --> 00:27:09,872 The bird is on auto fire. 287 00:27:18,825 --> 00:27:21,886 Direct hit, sir. The scanner is clean. 288 00:27:22,061 --> 00:27:25,395 - Parachutes? - None reported sighted, sir. 289 00:27:25,565 --> 00:27:30,333 A lesson in manners for clever people. 290 00:28:03,836 --> 00:28:06,101 You think they picked up the helicopter on radar? 291 00:28:06,272 --> 00:28:07,501 No. We flew in too low. 292 00:28:07,674 --> 00:28:10,473 Let's hope that all of their electronic scanning equipment... 293 00:28:10,643 --> 00:28:12,805 was trained on our robot-controlled bomber. 294 00:28:12,979 --> 00:28:14,504 Let's go. 295 00:28:25,258 --> 00:28:28,888 Horth! Horth. 296 00:28:30,897 --> 00:28:33,890 - These men are your friends? - Yes. Very good friends. 297 00:28:44,410 --> 00:28:45,969 Nevertheless, hello. 298 00:28:50,216 --> 00:28:52,685 So I see the big bird go pfft. 299 00:28:52,852 --> 00:28:57,313 And I see the little bird land on the nest and lay three eggs. 300 00:28:57,490 --> 00:29:00,358 So I go down to see what the eggs hatch. 301 00:29:00,727 --> 00:29:04,186 I'm glad it was you. It could've been some of the other fellows. 302 00:29:04,364 --> 00:29:08,665 Yes, there are many strangers around here now. 303 00:29:08,835 --> 00:29:11,498 You scared the wits out of me, springing at us like that. 304 00:29:13,172 --> 00:29:15,232 That's how I lost my fourth wife. 305 00:29:15,942 --> 00:29:19,572 Mr. Horth, we've come a long way to find you. 306 00:29:19,946 --> 00:29:22,541 Now you find. So? 307 00:29:22,715 --> 00:29:23,876 Is it safe to talk here? 308 00:29:24,050 --> 00:29:27,714 Nowhere is safe, but talk. 309 00:29:28,488 --> 00:29:30,548 You'll remember Gregory Raven? 310 00:29:32,325 --> 00:29:33,349 He was my friend. 311 00:29:34,627 --> 00:29:37,688 And the men who killed him, where did they come from? 312 00:29:46,572 --> 00:29:50,373 Nasunji. A mountain out there. 313 00:29:51,210 --> 00:29:52,610 Strangers, you said. 314 00:29:54,447 --> 00:29:58,214 Do you know what they're doing? 315 00:29:58,384 --> 00:30:02,219 They come from France, from Spain, from Germany, from many places. 316 00:30:03,189 --> 00:30:06,887 But what they do, that I do not know. 317 00:30:07,360 --> 00:30:10,159 Gregory Raven told me he had found a man... 318 00:30:10,330 --> 00:30:13,732 who had returned from the caves at Nasunji. 319 00:30:13,900 --> 00:30:17,462 He had returned so full of fear he could not speak. 320 00:30:17,670 --> 00:30:20,299 Raven ask me to guide him there. 321 00:30:20,740 --> 00:30:23,642 So we went at night, silently. 322 00:30:24,210 --> 00:30:28,045 But I could not find a way past the guards. 323 00:30:29,615 --> 00:30:36,249 There was a white gas lying on the ground in the hollow before the caves. 324 00:30:36,422 --> 00:30:39,187 Raven took my arm and said, "Run." 325 00:30:39,359 --> 00:30:43,524 Or else what had happened to the man he had found would happen to us too. 326 00:30:45,665 --> 00:30:47,964 And so, to my shame... 327 00:30:48,835 --> 00:30:50,098 I ran. 328 00:30:52,338 --> 00:30:54,170 Someday... 329 00:30:55,308 --> 00:30:58,642 I go back and see what those evil men do on my mountain. 330 00:30:58,811 --> 00:31:02,270 Now is your chance. Will you guide us there? 331 00:31:04,117 --> 00:31:05,847 Just the two of us. 332 00:31:06,018 --> 00:31:07,884 Marion can stay here till we come back. 333 00:31:08,054 --> 00:31:11,491 - And if you don't come back? - We will. 334 00:31:11,924 --> 00:31:14,519 These are the men that killed my father. 335 00:31:16,162 --> 00:31:18,393 She's a brave girl. I like. 336 00:31:18,564 --> 00:31:22,296 - It'll be a tough climb. - Don't let my sex mislead you, Mr. Solo. 337 00:31:24,237 --> 00:31:27,036 I'm trying very hard not to. 338 00:31:30,176 --> 00:31:31,872 Can we go? 339 00:31:34,514 --> 00:31:36,210 Now. 340 00:32:00,072 --> 00:32:03,600 I told you. Nowhere is safe. 341 00:32:04,377 --> 00:32:06,608 Better we go now. 342 00:32:30,803 --> 00:32:34,365 Well? How you like our mountains, huh? 343 00:32:34,540 --> 00:32:37,066 How much...? How much more? 344 00:32:37,243 --> 00:32:40,304 Oh, four, five hours, maybe. 345 00:32:40,480 --> 00:32:45,578 - I had the feeling I was in shape. - You learn a little something every day. 346 00:32:46,519 --> 00:32:48,215 Let's go. 347 00:33:06,806 --> 00:33:09,173 I'll never breathe normally again. 348 00:33:09,342 --> 00:33:11,811 Take deep breaths. Slowly. 349 00:33:11,978 --> 00:33:15,312 And relax. You only have few moments before Napoleon and Horth return... 350 00:33:15,481 --> 00:33:17,473 from scouting the area ahead. 351 00:33:17,650 --> 00:33:19,141 Then we climb again. 352 00:33:20,486 --> 00:33:25,686 It seems whenever we're together, you always have a gun in your hand. 353 00:33:25,858 --> 00:33:28,123 I never feel quite comfortable with you, Illya. 354 00:33:28,294 --> 00:33:31,924 You have to learn to ignore me. Pretend I'm part of the background. 355 00:33:32,098 --> 00:33:34,158 Just another rock or a tree. 356 00:33:35,368 --> 00:33:36,927 All right. 357 00:33:38,804 --> 00:33:39,965 You're a rock. 358 00:34:12,705 --> 00:34:13,866 Nasunji. 359 00:34:14,607 --> 00:34:17,805 The caves are through that pass and over the bridge there, you see? 360 00:34:27,353 --> 00:34:29,618 I have a feeling they're still expecting someone. 361 00:34:29,789 --> 00:34:32,224 Then let's not disappoint them. 362 00:34:35,928 --> 00:34:38,363 At all times, close to me. 363 00:34:57,817 --> 00:35:01,652 All right, move on down. Keep out of sight, I'll meet you at the bottom. 364 00:35:33,052 --> 00:35:36,420 We picked up something, Mr. Karadian. Unit 6. 365 00:35:39,759 --> 00:35:43,252 Unit 6, let me see what you've got. 366 00:35:46,732 --> 00:35:48,496 All sections, start your cameras. 367 00:35:51,604 --> 00:35:54,301 - There they are. - I'm not blind. 368 00:36:04,650 --> 00:36:06,050 Hmm. 369 00:36:08,287 --> 00:36:10,950 I should have taken care of her before. 370 00:36:11,257 --> 00:36:15,285 Now she comes back, with a headache... 371 00:36:16,095 --> 00:36:17,757 for us. 372 00:36:17,930 --> 00:36:21,264 Okay, turn them off. Go get them. 373 00:36:25,104 --> 00:36:27,972 - A woman. Couldn't we at least...? - No. 374 00:36:28,140 --> 00:36:30,109 Disarm them. 375 00:36:31,610 --> 00:36:33,272 Put these on, you'll need them. 376 00:36:33,446 --> 00:36:36,143 You'll never get across that bridge without them. 377 00:36:36,582 --> 00:36:39,177 Come along, move. 378 00:37:14,887 --> 00:37:17,288 All right, you can take them off now. 379 00:37:17,456 --> 00:37:20,790 Okay, move along. Come on, move. 380 00:37:31,237 --> 00:37:33,763 Put the mask on the desk. 381 00:37:37,476 --> 00:37:39,638 All right, let's go. 382 00:37:48,621 --> 00:37:52,922 Turn to your right. Come on, come on. 383 00:38:11,777 --> 00:38:14,212 Take the girl and run. 384 00:38:32,031 --> 00:38:33,031 Come on. 385 00:38:34,433 --> 00:38:37,335 No, no. Horth! 386 00:38:56,989 --> 00:38:59,618 Take that dog out and bury him. 387 00:39:01,927 --> 00:39:06,695 Next time, it'll be you. Take them to the command room. 388 00:39:08,133 --> 00:39:11,126 Come on, hurry up. Get those boxes in here. 389 00:39:59,218 --> 00:40:00,413 Go ahead. 390 00:40:00,586 --> 00:40:04,114 They tricked us with a decoy airplane but we stopped them in the valley. 391 00:40:04,290 --> 00:40:06,555 The girl and two men. Had to kill one of them. 392 00:40:06,725 --> 00:40:09,923 Good. Find out who sent them and how much they know. 393 00:40:10,095 --> 00:40:13,554 Use thiopental on them, both of them. Then get rid of them. 394 00:40:15,301 --> 00:40:18,100 I've finished the recruiting. 395 00:40:18,270 --> 00:40:21,900 We can go ahead with the attack any time you're ready. Do you have enough gas? 396 00:40:22,074 --> 00:40:24,475 Enough to flood every military depot in the country. 397 00:40:24,643 --> 00:40:26,509 I'm allowing five days for the takeover. 398 00:40:26,679 --> 00:40:30,013 The only thing we're waiting for now are the new pilots. Where are they? 399 00:40:30,182 --> 00:40:32,083 They're on their way. 400 00:40:32,484 --> 00:40:34,510 I'm signing off now. 401 00:40:41,627 --> 00:40:45,826 I wish we could have done this alone, just you and I. 402 00:40:46,098 --> 00:40:49,967 They'll be soon to the end of their usefulness, both of them. 403 00:40:52,237 --> 00:40:53,237 - Illya? - Shh. 404 00:40:53,405 --> 00:40:57,206 - But I'm so... - Please. I must think. 405 00:40:57,376 --> 00:40:59,106 There has to be some way out of this. 406 00:40:59,278 --> 00:41:01,859 But there just isn't, so can't we just talk? 407 00:41:01,883 --> 00:41:03,978 Not now. Just pretend I'm not here. 408 00:41:04,149 --> 00:41:05,412 Part of the walls. 409 00:41:06,585 --> 00:41:11,285 That's what you are. All right. Pretend you're part of the walls. 410 00:41:11,457 --> 00:41:14,052 Or a lamp or a chair or a tree or a rock. 411 00:41:15,461 --> 00:41:16,759 But just for once... 412 00:41:16,929 --> 00:41:19,558 just once, couldn't you pretend you're a human being? 413 00:41:31,744 --> 00:41:37,012 For a few moments, then, let us pretend I'm a human being. 414 00:43:41,907 --> 00:43:44,638 Energetic young man, isn't he? 415 00:43:48,514 --> 00:43:50,142 What are we going to do with them? 416 00:43:52,551 --> 00:43:54,417 What is...? 417 00:43:58,524 --> 00:44:00,049 Come on. 418 00:44:25,083 --> 00:44:26,915 Check the doors. 419 00:44:29,454 --> 00:44:31,946 The conduits. Check the conduits. 420 00:44:46,038 --> 00:44:47,631 Hey. 421 00:45:31,216 --> 00:45:32,844 Okay. 422 00:46:03,448 --> 00:46:06,680 Sir, all conduit fires are out but all electrical power is gone. 423 00:46:06,852 --> 00:46:08,320 Double the guards at all points. 424 00:46:08,487 --> 00:46:11,423 All right, men, let's go. Come on, men. Go, move out. 425 00:46:18,597 --> 00:46:20,225 Look out! 426 00:46:21,400 --> 00:46:23,801 It's the gas! It's the gas! 427 00:46:25,170 --> 00:46:26,729 Kuryakin. 428 00:46:43,555 --> 00:46:45,854 Hurry, I left a time bomb in the ammunition room. 429 00:47:29,101 --> 00:47:33,436 They've lost their headquarters, their chemical plant, their scientist... 430 00:47:33,605 --> 00:47:37,906 and their supply of that gas is buried under a million tons of rock. Huh. 431 00:47:39,144 --> 00:47:41,807 Well, that would seem to be the end of it, wouldn't it? 432 00:47:41,980 --> 00:47:46,247 Nothing left but an ugly scar. And one day, that too will be covered over. 433 00:47:46,418 --> 00:47:48,580 And you, Miss Raven. 434 00:47:48,854 --> 00:47:51,255 We have a lot to thank you for. 435 00:47:51,556 --> 00:47:54,082 If there's anything I can ever do for you... 436 00:47:54,259 --> 00:47:57,320 Ever, at anytime, anywhere. 437 00:47:57,496 --> 00:48:00,830 No. All I want now is the cozy feeling I get... 438 00:48:00,999 --> 00:48:04,595 when I'm curled up on my own divan, listening to the kind of music I like. 439 00:48:04,770 --> 00:48:06,068 Goodbye, Mr. Waverly. 440 00:48:06,238 --> 00:48:09,936 You know, the kind of music your people play is hard on my nerves. 441 00:48:11,510 --> 00:48:13,775 - I'll take you home. - You don't have to. 442 00:48:13,945 --> 00:48:17,074 We'll walk. It's a nice afternoon for walking. 443 00:48:19,251 --> 00:48:21,846 Well, I suppose I ought to say it's been nice. 444 00:48:22,020 --> 00:48:25,252 Well, I suppose I ought to say I hope we'll meet again someday. 445 00:48:25,424 --> 00:48:28,417 We will, no doubt. If you're needed, where will you be? 446 00:48:28,593 --> 00:48:30,721 Right where I'm needed. 447 00:48:39,871 --> 00:48:41,499 Our report, sir. 448 00:48:41,673 --> 00:48:44,165 The best possible thing for her. 449 00:48:44,409 --> 00:48:48,870 She has a lot to forget. I told Illya to help her put it all behind her. 450 00:48:49,981 --> 00:48:52,883 Well, that seems, sir, to indicate a very sympathetic attitude. 451 00:48:53,051 --> 00:48:54,781 I'd like you to know I appreciate it. 452 00:48:54,953 --> 00:48:58,287 Well, it's all over for Miss Raven, isn't it? 453 00:48:58,824 --> 00:49:00,588 But not for you, Mr. Solo. 454 00:49:02,661 --> 00:49:05,722 Gervaise Ravel? Mr. Bufferton? 455 00:49:06,431 --> 00:49:07,865 Precisely. 456 00:49:09,301 --> 00:49:11,202 I was afraid you'd say that. 457 00:49:11,369 --> 00:49:13,804 - Well, after this weekend... - Night. 458 00:49:13,972 --> 00:49:16,874 When you've decided what to do about them... 459 00:49:18,143 --> 00:49:19,668 let me know. 460 00:49:19,845 --> 00:49:21,438 Yes, sir. 37014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.