Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,480 --> 00:00:39,920
Bring the water now!
2
00:00:40,280 --> 00:00:41,800
Hurry up!
3
00:00:42,120 --> 00:00:43,280
Make way!
4
00:00:58,280 --> 00:01:01,320
Uncle, may you have a
wonderful day on Lantern Festival!
5
00:01:02,680 --> 00:01:04,960
The plan will surely works,
everything went well.
6
00:01:11,560 --> 00:01:13,120
Walnut pancake!
7
00:01:19,800 --> 00:01:21,000
Yes.
8
00:01:46,600 --> 00:01:48,400
We are in the third year of Tian Bao.
9
00:01:48,520 --> 00:01:52,120
All the shops shall reopen
on the day of Lantern Festival.
10
00:01:53,480 --> 00:01:55,320
Back to business!
11
00:01:56,920 --> 00:01:58,080
As decreed by the Chancellery,
12
00:01:58,360 --> 00:02:00,360
in the third year of Tian Bao,
13
00:02:00,480 --> 00:02:01,840
the 14th day of the first month,
14
00:02:02,040 --> 00:02:03,880
the Lantern Carnival will be launched.
15
00:02:04,000 --> 00:02:06,800
The sky of Chang'an shall be
lit by brilliant light!
16
00:02:07,320 --> 00:02:08,600
As declared by the Emperor,
17
00:02:08,800 --> 00:02:12,200
from now on until 9 o'clock
tomorrow morning,
18
00:02:12,320 --> 00:02:14,880
the curfew of Chang'an city
will be lifted.
19
00:02:15,360 --> 00:02:18,600
It doesn't matter where you came from,
20
00:02:18,760 --> 00:02:21,000
as long as you have visited the city,
21
00:02:21,280 --> 00:02:23,440
within the next 24 hours,
22
00:02:23,600 --> 00:02:27,480
you shall walk freely
on the streets of Chang'an!
23
00:02:32,200 --> 00:02:35,360
" Longest Night in Chang'an "
24
00:02:35,440 --> 00:02:41,160
Episode 1
25
00:02:42,520 --> 00:02:47,240
" Guangde Street, Peacekeeper Corps "
26
00:03:52,280 --> 00:03:54,800
" Tan Qi the Servant "
27
00:03:56,240 --> 00:03:57,640
He reeks of stench.
28
00:03:58,960 --> 00:04:01,560
We are in a hurry,
that is all for now.
29
00:04:03,920 --> 00:04:05,200
Freshen your breathe.
30
00:04:06,040 --> 00:04:07,160
Come on.
31
00:04:16,880 --> 00:04:18,120
This is the watchtower.
32
00:04:18,720 --> 00:04:20,240
We have use of you today.
33
00:04:35,600 --> 00:04:38,240
" Zhang Xiao Jing,
Former Captain of Sleuth-hound "
34
00:04:45,200 --> 00:04:47,840
The man that came before you
would be saying,
35
00:04:48,000 --> 00:04:49,480
'What is this place?'
36
00:04:51,280 --> 00:04:52,520
This tastes nice.
37
00:04:57,200 --> 00:04:59,400
Anything could be surprising.
38
00:05:00,400 --> 00:05:03,720
Most men don't walk their talks.
39
00:05:05,240 --> 00:05:06,720
I hope you are an exception.
40
00:05:08,160 --> 00:05:09,720
Master, he is here.
41
00:05:09,880 --> 00:05:12,000
-I hope you are...
-You got the wrong man.
42
00:05:13,280 --> 00:05:14,840
I am Zhang Xiao Jing.
43
00:05:16,440 --> 00:05:19,640
My crime was the worst of all.
44
00:05:19,760 --> 00:05:21,000
It's the crime of treason.
45
00:05:21,840 --> 00:05:23,200
Ministry of Justice
and Court of Judicature...
46
00:05:23,320 --> 00:05:24,640
are going to behead me.
47
00:05:24,760 --> 00:05:25,960
My life cannot be spared.
48
00:05:26,920 --> 00:05:28,560
I can get you pardoned
from the sentence.
49
00:05:30,240 --> 00:05:34,040
The Tang Dynasty hasn't fallen to
the point where a boy calls the shot.
50
00:05:35,760 --> 00:05:37,720
-Are you kin of the Emperor?
-Master.
51
00:05:37,880 --> 00:05:39,160
When we transported him
out of the prison,
52
00:05:39,280 --> 00:05:41,360
we never mentioned
your identity to anyone.
53
00:05:41,600 --> 00:05:42,800
This place...
54
00:05:43,240 --> 00:05:45,760
is where the Jinglong Temple
once stood.
55
00:05:46,080 --> 00:05:48,640
We are in Guangde Street outside
the Western District.
56
00:05:48,960 --> 00:05:50,520
On our left, the Jinglong Temple
is being rebuilt.
57
00:05:50,640 --> 00:05:52,680
On our right,
Ministry of Capital stands.
58
00:05:52,880 --> 00:05:54,840
This garden has been abandoned
for a long time.
59
00:05:54,960 --> 00:05:56,600
It's not even on the map.
60
00:05:57,000 --> 00:05:58,360
Some even say...
61
00:05:58,520 --> 00:06:00,480
it's the private villa
of the Crown Prince.
62
00:06:07,560 --> 00:06:08,880
-Chief.
-Master.
63
00:06:14,000 --> 00:06:15,680
I carry the family name of Li.
" Li Bi, Chief of Peacekeeper Corps "
64
00:06:15,880 --> 00:06:17,600
But it's not the same
as the royal family.
65
00:06:18,280 --> 00:06:19,840
It's from the noble
of the previous dynasty.
66
00:06:19,960 --> 00:06:21,520
My family was nobles
for six generations.
67
00:06:21,800 --> 00:06:23,480
I befriended Zhang Jiu Ling
at seven years old.
68
00:06:23,640 --> 00:06:25,160
I knew the Crown Prince
at the age of nine.
69
00:06:25,360 --> 00:06:26,880
Director He is my mentor.
70
00:06:27,040 --> 00:06:28,720
General Wang Zong Shi is my friend.
71
00:06:28,920 --> 00:06:31,240
I followed Master Ye Shan
for ten years on Taoism.
72
00:06:31,400 --> 00:06:33,840
The Emperor summons me
to exchange thoughts on Taoism.
73
00:06:35,280 --> 00:06:36,800
A new Yamen was established.
74
00:06:37,960 --> 00:06:39,360
It's been five months?
75
00:06:40,640 --> 00:06:41,920
Four months.
76
00:06:43,480 --> 00:06:44,480
Not bad.
77
00:06:44,680 --> 00:06:46,800
I do have a way to get you
out of the death sentence.
78
00:06:47,520 --> 00:06:50,160
After tonight, you will be freed.
79
00:06:50,440 --> 00:06:52,120
You can walk the city
of Chang'an freely.
80
00:06:52,560 --> 00:06:54,200
You can look after those you care,
81
00:06:55,080 --> 00:06:56,640
but you must complete this mission.
82
00:06:57,320 --> 00:06:59,400
The same mission
Cui Liu Lang was doing?
83
00:06:59,800 --> 00:07:02,440
Yes. He was an illegal loan shark.
84
00:07:02,880 --> 00:07:04,880
His actions exceeded
the tolerance of our laws.
85
00:07:05,160 --> 00:07:06,160
It's death sentence for him.
86
00:07:06,320 --> 00:07:07,920
Since you hired him,
87
00:07:08,560 --> 00:07:10,040
why bother finding me?
88
00:07:10,240 --> 00:07:11,320
He is dead.
89
00:07:21,360 --> 00:07:22,680
Captain Cui.
90
00:07:36,640 --> 00:07:39,480
" Cui Qi, Captain of
the Royal Escort "
91
00:08:12,960 --> 00:08:15,000
It was my error that
brought us this failure.
92
00:08:15,160 --> 00:08:17,400
The deputy captain
Huang Shan and my...
93
00:08:19,960 --> 00:08:21,040
And...
94
00:08:25,720 --> 00:08:26,960
And...
95
00:08:27,720 --> 00:08:29,800
Cui Liu Lang were killed in action.
96
00:08:30,080 --> 00:08:31,240
I'll accept my punishment.
97
00:08:35,640 --> 00:08:37,160
Dismiss and stay put.
98
00:08:39,240 --> 00:08:40,360
Yes.
99
00:08:41,720 --> 00:08:42,840
Get changed.
100
00:08:43,880 --> 00:08:45,280
You can't afford to be sick today.
101
00:08:45,360 --> 00:08:46,960
As for Liu Lang's funeral,
102
00:08:47,520 --> 00:08:48,640
I will take care of it.
103
00:08:56,600 --> 00:08:57,760
Captain Cui!
104
00:09:03,800 --> 00:09:05,160
The younger brother is a soldier,
105
00:09:06,040 --> 00:09:07,600
but the elder brother was a bandit.
106
00:09:08,400 --> 00:09:09,800
Interesting.
107
00:09:10,920 --> 00:09:12,520
Cui Qi spent a long time
in the Longyou Army.
108
00:09:12,640 --> 00:09:14,320
He was transferred to Chang'an
less than six months ago.
109
00:09:14,400 --> 00:09:17,240
He is a righteous person,
unlike his brother.
110
00:09:19,000 --> 00:09:20,440
I have a mission for you,
111
00:09:20,640 --> 00:09:21,960
you will live if you complete it.
112
00:09:22,360 --> 00:09:23,640
Should you fail,
113
00:09:24,560 --> 00:09:26,160
you will suffer the
same fate as Liu Lang.
114
00:09:27,040 --> 00:09:29,800
You will die in prison
without even a warm meal.
115
00:09:34,080 --> 00:09:35,960
-Forensic!
-Yes.
116
00:09:40,160 --> 00:09:41,240
Cui Liu Lang.
117
00:09:41,360 --> 00:09:43,160
Broker and fabric merchant
in Western District.
118
00:09:43,320 --> 00:09:44,760
His age is 41 years old.
119
00:09:44,880 --> 00:09:47,080
-Cause of death?
-His tongue was pulled out,
120
00:09:47,200 --> 00:09:48,440
died from the blood loss.
121
00:09:48,920 --> 00:09:51,800
-What about him?
-His neck was twisted.
122
00:09:53,600 --> 00:09:56,760
I will be freed once
the mission is completed?
123
00:09:57,160 --> 00:09:58,360
Can I trust you?
124
00:09:58,800 --> 00:10:00,600
My master told you who he really is.
125
00:10:00,720 --> 00:10:02,240
You already knew too much.
126
00:10:02,800 --> 00:10:04,640
You will die even if
you turn me down.
127
00:10:04,760 --> 00:10:08,320
Most men don't walk their talks.
128
00:10:08,760 --> 00:10:10,120
I hope he is an exception.
129
00:10:11,200 --> 00:10:12,360
What is it?
130
00:10:14,680 --> 00:10:16,200
What do you need of me?
131
00:10:17,160 --> 00:10:18,720
This is the Peacekeeper Corps.
132
00:10:18,800 --> 00:10:21,320
Pacifying the disorder,
ensuring the tranquility of city.
133
00:10:21,440 --> 00:10:23,640
The Peacekeeper Corps is
a newly found secret agency.
134
00:10:23,760 --> 00:10:25,160
We are in charge of crime prevention.
135
00:10:25,280 --> 00:10:27,000
Our supervisor is Director He.
136
00:10:27,080 --> 00:10:28,360
He calls the shot around here.
137
00:10:28,640 --> 00:10:30,400
He's is a third rank officer,
the Director of Palace Library.
138
00:10:32,800 --> 00:10:34,440
He is in charge of keeping
all the secret and open cases.
139
00:10:34,800 --> 00:10:37,480
The Peacekeeper Corps has an
unusual place in Imperial Court.
140
00:10:38,680 --> 00:10:41,560
Secretariat, Chancellery,
Office of State Affairs,
141
00:10:41,760 --> 00:10:43,760
Ministry of Personnel,
National Treasury, Ministry of Rites,
142
00:10:43,880 --> 00:10:45,080
Ministry of Defence,
Ministry of Justice,
143
00:10:45,200 --> 00:10:46,640
Ministry of Works, Censorate,
144
00:10:46,760 --> 00:10:48,760
Court of Judicature,
Court of Imperial Entertainments.
145
00:10:48,880 --> 00:10:53,680
Files from the Offices, Ministries
and Directorates are all here.
146
00:10:59,440 --> 00:11:00,720
Chamberlain Xu.
147
00:11:02,160 --> 00:11:03,440
This is Xu Bin.
148
00:11:03,960 --> 00:11:05,920
-Do you know this man?
-Zhang Xiao Jing.
149
00:11:06,040 --> 00:11:07,160
Sleuth-hound Captain
of the Wannian County.
150
00:11:07,240 --> 00:11:09,120
I've heard of him,
but never met in person.
151
00:11:09,240 --> 00:11:10,520
By using the scroll of the cases,
152
00:11:10,600 --> 00:11:13,320
he searched for a suitable
candidate for me inside of Chang'an.
153
00:11:13,520 --> 00:11:14,800
He chose you and Liu Lang.
154
00:11:14,880 --> 00:11:16,960
You know both the laws
and rules of the vagabonds.
155
00:11:17,080 --> 00:11:19,240
You know all sorts of people
and the way they talk.
156
00:11:19,320 --> 00:11:21,040
You are motivated and
have a certain attachment.
157
00:11:21,240 --> 00:11:22,520
You want to live.
158
00:11:25,400 --> 00:11:26,920
By going through rental contracts,
159
00:11:27,000 --> 00:11:30,120
we will find any changes
of addresses within the past year.
160
00:11:30,600 --> 00:11:31,880
If ten others can work with me,
161
00:11:32,000 --> 00:11:33,840
we will surely have a result
in the next hour.
162
00:11:33,960 --> 00:11:35,200
Ten men will be assisting you.
163
00:11:36,800 --> 00:11:39,200
Xu Bin is obsessed with solving
mysteries with the case scrolls.
164
00:11:39,920 --> 00:11:41,600
In order to get his hands
on the files,
165
00:11:41,720 --> 00:11:43,840
he would rather choose to be a
lowly eighth rank chamberlain.
166
00:11:45,040 --> 00:11:47,480
There are 35 officers
in Peacekeeper Corps.
167
00:11:47,840 --> 00:11:49,560
I hand-picked them from
other ministries myself.
168
00:11:49,960 --> 00:11:52,480
They all act with caution,
just like Xu Bin.
169
00:11:52,560 --> 00:11:54,080
" Pang Ling, professor from
the Bureau of Astronomy "
170
00:11:55,440 --> 00:11:56,920
You trust them?
171
00:11:58,920 --> 00:12:00,320
Yes.
172
00:12:01,840 --> 00:12:03,840
Professor Pang, what is the time?
173
00:12:05,360 --> 00:12:09,320
Nine o'clock in the morning,
Time of Great Waste!
174
00:12:09,920 --> 00:12:12,960
The world is growing lush and prosper,
175
00:12:13,080 --> 00:12:15,400
but it'll all fall apart soon!
176
00:12:15,560 --> 00:12:19,120
Such event is called
the Time of Great Waste!
177
00:12:23,240 --> 00:12:24,320
The model layout.
178
00:12:33,040 --> 00:12:35,640
All are thriving and
glory shines upon it.
179
00:12:35,800 --> 00:12:38,520
There will be no greater city
than Chang'an.
180
00:12:41,400 --> 00:12:43,040
Didn't you hear what he said?
181
00:12:44,080 --> 00:12:46,800
The world is growing lush and prosper,
but it'll all fall apart soon!
182
00:12:46,960 --> 00:12:48,320
A Time of Great Waste.
183
00:12:48,960 --> 00:12:51,320
The prosperity in front
of you might not last long.
184
00:12:51,520 --> 00:12:53,840
The Tang Dynasty
has me for its future.
185
00:12:54,080 --> 00:12:55,520
Focus on what's in front of you.
186
00:12:55,880 --> 00:12:57,120
In front of me?
187
00:12:57,680 --> 00:12:59,960
This thing in front of me
should not exist!
188
00:13:01,480 --> 00:13:04,680
All of you officers like
to get the credit for anything.
189
00:13:04,920 --> 00:13:07,800
The fortifications and locations
of headquarters are here.
190
00:13:08,080 --> 00:13:10,200
Should this falls
into the wrong hands,
191
00:13:10,600 --> 00:13:12,600
Chang'an will be in a mess.
192
00:13:12,720 --> 00:13:14,360
This place is heavily secured.
193
00:13:14,520 --> 00:13:15,880
Your worry is unnecessary.
194
00:13:16,440 --> 00:13:18,080
There are 108 streets in Chang'an.
195
00:13:18,520 --> 00:13:19,960
There is a watchtower
at every 300 steps.
196
00:13:20,200 --> 00:13:23,000
The commandants on top are sent
by the Commissioner of the north.
197
00:13:23,120 --> 00:13:25,560
They went through the battles
of Yuchuan and Sanggan River,
198
00:13:25,680 --> 00:13:27,120
they even defeated the Yabghu.
199
00:13:27,360 --> 00:13:28,480
They have great sight,
200
00:13:28,600 --> 00:13:30,480
all the movements beneath
are seen clearly.
201
00:13:31,600 --> 00:13:33,400
Three, six, one!
202
00:13:33,560 --> 00:13:35,560
If the commandants
see anything unusual,
203
00:13:35,680 --> 00:13:38,360
they will signal the
Peacekeeper Corps with codes.
204
00:13:38,560 --> 00:13:40,680
The Corps will send out order
to any corner of the city,
205
00:13:40,880 --> 00:13:43,320
we can cover the whole city
in a blink of an eye.
206
00:13:45,560 --> 00:13:47,880
-Three, six, one!
-Also,
207
00:13:48,120 --> 00:13:49,600
the commandants are
equipped with crossbow.
208
00:13:49,760 --> 00:13:52,200
They can acquire any target within
the range of 230 steps.
209
00:13:54,160 --> 00:13:57,320
Wherever you are in the city,
I will know.
210
00:13:57,640 --> 00:14:00,400
An escape is impossible.
211
00:14:01,200 --> 00:14:04,360
But you said I will be freed
after the mission is done.
212
00:14:05,360 --> 00:14:06,600
Why would I want to escape?
213
00:14:07,120 --> 00:14:09,320
I ask very highly of you
and demand a lot.
214
00:14:09,440 --> 00:14:10,800
If you fail,
215
00:14:10,880 --> 00:14:12,440
you will be back on death row
in no time.
216
00:14:12,880 --> 00:14:14,280
What is considered a succeed, then?
217
00:14:20,200 --> 00:14:21,760
Have you heard about the Wolven Squad?
218
00:14:24,200 --> 00:14:25,840
In September, second year of Tian Bao,
219
00:14:26,000 --> 00:14:27,800
an encoded letter came from the north.
220
00:14:27,920 --> 00:14:31,320
The leader of Wolven Squad and his men
went missing in Western District.
221
00:14:31,640 --> 00:14:33,800
They must be planning something.
In order to foil their plan,
222
00:14:33,920 --> 00:14:35,640
the Peacekeeper Corps is founded.
223
00:14:35,960 --> 00:14:37,080
After months of investigation,
224
00:14:37,160 --> 00:14:40,240
we found out about a business
deal in the Western District.
225
00:14:40,320 --> 00:14:42,440
Someone is looking for a
fake Sogdian merchant...
226
00:14:42,560 --> 00:14:44,360
that will help them pass
the census test.
227
00:14:44,880 --> 00:14:46,480
A reward of 5,000 qian is offered.
228
00:14:46,600 --> 00:14:48,320
The time is nine o'clock this morning.
229
00:14:48,640 --> 00:14:51,120
Cui Liu Lang is well-known
as a broker in Western District.
230
00:14:51,400 --> 00:14:52,800
That is why I chose him.
231
00:14:53,120 --> 00:14:55,800
An hour ago, the shops are
reopened in Western District.
232
00:14:56,440 --> 00:14:59,000
Cui Liu Lang led Cao Po Yan
and his men to the district.
233
00:15:00,520 --> 00:15:02,160
Wolven Squad was spotted in
Western District.
234
00:15:07,600 --> 00:15:08,760
The original plan...
235
00:15:08,880 --> 00:15:11,280
was to have Liu Lang lure
Cao Po Yan to the down-town,
236
00:15:11,600 --> 00:15:13,600
four squads of Royal Escort
will follow them secretly...
237
00:15:13,720 --> 00:15:15,440
until they reach the hideout
and arrest them all.
238
00:15:15,560 --> 00:15:18,080
We were hoping to find out
their motive to infiltrate Chang'an.
239
00:15:18,240 --> 00:15:19,640
But there was an accident.
240
00:15:20,520 --> 00:15:21,760
Mr. Genius,
241
00:15:22,280 --> 00:15:24,480
if you can deploy
the Crown Prince's Royal Escort,
242
00:15:24,640 --> 00:15:26,880
why couldn't you keep Liu Lang alive?
243
00:15:30,520 --> 00:15:32,000
Everything was going
according to our plan.
244
00:15:41,520 --> 00:15:43,280
We will be raiding
the Bingliu Warehouse.
245
00:15:43,400 --> 00:15:45,440
Any who knows the place
can scout ahead.
246
00:15:46,120 --> 00:15:48,640
I am Huang Shan of Chang'an.
247
00:15:48,720 --> 00:15:50,240
I request permission to scout ahead.
248
00:15:50,400 --> 00:15:51,840
-Move out.
-Yes!
249
00:15:52,040 --> 00:15:54,000
-Gather around!
-Yes!
250
00:16:39,000 --> 00:16:40,200
Then?
251
00:16:50,760 --> 00:16:52,640
There is no one out there.
Two guards are in the compound.
252
00:16:52,880 --> 00:16:54,360
The rest of them are in the warehouse.
253
00:17:08,800 --> 00:17:10,160
Liu Lang went in too?
254
00:17:10,360 --> 00:17:11,360
Yes.
255
00:17:11,560 --> 00:17:14,120
-For how long?
-Less than 30 minutes.
256
00:18:14,480 --> 00:18:16,760
Liu Lang!
257
00:18:29,960 --> 00:18:31,200
Liu Lang!
258
00:18:33,560 --> 00:18:34,680
Liu Lang!
259
00:18:57,760 --> 00:18:59,360
The one that got away
is Cao Po Yan, the leader.
260
00:18:59,480 --> 00:19:01,640
Cui Qi jumped into the drain
and pursued him.
261
00:19:07,360 --> 00:19:09,760
The armour is too dense,
he can never catch up.
262
00:19:18,320 --> 00:19:19,520
We investigated.
263
00:19:19,640 --> 00:19:22,120
The secret drains are illegally
constructed by the owner.
264
00:19:22,440 --> 00:19:24,240
Bureau of Western District
has no record.
265
00:19:24,960 --> 00:19:26,600
The secret drains are connected
to the main drainage.
266
00:19:27,280 --> 00:19:28,760
They exit outside
the Western District.
267
00:19:29,080 --> 00:19:30,880
They passed through over 30 streets.
268
00:19:31,960 --> 00:19:33,440
Half the city is covered.
269
00:19:34,240 --> 00:19:36,840
Which is why we can never
know where Cao Po Yan went on shore.
270
00:19:37,760 --> 00:19:40,600
My mission for you is
to capture Cao Po Yan.
271
00:19:40,960 --> 00:19:42,720
Sixteen men came in,
272
00:19:43,600 --> 00:19:45,320
fifteen men are dead.
273
00:19:46,280 --> 00:19:48,440
The Peacekeeper Corps
went through so much efforts...
274
00:19:49,000 --> 00:19:50,440
only to have me...
275
00:19:51,320 --> 00:19:52,680
capture this one man?
276
00:19:52,960 --> 00:19:54,320
Tonight is the Lantern Festival.
277
00:19:55,120 --> 00:19:57,400
The people will be on
the streets to see the lanterns.
278
00:19:58,080 --> 00:20:00,480
There is a joke about
how crowded it is...
279
00:20:00,680 --> 00:20:02,160
that you can't even touch the ground.
280
00:20:03,800 --> 00:20:05,160
If we deploy too many soldiers,
281
00:20:05,600 --> 00:20:07,400
there will be anarchy and casualties.
282
00:20:09,480 --> 00:20:11,080
Stealth is our only option.
283
00:20:13,640 --> 00:20:15,880
If Cao Po Yan is planning
to raise troubles tonight,
284
00:20:17,080 --> 00:20:20,240
and if people of Chang'an
lose their lives,
285
00:20:21,280 --> 00:20:23,280
this guilt will never be
wiped from my conscience.
286
00:20:28,440 --> 00:20:29,800
For the people?
287
00:20:31,440 --> 00:20:32,600
Father!
288
00:20:35,440 --> 00:20:36,600
Director of Palace Library
289
00:20:37,440 --> 00:20:39,480
Greetings, Director He.
290
00:20:40,560 --> 00:20:42,400
Greetings, Director He.
291
00:20:42,680 --> 00:20:44,480
Greetings, Director He.
292
00:20:44,640 --> 00:20:46,160
" He Zhi Zheng,
Director of Palace Library "
293
00:20:46,360 --> 00:20:48,440
Father!
294
00:20:52,280 --> 00:20:54,080
" He Fu, son of He Zhi Zheng "
295
00:20:55,040 --> 00:20:57,600
Father!
296
00:20:58,600 --> 00:20:59,880
Father!
297
00:21:01,040 --> 00:21:02,120
Father!
298
00:21:03,160 --> 00:21:04,440
Teacher.
299
00:21:05,160 --> 00:21:06,320
Teacher.
300
00:21:18,680 --> 00:21:21,960
Light shines upon the Great Tang,
301
00:21:23,000 --> 00:21:26,880
the world bows down to the Emperors!
302
00:21:28,880 --> 00:21:30,240
It's gone!
303
00:21:30,480 --> 00:21:31,680
It's gone!
304
00:21:31,800 --> 00:21:34,120
It's gone!
305
00:21:34,360 --> 00:21:35,400
Father!
306
00:22:01,840 --> 00:22:04,800
" Jiao Sui the peasant "
307
00:22:42,920 --> 00:22:44,480
You are alive.
308
00:22:47,880 --> 00:22:49,720
I am glad you are alive.
309
00:22:50,640 --> 00:22:52,240
I am glad you are alive.
310
00:22:58,000 --> 00:22:59,360
Are you a merchant?
311
00:23:00,880 --> 00:23:02,320
Did you...
312
00:23:03,320 --> 00:23:05,480
run into bandits?
313
00:23:09,640 --> 00:23:11,880
All of my comrades are dead.
314
00:23:14,960 --> 00:23:17,680
Come on, have a drink.
315
00:23:18,240 --> 00:23:20,720
You don't want to get frostbite.
316
00:23:27,480 --> 00:23:28,640
Come on.
317
00:23:28,880 --> 00:23:30,280
Have another drink.
318
00:23:34,480 --> 00:23:35,800
What is this?
319
00:23:37,320 --> 00:23:38,840
Golden Fish Pendant.
320
00:23:39,600 --> 00:23:41,160
A pass to the palace.
321
00:23:42,800 --> 00:23:43,840
You are an officer?
322
00:23:54,240 --> 00:23:55,560
What is your name?
323
00:23:59,880 --> 00:24:02,720
Jiao Sui of Chang'an.
324
00:24:19,080 --> 00:24:20,960
Such a shame.
325
00:24:21,160 --> 00:24:22,600
Such a shame.
326
00:24:23,960 --> 00:24:25,440
Not at all.
327
00:24:26,800 --> 00:24:28,160
Let me send you away.
328
00:24:29,360 --> 00:24:31,160
Have a wonderful Lantern Festival.
329
00:25:09,400 --> 00:25:11,320
Who are you?
330
00:25:16,320 --> 00:25:18,000
Teacher, if you need some rest,
331
00:25:18,320 --> 00:25:19,960
Chang Yuan can ready
the horse for you.
332
00:25:22,240 --> 00:25:23,560
This land...
333
00:25:24,240 --> 00:25:29,040
will know who you are
once you got the right outfit.
334
00:25:31,400 --> 00:25:33,480
While you are staring
at the Grand Auditorium,
335
00:25:33,560 --> 00:25:35,000
you said it's gone.
336
00:25:36,560 --> 00:25:37,760
What is gone?
337
00:25:49,400 --> 00:25:50,640
Chang Yuan.
338
00:25:51,280 --> 00:25:53,320
Did you catch the wolf?
339
00:25:59,880 --> 00:26:02,360
Aren't you going to
introduce me to him?
340
00:26:07,160 --> 00:26:08,640
Just do what you are here for.
341
00:26:09,480 --> 00:26:10,840
If you can't handle this task,
342
00:26:11,560 --> 00:26:13,040
you might as well say it now.
343
00:26:15,160 --> 00:26:16,520
The camels.
344
00:26:46,280 --> 00:26:49,560
" Cui Liu Lang, brother of Cui Qi "
345
00:26:55,440 --> 00:26:56,800
Did you hear anything?
346
00:26:59,800 --> 00:27:01,560
I don't hear anything.
347
00:27:03,160 --> 00:27:04,640
The bells on the camels
stopped ringing.
348
00:27:05,960 --> 00:27:07,480
Someone is coming.
349
00:27:16,320 --> 00:27:17,600
You are a spy?
350
00:27:24,480 --> 00:27:26,560
A smuggler can't be a spy.
351
00:27:31,320 --> 00:27:32,320
On guard!
352
00:27:34,880 --> 00:27:38,320
It would be treason if I betray
any information to you!
353
00:27:39,560 --> 00:27:40,840
This crime cannot be pardoned!
354
00:27:41,320 --> 00:27:43,040
I will lose my head for it!
355
00:27:43,400 --> 00:27:46,680
Which of you fools ordered
to take the load off the camels?
356
00:27:50,320 --> 00:27:51,560
It's me.
357
00:27:54,080 --> 00:27:55,240
Chamberlain Xu.
358
00:27:56,720 --> 00:27:57,840
Write this down.
359
00:27:58,400 --> 00:27:59,760
This happened because of my error.
360
00:28:00,040 --> 00:28:02,080
Compensate the family of Cui Liu Lang
with 100,000 qian...
361
00:28:02,320 --> 00:28:03,760
and a house at the Shengye Street.
362
00:28:03,880 --> 00:28:05,040
Chief Li.
363
00:28:05,160 --> 00:28:07,600
The Corps has no such budget.
364
00:28:10,160 --> 00:28:11,320
I will pay.
365
00:28:11,680 --> 00:28:13,120
Smart.
366
00:28:13,360 --> 00:28:16,240
Being smart doesn't give you
control over everything.
367
00:28:18,240 --> 00:28:19,480
Indeed.
368
00:28:26,400 --> 00:28:29,520
What loathsome deals
did your brother do?
369
00:28:29,640 --> 00:28:30,880
It's none of your business.
370
00:28:31,880 --> 00:28:34,600
But it does for today.
371
00:28:35,000 --> 00:28:36,920
He smuggled silks and jewellery.
372
00:28:37,040 --> 00:28:38,440
Human and horse trafficking.
373
00:28:38,560 --> 00:28:41,200
He was once a hired
mercenary and assassin.
374
00:28:42,880 --> 00:28:44,600
Does he love money so much?
375
00:28:45,640 --> 00:28:47,080
He did it for me!
376
00:28:48,560 --> 00:28:50,040
He did it for me!
377
00:28:51,560 --> 00:28:53,680
He did it to get me into
the ranks of Longyou Army!
378
00:28:54,520 --> 00:28:56,960
He did it so I can return to Chang'an!
379
00:29:07,640 --> 00:29:09,560
In the fifteenth year
of the previous era,
380
00:29:12,080 --> 00:29:14,240
my brother wanted to me
to join the army.
381
00:29:15,240 --> 00:29:16,680
But we were...
382
00:29:17,680 --> 00:29:20,000
farmers that ran away from our baron.
383
00:29:20,240 --> 00:29:21,600
We couldn't be registered.
384
00:29:23,160 --> 00:29:25,160
My brother started smuggling pearls.
385
00:29:27,040 --> 00:29:28,640
He got the money...
386
00:29:29,800 --> 00:29:31,160
so I could get me into
the ranks of Longyou Army.
387
00:29:32,720 --> 00:29:34,120
The Emperor back then...
388
00:29:35,080 --> 00:29:36,360
forbid...
389
00:29:36,800 --> 00:29:38,440
forbid the smuggling of pearls.
390
00:29:40,640 --> 00:29:42,680
My brother can get 500 qian
for each smuggling.
391
00:29:45,080 --> 00:29:48,200
He wrapped the pearls in goat entrails
and swallowed them.
392
00:29:50,640 --> 00:29:52,360
He did the same deal
a dozen of times.
393
00:29:53,880 --> 00:29:55,760
He almost lost his life.
394
00:29:58,160 --> 00:29:59,520
From that on,
395
00:30:01,280 --> 00:30:03,120
he couldn't have
solid foods for years.
396
00:30:24,680 --> 00:30:26,040
Close the door.
397
00:30:36,480 --> 00:30:38,000
This is classy.
398
00:30:38,160 --> 00:30:39,960
Wintersweet with golden paint.
399
00:31:42,280 --> 00:31:43,520
I need some space.
400
00:31:50,720 --> 00:31:52,000
I am sorry for this.
401
00:32:27,640 --> 00:32:28,720
Chief!
402
00:32:28,800 --> 00:32:31,480
We found out who the owner
of Bingliu Warehouse really is.
403
00:32:34,160 --> 00:32:36,000
We flipped through the records
of past two years...
404
00:32:36,480 --> 00:32:37,920
on the Bureau's tax records,
405
00:32:38,080 --> 00:32:39,600
census register files,
406
00:32:39,840 --> 00:32:42,280
and the construction plans
from the Ministry of Work.
407
00:32:42,400 --> 00:32:44,360
We found the address of the owner.
408
00:32:44,640 --> 00:32:46,200
The Royal Escort is on the way there.
409
00:32:46,320 --> 00:32:47,880
Make way!
410
00:32:48,000 --> 00:32:49,240
Make way!
411
00:32:49,640 --> 00:32:52,720
The owner will be brought here
in the next hour.
412
00:32:53,400 --> 00:32:56,080
Also, Captain Cui mustered the troops.
413
00:32:56,240 --> 00:32:57,760
They are heading to the location
the gatekeeper described...
414
00:32:57,920 --> 00:33:00,240
and on the map Cao Po Yan drew.
415
00:33:00,560 --> 00:33:04,720
All the commandants
and spies are in place.
416
00:33:07,880 --> 00:33:09,160
The trap is set.
417
00:33:09,600 --> 00:33:10,920
We just have to wait.
418
00:33:14,160 --> 00:33:15,760
Fight!
419
00:33:15,840 --> 00:33:17,520
Fight! Fight on!
420
00:33:19,240 --> 00:33:21,480
-Stop right there!
-Stop!
421
00:33:35,880 --> 00:33:38,400
Sir, you might want to try
somewhere else, we are closing.
422
00:33:45,080 --> 00:33:47,680
I wish to have a nice seat
at the Lantern Carnival.
423
00:33:48,400 --> 00:33:50,040
Please, I hope you understand.
424
00:33:55,960 --> 00:33:57,160
There is still time.
425
00:33:59,000 --> 00:34:02,920
The owner of Bingliu Warehouse
is Li Lu Gou.
426
00:34:04,400 --> 00:34:07,440
He lives in First of Double
Twist Alley, Western District.
427
00:34:08,080 --> 00:34:10,400
He spent 50,000 qian to buy an
abandoned land six months ago...
428
00:34:10,520 --> 00:34:12,120
and rebuilt the Bingliu Warehouse.
429
00:34:12,200 --> 00:34:15,440
From that on, he paid his
tax to the Bureau every month.
430
00:34:15,720 --> 00:34:16,880
However,
431
00:34:27,800 --> 00:34:29,800
according to the construction
records from Ministry of Work,
432
00:34:29,920 --> 00:34:31,440
up until three months ago,
433
00:34:31,640 --> 00:34:34,280
that very warehouse was still...
434
00:34:34,400 --> 00:34:36,640
importing construction soil.
Which can only mean...
435
00:34:37,160 --> 00:34:39,880
that at least three months after
the warehouse was rebuilt,
436
00:34:40,000 --> 00:34:41,920
the construction was still underway.
437
00:34:42,400 --> 00:34:43,800
Cao Po Yan might have...
438
00:34:43,920 --> 00:34:47,160
dug this secret passage
during that time.
439
00:34:48,080 --> 00:34:49,480
What's more peculiar is that...
440
00:34:49,560 --> 00:34:51,520
up until spring in the
second year of Tian Bao,
441
00:34:51,640 --> 00:34:54,520
the name 'Li Lu Gou'
was still listed...
442
00:34:54,640 --> 00:34:57,720
on the refugee list in
Longjing Temple for free food.
443
00:34:58,320 --> 00:35:02,360
It was only four months in between
that and the rebuilding of warehouse.
444
00:35:02,640 --> 00:35:05,800
How did he get so much money
in just four months?
445
00:35:18,960 --> 00:35:20,960
Order the watchtower
to send the signal!
446
00:35:35,240 --> 00:35:36,280
What is that drum?
447
00:35:36,400 --> 00:35:38,120
It's been played a dozen
of times today.
448
00:35:38,400 --> 00:35:40,120
There is a new law enforcement team.
449
00:35:40,320 --> 00:35:42,280
They commandeered the watchtower
used for fire watch.
450
00:35:42,400 --> 00:35:44,680
The soundings of drums
is their signals.
451
00:35:44,880 --> 00:35:47,560
It's been played so many times
since the market reopened.
452
00:35:47,800 --> 00:35:49,360
But nothing happened.
453
00:35:49,880 --> 00:35:52,240
Maybe they are just
catching some pickpockets.
454
00:35:52,960 --> 00:35:55,120
Those drum beats do
give an ease of mind.
455
00:35:58,400 --> 00:36:01,000
It's like someone is actually
protecting the people.
456
00:36:18,640 --> 00:36:20,440
Report!
457
00:36:24,080 --> 00:36:25,200
Report from the Royal Escort.
458
00:36:25,320 --> 00:36:27,640
Li Lu Gou, the owner of warehouse
and his whole family...
459
00:36:27,720 --> 00:36:29,120
have been dead for over ten days.
460
00:36:29,240 --> 00:36:30,480
He is dead?
461
00:36:30,880 --> 00:36:33,120
-The cause of death?
-Their necks are broken.
462
00:36:33,320 --> 00:36:34,640
The top of their heads are shaved.
463
00:36:35,160 --> 00:36:36,440
The cruelty of Wolven Squad.
464
00:36:37,480 --> 00:36:39,360
There are others from the
Wolven Squad lurking around.
465
00:36:39,560 --> 00:36:41,240
Killing five people without
alerting any neighbours,
466
00:36:42,000 --> 00:36:43,480
there were more than one murderer.
467
00:36:45,840 --> 00:36:48,040
Li Lu Gou was given 50,000 qian
six months ago.
468
00:36:48,240 --> 00:36:49,920
Did you find out who gave it?
469
00:36:50,080 --> 00:36:51,120
I got nothing.
470
00:36:51,480 --> 00:36:53,120
Money laundering is
all too common in Chang'an.
471
00:36:53,240 --> 00:36:54,840
There are gangs and factions involved.
472
00:36:55,320 --> 00:36:56,680
There is no clue to be traced.
473
00:37:21,160 --> 00:37:22,640
What is this?
474
00:37:22,960 --> 00:37:24,440
The Wolven Squad...
475
00:37:25,240 --> 00:37:26,960
is planning something big.
476
00:37:31,960 --> 00:37:33,720
I just couldn't say no to money.
477
00:37:34,360 --> 00:37:36,520
I was closing the business today.
478
00:37:38,800 --> 00:37:41,320
It's still morning,
why are you closing?
479
00:37:46,480 --> 00:37:49,440
Have you never been
to Chang'an before?
480
00:37:49,840 --> 00:37:50,960
What is it?
481
00:37:51,040 --> 00:37:53,920
The Lantern Festival
is different this year.
482
00:37:54,080 --> 00:37:55,640
Something big is going to happen.
483
00:38:08,880 --> 00:38:10,960
We have a holy lantern this year.
484
00:38:11,800 --> 00:38:13,440
The genius craftsman
Master Mao Shun...
485
00:38:13,560 --> 00:38:16,600
crafted a Grand Holy Lantern
for the Emperor.
486
00:38:16,720 --> 00:38:19,240
It's right at the Directorial Office
next to the Xingqing Palace.
487
00:38:19,480 --> 00:38:20,920
It's very mysterious.
488
00:38:21,160 --> 00:38:22,800
It's being kept out of sight.
They say...
489
00:38:22,880 --> 00:38:24,520
it costs the whole
annual budget of Yongzhou.
490
00:38:24,640 --> 00:38:26,200
It took one whole year
to craft the lantern.
491
00:38:26,320 --> 00:38:29,720
But not even the Emperor knows
how the lantern looks like.
492
00:38:29,880 --> 00:38:32,200
As the night falls,
the lantern will be lit.
493
00:38:32,320 --> 00:38:33,840
That is when we get to see it.
494
00:38:33,920 --> 00:38:36,680
The whole city is waiting to see it.
495
00:38:36,840 --> 00:38:38,120
When will it be lit?
496
00:38:38,480 --> 00:38:40,880
We will light our lanterns
around five o'clock this evening.
497
00:38:41,080 --> 00:38:43,400
But the Holy Lantern will be lit
at 2 o'clock in the morning.
498
00:38:43,880 --> 00:38:45,440
The Emperor will hold a feast.
499
00:38:45,720 --> 00:38:46,800
All the officers will be there.
500
00:38:46,880 --> 00:38:48,400
If I don't get a spot in the line,
501
00:38:48,560 --> 00:38:52,000
I can't even enter the place
after the Dragon Army seal the road.
502
00:38:52,480 --> 00:38:54,200
I didn't plan to go at first.
503
00:38:54,560 --> 00:38:56,240
It could be a mess
when there is a crowd.
504
00:38:56,800 --> 00:38:58,000
Two years ago,
505
00:38:58,160 --> 00:39:00,280
someone was tossing coins
in front of Jianfu Temple.
506
00:39:01,480 --> 00:39:02,840
This may sound hilarious.
507
00:39:02,960 --> 00:39:04,480
Just because everyone
was fighting for the coins,
508
00:39:04,600 --> 00:39:06,440
hundreds of people got hurt
from stomping each other.
509
00:39:06,720 --> 00:39:08,600
The whole Dragon Army was deployed.
510
00:39:08,720 --> 00:39:10,440
But there were a few of the soldiers.
511
00:39:10,560 --> 00:39:13,040
It's like tossing salt into the river,
512
00:39:13,320 --> 00:39:14,920
there is nothing they could do.
513
00:39:35,600 --> 00:39:36,800
Captain Cui.
514
00:39:38,720 --> 00:39:40,000
Yes.
515
00:39:41,240 --> 00:39:43,680
If you were ordered to seize
the Dragon Army's headquarters,
516
00:39:43,880 --> 00:39:45,120
how many men do you need?
517
00:39:45,880 --> 00:39:47,840
The Dragon Army will be
at Xingqing Palace...
518
00:39:47,920 --> 00:39:49,760
which is just next
to the Grand Auditorium.
519
00:39:50,000 --> 00:39:53,160
Their headquarters may be emptied,
but we would need suicide warriors.
520
00:39:54,720 --> 00:39:56,320
At least 50 of them.
521
00:40:01,720 --> 00:40:02,880
What about the headquarters
of Right Cavalries?
522
00:40:03,000 --> 00:40:05,400
The officers there are sons
of the higher-ups.
523
00:40:05,560 --> 00:40:06,880
They are barely trained.
524
00:40:07,240 --> 00:40:08,800
To seize their headquarters,
525
00:40:09,480 --> 00:40:10,520
I need...
526
00:40:11,960 --> 00:40:13,320
only 20 suicide warriors.
527
00:40:13,440 --> 00:40:14,600
What about the inner city
of the palace?
528
00:40:14,720 --> 00:40:16,160
Chief, what are you planning?
529
00:40:21,480 --> 00:40:23,040
The Wolven Squad is coming tonight.
530
00:40:24,000 --> 00:40:25,400
They have the map of Chang'an.
531
00:40:25,560 --> 00:40:27,920
They have only part of the map.
532
00:40:28,080 --> 00:40:30,000
From Xiude Street, Fuxing Street,
533
00:40:30,120 --> 00:40:32,160
even all the way to the royal palace
and Pinkang Street,
534
00:40:32,320 --> 00:40:35,040
the roads and drains are clearly
drawn in details.
535
00:40:35,160 --> 00:40:37,120
There are special markers
at different locations.
536
00:40:37,880 --> 00:40:41,360
The marked locations are
the headquarters of Dragon Army,
537
00:40:41,960 --> 00:40:44,120
the stables of the Right Cavalries,
538
00:40:44,360 --> 00:40:46,240
the fortifications inside
the royal palace...
539
00:40:46,320 --> 00:40:47,640
and the manor of the Right Counsellor.
540
00:40:47,800 --> 00:40:50,280
They are going to attack
so many locations at once?
541
00:40:52,240 --> 00:40:55,800
Such a detailed map was not
for the Wolven Squad, it's for you.
542
00:40:55,960 --> 00:40:57,440
Liu Lang thought it through.
543
00:40:57,520 --> 00:41:00,000
Even if he dies, he made sure
you can read the map.
544
00:41:00,640 --> 00:41:04,080
More of the Wolven Squad
and their plan are in place.
40287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.