All language subtitles for The Lockdown (2024).srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,936 --> 00:00:25,112 Hello. 2 00:00:25,851 --> 00:00:28,289 My name is Warden Cetan. 3 00:00:30,378 --> 00:00:33,294 And this is Hkantaut Prison. 4 00:00:36,558 --> 00:00:39,387 Every inmate that comes through this gate 5 00:00:39,822 --> 00:00:42,825 is either serving a life sentence 6 00:00:43,217 --> 00:00:46,481 or awaits execution on death row. 7 00:00:48,961 --> 00:00:50,485 For the very first time, 8 00:00:51,312 --> 00:00:55,011 please join us inside the walls of Hkantaut 9 00:00:55,620 --> 00:01:00,190 as champions fight for a new chance at life. 10 00:02:10,695 --> 00:02:12,480 Death means going to the ground, 11 00:02:12,697 --> 00:02:16,440 living means being under a golden umbrella. 12 00:04:12,339 --> 00:04:13,862 [IN ENGLISH] I think these are the same guys. 13 00:04:13,949 --> 00:04:15,255 They're making the rounds. 14 00:04:16,212 --> 00:04:17,779 Okay, see? This is what I'm talking about. 15 00:04:17,909 --> 00:04:19,650 There's no police presence anywhere. 16 00:04:26,570 --> 00:04:28,833 Hey, is that-- 17 00:04:29,660 --> 00:04:32,010 Give me-- Give me my meds! 18 00:04:33,795 --> 00:04:35,275 -No! - 19 00:04:35,449 --> 00:04:37,277 Give me my fuckin'... Hey! 20 00:04:38,060 --> 00:04:39,801 Give me my fuckin' medicine! 21 00:04:40,105 --> 00:04:41,629 How important is it? 22 00:04:41,716 --> 00:04:43,152 You're willing to die for this shit? 23 00:04:43,239 --> 00:04:45,197 -Leave me alone! - What the hell are you doing? 24 00:04:45,285 --> 00:04:46,764 - Just call it in. - Charlie! 25 00:04:46,895 --> 00:04:48,244 -Stop! - Call it in, Wells. 26 00:04:48,331 --> 00:04:49,376 Shit! 27 00:04:49,724 --> 00:04:50,812 Hey! 28 00:04:51,073 --> 00:04:52,553 Get the hell away from her! 29 00:04:54,381 --> 00:04:56,383 Hey, give her her medicine! Get the hell out of here! 30 00:04:56,948 --> 00:04:57,949 Fuck off, lady! 31 00:04:58,080 --> 00:04:59,299 Look, I am a journalist. 32 00:04:59,386 --> 00:05:00,952 I have footage of this entire thing 33 00:05:01,039 --> 00:05:02,519 and my partner has already called the police. 34 00:05:03,390 --> 00:05:05,392 - Really? - Yeah. 35 00:05:07,307 --> 00:05:09,657 So, I suggest you get out of here before the cops arrive. 36 00:05:10,266 --> 00:05:11,311 Mm. 37 00:05:12,660 --> 00:05:13,791 So, what you gonna do about it? 38 00:05:13,878 --> 00:05:15,489 9-1-1, what's your emergency? 39 00:05:25,542 --> 00:05:26,543 Shit! 40 00:06:29,650 --> 00:06:33,044 Charlie, come on! Hey! Hey! Whoa! It's me, it's me. 41 00:06:33,436 --> 00:06:34,959 You're done. It's done. 42 00:06:35,438 --> 00:06:37,266 We've got to go. We got to get out of here. 43 00:06:39,399 --> 00:06:40,400 Jesus! 44 00:06:43,228 --> 00:06:44,882 Separated mandible. 45 00:06:45,535 --> 00:06:48,016 - Shattered cheekbone. - I know it looks bad, 46 00:06:48,146 --> 00:06:50,801 but I was protecting this woman from imminent danger, 47 00:06:50,975 --> 00:06:52,107 and then they attacked me. 48 00:06:52,281 --> 00:06:54,196 You inserted yourself into imminent danger. 49 00:06:54,326 --> 00:06:55,545 Wells told you what happened. 50 00:06:55,632 --> 00:06:57,025 What was I supposed to do? 51 00:06:57,112 --> 00:06:59,114 Just sit there and watch this woman get stabbed? 52 00:06:59,288 --> 00:07:00,681 Wait for law enforcement to show up, 53 00:07:00,768 --> 00:07:01,899 like you've been trained to do. 54 00:07:01,986 --> 00:07:03,292 The minute you get all kung fu, 55 00:07:03,423 --> 00:07:05,294 the story becomes about you 56 00:07:05,512 --> 00:07:06,817 and not the bad guy. 57 00:07:08,166 --> 00:07:09,254 I have to suspend you. 58 00:07:09,646 --> 00:07:11,518 Two weeks, unpaid leave. It's out of my hands. 59 00:07:11,605 --> 00:07:14,956 Wait, what? Now I'm going to get fired for protecting this woman? 60 00:07:15,043 --> 00:07:16,479 No, I didn't say that. 61 00:07:16,566 --> 00:07:18,133 Corporate is trying to get ahead of it. 62 00:07:18,220 --> 00:07:19,395 They are concerned about a lawsuit. 63 00:07:19,526 --> 00:07:21,049 Well, corporate should be more concerned 64 00:07:21,179 --> 00:07:23,791 with releasing a story that is gonna save lives. 65 00:07:25,706 --> 00:07:27,447 They're having me pull you off the story too. 66 00:07:27,534 --> 00:07:29,405 You cannot be serious. 67 00:07:29,710 --> 00:07:31,799 Liz, come on, I've been working on this for weeks. 68 00:07:31,973 --> 00:07:35,498 Our insurance carrier requires an internal investigation. 69 00:07:35,585 --> 00:07:37,021 Liz... Oh, my God. 70 00:07:37,413 --> 00:07:38,675 What do you want me to say? 71 00:07:38,806 --> 00:07:40,677 Call it a vacation, if that helps. 72 00:07:40,808 --> 00:07:41,939 This is bullshit. 73 00:07:42,026 --> 00:07:43,680 I did the right thing, and you know it. 74 00:07:43,767 --> 00:07:46,030 I know your heart is in the right place, 75 00:07:46,248 --> 00:07:47,467 but I am telling you, 76 00:07:47,554 --> 00:07:49,164 your inability to control your anger 77 00:07:49,294 --> 00:07:51,645 is starting to have real consequences. 78 00:07:54,778 --> 00:07:57,128 This is not the first time we've had this conversation. 79 00:08:15,756 --> 00:08:17,148 Your conditioning sucks. 80 00:08:17,845 --> 00:08:20,021 Yeah, fuck you too. 81 00:08:27,724 --> 00:08:29,465 You left the door wide open. 82 00:08:30,335 --> 00:08:32,599 Yeah, well, I had a rough night. 83 00:08:39,388 --> 00:08:40,520 Still... 84 00:08:41,695 --> 00:08:43,958 your takedown defense is an embarrassment. 85 00:08:44,393 --> 00:08:46,090 Well, that's why I'm a journalist. 86 00:08:46,700 --> 00:08:48,528 Thought you were a crusader for the homeless. 87 00:08:50,138 --> 00:08:51,356 You're such a dick. 88 00:08:52,923 --> 00:08:54,534 So, how long are you suspended for? 89 00:08:56,840 --> 00:08:59,147 Do you want to talk about it? 90 00:08:59,234 --> 00:09:01,453 - What do you think, Jack? - Okay. 91 00:09:04,935 --> 00:09:06,763 Did you hear back from that company yet? 92 00:09:06,937 --> 00:09:09,766 - Venum? Yeah, last week. - And? 93 00:09:09,940 --> 00:09:11,594 They're interested in doing something with the gym 94 00:09:11,681 --> 00:09:13,378 as long as I keep winning fights. 95 00:09:13,465 --> 00:09:15,772 Hey. That's fucking-- that's great! 96 00:09:16,251 --> 00:09:18,166 Yeah. Yeah, it's something. 97 00:09:19,907 --> 00:09:21,169 Hey, you got a minute? 98 00:09:23,214 --> 00:09:24,564 I got all the time in the world. 99 00:09:25,695 --> 00:09:28,002 Come on, I wanna show you something. 100 00:09:36,097 --> 00:09:37,794 It's the deed to the building. 101 00:09:37,925 --> 00:09:40,318 Yeah. It needs to be transferred into one of our names 102 00:09:40,405 --> 00:09:41,885 in order to settle Mom's estate. 103 00:09:42,973 --> 00:09:45,106 - Okay. -There's a problem. 104 00:09:51,765 --> 00:09:53,897 His name's on it. Of course it is. 105 00:09:54,463 --> 00:09:56,508 The lawyers say that we can't transfer title 106 00:09:56,596 --> 00:09:57,727 without his signature. 107 00:09:59,250 --> 00:10:02,340 So... let's just have him declared legally dead. 108 00:10:03,167 --> 00:10:04,516 Dad's not dead. 109 00:10:04,691 --> 00:10:06,214 Well, he might as well be. 110 00:10:07,171 --> 00:10:09,391 Look, I know this is a sore subject... 111 00:10:09,521 --> 00:10:11,480 No, it's not a sore subject, Jack. 112 00:10:11,611 --> 00:10:13,525 It just... It's a pointless conversation. 113 00:10:13,656 --> 00:10:16,137 And I don't want to deal with this right now. 114 00:10:17,268 --> 00:10:19,967 Charlie! Hey! Seriously? 115 00:10:20,271 --> 00:10:22,273 Maybe it's time we give this place up. 116 00:10:22,665 --> 00:10:25,146 My first memories are of Dad training fighters here. 117 00:10:25,799 --> 00:10:27,365 We practically grew up in this gym, 118 00:10:27,452 --> 00:10:28,889 Charlie, this place means a lot to me. 119 00:10:29,106 --> 00:10:31,326 Well, I wish I could say I shared the same fond memories. 120 00:10:31,413 --> 00:10:32,762 Charlie... 121 00:10:33,937 --> 00:10:35,983 What, Jack? What is your plan? 122 00:10:36,070 --> 00:10:38,159 You want to just swing by the prison 123 00:10:38,246 --> 00:10:39,551 and ask him to sign it? 124 00:10:40,944 --> 00:10:42,206 It's already cleared. 125 00:10:43,599 --> 00:10:45,079 And if he doesn't? 126 00:10:47,081 --> 00:10:50,258 Max doesn't care about you or me, or anyone. 127 00:10:51,868 --> 00:10:54,088 People do change, Charlie. 128 00:10:54,828 --> 00:10:57,439 He-- He's been in there, like, 20 years. 129 00:10:57,569 --> 00:10:59,484 You're too young to remember what he was like. 130 00:10:59,659 --> 00:11:02,923 And you've built him up to be this great guy, and he's not. 131 00:11:04,620 --> 00:11:06,622 Like, he's the guy who gets caught with drugs 132 00:11:06,709 --> 00:11:09,625 in a foreign country and abandons his family. 133 00:11:10,234 --> 00:11:12,106 People like that, they don't change, Jack. 134 00:11:12,193 --> 00:11:13,542 Narcissists never change. 135 00:11:15,587 --> 00:11:16,719 I mean, just... 136 00:11:17,372 --> 00:11:18,982 look what it did to Mom. 137 00:11:41,352 --> 00:11:42,440 I gotta do it. 138 00:11:46,793 --> 00:11:49,926 If you give him any chance to screw us, he will. 139 00:11:51,014 --> 00:11:53,974 You give him way too much power. He's in prison. 140 00:11:56,106 --> 00:11:59,501 Okay, if he says no, you know what we do? 141 00:11:59,675 --> 00:12:01,024 We turn around, and we come home. 142 00:12:04,158 --> 00:12:05,420 What if I told you 143 00:12:05,986 --> 00:12:08,075 that I already bought you a plane ticket? 144 00:12:09,250 --> 00:12:11,121 I would tell you that was stupid. 145 00:12:13,558 --> 00:12:15,038 - Did you? - We leave in two days. 146 00:12:15,169 --> 00:12:16,736 - Jack! - What else are you gonna do? 147 00:12:16,823 --> 00:12:18,085 You don't have a job! 148 00:12:18,825 --> 00:12:21,915 Charlie, come on. Please. I don't want to do this alone. 149 00:12:28,051 --> 00:12:30,271 - Fine. I'll go. Okay. - Okay? 150 00:12:30,445 --> 00:12:32,186 - Okay, all right. -Okay, okay. 151 00:12:32,447 --> 00:12:33,753 It's a bad idea. 152 00:12:36,146 --> 00:12:37,234 You're welcome. 153 00:12:45,460 --> 00:12:47,157 Bolo gets one of these every night, 154 00:12:47,288 --> 00:12:49,116 so make sure you rotate the flavors. 155 00:12:49,203 --> 00:12:50,552 You really think it's a good idea 156 00:12:50,813 --> 00:12:52,815 to be leaving in the middle of an investigation? 157 00:12:52,946 --> 00:12:54,469 Cans go in recycling. 158 00:13:00,910 --> 00:13:02,303 "Shrimp and lobster"? 159 00:13:04,305 --> 00:13:06,524 So, this prison is in Thailand? 160 00:13:06,611 --> 00:13:09,005 No, Hkantaut Prison is actually in Myanmar, 161 00:13:09,092 --> 00:13:10,790 but Jack has us flying into Bangkok. 162 00:13:11,878 --> 00:13:13,183 When are you coming back? 163 00:13:13,270 --> 00:13:16,230 Well, Jack is in charge of the itinerary, so... 164 00:13:16,491 --> 00:13:17,753 That must be driving you crazy. 165 00:13:17,840 --> 00:13:18,885 Ooh. 166 00:13:21,539 --> 00:13:22,889 It'll probably be a week. 167 00:13:24,847 --> 00:13:28,808 So, in theory, I could be cat sitting Bolo for months. 168 00:13:28,982 --> 00:13:31,636 Hey, I want you to send me those files. 169 00:13:31,767 --> 00:13:32,942 Not gonna happen. 170 00:13:34,030 --> 00:13:35,162 Why? 171 00:13:35,292 --> 00:13:36,903 Do you even want to keep your job? 172 00:13:37,947 --> 00:13:39,209 Come on, Wells, 173 00:13:39,340 --> 00:13:40,689 we've been working on the story for weeks. 174 00:13:40,776 --> 00:13:42,734 I just want to see it through to the end with you. 175 00:13:42,865 --> 00:13:44,345 You're not playing the game, Charlie. 176 00:13:44,736 --> 00:13:47,435 If you want to get things done, you gotta play by their rules. 177 00:13:47,957 --> 00:13:49,045 Optics matter. 178 00:13:49,263 --> 00:13:51,047 Please don't lecture me on optics, all right? 179 00:13:51,265 --> 00:13:52,701 Just send me the files. 180 00:13:53,702 --> 00:13:55,704 Okay, what else? Oh! 181 00:13:55,878 --> 00:13:57,837 I need to FaceTime with Bolo each morning, 182 00:13:57,967 --> 00:13:59,142 which is nighttime here. 183 00:13:59,447 --> 00:14:01,014 It's a cat, for Christ's sake. 184 00:14:01,188 --> 00:14:03,277 And this cat gets very sad if we don't talk, 185 00:14:03,407 --> 00:14:04,321 so promise me, Wells. 186 00:14:05,018 --> 00:14:06,846 - I promise, I promise. -Thank you. 187 00:14:07,411 --> 00:14:08,760 What's the name of the hotel again? 188 00:14:08,848 --> 00:14:10,980 It is the Riva Arun on the river. 189 00:14:11,546 --> 00:14:13,330 Maybe text that to me? 190 00:14:13,722 --> 00:14:14,984 Okay, Dad. 191 00:14:16,899 --> 00:14:20,120 Oh, it's just my little Bolo! 192 00:14:20,207 --> 00:14:22,513 You are so handsome. 193 00:14:22,600 --> 00:14:25,038 All right, you be good for Wells, okay? 194 00:14:27,170 --> 00:14:28,389 I'll miss you. 195 00:14:28,780 --> 00:14:30,217 Okay, FaceTime. 196 00:14:31,218 --> 00:14:32,175 Every night. 197 00:14:32,697 --> 00:14:34,003 Yeah, I got it. 198 00:14:34,482 --> 00:14:36,005 Oh, stay out of my fridge. 199 00:15:10,344 --> 00:15:11,562 [IN ENGLISH] Thank you! 200 00:15:13,173 --> 00:15:14,783 Hey, I'm really happy you're here, sis. 201 00:15:15,131 --> 00:15:17,264 Well, someone's gotta look after you. 202 00:15:18,221 --> 00:15:20,093 - Don't point that thing at me. -Why? 203 00:15:20,571 --> 00:15:21,964 I'm serious, stop. 204 00:15:22,617 --> 00:15:23,705 Cut it out. 205 00:15:23,792 --> 00:15:25,098 What? You afraid it'll steal your soul? 206 00:15:25,185 --> 00:15:26,229 No. 207 00:15:26,621 --> 00:15:28,405 That asshole James at KTD 208 00:15:28,492 --> 00:15:30,799 ran our entire story on the thug incident. 209 00:15:31,321 --> 00:15:33,933 You have any idea what it's like to be turned into a gif? Hm? 210 00:15:34,150 --> 00:15:35,717 Well, it's good you're here then. 211 00:15:36,674 --> 00:15:38,938 Let's not pretend like this is for my benefit. 212 00:15:39,068 --> 00:15:41,201 Come on, when's the last time you took a vacation? 213 00:15:41,549 --> 00:15:43,681 Look at this place. It's beautiful, isn't it? 214 00:15:44,247 --> 00:15:45,945 Did you know that the city is actually 215 00:15:46,032 --> 00:15:47,903 sinking two centimeters every year? 216 00:15:49,600 --> 00:15:50,950 Well, we better enjoy it then. 217 00:15:51,254 --> 00:15:52,560 I'm working on it. 218 00:15:53,213 --> 00:15:54,605 - Good. - Here, want some? 219 00:15:54,997 --> 00:15:56,172 Yeah. 220 00:15:56,564 --> 00:15:58,218 So, how long did you say the drive was? 221 00:15:59,741 --> 00:16:00,829 A few hours. 222 00:16:02,439 --> 00:16:03,571 A few? 223 00:16:05,094 --> 00:16:06,182 Three. 224 00:16:07,314 --> 00:16:08,445 To the border. 225 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Oy. 226 00:16:12,188 --> 00:16:15,844 Well, I guess we should go get the shitty part over with. 227 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 Shall we? 228 00:16:17,193 --> 00:16:18,194 Let's do it. 229 00:16:23,852 --> 00:16:24,984 Thank you. 230 00:16:29,814 --> 00:16:31,686 You're gonna thank me when this is over. 231 00:16:31,773 --> 00:16:32,992 Okay, Jack. 232 00:16:58,582 --> 00:16:59,757 Thank you. 233 00:17:09,158 --> 00:17:10,899 It's like the entrance to your apartment. 234 00:17:12,248 --> 00:17:14,120 I didn't get into journalism for the money. 235 00:17:14,903 --> 00:17:17,297 I know. You did it to beat up bums. 236 00:17:19,429 --> 00:17:20,517 Too soon? 237 00:17:25,000 --> 00:17:26,219 Are you sure you want to do this? 238 00:17:28,743 --> 00:17:30,919 Demons get stronger the more you ignore them, sis. 239 00:17:46,630 --> 00:17:47,762 Thank you. 240 00:18:11,916 --> 00:18:13,483 I'm just gonna wait for you outside. 241 00:18:13,614 --> 00:18:15,355 -Charlie, please. - I really don't want to 242 00:18:15,442 --> 00:18:16,443 - talk to him, Jack. -Okay. 243 00:18:16,660 --> 00:18:20,490 Just... Can you stay with me, then? Please? 244 00:18:23,145 --> 00:18:24,364 - Yeah? - Yeah. 245 00:18:50,651 --> 00:18:51,739 Hey, Dad. 246 00:18:53,871 --> 00:18:55,221 Been a while, Jack. 247 00:19:00,182 --> 00:19:03,011 I don't know exactly what to say or... 248 00:19:04,839 --> 00:19:06,014 where to start. 249 00:19:10,410 --> 00:19:11,541 How's my gym? 250 00:19:13,717 --> 00:19:14,805 Your gym? 251 00:19:15,197 --> 00:19:16,459 Your mother sell it? 252 00:19:17,808 --> 00:19:20,159 No, she didn't sell it. 253 00:19:21,160 --> 00:19:23,597 Well, that's a... that's a surprise. 254 00:19:27,296 --> 00:19:29,298 Actually, she's passed away. 255 00:19:32,432 --> 00:19:33,563 Sorry. 256 00:19:41,310 --> 00:19:43,399 Yeah. Well... 257 00:19:44,618 --> 00:19:47,316 two packs of cigarettes, a bottle of wine. 258 00:19:49,057 --> 00:19:51,015 Every day for 30 years. 259 00:19:53,366 --> 00:19:54,628 I'm not surprised. 260 00:19:55,150 --> 00:19:57,587 - Fuckin' asshole. - Charlie. Hold on a minute. 261 00:19:57,718 --> 00:20:00,024 I'm not gonna sit here and listen to his bullshit. 262 00:20:03,767 --> 00:20:04,768 Char... 263 00:20:14,082 --> 00:20:16,693 I have been waiting a long time... 264 00:20:18,521 --> 00:20:19,783 for you to visit. 265 00:20:24,571 --> 00:20:26,355 I got this picture. 266 00:20:28,749 --> 00:20:30,098 It's a little faded. 267 00:20:35,016 --> 00:20:37,410 I think you were eight. 268 00:20:39,760 --> 00:20:43,938 And... I think she was 13. 269 00:20:50,597 --> 00:20:51,598 What's with the briefcase? 270 00:20:56,994 --> 00:20:58,866 Actually, I've been running the gym. 271 00:21:01,825 --> 00:21:03,218 Training fighters and... 272 00:21:04,959 --> 00:21:07,266 I've been trying to turn the place around for... 273 00:21:07,875 --> 00:21:09,224 one or two years now. 274 00:21:10,225 --> 00:21:11,357 That's good. 275 00:21:12,488 --> 00:21:13,620 Anyway... 276 00:21:17,711 --> 00:21:19,365 We need your signature on the deed 277 00:21:19,452 --> 00:21:22,585 in order to transfer title to one of our names. 278 00:21:23,804 --> 00:21:25,762 It could be Charlie or me. 279 00:21:26,589 --> 00:21:28,069 It doesn't really matter. 280 00:21:35,424 --> 00:21:36,556 Really? 281 00:21:38,079 --> 00:21:39,210 Yeah. 282 00:21:41,648 --> 00:21:43,302 This is the deed here. 283 00:21:51,658 --> 00:21:52,963 That's why you're here? 284 00:22:00,623 --> 00:22:04,540 That's my gym, Jack. 285 00:22:09,328 --> 00:22:10,720 That's my gym, Jack! 286 00:22:13,593 --> 00:22:15,421 You're gonna earn your victories, 287 00:22:17,336 --> 00:22:18,685 just like in the ring! 288 00:22:20,600 --> 00:22:22,471 I'm not just gonna give that to you! 289 00:22:29,173 --> 00:22:33,177 Tell your sister goodbye, 290 00:22:33,264 --> 00:22:35,354 or hello, or whatever. 291 00:23:04,992 --> 00:23:06,123 Jack. 292 00:23:09,518 --> 00:23:11,390 Hey. You okay? 293 00:23:14,001 --> 00:23:15,437 His gym. 294 00:23:18,309 --> 00:23:21,922 What a fucking waste of time... 295 00:23:22,052 --> 00:23:24,403 Hey. Come here....and a life and... 296 00:23:26,187 --> 00:23:27,667 I'm sorry. 297 00:23:33,412 --> 00:23:34,500 I'm sorry. 298 00:23:36,371 --> 00:23:39,243 But you know what? I'm proud of you. 299 00:23:40,723 --> 00:23:42,595 It took a lot for you to come here and face him. 300 00:23:43,291 --> 00:23:45,075 I mean, look at me, I just ran. 301 00:23:49,123 --> 00:23:51,691 And you know what, fuck him. 302 00:23:52,822 --> 00:23:54,650 Seriously, what has he ever done for us? 303 00:23:55,564 --> 00:23:56,652 Nothing. 304 00:23:57,174 --> 00:23:59,046 And we always figure it out, don't we? 305 00:24:01,962 --> 00:24:03,572 Now, let's get back to Bangkok. 306 00:24:04,094 --> 00:24:06,445 We have a whole city we're going to explore. 307 00:24:06,836 --> 00:24:09,143 Go see some fights, have some pad thai. 308 00:24:09,752 --> 00:24:10,971 Find you a girlfriend. 309 00:24:14,714 --> 00:24:15,758 Let's go. 310 00:24:16,367 --> 00:24:18,631 Not going to let him ruin anything else. 311 00:25:40,756 --> 00:25:42,105 The water, come on! 312 00:25:42,671 --> 00:25:44,499 Let's see some aggression, all right? 313 00:25:44,847 --> 00:25:47,371 When you get her in the clinch, knee her up. 314 00:25:47,894 --> 00:25:49,896 That's what she's doing to you. You do it to her. 315 00:25:50,026 --> 00:25:51,071 Knee her up. 316 00:25:51,419 --> 00:25:53,160 Exhale on every strike, okay? 317 00:25:53,247 --> 00:25:54,509 You take care of her this round. 318 00:25:54,770 --> 00:25:55,858 This round! 319 00:25:55,989 --> 00:25:58,557 All right? Set her up for the spinning kick! 320 00:25:59,906 --> 00:26:01,255 Go! Go get her! 321 00:26:04,954 --> 00:26:05,912 Fight! 322 00:26:19,273 --> 00:26:20,361 Set it up! 323 00:26:23,016 --> 00:26:24,408 Yep! Good! 324 00:26:38,771 --> 00:26:41,817 Sure, the high-speed stuff is gonna be insane. 325 00:26:49,738 --> 00:26:53,307 Hello, fight fans, and welcome to death row. 326 00:26:55,657 --> 00:26:58,051 There's only two ways to leave Hkantaut. 327 00:26:58,268 --> 00:27:00,009 First is in the box. 328 00:27:01,010 --> 00:27:03,273 The second is by victory in the ring. 329 00:27:04,535 --> 00:27:06,537 The only way to leave alive 330 00:27:06,842 --> 00:27:08,583 is as a champion. 331 00:27:11,020 --> 00:27:13,370 Watch it live on the Fighting for Freedom app. 332 00:27:13,588 --> 00:27:16,809 Fighting for Freedom, where the champions go free. 333 00:27:19,289 --> 00:27:20,595 It's the perfect setup. 334 00:27:21,422 --> 00:27:24,338 Freedom from captivity. Violence rewarded 335 00:27:24,468 --> 00:27:26,209 - regardless of the crime. - What's all this? 336 00:27:26,383 --> 00:27:27,646 Who are these guys? 337 00:27:29,082 --> 00:27:30,866 Max, meet my nephews. 338 00:27:31,388 --> 00:27:33,608 They both just earned graduate degrees in marketing 339 00:27:33,869 --> 00:27:34,957 in America. 340 00:27:35,218 --> 00:27:37,438 I'm Kukrit. I create the content. 341 00:27:38,047 --> 00:27:40,484 Satra here does our analytics and social media. 342 00:27:41,877 --> 00:27:43,313 You must be very proud. 343 00:27:43,574 --> 00:27:45,533 We're taking the summer away from Bangkok 344 00:27:45,620 --> 00:27:47,622 to help Uncle monetize the fight promotion. 345 00:27:47,927 --> 00:27:50,407 "Monetize." Well, that's a big word. 346 00:27:50,799 --> 00:27:52,366 Max, let him explain. 347 00:27:52,932 --> 00:27:54,411 Well, you see, in the age of devices, 348 00:27:54,498 --> 00:27:56,152 everyone now watches TV on their phones. 349 00:27:56,370 --> 00:27:58,677 When live sports are marketed as a must-see event, 350 00:27:58,894 --> 00:28:00,461 fans pay to watch, right? 351 00:28:01,375 --> 00:28:03,769 Look at the UFC. They proved it. 352 00:28:04,508 --> 00:28:07,555 My nephews have assured me that this will pave the way 353 00:28:07,642 --> 00:28:08,904 for an early retirement. 354 00:28:09,209 --> 00:28:10,689 We use all the platforms, 355 00:28:10,776 --> 00:28:13,648 TikTok, Instagram, Facebook, Twitter. 356 00:28:13,779 --> 00:28:15,519 We're selling heroes and villains, 357 00:28:15,694 --> 00:28:18,000 so we either want the fans to love or hate the fighters. 358 00:28:18,131 --> 00:28:21,090 So far, they don't think our challenges are good enough. 359 00:28:21,264 --> 00:28:23,223 They gotta be better, a lot better. 360 00:28:24,093 --> 00:28:26,879 Something with a... backstory. 361 00:28:28,315 --> 00:28:31,448 Okay. Well, sounds like you got it all figured out. 362 00:28:31,535 --> 00:28:32,580 We're not done. 363 00:28:33,755 --> 00:28:35,583 We know nothing about matchmaking. 364 00:28:36,497 --> 00:28:38,804 But Uncle here tells us that you're the best. 365 00:28:39,848 --> 00:28:41,458 I want to make you an offer. 366 00:28:42,068 --> 00:28:44,287 If you can deliver what my nephews need, 367 00:28:44,505 --> 00:28:45,985 I'll grant your release. 368 00:28:47,290 --> 00:28:48,596 My release? 369 00:28:48,770 --> 00:28:51,033 Barring the platform is successful, of course. 370 00:28:52,948 --> 00:28:54,123 You need fighters? 371 00:28:54,254 --> 00:28:56,735 - Villains. - Foreigners, ideally. 372 00:28:57,344 --> 00:28:58,388 Huh? 373 00:28:58,737 --> 00:28:59,955 Well, that's going to be a problem 374 00:29:00,042 --> 00:29:03,263 because, uh, we don't have any of those here. 375 00:29:03,829 --> 00:29:05,395 I trust you're gonna figure it out. 376 00:29:07,310 --> 00:29:08,747 Show me the girl again. 377 00:29:11,750 --> 00:29:15,623 Hello, my friends, and welcome to death row. 378 00:29:16,755 --> 00:29:19,235 There's only two ways to leave Hkantaut. 379 00:29:19,453 --> 00:29:21,237 First is in the box... 380 00:29:40,082 --> 00:29:41,257 Here's to that. 381 00:29:41,823 --> 00:29:42,998 Salud! 382 00:29:48,047 --> 00:29:49,570 Clearly, a thinly sliced-- 383 00:29:49,700 --> 00:29:51,224 I swear to God. 384 00:29:51,746 --> 00:29:53,835 Good. Good. Good. Good. 385 00:29:58,666 --> 00:30:00,059 Have a good night. 386 00:30:02,104 --> 00:30:03,192 Thank you. 387 00:30:23,822 --> 00:30:25,432 Hey there, Mr. Bolo. 388 00:30:25,606 --> 00:30:27,651 How is my little monster? 389 00:30:27,738 --> 00:30:29,392 Well, I know you're not talking about me. 390 00:30:29,697 --> 00:30:31,612 I'm going to need the number to HR. 391 00:30:31,742 --> 00:30:34,310 Hey, Wells, check out this view. 392 00:30:37,966 --> 00:30:40,360 And here are your - Bloody Marys, sir. - Ah. Thank you, sir. 393 00:30:42,884 --> 00:30:44,581 Looks like we got the short end of the stick. 394 00:30:45,365 --> 00:30:46,453 You did. 395 00:30:46,540 --> 00:30:47,802 So, when are you coming home? 396 00:30:47,889 --> 00:30:49,717 - Friday. -You just got there. 397 00:30:49,804 --> 00:30:51,284 And I'm anxious to get back 398 00:30:51,371 --> 00:30:52,894 'cause you never sent me the files. 399 00:30:52,981 --> 00:30:54,678 Maybe you should stay a little longer. 400 00:30:54,809 --> 00:30:57,464 Funny. I feel like utter dog shit. 401 00:30:58,030 --> 00:30:59,335 Say hello to Wells. 402 00:31:00,032 --> 00:31:01,163 Hello, Wells. 403 00:31:01,294 --> 00:31:02,643 Hey! This guy. 404 00:31:03,209 --> 00:31:06,560 Hey, Wells, just give me server access. 405 00:31:06,647 --> 00:31:08,649 Not gonna happen, Charlie. Come on. 406 00:31:08,823 --> 00:31:10,390 Say bye, Bolo. Wait, Wells, don't-- 407 00:31:12,305 --> 00:31:14,002 Damn it. Asshole. 408 00:31:15,961 --> 00:31:17,397 - Cheers. - Mm. 409 00:31:18,789 --> 00:31:21,183 Mr. Hightower, a call for you. 410 00:31:25,535 --> 00:31:27,233 Well, go see who it is. 411 00:31:38,722 --> 00:31:39,810 You ready? 412 00:31:42,378 --> 00:31:44,728 His only condition was that you talk to him. 413 00:31:45,425 --> 00:31:46,861 I'm here, aren't I? 414 00:31:56,436 --> 00:31:58,307 We're here to see Max Hightower. 415 00:31:58,786 --> 00:32:00,570 Please, place your bags on the table 416 00:32:01,441 --> 00:32:02,659 and complete forms. 417 00:32:03,573 --> 00:32:04,705 Copy. 418 00:32:39,740 --> 00:32:42,917 Yaba! Yaba! 419 00:32:45,311 --> 00:32:47,661 Face the wall! Hands up over your head! 420 00:32:48,227 --> 00:32:50,316 What's going on here? Hey! Hey, hey, hey! 421 00:32:50,403 --> 00:32:51,795 You bring yaba into prison. 422 00:32:51,882 --> 00:32:53,275 Yaba? What is yaba? 423 00:32:53,928 --> 00:32:55,930 Meth! You bring meth. 424 00:32:56,061 --> 00:32:58,367 No, no, nobody's--Charlie, be cool, be cool! 425 00:32:58,454 --> 00:32:59,542 Hang on a second. 426 00:33:31,357 --> 00:33:32,401 Jack! 427 00:33:35,578 --> 00:33:38,059 - Stop! Stop! Stop! - We're going to cooperate, all right? 428 00:33:38,146 --> 00:33:39,669 - Just wait! - We're cooperating. 429 00:33:41,976 --> 00:33:43,630 We're cooperating. 430 00:33:49,114 --> 00:33:50,158 Run. 431 00:34:53,134 --> 00:34:54,266 We need to talk. 432 00:35:14,851 --> 00:35:15,939 Come! 433 00:35:46,318 --> 00:35:49,059 Please don't leave. Please, can you help me? 434 00:35:49,147 --> 00:35:50,800 - Do you speak English? - 435 00:35:50,887 --> 00:35:53,020 Please! Have you seen my brother Jack? 436 00:35:53,107 --> 00:35:54,717 - Have you seen Jack, please? - 437 00:35:54,804 --> 00:35:55,892 Wait, don't-- Can I-- 438 00:35:56,066 --> 00:35:57,894 I need to speak with someone at the embassy. 439 00:35:58,025 --> 00:36:00,332 Please, English. Do you speak English? 440 00:36:00,854 --> 00:36:02,160 Charlie, Charlie! 441 00:36:02,247 --> 00:36:04,988 Jack! Jack! Oh, my God, Jack! 442 00:36:05,337 --> 00:36:07,556 Are you okay? 443 00:36:07,643 --> 00:36:09,602 Yeah, are you okay? CHARLIE: Yeah. I'm all right. 444 00:36:09,689 --> 00:36:11,256 What is going on? CHARLIE: I don't know. 445 00:36:12,692 --> 00:36:13,736 Jack. 446 00:36:15,347 --> 00:36:17,175 Hey. JACK: You okay? You all right? 447 00:36:18,263 --> 00:36:19,829 This is not what I meant. 448 00:36:20,308 --> 00:36:22,180 Got exactly what you asked for. 449 00:36:24,007 --> 00:36:26,619 Foreigners. Trained to fight. 450 00:36:27,359 --> 00:36:28,316 Who are they? 451 00:36:28,838 --> 00:36:30,188 His own children. 452 00:36:31,667 --> 00:36:33,191 Jesus Christ. 453 00:36:34,322 --> 00:36:36,063 How'd you pull this off so fast? 454 00:36:36,672 --> 00:36:38,718 Sometimes you've got to think outside of the box. 455 00:36:39,414 --> 00:36:42,112 This carries a considerable degree of risk, Max. 456 00:36:43,288 --> 00:36:44,419 They're perfect. 457 00:36:45,246 --> 00:36:46,682 They really are perfect. 458 00:36:47,509 --> 00:36:48,510 You sure? 459 00:36:49,642 --> 00:36:50,599 Yeah. 460 00:36:52,297 --> 00:36:53,907 We have a limited amount of time 461 00:36:53,994 --> 00:36:55,300 before someone comes looking. 462 00:37:31,553 --> 00:37:33,207 Max, you motherfucker. 463 00:37:40,780 --> 00:37:42,390 "Wagyu and lamb"? 464 00:38:12,202 --> 00:38:13,552 Maรฑana, Bolo. 465 00:38:26,652 --> 00:38:27,696 Okay. 466 00:38:29,176 --> 00:38:30,438 There are police 467 00:38:31,570 --> 00:38:34,224 and there are real courts in this country. 468 00:38:35,704 --> 00:38:37,924 Wells knows we're here, huh? 469 00:38:38,794 --> 00:38:40,361 Right? Right? 470 00:38:41,493 --> 00:38:42,581 We'll get... Jack. 471 00:38:42,668 --> 00:38:43,669 We'll get a lawyer. 472 00:38:44,017 --> 00:38:46,498 - We'll get the U.S. Embassy. - Jack, he screwed us. 473 00:38:47,760 --> 00:38:49,370 He fuckin' screwed us. 474 00:38:52,068 --> 00:38:53,983 You think Max had something to do with this? 475 00:38:54,070 --> 00:38:56,769 - I know he did. - How? He's an inmate. 476 00:38:57,465 --> 00:39:00,642 Jack, think about it. Why did he change his mind? 477 00:39:00,729 --> 00:39:02,296 What are you-- What are you saying? 478 00:39:02,383 --> 00:39:04,820 The gym, Jack, why did he reconsider? 479 00:39:04,907 --> 00:39:06,866 You think he just had this change of heart 480 00:39:06,953 --> 00:39:08,041 all of a sudden? 481 00:39:09,042 --> 00:39:10,260 No, Charlie. 482 00:39:17,572 --> 00:39:18,660 Go. 483 00:39:19,226 --> 00:39:20,358 Stop. 484 00:39:31,760 --> 00:39:33,719 Jack and Charlene Hightower. 485 00:39:34,894 --> 00:39:36,809 My name is Warden Cetan. 486 00:39:37,157 --> 00:39:39,986 You-- You speak English. Thank God. 487 00:39:40,073 --> 00:39:41,640 Look, we have not been given access 488 00:39:41,770 --> 00:39:43,381 to counsel or a phone call. 489 00:39:43,511 --> 00:39:45,687 That's what happens when you assault my guards. 490 00:39:45,774 --> 00:39:47,341 Okay, this has all been a misunderstanding. 491 00:39:47,428 --> 00:39:49,952 - We came here to visit our dad. -You are being held 492 00:39:50,126 --> 00:39:53,434 for intent to distribute illegal drugs. 493 00:39:53,565 --> 00:39:54,957 - No. No. No. - Look, it is our legal right 494 00:39:55,088 --> 00:39:56,655 to be given access to an attorney. 495 00:39:56,872 --> 00:39:58,570 Charlie! Charlie! 496 00:39:59,353 --> 00:40:01,964 All right, okay! 497 00:40:02,051 --> 00:40:04,271 All right, breathe through it. Breathe, breathe. You all right? 498 00:40:04,358 --> 00:40:06,926 Everything here is under my discretion. 499 00:40:07,883 --> 00:40:10,059 Including a right to counsel. 500 00:40:10,146 --> 00:40:12,714 - What are you talking about? -It means 501 00:40:12,975 --> 00:40:15,500 I can keep you both here indefinitely. 502 00:40:16,457 --> 00:40:18,241 This is fucking insane, man. 503 00:40:19,068 --> 00:40:21,201 You think we're drug smugglers? 504 00:40:21,288 --> 00:40:22,507 What you're doing here 505 00:40:22,594 --> 00:40:24,857 is against international law. JACK: Yes. 506 00:40:24,987 --> 00:40:26,511 You have two options. 507 00:40:27,903 --> 00:40:31,820 Fight for your freedom or rot in this cell. 508 00:40:33,431 --> 00:40:37,565 Today, you'll both be introduced to the general population. 509 00:40:39,262 --> 00:40:40,612 -Up! - What? 510 00:40:44,616 --> 00:40:45,747 Come here! 511 00:40:46,835 --> 00:40:47,880 Go! 512 00:40:48,620 --> 00:40:50,709 Jack! Jack! 513 00:41:14,776 --> 00:41:16,648 Hey, help. My name is Jack Hightower. 514 00:41:16,735 --> 00:41:19,389 My sister Charlie and I have been falsely accused of drug smuggling. 515 00:41:20,826 --> 00:41:22,480 Up. Up! 516 00:42:34,856 --> 00:42:35,901 American. 517 00:42:40,470 --> 00:42:41,602 Simon. 518 00:42:46,999 --> 00:42:48,130 Jack. 519 00:42:50,916 --> 00:42:52,918 - You British? - Essex. 520 00:42:57,226 --> 00:42:58,837 Dallas, Texas. 521 00:43:01,187 --> 00:43:03,102 I haven't met many Yanks since I've been in here. 522 00:43:05,887 --> 00:43:07,193 How long has that been? 523 00:43:08,977 --> 00:43:09,935 Long enough. 524 00:43:14,156 --> 00:43:15,201 What's it like? 525 00:43:17,595 --> 00:43:18,944 Total fucking shit. 526 00:43:20,206 --> 00:43:21,294 But it can be better 527 00:43:21,381 --> 00:43:22,600 if you know how to work the system. 528 00:43:30,390 --> 00:43:31,870 What do you mean by that? 529 00:43:32,305 --> 00:43:34,176 The only reason I'm not starving to death 530 00:43:34,829 --> 00:43:36,614 is I work for the fight team. 531 00:43:40,052 --> 00:43:41,096 Look. 532 00:43:42,097 --> 00:43:43,925 There must be an execution today. 533 00:44:01,551 --> 00:44:03,945 - What's their deal? - They don't like farang. 534 00:44:04,163 --> 00:44:05,947 Farang? Foreigner. 535 00:44:13,868 --> 00:44:16,088 Careful, mate, they can smell fear. 536 00:44:22,398 --> 00:44:23,878 They want you to give them a pack of cigarettes 537 00:44:23,965 --> 00:44:25,445 every day or they'll fuck you up. 538 00:44:30,624 --> 00:44:33,192 - Tell them I don't smoke. - Yeah? 539 00:44:34,976 --> 00:44:36,848 He don't smoke. No smoke. 540 00:44:38,240 --> 00:44:39,372 No smoke? 541 00:45:36,385 --> 00:45:38,431 Oy, where did you learn to fight like that, huh? 542 00:46:07,112 --> 00:46:08,461 You must be new here. 543 00:46:10,115 --> 00:46:12,770 Yeah. How does this work? 544 00:46:14,684 --> 00:46:15,860 You got cigarettes? 545 00:46:18,166 --> 00:46:19,298 I'll spot you. 546 00:46:29,351 --> 00:46:30,526 Thank you. 547 00:46:34,269 --> 00:46:36,358 So, everyone here has to buy food? 548 00:46:36,881 --> 00:46:39,274 Well, they give you two bowls of rotten rice every day, 549 00:46:39,405 --> 00:46:40,754 and if you don't want to eat that, 550 00:46:40,885 --> 00:46:42,147 you have to buy your own. 551 00:46:42,234 --> 00:46:44,497 The only exception is if you're on the fight team. 552 00:46:48,849 --> 00:46:50,198 You don't seem much like a criminal. 553 00:46:53,158 --> 00:46:55,638 I crossed the border after a full moon party 554 00:46:55,813 --> 00:46:57,684 and got popped with seven hits of ecstasy 555 00:46:58,337 --> 00:46:59,555 and a life sentence. 556 00:46:59,773 --> 00:47:01,427 Can't your family do anything? 557 00:47:02,471 --> 00:47:03,559 They tried. 558 00:47:03,777 --> 00:47:05,474 Did they at least let you talk to a lawyer? 559 00:47:06,432 --> 00:47:09,304 A lousy public defender that didn't do much. 560 00:47:12,612 --> 00:47:13,743 How about you? 561 00:47:15,876 --> 00:47:17,138 It's a long story. 562 00:47:22,535 --> 00:47:24,842 Hey, will you tell me more about the fight team? 563 00:47:24,929 --> 00:47:27,322 - They get better food? - Better everything. 564 00:47:30,238 --> 00:47:34,068 And who's that old white guy that I saw training them? 565 00:47:35,287 --> 00:47:37,811 That's Max, a total asshole. 566 00:47:39,682 --> 00:47:41,206 He runs the fight teams. 567 00:47:41,293 --> 00:47:43,861 Rumor has it he introduced the pardon thing. 568 00:47:43,948 --> 00:47:45,558 So the pardons are real? 569 00:47:46,515 --> 00:47:48,082 Sure, but they're rare. 570 00:47:49,083 --> 00:47:50,302 And he's an inmate? 571 00:47:50,911 --> 00:47:52,913 As much as any of us, I guess. 572 00:47:54,393 --> 00:47:55,742 He's close with the warden. 573 00:47:56,134 --> 00:47:58,223 He lives in his own private part of the prison. 574 00:48:01,139 --> 00:48:02,749 Everyone comes here before lockup. 575 00:48:02,836 --> 00:48:03,924 When's that? 576 00:48:04,098 --> 00:48:06,796 3:30 in the afternoon to 6:30 in the morning. 577 00:48:07,710 --> 00:48:09,843 That's... Jesus, 15 hours? 578 00:48:10,713 --> 00:48:11,801 Hey! 579 00:48:13,499 --> 00:48:14,674 What the hell? 580 00:48:15,240 --> 00:48:17,198 An American, what a surprise. 581 00:48:18,721 --> 00:48:20,506 - She must be new. - We don't want any trouble. 582 00:48:20,593 --> 00:48:22,029 Don't get involved. 583 00:48:25,641 --> 00:48:27,034 If you apologize, 584 00:48:27,687 --> 00:48:29,689 we won't stomp on your face. 585 00:48:29,863 --> 00:48:31,299 You need to apologize. 586 00:48:33,606 --> 00:48:34,781 For what? 587 00:48:36,000 --> 00:48:37,523 Want me to take care of it? 588 00:48:37,653 --> 00:48:39,090 Go ahead. 589 00:49:52,337 --> 00:49:53,773 Do you think she's good enough? 590 00:49:54,382 --> 00:49:55,731 What, to fight Jeeja? 591 00:49:56,819 --> 00:49:59,300 Yeah, who else? Jeeja is a coldblooded killer. 592 00:49:59,387 --> 00:50:00,649 I'm not worried about the matchup. 593 00:50:00,780 --> 00:50:01,911 For this to really work, 594 00:50:02,216 --> 00:50:03,957 we need our fans to care about who we want them to. 595 00:50:04,088 --> 00:50:05,611 You know, like Women of Wrestling. 596 00:50:05,741 --> 00:50:06,655 Your favorite show, no? 597 00:50:07,308 --> 00:50:08,918 - It's not my favorite show. -No, you love that shit. 598 00:50:09,006 --> 00:50:10,616 - I know you do. - Just get on with the gig. 599 00:50:48,610 --> 00:50:50,351 There was an execution today. 600 00:51:12,156 --> 00:51:13,592 Warden wanted me to talk to you. 601 00:51:13,722 --> 00:51:15,507 You can tell the warden the only thing we want 602 00:51:15,594 --> 00:51:17,074 is to speak with a lawyer. 603 00:51:21,339 --> 00:51:22,818 I don't think you get it. 604 00:51:25,778 --> 00:51:27,214 You're in a death factory. 605 00:51:29,564 --> 00:51:31,697 Unless you figure out how to survive... 606 00:51:33,916 --> 00:51:35,004 you won't. 607 00:51:38,007 --> 00:51:41,794 It's rare foreigners are given a chance to fight. 608 00:51:46,364 --> 00:51:47,800 I suggest you take it. 609 00:52:02,206 --> 00:52:03,468 Oh, fuck! 610 00:52:08,473 --> 00:52:09,561 You were right. 611 00:52:12,216 --> 00:52:14,479 Jack... No. 612 00:52:16,611 --> 00:52:17,917 You were right. 613 00:52:21,616 --> 00:52:23,140 This is all my fault. 614 00:52:24,837 --> 00:52:26,230 This is not your fault. 615 00:52:28,014 --> 00:52:30,059 Okay? You hear me? It's not your fault. 616 00:52:31,278 --> 00:52:33,367 Don't go spiraling on me right now, okay? 617 00:52:33,454 --> 00:52:36,240 I need you, I need you here with me, okay? 618 00:52:38,590 --> 00:52:40,592 Jack? Yeah. 619 00:52:41,767 --> 00:52:44,552 I'm here. I'm here. 620 00:52:46,119 --> 00:52:48,077 We need to buy ourselves some time. 621 00:52:51,080 --> 00:52:53,779 Now, the fight team, they... they get better food. 622 00:52:54,867 --> 00:52:56,390 - They get better treatment. -Right. 623 00:52:56,564 --> 00:52:59,176 But why is it so important to them that we fight? 624 00:53:00,960 --> 00:53:01,961 I don't know. 625 00:53:03,876 --> 00:53:05,791 But it gives us a degree of leverage. 626 00:53:08,141 --> 00:53:09,534 Yeah. Leverage. 627 00:53:09,708 --> 00:53:10,970 You think every new inmate, 628 00:53:11,057 --> 00:53:13,059 that they get this kind of attention? 629 00:53:14,495 --> 00:53:17,106 They need us for something. I don't know what, but they do. 630 00:53:19,152 --> 00:53:20,936 Hello, fight fans. 631 00:53:21,023 --> 00:53:23,504 They're here for one reason. 632 00:53:23,678 --> 00:53:24,766 And one reason only. 633 00:53:24,853 --> 00:53:26,681 Reigning prison champions 634 00:53:26,768 --> 00:53:28,944 calling you on their path to freedom. 635 00:53:31,730 --> 00:53:35,255 When they brought me here, I did not think of crying, 636 00:53:35,386 --> 00:53:36,256 but the tears came by themselves. 637 00:53:44,090 --> 00:53:46,223 I never thought I'd be in a place like this. 638 00:53:46,353 --> 00:53:48,312 I will never break the law again. 639 00:53:51,271 --> 00:53:53,447 I haven't seen my family in a very long time. 640 00:53:55,884 --> 00:53:59,497 I sleep, I train, I fight for them. 641 00:53:59,627 --> 00:54:01,194 Champions behind bars 642 00:54:01,281 --> 00:54:02,935 fighting for redemption. 643 00:54:07,156 --> 00:54:09,289 Who will face the deadly duo next? 644 00:54:09,463 --> 00:54:11,509 Only on the Fighting for Freedom app, 645 00:54:11,596 --> 00:54:13,337 where the champions go free. 646 00:54:41,930 --> 00:54:43,497 I heard you might be training with us. 647 00:54:43,584 --> 00:54:46,152 Who the fuck are you? And who told you that? Max? 648 00:54:46,500 --> 00:54:48,937 Simon, meet my sister Charlie. 649 00:54:49,068 --> 00:54:51,157 Lovely to meet you as well. Uh... 650 00:54:51,288 --> 00:54:52,680 I'm supposed to get you some food. 651 00:55:02,821 --> 00:55:04,170 Don't take it personal. 652 00:55:12,831 --> 00:55:15,529 - What was that about? - We've met. 653 00:55:20,665 --> 00:55:21,753 Here you are. 654 00:55:23,189 --> 00:55:24,451 Enjoy. 655 00:55:30,109 --> 00:55:31,415 There he is. 656 00:55:39,031 --> 00:55:40,815 So nice of you to join us. 657 00:55:43,209 --> 00:55:44,732 Are you even an inmate? 658 00:55:46,299 --> 00:55:49,520 Yeah. With privileges. 659 00:55:50,303 --> 00:55:51,913 You're just such a piece of shit. 660 00:55:52,784 --> 00:55:54,351 You sound just like your mother. 661 00:56:00,487 --> 00:56:01,575 Listen... 662 00:56:02,924 --> 00:56:04,099 the important thing 663 00:56:05,057 --> 00:56:06,450 is that I can get you out of here. 664 00:56:06,580 --> 00:56:08,234 Yeah, let's cut the bullshit. 665 00:56:08,321 --> 00:56:10,932 You wouldn't help anyone unless it was good for you. 666 00:56:19,114 --> 00:56:20,507 We have conditions. 667 00:56:24,381 --> 00:56:25,512 Well, I'm listening. 668 00:56:26,078 --> 00:56:27,514 We want our own shared cell, 669 00:56:27,601 --> 00:56:29,429 with new sleeping mats and new bedding. 670 00:56:30,125 --> 00:56:31,736 From now on, we eat with the fight team, 671 00:56:31,823 --> 00:56:33,215 we share the same privileges. 672 00:56:33,955 --> 00:56:36,610 And we each get two cartons of cigarettes every week. 673 00:56:39,874 --> 00:56:41,049 I can do that. 674 00:56:43,051 --> 00:56:44,792 Training starts right now. 675 00:57:26,617 --> 00:57:27,966 You owe me four cartons! 676 00:57:29,184 --> 00:57:30,316 Four! 677 00:57:34,668 --> 00:57:36,627 ...we're drug smugglers. You think... 678 00:57:36,714 --> 00:57:38,237 - Here you go. - Thanks. 679 00:57:40,979 --> 00:57:43,851 Ooh! What is this? Uncle's cheap-ass whiskey? 680 00:57:44,286 --> 00:57:45,592 Yes, good shit. 681 00:57:46,506 --> 00:57:47,638 Mm. 682 00:57:48,029 --> 00:57:49,422 All right, so I was thinking 683 00:57:49,596 --> 00:57:51,729 we block North America, keep the rollout to Asia. 684 00:57:51,903 --> 00:57:52,947 Smart. 685 00:57:53,513 --> 00:57:56,516 I'm targeting ads utilizing Japanese and South Korean data 686 00:57:56,603 --> 00:57:58,518 and filtering with the martial arts fans 687 00:57:58,605 --> 00:58:00,128 who identify as "more than casual." 688 00:58:00,215 --> 00:58:01,521 Nice. 689 00:58:01,739 --> 00:58:03,392 We need to introduce our villains now. 690 00:58:04,176 --> 00:58:06,744 Let us see how Americans can fight. 691 00:58:21,541 --> 00:58:22,499 Up! 692 00:58:26,067 --> 00:58:27,155 Pay attention. 693 00:58:27,939 --> 00:58:30,507 Work harder. Be smarter in the ring. 694 00:58:31,899 --> 00:58:33,510 Fight for the honor of your nation. 695 00:58:34,946 --> 00:58:37,862 Fight as Nai Khanom Tom did many centuries ago. 696 00:58:40,038 --> 00:58:41,213 You're late. 697 00:58:42,823 --> 00:58:44,825 This is when the guards let us out. 698 00:58:46,827 --> 00:58:48,960 Yeah, well, I'll talk to somebody about that. 699 00:58:49,090 --> 00:58:50,875 Right now we're running! 700 00:58:51,005 --> 00:58:52,311 You two lead! 701 00:59:08,370 --> 00:59:09,850 We're still not finished from last time. 702 00:59:13,593 --> 00:59:14,899 [IN ENGLISH] They'll fight. 703 00:59:15,856 --> 00:59:17,118 Fair enough. 704 00:59:17,684 --> 00:59:20,600 And what do you suppose we do when we're done? 705 00:59:22,167 --> 00:59:23,472 If they become champions... 706 00:59:24,996 --> 00:59:26,127 they get pardons. 707 00:59:28,608 --> 00:59:29,740 If not... 708 00:59:31,350 --> 00:59:32,917 they keep fighting until they do. 709 00:59:38,226 --> 00:59:40,489 If they lose, they're done. 710 00:59:56,027 --> 00:59:58,290 - You got a second? -Uh, what's up? 711 00:59:59,291 --> 01:00:02,120 Is... is that Charlie's cat? 712 01:00:03,948 --> 01:00:05,253 Check your inbox. 713 01:00:07,647 --> 01:00:08,909 What's this? 714 01:00:09,040 --> 01:00:11,433 It's the footage we shot. And she's right. 715 01:00:12,130 --> 01:00:13,348 There is a story here. 716 01:00:13,566 --> 01:00:15,524 Let me guess, Charlie put you up to this? 717 01:00:15,829 --> 01:00:17,004 Actually, she has no idea. 718 01:00:17,962 --> 01:00:19,137 She's in Thailand with her brother. 719 01:00:20,399 --> 01:00:21,487 Charlie's in Thailand? 720 01:00:21,618 --> 01:00:23,097 She didn't tell you that, either, huh? 721 01:00:23,271 --> 01:00:24,664 - No. -No? 722 01:00:24,882 --> 01:00:26,710 Well, I was hoping you'd heard something from her. 723 01:00:26,797 --> 01:00:28,407 She was supposed to be back this past Friday. 724 01:00:28,581 --> 01:00:31,323 Uh, seeing as this is the first I'm hearing of this, 725 01:00:31,410 --> 01:00:32,672 I don't know what to say. 726 01:00:34,282 --> 01:00:36,328 Do... Do you know where they were staying? 727 01:00:36,502 --> 01:00:39,026 The Ruva Sala or something. 728 01:00:40,201 --> 01:00:41,289 It's by the river. 729 01:00:41,942 --> 01:00:43,640 Maybe you should look into that, Wells. 730 01:00:45,424 --> 01:00:46,643 And get that cat out of here. 731 01:01:12,843 --> 01:01:15,541 You said we would be up and running by now. 732 01:01:15,672 --> 01:01:17,543 We're moving as fast as we can. 733 01:01:17,630 --> 01:01:19,240 We promise it will be worth the wait. 734 01:01:19,588 --> 01:01:21,286 The appetite for this is huge. 735 01:01:22,853 --> 01:01:24,115 You wanted to see me? 736 01:01:25,551 --> 01:01:26,726 Come in. 737 01:01:33,515 --> 01:01:35,082 Show Max what you showed me. 738 01:01:39,696 --> 01:01:41,480 Just press that "play" button. 739 01:01:44,222 --> 01:01:47,704 Jack, American and all-around bad boy, 740 01:01:48,052 --> 01:01:51,882 moving from prison fight to his first battle in the ring. 741 01:01:52,186 --> 01:01:53,492 We're ready for the first fight. 742 01:01:54,188 --> 01:01:56,147 The moment we've all been waiting for... 743 01:01:56,625 --> 01:01:59,324 We need videos of them fighting to build the audience up. 744 01:01:59,411 --> 01:02:00,847 You know, get them invested. 745 01:02:04,024 --> 01:02:05,243 They need more time. 746 01:02:07,201 --> 01:02:09,203 I thought they were trained fighters, Max. 747 01:02:12,250 --> 01:02:14,513 All right. You're the boss. 748 01:02:56,947 --> 01:02:58,905 They used to do it with machine guns. 749 01:03:00,080 --> 01:03:01,821 They'd force the prisoners to turn their backs 750 01:03:01,952 --> 01:03:03,954 so that the spirits wouldn't see the guards 751 01:03:04,128 --> 01:03:05,564 when their souls left the body. 752 01:03:06,521 --> 01:03:07,566 Jesus. 753 01:03:08,915 --> 01:03:11,178 - What do they do now? - Lethal injection. 754 01:03:11,788 --> 01:03:13,485 Executioner wears a hood. 755 01:03:14,573 --> 01:03:15,661 Where do they go? 756 01:03:15,835 --> 01:03:17,445 They leave the bodies outside, 757 01:03:17,532 --> 01:03:20,231 and if a family member shows up, they can claim it. 758 01:03:23,016 --> 01:03:25,366 - And if they don't? -They're cremated. 759 01:03:26,367 --> 01:03:28,543 Monk puts the ashes in little urns, 760 01:03:28,630 --> 01:03:30,241 puts them inside of a plastic shopping bag 761 01:03:30,371 --> 01:03:32,417 that he carries around with him sometimes. 762 01:03:38,466 --> 01:03:39,728 Gives me nightmares. 763 01:03:42,557 --> 01:03:43,950 Ten more laps. 764 01:04:10,585 --> 01:04:12,109 Go get me some water. 765 01:04:25,383 --> 01:04:26,645 Your first fight's here tomorrow. 766 01:04:29,953 --> 01:04:30,910 You're fighting Lek. 767 01:04:33,304 --> 01:04:34,479 You're fighting Netra. 768 01:04:36,437 --> 01:04:37,612 Per her request. 769 01:04:39,527 --> 01:04:40,746 If you win... 770 01:04:42,095 --> 01:04:45,185 you're that much closer fighting for the championship. 771 01:04:45,969 --> 01:04:47,057 And if we lose? 772 01:04:49,450 --> 01:04:51,452 Losing is never an option... 773 01:04:52,671 --> 01:04:53,890 Jack. 774 01:05:02,811 --> 01:05:04,552 Ew. Nasty. 775 01:05:08,600 --> 01:05:09,862 We're sorry, your call-- 776 01:05:17,783 --> 01:05:19,263 Yeah, hi. 777 01:05:19,654 --> 01:05:21,178 Is there any chance you could put me in touch 778 01:05:21,265 --> 01:05:22,222 with your manager? 779 01:05:22,309 --> 01:05:23,484 Please hold. 780 01:05:25,834 --> 01:05:28,402 Yeah, hi. My name's Cameron Wells. 781 01:05:28,576 --> 01:05:31,362 I have a colleague who is a guest at your hotel. 782 01:05:32,363 --> 01:05:34,974 Her name's Charlie Hightower. She's staying with her brother. 783 01:05:35,148 --> 01:05:36,802 Yeah, I'm afraid they never checked out, 784 01:05:36,889 --> 01:05:38,456 but we are holding their bags at the front desk. 785 01:05:38,935 --> 01:05:40,371 When was the last time you saw them? 786 01:05:42,025 --> 01:05:45,289 Lek, an eager contender trying to move up the ranks 787 01:05:45,376 --> 01:05:46,594 in the prison fight team. 788 01:05:46,768 --> 01:05:48,422 Winning is his only thought. 789 01:05:50,337 --> 01:05:52,426 [IN THAI] I'll fight anyone they put in front of me. 790 01:05:52,557 --> 01:05:54,341 I will go until my body can't handle it anymore. 791 01:05:55,821 --> 01:05:57,475 I fight for the honor of my family. 792 01:05:58,955 --> 01:06:00,478 I fight for freedom. 793 01:06:00,739 --> 01:06:02,480 His opponent, Jack. 794 01:06:03,002 --> 01:06:05,352 An American and all-around bad boy, 795 01:06:05,657 --> 01:06:08,442 moving from prison fight to his first battle 796 01:06:08,703 --> 01:06:09,661 in the ring. 797 01:06:09,748 --> 01:06:11,489 We're drug smugglers. 798 01:06:11,663 --> 01:06:13,708 The moment we've all been waiting for. 799 01:06:13,882 --> 01:06:16,189 Degenerate American drug dealers 800 01:06:16,363 --> 01:06:18,104 fight live tonight, 801 01:06:18,409 --> 01:06:20,759 only on the Fighting for Freedom app. 802 01:07:38,706 --> 01:07:40,882 - Bang! - Our social's gonna eat this up. 803 01:07:41,013 --> 01:07:41,883 Woohoo! 804 01:07:42,014 --> 01:07:43,320 He's dropping his lead. 805 01:07:43,407 --> 01:07:45,452 So come over the top with a right-hander or kick. 806 01:07:45,583 --> 01:07:46,975 Okay. - How do you feel? 807 01:07:47,063 --> 01:07:48,586 - Good. - Good. 808 01:07:48,716 --> 01:07:50,240 - You got this. - Right. 809 01:07:50,327 --> 01:07:51,763 - All right. - Over the top. 810 01:08:24,578 --> 01:08:26,189 Get him some water! 811 01:08:42,640 --> 01:08:43,858 How about that? 812 01:08:44,772 --> 01:08:47,427 - That was fucking badass. - Incredible. 813 01:08:48,036 --> 01:08:49,473 Your boy can take a shot. 814 01:08:50,343 --> 01:08:52,128 Will he be good enough to fight Lam? 815 01:08:53,912 --> 01:08:55,131 Given time. 816 01:08:55,479 --> 01:08:56,828 What about the girl, 817 01:08:56,958 --> 01:08:58,569 you think she can go three rounds? 818 01:09:00,179 --> 01:09:01,311 Given time. 819 01:09:01,659 --> 01:09:04,183 She has to be competitive in order for this thing to work. 820 01:09:07,882 --> 01:09:09,319 Oh, she'll be competitive. 821 01:09:16,587 --> 01:09:18,980 All right, so I got this angle here, okay? 822 01:09:19,546 --> 01:09:22,549 This will slow it down and then cut to the second angle 823 01:09:22,636 --> 01:09:25,248 - where it's wider. -Right. 824 01:09:28,555 --> 01:09:29,904 This one, look at this. 825 01:09:30,688 --> 01:09:33,256 So just a clean cut, or is there a transition... 826 01:10:08,943 --> 01:10:11,337 - I can't do this. - Wait. You okay? 827 01:10:11,555 --> 01:10:13,818 Breathe, focus. You're gonna be fine, okay? 828 01:10:15,428 --> 01:10:16,603 Come on. 829 01:10:19,432 --> 01:10:20,694 Breathe. 830 01:10:20,825 --> 01:10:23,915 Focus. Use your jab. Keep yourself at distance. 831 01:10:26,961 --> 01:10:29,442 Okay? Good luck. 832 01:10:38,712 --> 01:10:39,887 Come on! 833 01:10:42,716 --> 01:10:43,804 Fight! 834 01:11:08,655 --> 01:11:11,528 Use your body, Charlie. React. Breathe. 835 01:11:27,587 --> 01:11:28,980 Hi-yah! 836 01:11:34,551 --> 01:11:37,031 One, two, three. 837 01:12:19,247 --> 01:12:21,728 Holy shit, we just made it to the next level. 838 01:12:21,989 --> 01:12:23,991 - When can this be cut by? - Give me 24 hours. 839 01:12:24,296 --> 01:12:25,341 Yeah? 840 01:12:26,254 --> 01:12:27,386 We fucking did it! 841 01:12:58,635 --> 01:12:59,679 Hey. 842 01:13:02,334 --> 01:13:03,466 Sit down. 843 01:13:05,032 --> 01:13:07,208 It's okay. It's okay, Charlie. 844 01:13:07,774 --> 01:13:09,907 It's okay. 845 01:13:15,086 --> 01:13:16,130 Charlie. 846 01:13:18,350 --> 01:13:19,873 You got beat up, didn't you? 847 01:13:21,048 --> 01:13:22,310 Yeah. 848 01:13:23,442 --> 01:13:24,661 I'm fine, fine. 849 01:13:24,748 --> 01:13:26,314 - All right. - Fine. 850 01:13:29,448 --> 01:13:30,623 You okay? 851 01:13:31,755 --> 01:13:32,886 Yeah. 852 01:13:36,586 --> 01:13:37,717 -Yeah? - Yeah. 853 01:13:37,891 --> 01:13:39,327 Hey. Look at me. 854 01:13:40,198 --> 01:13:42,505 We made it, though. Right? 855 01:13:44,115 --> 01:13:45,203 Good. 856 01:13:59,913 --> 01:14:01,349 We'll make it through, Char. 857 01:14:03,787 --> 01:14:04,918 We always do. 858 01:14:30,988 --> 01:14:32,380 You feeling all right, then? 859 01:14:33,556 --> 01:14:34,774 Max wants to see you. 860 01:14:39,910 --> 01:14:40,998 Come on. 861 01:14:55,142 --> 01:14:56,317 Sit down. 862 01:15:03,847 --> 01:15:06,763 Jack, your Muay Thai is good. 863 01:15:07,590 --> 01:15:10,114 It's... very good. 864 01:15:13,073 --> 01:15:14,205 And, Charlie... 865 01:15:16,033 --> 01:15:18,949 for someone who's not trained as a professional fighter... 866 01:15:21,604 --> 01:15:22,996 you surprised me. 867 01:15:24,302 --> 01:15:25,521 In a good way. 868 01:15:27,958 --> 01:15:30,830 So what, you... you think we got a chance? 869 01:15:32,353 --> 01:15:33,529 Maybe. 870 01:15:35,400 --> 01:15:36,619 Listen. 871 01:15:37,315 --> 01:15:39,970 I know every fighter in here. 872 01:15:40,797 --> 01:15:44,235 I know their strengths, and I know their weaknesses. 873 01:15:45,845 --> 01:15:48,152 So, if you two would just trust me... 874 01:15:50,546 --> 01:15:51,895 just trust me... 875 01:15:54,637 --> 01:15:56,247 I can get you out of here. 876 01:15:57,378 --> 01:15:58,554 What do you say? 877 01:16:06,039 --> 01:16:07,171 Charlie? 878 01:16:10,566 --> 01:16:12,045 I don't need anything from you. 879 01:16:20,793 --> 01:16:23,840 Let's go. Kick. Wow. 880 01:16:26,669 --> 01:16:27,757 Two! 881 01:16:29,193 --> 01:16:31,151 - Kick! -Hey! 882 01:16:31,543 --> 01:16:32,631 Knee. 883 01:16:33,284 --> 01:16:34,894 Two! Yes, yes! 884 01:16:35,199 --> 01:16:36,592 Good, Charlie, good. 885 01:16:37,636 --> 01:16:38,985 Breathe, breathe. 886 01:16:40,552 --> 01:16:43,033 Own the inside, own the inside, own the inside! 887 01:16:43,163 --> 01:16:45,078 That-a-boy. Yeah. 888 01:16:46,166 --> 01:16:48,691 Get away. There you go. All right. Keep your distance. 889 01:16:49,169 --> 01:16:52,608 Relax. Nice, nice. 890 01:16:55,436 --> 01:16:57,961 Weakness to let emotion cloud your mind. Come on. 891 01:16:58,614 --> 01:17:00,050 Strength is knowing your opponent. 892 01:17:00,137 --> 01:17:02,443 One-two. Back. Ooh! 893 01:17:02,618 --> 01:17:03,923 Kick! 894 01:17:07,971 --> 01:17:09,320 Who's getting excited? 895 01:17:09,712 --> 01:17:12,192 Next up is our championship round. 896 01:17:12,889 --> 01:17:16,544 Will the evil American survive another bout, 897 01:17:17,502 --> 01:17:21,114 or will Lam and Jeeja finally earn their freedom? 898 01:17:21,985 --> 01:17:23,682 Give me freedom! 899 01:17:23,813 --> 01:17:26,946 Don't miss the action live on death row, 900 01:17:27,033 --> 01:17:29,122 only on the Fighting for Freedom app. 901 01:18:27,006 --> 01:18:28,312 How can I help you, sir? 902 01:18:28,442 --> 01:18:30,923 I'm Cameron Wells. I have a reservation. 903 01:18:32,969 --> 01:18:34,710 Welcome to Riva Arun, Mr. Wells. 904 01:18:34,840 --> 01:18:37,016 I have you here for seven nights. 905 01:18:38,452 --> 01:18:39,976 It's hard to overhype the power 906 01:18:40,063 --> 01:18:41,847 of mobile push notification technology. 907 01:18:41,978 --> 01:18:43,675 We've triggered a significant campaign 908 01:18:43,762 --> 01:18:45,111 highly targeted to 909 01:18:45,285 --> 01:18:47,418 a demographic with a known discretionary income. 910 01:18:47,592 --> 01:18:48,811 Each one is invited to join our 911 01:18:48,941 --> 01:18:50,726 exclusive Fighting for Freedom community, 912 01:18:50,900 --> 01:18:52,423 which then lets them watch our premiere event 913 01:18:52,510 --> 01:18:53,554 this week for free. 914 01:18:54,512 --> 01:18:55,513 This week? 915 01:18:55,600 --> 01:18:56,644 If we wait any longer, 916 01:18:57,123 --> 01:18:59,299 the risk of them being here will outweigh the reward. 917 01:18:59,517 --> 01:19:01,475 How come I'm getting this information now? 918 01:19:01,737 --> 01:19:03,477 Just get us two good championship fights. 919 01:19:03,782 --> 01:19:05,305 We need to pay off the buildup. 920 01:19:06,002 --> 01:19:07,743 It will be a good test of our model. 921 01:19:09,962 --> 01:19:13,531 Come on, Charlie. Nice. Nice. Control. 922 01:19:14,401 --> 01:19:16,055 Again. That's it, good. 923 01:19:16,882 --> 01:19:19,580 Yes. The more you're in control, the better your technique is. 924 01:19:19,885 --> 01:19:21,495 Okay? Get some water. 925 01:19:23,671 --> 01:19:24,716 Chanchai! 926 01:19:30,983 --> 01:19:33,377 It's going to be impossible for you to avoid the clinch, 927 01:19:34,595 --> 01:19:37,076 so you need to learn the art of disengagement. 928 01:19:37,903 --> 01:19:40,079 Otherwise this fight's going to be over. 929 01:19:52,048 --> 01:19:53,005 Pull him down. 930 01:19:58,271 --> 01:20:00,360 Never seen the prick act like that before. 931 01:20:00,970 --> 01:20:03,407 Normally he just stands around with his arms crossed 932 01:20:03,537 --> 01:20:04,974 and barks at his fighters. 933 01:20:05,061 --> 01:20:06,323 Dump the clinch! 934 01:20:09,587 --> 01:20:11,241 - Lookin' good. -Well, 935 01:20:11,371 --> 01:20:13,025 Jack was supposed to be his legacy. 936 01:20:14,157 --> 01:20:16,202 Good. Hurt him, hurt him. 937 01:20:16,420 --> 01:20:18,117 Uma! Uma! 938 01:20:29,520 --> 01:20:30,608 Good, Jack! 939 01:20:36,266 --> 01:20:37,441 Thank you. 940 01:21:16,306 --> 01:21:17,655 No walk-up. 941 01:21:17,960 --> 01:21:19,222 I just have a question. 942 01:21:22,355 --> 01:21:23,835 I'm looking for these two people. 943 01:21:24,444 --> 01:21:26,011 Their father's an inmate here. 944 01:21:28,361 --> 01:21:31,234 -Who? - Max Hightower. 945 01:21:31,538 --> 01:21:33,323 This is Charlie and Jack Hightower. 946 01:21:33,410 --> 01:21:34,411 His children. 947 01:21:36,630 --> 01:21:39,068 - I don't know. -Wait, wait, wait, wait. 948 01:21:39,764 --> 01:21:41,070 Does someone have access to the footage 949 01:21:41,157 --> 01:21:42,375 from the cameras outside? 950 01:21:42,854 --> 01:21:44,247 Maybe I can take a look. 951 01:21:44,682 --> 01:21:48,120 Visitors need appointment. You are not the police. 952 01:21:48,947 --> 01:21:51,123 Okay, so how do I make an appointment? 953 01:21:55,954 --> 01:21:56,912 Here. 954 01:22:26,985 --> 01:22:29,596 Excuse me. Excuse me. 955 01:22:31,511 --> 01:22:32,643 Do you work here? 956 01:22:34,384 --> 01:22:35,733 I'm looking for my friends. 957 01:22:37,430 --> 01:22:40,346 These two. Charlie and Jack Hightower. 958 01:22:41,217 --> 01:22:42,653 They came here to visit their father. 959 01:22:43,959 --> 01:22:46,744 I understand they were brought in for a drug charge. 960 01:22:47,353 --> 01:22:50,966 Drugs? Jack won't even take aspirin. 961 01:22:53,098 --> 01:22:54,665 Is there anything else? 962 01:22:57,276 --> 01:22:59,975 What... What exactly do you do at the prison? 963 01:23:02,107 --> 01:23:06,416 I look after the bodies of the executed 964 01:23:07,983 --> 01:23:10,681 and guide them on their journey. 965 01:23:12,683 --> 01:23:14,032 That's kind of dark. 966 01:23:14,946 --> 01:23:16,556 In this situation, 967 01:23:17,601 --> 01:23:21,126 the condemned man knows his destiny 968 01:23:22,562 --> 01:23:26,001 and can clear his conscience. 969 01:23:44,410 --> 01:23:46,760 Sir, one of the Americans' friends 970 01:23:46,847 --> 01:23:47,979 came looking for them. 971 01:23:48,849 --> 01:23:50,634 -When? -Earlier today. 972 01:23:51,809 --> 01:23:54,333 Cancel any and all visitations 973 01:23:54,464 --> 01:23:55,900 until further notice. 974 01:23:58,076 --> 01:24:00,774 - Get me the tape. - Okay, sir. 975 01:24:24,015 --> 01:24:25,234 Hey, Jack. 976 01:24:27,453 --> 01:24:28,715 Hey, Char. 977 01:24:32,197 --> 01:24:33,720 You know I love you, right? 978 01:24:43,948 --> 01:24:44,905 Good. 979 01:24:50,781 --> 01:24:52,174 I love you too, sis. 980 01:24:58,180 --> 01:24:59,355 I have reason to believe 981 01:24:59,442 --> 01:25:00,834 they're being held against their will. 982 01:25:04,577 --> 01:25:06,405 That's a serious accusation. 983 01:25:10,583 --> 01:25:11,628 Well, 984 01:25:11,976 --> 01:25:13,499 what happens if someone is caught committing a crime 985 01:25:13,586 --> 01:25:14,805 while visiting the prison? 986 01:25:16,502 --> 01:25:17,764 Are you a lawyer? 987 01:25:18,896 --> 01:25:20,158 Just a friend. 988 01:25:21,246 --> 01:25:23,292 We've taken this as far as it can go. 989 01:25:23,640 --> 01:25:26,033 We need to cancel the fight and get rid of them. 990 01:25:36,740 --> 01:25:38,089 We have a deal. 991 01:25:38,568 --> 01:25:40,613 The minute you let them come into my prison, 992 01:25:40,744 --> 01:25:43,225 they became my problem to handle. 993 01:25:51,450 --> 01:25:54,018 The risk is the same, whether they fight or not. 994 01:26:00,720 --> 01:26:01,721 Send them in. 995 01:26:14,212 --> 01:26:16,127 Is, uh... Is everything okay? 996 01:26:18,608 --> 01:26:19,783 How much? 997 01:26:24,962 --> 01:26:28,879 176,293 subscribers. 998 01:26:32,143 --> 01:26:33,449 Holy shit. 999 01:26:34,450 --> 01:26:38,845 That's a little over 350,000 U.S. 1000 01:26:40,064 --> 01:26:42,371 And we're going to get a lot more sign-ups day of. 1001 01:26:45,852 --> 01:26:47,071 Wait outside. 1002 01:26:57,777 --> 01:26:59,475 That's a lot of money. 1003 01:27:02,478 --> 01:27:07,178 You can retire very nicely with that kind of money. 1004 01:27:10,834 --> 01:27:13,358 I think you want out of here worse than I do. 1005 01:27:18,145 --> 01:27:19,364 Let 'em fight. 1006 01:27:20,713 --> 01:27:22,106 Let 'em fight. 1007 01:27:28,068 --> 01:27:29,722 Let them fucking fight. 1008 01:27:52,441 --> 01:27:53,920 [IN ENGLISH] Camera one, during the walkout, 1009 01:27:54,051 --> 01:27:55,357 you're going to get some audience shots. 1010 01:27:55,444 --> 01:27:57,272 Camera two, you'll go wide and cover. 1011 01:27:57,402 --> 01:27:59,143 Camera three and four, you're good. 1012 01:28:01,493 --> 01:28:04,279 Okay. We go live in ten. 1013 01:28:06,585 --> 01:28:09,066 The lightened ring makes a huge difference. 1014 01:28:09,675 --> 01:28:10,850 Thank you. 1015 01:28:11,068 --> 01:28:12,374 This could've been so much bigger 1016 01:28:12,461 --> 01:28:14,854 - if they let us play it out. - We're good. 1017 01:28:14,941 --> 01:28:16,247 We have a strong proof of concept 1018 01:28:16,334 --> 01:28:17,422 that we can build from. 1019 01:28:17,509 --> 01:28:19,642 Build from? We're tearing it all apart. 1020 01:28:23,559 --> 01:28:25,300 Hey, it worked. 1021 01:28:26,779 --> 01:28:28,128 That's all that matters. 1022 01:30:01,178 --> 01:30:02,222 Aah! 1023 01:30:08,315 --> 01:30:09,404 Move! 1024 01:30:43,089 --> 01:30:44,874 You're doing everything right, Charlie. 1025 01:31:04,937 --> 01:31:06,461 Congratulations, Max. 1026 01:31:08,158 --> 01:31:11,378 Tomorrow you'll be a free man, with a fresh start. 1027 01:31:11,944 --> 01:31:14,251 It's a shame your children won't be joining you. 1028 01:31:14,381 --> 01:31:15,426 What? 1029 01:31:15,731 --> 01:31:18,429 Only champions ever leave this place alive. 1030 01:31:18,951 --> 01:31:20,083 You know that. 1031 01:31:37,448 --> 01:31:38,884 Yah! 1032 01:31:40,930 --> 01:31:41,887 Hi-yah! 1033 01:31:51,680 --> 01:31:52,985 Let them fight. 1034 01:32:00,384 --> 01:32:01,516 Charlie, look out! 1035 01:32:10,437 --> 01:32:12,309 - Round's over! - Call her out! 1036 01:32:19,055 --> 01:32:20,622 Charlie! Charlie! 1037 01:32:21,318 --> 01:32:23,233 Charlie, no! No! 1038 01:32:23,407 --> 01:32:26,453 - The round was over! -Charlie! 1039 01:32:26,715 --> 01:32:28,630 No! No! 1040 01:32:29,239 --> 01:32:31,067 No! No! Charlie! 1041 01:32:31,850 --> 01:32:34,070 No! Charlie! 1042 01:32:43,688 --> 01:32:46,212 This is not some conspiracy theory, Liz. 1043 01:32:46,343 --> 01:32:47,736 I cannot put this on the air 1044 01:32:47,823 --> 01:32:49,651 until you can corroborate what the monk told you. 1045 01:32:49,868 --> 01:32:50,956 What about TikTok and YouTube? 1046 01:32:51,174 --> 01:32:52,436 What about them? 1047 01:32:52,523 --> 01:32:54,090 If I could create enough public awareness 1048 01:32:54,177 --> 01:32:55,352 of what's really going on, 1049 01:32:55,961 --> 01:32:57,354 the authorities will move on this. 1050 01:32:57,528 --> 01:32:59,617 Well, it can't hurt. If you can just get me something, 1051 01:32:59,878 --> 01:33:01,227 I will get you on air. 1052 01:33:04,622 --> 01:33:07,625 ...take on American brother and sister, 1053 01:33:07,712 --> 01:33:10,367 the bad boy combo, Jack and Charlie. 1054 01:33:10,802 --> 01:33:12,978 Live tonight, only. 1055 01:33:15,328 --> 01:33:18,027 - Excuse me. What was that? - It's the stupid adverts. 1056 01:33:19,202 --> 01:33:20,986 - Can you let me see it again? - Sure. 1057 01:33:24,076 --> 01:33:26,513 Next up is our championship round. 1058 01:33:26,775 --> 01:33:28,211 Prison champion 1059 01:33:28,341 --> 01:33:31,127 Lamsongkram Saenchai and Jeeja Aromdee 1060 01:33:31,301 --> 01:33:34,130 take on American brother and sister, 1061 01:33:34,347 --> 01:33:37,133 bad boy combo, Jack and Charlie, 1062 01:33:37,350 --> 01:33:39,309 live tonight, only. 1063 01:33:40,440 --> 01:33:41,528 Thanks. 1064 01:33:44,749 --> 01:33:45,968 Holy shit. 1065 01:34:28,532 --> 01:34:29,751 You know... 1066 01:34:32,797 --> 01:34:36,235 I've spent my whole life trying to live up to your... 1067 01:34:37,193 --> 01:34:38,324 legacy. 1068 01:34:47,203 --> 01:34:51,163 And everything Mom ever said about you is true. 1069 01:34:54,601 --> 01:34:55,864 You're right, Max. 1070 01:34:57,082 --> 01:34:59,650 You have to earn your victories. 1071 01:35:03,785 --> 01:35:06,048 I should have never given you a second chance. 1072 01:37:30,366 --> 01:37:31,628 Stay out of the clinch! 1073 01:37:32,629 --> 01:37:35,545 He's killing you in there! You hear me? 1074 01:39:27,004 --> 01:39:29,572 Jack? Jack! 1075 01:39:31,661 --> 01:39:34,142 Let me. Jack! Hey, hey! 1076 01:39:34,620 --> 01:39:36,231 Stay with me, all right? All right. 1077 01:39:37,145 --> 01:39:38,450 I'm right here. 1078 01:39:38,711 --> 01:39:40,322 I'm right here, Jack. I'm right here. 1079 01:39:40,887 --> 01:39:43,934 Hey. Hey, Jack? Jack... 1080 01:39:49,287 --> 01:39:51,376 Okay. Yeah. 1081 01:39:53,509 --> 01:39:55,511 Hold this for me. Hold onto that for me. 1082 01:39:55,641 --> 01:39:56,991 - Yes. - Thank you. 1083 01:40:01,256 --> 01:40:02,300 Ready. 1084 01:40:04,172 --> 01:40:05,521 I'm Cameron Wells, 1085 01:40:05,608 --> 01:40:07,871 and I'm standing outside Hkantaut Prison in Myanmar, 1086 01:40:08,002 --> 01:40:09,873 just across the border from Thailand. 1087 01:40:10,265 --> 01:40:11,570 I came here to look for my colleague 1088 01:40:11,744 --> 01:40:13,529 Charlie Hightower and her brother Jack. 1089 01:40:13,964 --> 01:40:16,662 They arrived a few weeks ago to visit their estranged father, 1090 01:40:16,880 --> 01:40:18,534 who's serving a life sentence here. 1091 01:40:19,274 --> 01:40:20,753 But they haven't been heard from since. 1092 01:40:25,062 --> 01:40:26,020 Wake up. 1093 01:40:26,150 --> 01:40:27,847 Hey, hey, hey. What? Hey! 1094 01:40:28,065 --> 01:40:30,024 - What's going on? Charlie! - Jack! 1095 01:40:30,111 --> 01:40:32,678 - Charlie! No, no, Charlie! - Jack! Jack! 1096 01:40:32,765 --> 01:40:35,638 Jack and Charlie Hightower are being illegally detained here, 1097 01:40:35,725 --> 01:40:36,900 forced to participate 1098 01:40:36,987 --> 01:40:38,597 in a fight promotion run by the prison. 1099 01:40:42,688 --> 01:40:43,689 Help! 1100 01:40:50,218 --> 01:40:51,741 No! No! 1101 01:40:56,354 --> 01:40:58,008 No, don't! 1102 01:41:01,707 --> 01:41:02,752 Jack! 1103 01:41:03,622 --> 01:41:05,798 - Please! Please! -Please help! 1104 01:41:05,929 --> 01:41:08,062 We've done-- Jack! 1105 01:41:09,063 --> 01:41:10,542 -No! No! -Jack! 1106 01:41:10,673 --> 01:41:12,501 I tell you this with the hopes that you'll join me 1107 01:41:12,588 --> 01:41:13,719 in urging the authorities 1108 01:41:14,068 --> 01:41:17,288 to assist in their immediate and unconditional release. 1109 01:43:44,827 --> 01:43:46,524 Uncle's gonna be pissed if we're not out of here. 1110 01:43:46,611 --> 01:43:47,917 So we just go, man. 1111 01:43:48,004 --> 01:43:49,310 Where the fuck is Nuke, man? 1112 01:43:49,397 --> 01:43:50,528 He's late, man. 1113 01:43:50,659 --> 01:43:52,704 Fuckin' asshole should fucking be here. 1114 01:45:25,797 --> 01:45:28,060 Let go of me! Get your dirty hands... 1115 01:45:29,758 --> 01:45:31,150 I'm the protector! 1116 01:45:33,022 --> 01:45:35,285 You'll live to regret this. I'm coming back! 1117 01:45:35,503 --> 01:45:37,592 I'm coming back for you. 1118 01:45:47,906 --> 01:45:49,038 You knew. 1119 01:45:49,386 --> 01:45:50,561 How? 1120 01:45:53,651 --> 01:45:55,087 Your good friend. 1121 01:45:57,263 --> 01:45:59,265 Oh, my God. There you are. 1122 01:45:59,353 --> 01:46:01,746 - Oh, my God. There you go. - Wells? What happened? 1123 01:46:01,833 --> 01:46:03,618 With Bolo? 1124 01:46:03,835 --> 01:46:06,925 What... We were-- Wha... How did you find us? 1125 01:46:07,883 --> 01:46:08,927 It wasn't easy. 1126 01:46:09,885 --> 01:46:11,495 - This was you? -No. 1127 01:46:12,496 --> 01:46:14,977 - I had help. -It was your father 1128 01:46:15,760 --> 01:46:18,284 who truly revealed what was happening. 1129 01:46:30,122 --> 01:46:32,995 When a double execution was scheduled, 1130 01:46:33,691 --> 01:46:34,910 at the last moment, 1131 01:46:35,171 --> 01:46:36,825 I notified the police. 1132 01:46:38,653 --> 01:46:40,176 He asked me to give you this. 1133 01:47:00,544 --> 01:47:02,503 "I know I haven't earned my victory yet, 1134 01:47:03,939 --> 01:47:06,115 but you and Charlie did a long time ago." 1135 01:48:54,658 --> 01:48:56,921 Brought to you only by Kaboose. 1136 01:48:57,095 --> 01:48:58,749 Kicking your ass into gear. 74681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.