Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,602
ESTE DOCUMENT�RIO CONT�M
REPRESENTA��ES GR�FICAS
2
00:00:02,702 --> 00:00:04,871
ABUSO INFANTIL, AGRESS�O
SEXUAL E VIOL�NCIA.
3
00:00:06,639 --> 00:00:08,241
LAKELAND, FLORIDA
4
00:00:09,142 --> 00:00:13,079
Em um dia de maio,
Naomi disse que estava enjoada.
5
00:00:13,179 --> 00:00:14,748
Ela foi para o quarto
e vomitou.
6
00:00:16,483 --> 00:00:19,786
Todos n�s fomos dormir,
mas ela continuou a vomitar.
7
00:00:21,021 --> 00:00:23,123
Nunca a tinha
visto assim antes.
8
00:00:24,257 --> 00:00:26,993
Jasmine entrou e nos ajudou
a mover o colch�o para o ch�o
9
00:00:27,093 --> 00:00:29,562
para que Naomi pudesse
ir ao banheiro mais r�pido.
10
00:00:33,433 --> 00:00:35,835
Naomi me disse que estava
com medo de dormir.
11
00:00:36,069 --> 00:00:37,069
Perguntei o porqu�.
12
00:00:37,103 --> 00:00:38,905
Ela disse que n�o
conseguia respirar.
13
00:00:39,305 --> 00:00:42,075
Nessa altura, ela j� tinha
vomitado umas cinco vezes.
14
00:00:42,676 --> 00:00:44,444
Ela me pediu para orar,
e eu o fiz.
15
00:00:45,412 --> 00:00:47,147
Ela pediu
para segurar a m�o dela
16
00:00:48,214 --> 00:00:49,416
e ficar ao seu lado.
17
00:00:50,617 --> 00:00:52,285
Ela apertava
minha m�o com for�a
18
00:00:52,786 --> 00:00:55,021
achando que estava
tendo um ataque de p�nico.
19
00:00:55,588 --> 00:00:58,491
Eu dizia para ela respirar.
20
00:00:59,926 --> 00:01:02,629
Estava mandando mensagens
para a equipe
21
00:01:03,029 --> 00:01:05,598
que deveria estar de plant�o
para essas situa��es.
22
00:01:05,699 --> 00:01:07,467
Por que n�o estavam
fazendo nada?
23
00:01:07,567 --> 00:01:09,936
Eu estou na
Lakeland Girls Academy
24
00:01:10,036 --> 00:01:11,604
e precisamos
de uma ambul�ncia.
25
00:01:29,189 --> 00:01:31,324
BARNARD, VERMONT
26
00:01:36,396 --> 00:01:37,831
Tinha sido Dia das M�es
27
00:01:37,931 --> 00:01:40,467
e est�vamos perto da fogueira,
celebrando.
28
00:01:41,001 --> 00:01:42,969
Minha irm� Naomi
estava no programa
29
00:01:43,069 --> 00:01:45,038
Teen Challenge na Fl�rida.
30
00:01:46,039 --> 00:01:51,044
�s 20:00, minha m�e
recebeu um telefonema.
31
00:01:54,681 --> 00:01:56,249
Ela caiu de joelhos.
32
00:01:59,019 --> 00:02:01,654
Ela repetia, "N�o, n�o, n�o."
33
00:02:03,456 --> 00:02:06,426
Sabia que algo muito
ruim tinha acontecido.
34
00:02:08,061 --> 00:02:11,898
Ela estendeu a m�o
com o telefone, e eu o peguei.
35
00:02:12,198 --> 00:02:13,433
Do outro lado da linha
36
00:02:13,533 --> 00:02:17,037
era Dan Williams,
diretor da LGA.
37
00:02:19,339 --> 00:02:21,141
Ele disse,
"Sinto muito em dizer isso.
38
00:02:21,241 --> 00:02:23,443
Encontramos Naomi inconsciente
no quarto dela
39
00:02:24,310 --> 00:02:27,147
levamos ao hospital
e fizemos tudo o que pod�amos
40
00:02:27,714 --> 00:02:29,716
mas sinto muito,
ela n�o resistiu."
41
00:02:32,552 --> 00:02:37,424
Foi a experi�ncia mais
devastadora da minha vida.
42
00:02:37,524 --> 00:02:39,793
Foi aterrorizante.
43
00:02:46,800 --> 00:02:49,469
Adotamos Naomi quando
ela tinha tr�s anos.
44
00:02:51,771 --> 00:02:53,640
Ela veio da Lib�ria
45
00:02:53,740 --> 00:02:56,076
um pa�s que passou por v�rias
guerras civis
46
00:02:56,176 --> 00:02:59,346
e muito caos interno.
47
00:03:07,887 --> 00:03:09,622
Na noite em que chegou
da Lib�ria
48
00:03:09,723 --> 00:03:11,925
ela entrou em casa
com os olhos arregalados
49
00:03:12,025 --> 00:03:13,493
e surpresa no rosto.
50
00:03:14,561 --> 00:03:18,998
Houve uma sensa��o
imediata e intensa de fam�lia.
51
00:03:21,735 --> 00:03:24,371
Ela enfrentou muito
especialmente no ensino m�dio.
52
00:03:25,472 --> 00:03:29,075
Coisas psicol�gicas do seu
passado se manifestaram
53
00:03:29,642 --> 00:03:33,246
e ela tinha um trauma emocional
que ainda n�o tinha superado.
54
00:03:35,582 --> 00:03:37,784
Meus pais estavam desesperados
55
00:03:37,884 --> 00:03:40,520
para v�-la prosperar
e ser feliz.
56
00:03:41,187 --> 00:03:44,224
Eles procuraram um lugar
que pudesse proporcionar
57
00:03:44,324 --> 00:03:47,460
uma rotina regular e constante.
58
00:03:48,695 --> 00:03:53,667
E a Lakeland Girls Academy
parecia uma boa op��o.
59
00:04:03,276 --> 00:04:06,479
LGA fazia parte
da organiza��o Teen Challenge.
60
00:04:06,579 --> 00:04:07,579
V�DEO PROMOCIONAL
61
00:04:08,715 --> 00:04:10,216
Crescendo na igreja,
62
00:04:10,316 --> 00:04:12,085
nossa experi�ncia
com o Teen Challenge
63
00:04:12,185 --> 00:04:15,221
era de um programa
residencial fenomenal
64
00:04:15,321 --> 00:04:17,891
que fortalecia o relacionamento
deles com Deus.
65
00:04:18,358 --> 00:04:21,161
Parecia um �timo programa
para Naomi...
66
00:04:22,095 --> 00:04:23,095
na �poca.
67
00:04:29,669 --> 00:04:32,439
A Teen Challenge come�ou
no final dos anos 50
68
00:04:33,873 --> 00:04:37,410
e evoluiu para uma
organiza��o internacional
69
00:04:37,510 --> 00:04:41,281
que alcan�ou um tamanho
e escala que outros programas
70
00:04:41,381 --> 00:04:42,549
s� poderiam sonhar,
71
00:04:42,649 --> 00:04:46,419
com presen�a em mais
de 120 pa�ses.
72
00:04:47,087 --> 00:04:49,522
{\an8}A ideia � promover
programas bem-sucedidos.
73
00:04:49,622 --> 00:04:52,325
{\an8}E um dos programas realmente
bem-sucedidos na Am�rica
74
00:04:52,425 --> 00:04:54,227
{\an8}� um programa chamado
Teen Challenge.
75
00:04:54,327 --> 00:04:56,229
Seguidamente fazendo
isso na ind�stria
76
00:04:56,329 --> 00:04:58,465
� sobre conex�es pol�ticas.
77
00:04:58,898 --> 00:05:01,401
Teen Challenge �
um programa baseado na f�
78
00:05:01,501 --> 00:05:02,836
que se concentra em ajudar
79
00:05:02,936 --> 00:05:05,939
jovens a superarem
o v�cio em drogas.
80
00:05:06,039 --> 00:05:10,210
Presidente Bush estabeleceu
um fundo de US$ 500 milh�es
81
00:05:10,310 --> 00:05:12,278
para programas baseados na f�.
82
00:05:12,379 --> 00:05:15,382
Programas que tinham pouca
ou nenhuma supervis�o
83
00:05:15,482 --> 00:05:18,318
usando tratamento
baseados na f�
84
00:05:18,418 --> 00:05:20,286
que eles achavam
que poderia funcionar.
85
00:05:20,387 --> 00:05:22,756
Frequentemente, s�o
os pol�ticos republicanos
86
00:05:22,856 --> 00:05:27,260
que apoiam essa ideia de deixar
uma organiza��o crist� privada
87
00:05:27,360 --> 00:05:31,231
{\an8}manter os padr�es
de licenciamento
88
00:05:31,331 --> 00:05:34,534
mas isso � como deixar a raposa
tomar conta do galinheiro.
89
00:05:35,902 --> 00:05:37,037
N�o est� funcionando.
90
00:05:37,370 --> 00:05:39,939
No entanto,
uma garota de 17 anos
91
00:05:40,040 --> 00:05:42,075
que entrou
nesse programa morreu.
92
00:05:42,676 --> 00:05:44,444
E ainda assim, eles continuam.
93
00:05:49,182 --> 00:05:51,151
Eles dizem que �
a vontade de Deus.
94
00:05:53,186 --> 00:05:54,587
Naomi tinha apenas 17 anos.
95
00:05:54,954 --> 00:05:57,157
N�o se pode
culpar Deus por isso.
96
00:05:57,257 --> 00:05:59,659
Voc� sabe, uma adolescente
de 17 anos saud�vel
97
00:06:00,293 --> 00:06:01,294
n�o apenas morre.
98
00:06:06,299 --> 00:06:08,335
{\an8}Naomi estava
preenchendo v�rios formul�rios
99
00:06:08,435 --> 00:06:09,703
{\an8}sobre dores de est�mago
100
00:06:10,337 --> 00:06:13,406
e recebia Pepto-Bismol
o tempo todo.
101
00:06:13,940 --> 00:06:15,342
Tomava todas as manh�s.
102
00:06:16,576 --> 00:06:17,811
Quando elas
estavam doentes
103
00:06:17,911 --> 00:06:19,346
ou n�o se sentiam bem,
104
00:06:19,446 --> 00:06:21,881
muitas vezes,
n�o era levado a s�rio.
105
00:06:25,251 --> 00:06:26,920
Elas meio que assumiam
106
00:06:27,020 --> 00:06:28,421
que elas
estavam fingindo.
107
00:06:30,724 --> 00:06:34,227
N�o acreditar em uma crian�a
quando ela diz que est� com dor
108
00:06:34,894 --> 00:06:36,463
e est� longe da fam�lia
109
00:06:36,563 --> 00:06:39,032
sem poder chamar um m�dico
por conta pr�pria,
110
00:06:39,733 --> 00:06:42,035
tem consequ�ncias pesadas.
111
00:06:44,204 --> 00:06:48,641
Depois da morte da Naomi,
eu fiquei em choque.
112
00:06:49,342 --> 00:06:51,845
Foi assustador ver
a rea��o das meninas.
113
00:06:52,645 --> 00:06:56,916
Era s� o som
de lamentos e choros.
114
00:06:58,284 --> 00:06:59,686
Elas estavam esgotadas.
115
00:07:01,054 --> 00:07:03,823
N�o tinham mais
respeito pela lideran�a.
116
00:07:04,724 --> 00:07:08,928
Estavam machucadas,
com raiva e sem respostas.
117
00:07:09,029 --> 00:07:11,631
E eram punidas
por mostrarem muita emo��o.
118
00:07:11,898 --> 00:07:13,299
Come�aram a se rebelar.
119
00:07:14,968 --> 00:07:17,470
Eles sempre falavam
sobre proteger a cultura
120
00:07:17,570 --> 00:07:19,472
que era controle
r�gido e severo.
121
00:07:19,739 --> 00:07:21,441
E era isso que aquele
programa era.
122
00:07:23,476 --> 00:07:25,779
Parecia que era s�
controle de danos para eles.
123
00:07:32,552 --> 00:07:34,454
Ficamos esperando
por cerca de seis meses
124
00:07:34,554 --> 00:07:36,856
at� o laudo da aut�psia sair.
125
00:07:37,791 --> 00:07:40,093
A conclus�o foi
que a morte dela
126
00:07:40,193 --> 00:07:42,729
foi por causas naturais
especificamente
127
00:07:42,829 --> 00:07:45,632
que ela teve
uma convuls�o e faleceu.
128
00:07:48,268 --> 00:07:50,937
No final de maio de 2021
129
00:07:51,037 --> 00:07:53,540
eu estava no trabalho
e recebi uma mensagem
130
00:07:53,640 --> 00:07:56,876
de algu�m online que eu
nunca tinha conversado
131
00:07:56,976 --> 00:08:00,947
dizendo que um relat�rio
tinha sido divulgado
132
00:08:02,048 --> 00:08:03,516
e que era sobre minha irm�.
133
00:08:04,217 --> 00:08:07,520
Eles n�o levaram a s�rio
as dores de est�mago dela
134
00:08:07,620 --> 00:08:08,655
por mais de um m�s.
135
00:08:08,888 --> 00:08:11,391
Rezaram por ela
e deram-lhe medicamentos.
136
00:08:13,360 --> 00:08:15,862
{\an8}Havia um ex-aluno
viral no TikTok.
137
00:08:15,962 --> 00:08:17,831
{\an8}Naquela �poca,
havia 2000 coment�rios.
138
00:08:18,131 --> 00:08:19,399
N�o houve mudan�as.
139
00:08:19,499 --> 00:08:22,836
Nenhuma acusa��o foi feita,
nada aconteceu.
140
00:08:23,770 --> 00:08:25,705
N�s n�o t�nhamos ideia
141
00:08:25,805 --> 00:08:28,508
e que havia sequer
uma investiga��o.
142
00:08:29,142 --> 00:08:32,679
{\an8}Lendo o relat�rio tudo mudou,
tudo na vida mudou.
143
00:08:35,081 --> 00:08:37,650
O Departamento de Investiga��o
de Crian�as e Fam�lias
144
00:08:37,751 --> 00:08:40,220
foi encerrado com constata��es
verificadas de morte
145
00:08:40,320 --> 00:08:43,757
supervis�o inadequada
e neglig�ncia m�dica.
146
00:08:44,891 --> 00:08:47,460
S�o dois quadros
completamente diferentes
147
00:08:48,061 --> 00:08:49,529
{\an8}do que nos foi dito.
148
00:08:51,297 --> 00:08:54,034
{\an8}O xerife do condado de Polk
foi encarregado de investigar
149
00:08:54,134 --> 00:08:56,836
a morte de Naomi Wood
junto com Dan Williams
150
00:08:56,936 --> 00:08:59,572
diretor da institui��o
onde Naomi morreu.
151
00:09:00,140 --> 00:09:01,975
{\an8}Fui orientado pela
nossa organiza��o
152
00:09:02,075 --> 00:09:03,543
{\an8}a n�o comentar sobre nada.
153
00:09:03,643 --> 00:09:06,212
{\an8}N�o temos nada a esconder
sobre esse incidente
154
00:09:06,513 --> 00:09:07,914
{\an8}e estamos em total coopera��o
155
00:09:08,014 --> 00:09:09,382
{\an8}com todas os
envolvidos.
156
00:09:09,482 --> 00:09:11,551
{\an8}Hoje, soubemos
que nenhuma acusa��o criminal
157
00:09:11,651 --> 00:09:13,787
{\an8}ser� feita pela morte
de Naomi Wood, de 17.
158
00:09:13,887 --> 00:09:16,790
O an�ncio de hoje n�o foi
bem recebido pelos ex-alunos.
159
00:09:16,890 --> 00:09:19,292
{\an8}Qu�o dif�cil era ver um m�dico?
160
00:09:19,693 --> 00:09:20,360
{\an8}N�o tinha.
161
00:09:20,460 --> 00:09:23,897
{\an8}Pedi no primeiro m�s
do meu programa
162
00:09:24,297 --> 00:09:26,633
{\an8}e n�o foi algo
que foi respeitado
163
00:09:26,733 --> 00:09:28,935
{\an8}at� o d�cimo sexto m�s
do meu programa.
164
00:09:29,035 --> 00:09:32,405
Um m�s antes de ela morrer
Naomi pediu para ver um m�dico
165
00:09:32,505 --> 00:09:33,940
por dores
cr�nicas de est�mago
166
00:09:34,040 --> 00:09:35,241
mas nunca conseguiu.
167
00:09:41,781 --> 00:09:44,584
J� se passaram 542 dias
desde que ela faleceu
168
00:09:44,684 --> 00:09:47,287
e ainda me pergunto
o que aconteceu com Naomi.
169
00:09:48,421 --> 00:09:51,424
At� agora, n�o consegui
conversar com ningu�m
170
00:09:51,524 --> 00:09:53,993
sobre como era
o programa para ela.
171
00:09:54,928 --> 00:09:56,730
Estou buscando respostas
172
00:09:56,830 --> 00:10:00,633
para que algo assim
n�o aconte�a novamente.
173
00:10:02,068 --> 00:10:03,870
- Oi.
- Oi, prazer em conhec�-lo.
174
00:10:03,970 --> 00:10:05,772
- Obrigada por estar aqui.
- Obrigado.
175
00:10:06,272 --> 00:10:08,274
{\an8}Meu nome � Rosemarie Aquilina.
176
00:10:08,375 --> 00:10:09,976
Sou ju�za do tribunal
de circuito.
177
00:10:10,076 --> 00:10:12,112
Pratiquei advocacia
por cerca de 20 anos
178
00:10:12,212 --> 00:10:14,914
e tamb�m lidei
com milhares de casos
179
00:10:15,015 --> 00:10:16,683
de abuso e neglig�ncia infantil
180
00:10:17,050 --> 00:10:19,052
incluindo Larry Nassar.
181
00:10:20,553 --> 00:10:22,756
{\an8}Existe a Lei dos Direitos
da V�timas de Crime
182
00:10:25,291 --> 00:10:27,327
{\an8}que permite
a cura...
183
00:10:28,161 --> 00:10:30,363
das v�timas e que
elas se manifestem.
184
00:10:31,164 --> 00:10:33,800
� meu trabalho garantir
que as crian�as tenham voz.
185
00:10:34,534 --> 00:10:38,104
Este abuso institucional � pior
186
00:10:38,204 --> 00:10:40,407
do que qualquer sistema
prisional que j� vi.
187
00:10:40,807 --> 00:10:42,542
E quero saber mais.
188
00:10:43,076 --> 00:10:45,011
Obrigada por estar aqui,
porque...
189
00:10:45,679 --> 00:10:47,681
por mais dif�cil
que seja falar
190
00:10:47,781 --> 00:10:50,817
sobre a morte da minha irm�
me sinto principalmente confuso
191
00:10:51,418 --> 00:10:52,719
e sem saber
o que pensar.
192
00:10:52,819 --> 00:10:56,256
Ent�o, sua irm� estava
realmente em uma zona
193
00:10:56,356 --> 00:10:58,158
e batalha pessoal.
194
00:10:58,858 --> 00:11:01,428
Esta n�o foi algu�m
que faleceu dormindo.
195
00:11:01,528 --> 00:11:03,163
Esta foi algu�m
que esteve doente.
196
00:11:03,263 --> 00:11:06,166
Isso � claramente
neglig�ncia m�dica.
197
00:11:08,168 --> 00:11:10,904
Eu estava em Lakeland,
198
00:11:12,372 --> 00:11:14,374
quando tinha 15 e 16 anos.
199
00:11:14,474 --> 00:11:18,211
Tentei soar o alarme.
200
00:11:18,545 --> 00:11:21,948
Encontrei o relat�rio
de fatalidade online.
201
00:11:22,048 --> 00:11:24,517
Fiz um TikTok sobre isso.
202
00:11:25,318 --> 00:11:28,321
Falhamos com Naomi, e n�s somos
a raz�o de ela estar morta.
203
00:11:28,421 --> 00:11:30,490
Ent�o, que venha
o "Teen Challenge".
204
00:11:31,091 --> 00:11:32,692
O v�deo ganhou notoriedade.
205
00:11:34,461 --> 00:11:35,461
Est� tudo bem.
206
00:11:35,995 --> 00:11:37,297
Como voc� se sente?
207
00:11:37,630 --> 00:11:38,630
Minha...
208
00:11:39,599 --> 00:11:42,535
rea��o foi de culpa.
209
00:11:45,171 --> 00:11:48,174
Porque talvez,
se eu tivesse tentado mais
210
00:11:48,541 --> 00:11:53,013
as pessoas teriam ouvido
e ela n�o teria...
211
00:11:54,314 --> 00:11:55,314
morrido.
212
00:11:56,182 --> 00:11:58,952
Voc� n�o falhou.
213
00:11:59,052 --> 00:12:00,687
E h� muitas crian�as
214
00:12:00,787 --> 00:12:02,722
que importam e
que precisam de voc�s.
215
00:12:03,323 --> 00:12:05,058
Eu era estudante,
e eu via isso.
216
00:12:05,158 --> 00:12:07,494
E depois,
quando fui funcion�ria
217
00:12:07,594 --> 00:12:10,397
vi os horrores nos bastidores.
218
00:12:10,730 --> 00:12:13,266
Tinha 21 anos e percebi
que isso era errado.
219
00:12:13,366 --> 00:12:16,269
Como deixam isso acontecer
em um lugar crist�o?
220
00:12:16,369 --> 00:12:18,138
N�o faz sentido nenhum pra mim.
221
00:12:18,238 --> 00:12:20,006
� uma quest�o
de direitos humanos
222
00:12:20,106 --> 00:12:24,711
e voc�s usaram seu poder
para questionar.
223
00:12:25,278 --> 00:12:28,248
E s�o perguntas importantes
que precisam ser respondidas
224
00:12:28,348 --> 00:12:30,750
por adultos que devem
ouvir as crian�as.
225
00:12:31,484 --> 00:12:33,053
Ent�o, o que podem fazer?
226
00:12:33,153 --> 00:12:34,688
Primeiro, falem
com legisladores.
227
00:12:34,788 --> 00:12:35,955
Cobrem responsabilidade.
228
00:12:36,056 --> 00:12:38,391
E podem acreditar,
eu trabalho para voc�s.
229
00:12:38,491 --> 00:12:39,491
Sou ju�za.
230
00:12:39,626 --> 00:12:41,194
Legisladores
trabalham para voc�s.
231
00:12:41,294 --> 00:12:42,495
Voc�s pagam impostos.
232
00:12:43,063 --> 00:12:44,764
O que querem que seja
o legado dela?
233
00:12:44,864 --> 00:12:47,334
Porque, no final,
voc�s s�o os campe�es dela.
234
00:12:47,701 --> 00:12:49,602
� uma das primeiras vezes
em um bom tempo
235
00:12:49,703 --> 00:12:51,738
que sinto que temos
uma dire��o.
236
00:12:52,138 --> 00:12:56,109
N�o vamos aceitar nada menos
que justi�a para Naomi.
237
00:12:56,776 --> 00:13:00,380
Eu sei sem sombra
de d�vida que ela est� aqui
238
00:13:00,814 --> 00:13:02,649
e muito orgulhosa de voc�s.
239
00:13:04,584 --> 00:13:05,584
De todos voc�s.
240
00:13:08,355 --> 00:13:09,522
WASHINGTON, D.C.
241
00:13:12,726 --> 00:13:14,494
MAIO, 2002
NEHEMIAH WOOD E SUA FAM�LIA
242
00:13:14,594 --> 00:13:16,596
PARTICIPARAM DE UM
PROTESTO APOIANDO A LEI
243
00:13:16,696 --> 00:13:18,732
"PARE COM O ABUSO
INFANTIL INSTITUCIONAL."
244
00:13:20,333 --> 00:13:22,569
Os Woods est�o entre os
que protestam em frente
245
00:13:22,669 --> 00:13:24,838
� Casa Branca, acusando
a ind�stria de cuidado
246
00:13:24,938 --> 00:13:26,773
de abuso cont�nuo
e neglig�ncia.
247
00:13:27,774 --> 00:13:30,977
A morte de Naomi
foi uma trag�dia evit�vel.
248
00:13:31,878 --> 00:13:34,681
Funcion�rios sem treinamento,
pouca ou nenhuma supervis�o
249
00:13:34,948 --> 00:13:36,483
e falta de responsabilidade
250
00:13:36,583 --> 00:13:38,718
s�o muito comuns
em escolas terap�uticas
251
00:13:38,818 --> 00:13:41,121
como a Teen Challenge,
Lakeland Girls Academy.
252
00:13:41,921 --> 00:13:43,857
{\an8}Essas fam�lias pressionam
os legisladores
253
00:13:43,957 --> 00:13:46,826
{\an8}a aprovar o Ato para parar
o Abuso Institucional Infantil.
254
00:13:47,060 --> 00:13:49,596
{\an8}Elas foram acompanhadas
pela celebridade Paris Hilton
255
00:13:49,696 --> 00:13:52,732
{\an8}que recentemente falou sobre
o trauma f�sico e emocional
256
00:13:52,832 --> 00:13:55,101
{\an8}que sofreu em uma escola
interna em Utah.
257
00:13:55,335 --> 00:13:57,904
{\an8}Por d�cadas, crian�as
em ambientes institucionais
258
00:13:58,004 --> 00:14:00,640
{\an8}foram negadas de prote��es
b�sicas de direitos humanos
259
00:14:00,740 --> 00:14:03,977
{\an8}contra abuso, neglig�ncia
e morte evit�vel.
260
00:14:04,811 --> 00:14:07,514
A morte de Naomi
� um exemplo doloroso
261
00:14:07,614 --> 00:14:10,250
de centenas de mortes
evit�veis por neglig�ncia
262
00:14:10,350 --> 00:14:12,185
e abuso f�sico
nas m�os da ind�stria
263
00:14:12,285 --> 00:14:14,454
de tratamento
de adolescentes problem�ticos.
264
00:14:14,554 --> 00:14:17,323
E por muito tempo,
nosso governo permitiu
265
00:14:17,424 --> 00:14:20,060
que essa ind�stria enganosa
operasse nas sombras
266
00:14:20,160 --> 00:14:23,830
sem qualquer transpar�ncia
ou responsabilidade.
267
00:14:24,097 --> 00:14:26,566
N�o vamos mais varrer
essa crise de direitos humanos
268
00:14:26,666 --> 00:14:28,068
para debaixo do tapete.
269
00:14:28,568 --> 00:14:30,136
Nosso trabalho �
a conscientiza��o
270
00:14:30,236 --> 00:14:32,305
compartilhando nossas
experi�ncias com abuso
271
00:14:32,405 --> 00:14:34,607
neglig�ncia e at� a morte
de um ente querido.
272
00:14:35,842 --> 00:14:39,079
Ent�o, levantem a m�o
se voc�s s�o sobreviventes
273
00:14:39,179 --> 00:14:40,880
de abuso institucional
infantil.
274
00:14:42,182 --> 00:14:44,317
Levantem a m�o
se o seu programa disse
275
00:14:44,417 --> 00:14:47,287
que voc�s eram maus,
indignos ou irrepar�veis.
276
00:14:47,620 --> 00:14:49,089
Isso � quase todo mundo.
277
00:14:49,189 --> 00:14:54,060
A pergunta que qualquer
sobrevivente sempre se faz �
278
00:14:54,160 --> 00:14:55,829
"Algu�m vai acreditar em mim?"
279
00:14:56,429 --> 00:14:58,798
E eu comecei a ajudar
a lan�ar a hashtag
280
00:14:59,065 --> 00:15:00,400
#breakingcodesilence
281
00:15:00,734 --> 00:15:03,436
na esperan�a de inspirar
pessoas a falar
282
00:15:03,536 --> 00:15:04,771
e contar suas hist�rias.
283
00:15:04,871 --> 00:15:08,708
Tenho a honra de apresentar
uma sobrevivente
284
00:15:08,808 --> 00:15:10,443
por quem tenho muito carinho.
285
00:15:10,543 --> 00:15:13,179
Sem ela,
n�o estar�amos aqui agora.
286
00:15:13,613 --> 00:15:14,613
Paris Hilton.
287
00:15:17,217 --> 00:15:18,217
Obrigada.
288
00:15:18,885 --> 00:15:21,388
Ol� comunidade
de sobreviventes.
289
00:15:21,488 --> 00:15:23,123
Isso.
290
00:15:23,923 --> 00:15:25,959
{\an8}Paris Hilton voltou a Utah hoje
291
00:15:26,059 --> 00:15:27,827
{\an8}para liderar
uma manifesta��o e marcha
292
00:15:27,927 --> 00:15:29,129
{\an8}com outros sobreviventes.
293
00:15:29,229 --> 00:15:30,663
{\an8}Quando ela deu
um passo � frente
294
00:15:30,764 --> 00:15:32,532
eu pude estar
bem atr�s, dizendo
295
00:15:32,632 --> 00:15:35,935
"Veja, sou uma pessoa
completamente diferente
296
00:15:36,036 --> 00:15:38,038
mas a mesma coisa
aconteceu comigo."
297
00:15:38,138 --> 00:15:40,807
Isso n�o � inven��o
� real.
298
00:15:43,109 --> 00:15:44,644
Como todos voc�s aqui
299
00:15:45,779 --> 00:15:48,415
eu tamb�m fui presa
em uma dessas escolas.
300
00:15:49,683 --> 00:15:53,853
Houve uma resposta p�blica
dizendo que isso � errado.
301
00:15:55,088 --> 00:15:57,691
Todo mundo sabe
que isso � real.
302
00:15:57,791 --> 00:16:00,660
E agora todos querem saber
como isso aconteceu
303
00:16:00,760 --> 00:16:02,028
e como podemos parar.
304
00:16:03,630 --> 00:16:07,367
Agora que isso est� sob
tanto foco e aten��o
305
00:16:07,467 --> 00:16:10,770
h� uma press�o enorme
sobre qualquer funcion�rio
306
00:16:10,870 --> 00:16:14,240
que pense em cuidar
ou relatar abusos.
307
00:16:14,474 --> 00:16:17,310
E acho que � aqui
que as coisas mudaram.
308
00:16:18,211 --> 00:16:19,713
Eu estava aqui com a Paris
309
00:16:19,813 --> 00:16:23,350
e um dos funcion�rios
nos deu evid�ncias em v�deo
310
00:16:23,683 --> 00:16:26,486
das c�meras de seguran�a
da nova instala��o.
311
00:16:26,886 --> 00:16:28,388
Foi simplesmente surreal.
312
00:16:29,456 --> 00:16:30,490
As crian�as sabem
313
00:16:30,890 --> 00:16:32,892
e isso est� mudando
as coisas por dentro.
314
00:16:33,360 --> 00:16:34,994
Depois daquela manifesta��o
315
00:16:35,595 --> 00:16:37,764
quando as crian�as viram
que est�vamos l�,
316
00:16:38,264 --> 00:16:40,333
me disseram que come�aram
a se rebelar.
317
00:16:40,767 --> 00:16:44,037
E meu medo
� que se mudan�as dr�sticas
318
00:16:44,137 --> 00:16:46,973
n�o acontecerem rapidamente
o fato de as crian�as saberem
319
00:16:47,073 --> 00:16:49,209
est� tornando tudo
mais perigoso para elas.
320
00:16:51,611 --> 00:16:55,148
Paris fez muito
para engajar
321
00:16:55,815 --> 00:16:58,218
o pa�s em uma conversa nacional.
322
00:16:59,552 --> 00:17:03,490
Mas a verdade � que n�o houve
nenhuma mudan�a na lei...
323
00:17:04,624 --> 00:17:05,725
nacional,
324
00:17:07,127 --> 00:17:08,561
que ajude as crian�as.
325
00:17:09,062 --> 00:17:13,199
E isso exige mais do que
um holofote sobre o assunto.
326
00:17:18,638 --> 00:17:20,507
A famosa advogada Gloria Allred
327
00:17:20,607 --> 00:17:22,709
{\an8}est� representando
uma adolescente e seu pai
328
00:17:22,809 --> 00:17:24,911
{\an8}em um processo contra
o Turn-About Ranch
329
00:17:25,011 --> 00:17:26,146
{\an8}no condado de Garfield
330
00:17:26,246 --> 00:17:29,949
{\an8}ap�s a garota afirmar que foi
abusada sexualmente em 2019.
331
00:17:31,017 --> 00:17:33,319
Recentemente, Paris Hilton
anunciou publicamente
332
00:17:33,420 --> 00:17:35,288
suas experi�ncias
em programas similares
333
00:17:35,388 --> 00:17:36,956
para adolescentes
problem�ticos.
334
00:17:37,357 --> 00:17:40,493
E estou aqui para apoiar Paris
e muitos outros que falam
335
00:17:40,593 --> 00:17:42,362
contra o abuso infantil.
336
00:17:42,662 --> 00:17:44,364
Estou entrando
com este processo hoje
337
00:17:44,464 --> 00:17:45,999
porque quero justi�a.
338
00:17:46,232 --> 00:17:48,268
E n�o quero
que o que aconteceu comigo
339
00:17:48,368 --> 00:17:50,704
aconte�a com mais ningu�m.
Obrigada.
340
00:17:50,804 --> 00:17:53,173
Eu represento Hannah,
que era menor de idade
341
00:17:54,174 --> 00:17:57,544
quando foi enviada
para o Turn-About Ranch.
342
00:17:58,478 --> 00:18:00,313
Mam�e, por favor.
Voc� � minha guardi�.
343
00:18:00,413 --> 00:18:02,916
Voc� pode dizer n�o.
Voc� sabe o que quero dizer.
344
00:18:03,016 --> 00:18:05,819
Quando uma crian�a �
transportada contra sua vontade
345
00:18:06,286 --> 00:18:09,522
isso a coloca em uma
perigosa e vulner�vel...
346
00:18:10,724 --> 00:18:11,758
situa��o
347
00:18:12,058 --> 00:18:14,894
{\an8}Hayley, h� alguns grandes nomes
envolvidos nesse processo.
348
00:18:15,261 --> 00:18:18,498
O autor da a��o foi
enviado para o Turn-About Ranch
349
00:18:18,598 --> 00:18:22,068
{\an8}ap�s uma apari��o
no programa Dr. Phil.
350
00:18:23,136 --> 00:18:25,405
N�s nos dedicamos
a descobrir a verdade
351
00:18:26,740 --> 00:18:29,576
e a ir o mais longe poss�vel
para vencer justi�a para ela.
352
00:18:31,544 --> 00:18:33,346
A equipe masculina
agarrou minha bunda
353
00:18:33,446 --> 00:18:35,115
e tocou minhas partes �ntimas.
354
00:18:35,615 --> 00:18:38,118
Por isso, confiei em
funcion�rias do sexo feminino.
355
00:18:38,852 --> 00:18:41,421
Eu esperava ser
tratada com compreens�o.
356
00:18:42,022 --> 00:18:44,791
Em vez disso sofri
retalia��o da fazenda
357
00:18:44,891 --> 00:18:46,359
depois que me manifestei
358
00:18:46,459 --> 00:18:47,460
e o que me pareceu
359
00:18:47,560 --> 00:18:50,030
ser uma puni��o
por registrar meus abusos.
360
00:18:51,031 --> 00:18:52,899
Eu estava obrigada
a passar mais tempo
361
00:18:52,999 --> 00:18:54,601
recolhendo esterco de cavalo
362
00:18:54,701 --> 00:18:57,003
andar em c�rculos ao redor
do terreno dos cavalos
363
00:18:57,103 --> 00:18:59,839
e sentar em uma mesa de frente
com a parede por horas.
364
00:19:00,206 --> 00:19:03,677
N�o apenas nada � feito
quando algu�m se manifesta
365
00:19:04,044 --> 00:19:06,413
mas a pessoa � punida
por se manifestar.
366
00:19:06,646 --> 00:19:09,816
Isso n�o incentiva
qualquer abuso sexual
367
00:19:09,916 --> 00:19:11,851
que possa ocorrer,
a continuar?
368
00:19:11,951 --> 00:19:13,953
Porque n�o h� consequ�ncias.
369
00:19:14,654 --> 00:19:17,824
O funcion�rio do sexo masculino
que ela acusou
370
00:19:17,924 --> 00:19:20,193
foi autorizado
a permanecer no emprego.
371
00:19:20,560 --> 00:19:24,731
Se houver uma alega��o
de abuso sexual infantil
372
00:19:25,432 --> 00:19:27,767
ent�o eles t�m o dever legal,
373
00:19:28,635 --> 00:19:29,836
de denunciar o fato,
374
00:19:31,104 --> 00:19:32,505
�s autoridades policiais.
375
00:19:33,039 --> 00:19:35,275
Quando consegui entrar em
contato com meus pais
376
00:19:35,375 --> 00:19:36,409
e contar o ocorrido.
377
00:19:36,509 --> 00:19:38,278
Meus pais
me resgataram do programa
378
00:19:38,378 --> 00:19:40,914
em 19 de dezembro de 2020.
379
00:19:41,247 --> 00:19:44,317
Pessoalmente, sinto que eles
varreram para debaixo do tapete
380
00:19:44,718 --> 00:19:45,719
sem se dar ao trabalho
381
00:19:45,819 --> 00:19:47,620
de entrevistar Hannah
como v�tima.
382
00:19:47,854 --> 00:19:50,724
Essa � uma popula��o
que n�o tem voz
383
00:19:51,291 --> 00:19:52,826
e, muitas vezes, n�o tem sa�da
384
00:19:53,193 --> 00:19:55,061
a menos que haja
uma investiga��o
385
00:19:55,495 --> 00:19:57,664
imediata e independente
386
00:19:58,198 --> 00:20:01,034
a seguran�a da crian�a
est� em risco.
387
00:20:01,668 --> 00:20:03,370
Se voc� ou algu�m
que voc� conhece
388
00:20:03,470 --> 00:20:05,271
sofreu agress�o sexual
389
00:20:05,372 --> 00:20:07,707
ou abuso infantil
ou retalia��o
390
00:20:08,141 --> 00:20:10,744
em qualquer um desses locais
chamados ranchos,
391
00:20:11,144 --> 00:20:12,812
escolas de abordagem
terap�utica
392
00:20:13,113 --> 00:20:14,714
ou programas
de vida selvagem
393
00:20:14,814 --> 00:20:16,483
por favor, denuncie.
394
00:20:16,583 --> 00:20:18,918
Tem sido um segredo
bem guardado
395
00:20:19,019 --> 00:20:21,321
que, depois que entramos
com o caso para a Hannah
396
00:20:21,421 --> 00:20:24,958
ouvimos falar de tantas
crian�as que sofreram abusos
397
00:20:25,058 --> 00:20:27,594
foi horr�vel
e de partir o cora��o.
398
00:20:27,694 --> 00:20:29,362
� hora
de acreditar nas crian�as.
399
00:20:30,163 --> 00:20:32,098
Quando vi que estavam postando
400
00:20:32,198 --> 00:20:37,037
{\an8}sobre como ela foi tocada l�
e como ela foi punida por isso,
401
00:20:37,137 --> 00:20:38,738
me conectei com isso.
402
00:20:39,439 --> 00:20:41,741
Eu apenas sabia
que n�o iriam acreditar nela.
403
00:20:43,043 --> 00:20:44,377
Eu tinha que dizer algo.
404
00:20:45,311 --> 00:20:47,013
Essas institui��es
s�o fortalecidas
405
00:20:47,113 --> 00:20:51,317
pelo poder das celebridades
que recomendam a institui��o.
406
00:20:52,318 --> 00:20:53,953
Se eles est�o
fazendo indica��es
407
00:20:54,054 --> 00:20:57,223
eles realmente deveriam
exercer a devida dilig�ncia
408
00:20:57,957 --> 00:21:00,393
para realmente investigar
essas institui��es
409
00:21:00,493 --> 00:21:03,163
para garantir que as crian�as
n�o sejam prejudicadas.
410
00:21:03,763 --> 00:21:06,032
N�o acho que esteja
acontecendo neste momento.
411
00:21:06,132 --> 00:21:09,803
{\an8}N�o temos nada a ver
com o que acontece
412
00:21:09,903 --> 00:21:12,505
{\an8}com os convidados
quando eles deixam o palco.
413
00:21:12,772 --> 00:21:14,941
O PROGRAMA DO DR. PHIL
SE BASEIA JUDICIALMENTE
414
00:21:15,041 --> 00:21:16,876
EM FORMUL�RIOS ASSINADOS
PELOS PAIS.
415
00:21:16,976 --> 00:21:19,079
ESSES DOCUMENTOS AFIRMAM
QUE OS PAIS ACEITAM
416
00:21:19,179 --> 00:21:21,448
A RESPONSABILIDADE POR
DE ENVIAR SEUS OS FILHOS,
417
00:21:21,548 --> 00:21:24,084
COM BASE EM SUA AVALIA��O
INDEPENDENTE DOS PROGRAMAS.
418
00:21:24,184 --> 00:21:25,685
O TERMO DE REN�NCIA
TAMB�M AFIRMA
419
00:21:25,785 --> 00:21:28,521
QUE O PROGRAMA SE ESFOR�AR�
PARA ENCAMINHAR OS CONVIDADOS
420
00:21:28,621 --> 00:21:31,257
A PROVEDORES
"REPUT�VEIS E PROFISSIONAIS".
421
00:21:31,358 --> 00:21:32,859
Algumas celebridades
422
00:21:33,927 --> 00:21:34,961
que divulgam
423
00:21:35,395 --> 00:21:38,365
essas instala��es como uma forma
de ajudar as crian�as
424
00:21:39,466 --> 00:21:41,668
est�o lucrando
com suas refer�ncias
425
00:21:41,768 --> 00:21:43,570
direta ou indiretamente.
426
00:21:44,804 --> 00:21:46,506
{\an8}Seu filho
est� fora de controle?
427
00:21:46,606 --> 00:21:48,908
{\an8}O Aspen Education Group
pode ajudar a colocar
428
00:21:49,009 --> 00:21:50,610
{\an8}seu filho
de volta nos trilhos.
429
00:21:50,977 --> 00:21:53,446
Agora, Aspen
a rede nacional de programas
430
00:21:53,546 --> 00:21:55,749
tem sido apresentada
em meu programa h� anos.
431
00:21:56,049 --> 00:22:00,420
Isso � algo que os pais
desesperados n�o sabem.
432
00:22:01,554 --> 00:22:03,023
{\an8}Eles n�o sabem que pode haver
433
00:22:03,123 --> 00:22:05,158
{\an8}uma quest�o econ�mica,
um vi�s econ�mico.
434
00:22:05,625 --> 00:22:07,027
Transpar�ncia,
435
00:22:08,261 --> 00:22:09,261
� essencial.
436
00:22:09,696 --> 00:22:12,298
{\an8}Voc� pode ligar hoje
para um consultor da Aspen
437
00:22:12,599 --> 00:22:14,334
{\an8}para saber mais
sobre seus excelentes
438
00:22:14,434 --> 00:22:16,903
{\an8}programas residenciais
e ao ar livre.
439
00:22:18,438 --> 00:22:20,006
{\an8}Se voc� tem medo
de que seu filho
440
00:22:20,106 --> 00:22:21,341
{\an8}esteja correndo
perigo
441
00:22:21,441 --> 00:22:24,911
{\an8}essa � uma das situa��es
mais estressantes para um pai.
442
00:22:25,445 --> 00:22:28,114
{\an8}� f�cil confiar
na palavra de algu�m assim.
443
00:22:28,948 --> 00:22:32,485
{\an8}Eles dizem, "Esse profissional
diz que � seguro, ent�o �.
444
00:22:34,454 --> 00:22:36,222
Mas voc� tem que estar disposto
445
00:22:36,322 --> 00:22:38,158
a fazer perguntas
mais dif�ceis.
446
00:22:41,428 --> 00:22:43,396
As pessoas que administram
esses programas
447
00:22:43,496 --> 00:22:46,166
e que est�o investindo
em todo esse sistema
448
00:22:46,266 --> 00:22:47,934
como o Dr. Phil tem feito
449
00:22:48,168 --> 00:22:50,870
{\an8}eles n�o assumem nenhuma
responsabilidade pelas falhas.
450
00:22:51,438 --> 00:22:53,873
{\an8}Mesmo ap�s o assassinato
no Turn-About Ranch
451
00:22:54,107 --> 00:22:55,842
Dr. Phil continuou a conduzir
452
00:22:55,942 --> 00:22:57,944
esses segmentos
de jovens problem�ticos.
453
00:22:58,044 --> 00:23:00,347
Ele continuou a fazer
agradecimentos especiais
454
00:23:00,447 --> 00:23:02,082
e considera��o promocional.
455
00:23:02,415 --> 00:23:05,151
E assim os programas
podem continuar
456
00:23:05,251 --> 00:23:07,654
fracassando
e fracassando por anos.
457
00:23:08,955 --> 00:23:11,424
{\an8}� dif�cil rastrear
porque h� tantas empresas
458
00:23:11,524 --> 00:23:14,694
{\an8}que s�o compradas e vendidas
repetidas vezes no setor
459
00:23:15,028 --> 00:23:16,296
e em todos esses casos
460
00:23:16,396 --> 00:23:18,365
voc� realmente
tem que seguir o dinheiro
461
00:23:18,631 --> 00:23:19,933
encontrar os investidores
462
00:23:20,033 --> 00:23:21,868
e descobrir o que une
todos eles.
463
00:23:24,671 --> 00:23:26,940
{\an8}At� recentemente,
o Turn-About Ranch
464
00:23:27,040 --> 00:23:29,676
{\an8}� de propriedade
do Aspen Education Group
465
00:23:29,776 --> 00:23:32,012
um imp�rio da ind�stria
de jovens problem�ticos
466
00:23:32,112 --> 00:23:33,313
de US$ 300 milh�es.
467
00:23:33,413 --> 00:23:36,649
Uma divis�o da CRC Health
O Aspen Education Group
468
00:23:36,750 --> 00:23:39,953
� reconhecido em todo o pa�s
permitindo que os profissionais
469
00:23:40,053 --> 00:23:41,721
e fam�lias
escolham um programa
470
00:23:41,821 --> 00:23:43,223
que atenda
suas necessidades.
471
00:23:43,323 --> 00:23:45,225
O Monte Bachelor, na �poca
472
00:23:45,325 --> 00:23:49,896
{\an8}era um dos principais programas
para adolescentes problem�ticos
473
00:23:50,397 --> 00:23:53,867
{\an8}que estava sujeito
a investiga��o de den�ncias
474
00:23:53,967 --> 00:23:58,238
{\an8}sobre atos de provoca��o sexual
como forma de tratamento.
475
00:24:02,108 --> 00:24:04,644
{\an8}Quando eu fui
para Mount Bachelor
476
00:24:05,345 --> 00:24:07,213
eu tinha 13 anos.
477
00:24:07,480 --> 00:24:09,649
O fato � que eu sabia
que precisava de ajuda
478
00:24:10,483 --> 00:24:14,521
mas a Mount Bachelor Academy
causou s�rios danos.
479
00:24:15,088 --> 00:24:17,057
Eles realizaram workshops
480
00:24:17,157 --> 00:24:20,694
que foram mantidos
em total sigilo.
481
00:24:21,461 --> 00:24:22,461
Todas as garotas,
482
00:24:22,495 --> 00:24:24,831
independentemente
de serem virgens ou n�o
483
00:24:25,298 --> 00:24:28,501
tinham de trabalhar em seu
comportamento de vadia.
484
00:24:28,835 --> 00:24:32,072
Qualquer garota que tenha
sido estuprada anteriormente
485
00:24:32,172 --> 00:24:36,776
tinha de repetir o estupro
na frente de uma plateia.
486
00:24:37,210 --> 00:24:40,213
O fato � que eles sabiam
onde estava a vulnerabilidade
487
00:24:40,313 --> 00:24:43,383
e foram atr�s
dela sem nenhum pudor.
488
00:24:44,484 --> 00:24:46,619
Eles sempre
escolhiam uma garota
489
00:24:46,720 --> 00:24:48,355
para ser a vagabunda.
490
00:24:48,455 --> 00:24:51,224
Elas t�m de vestir uma fantasia
de empregada francesa,
491
00:24:51,324 --> 00:24:54,361
e se dirigiam a todos
os meninos do grupo de colegas
492
00:24:54,627 --> 00:24:58,098
e depois lhes dava uma dan�a.
493
00:25:01,167 --> 00:25:05,638
Os executivos da Aspen chegavam
e faziam um tour pela escola
494
00:25:05,739 --> 00:25:09,009
e t�nhamos coisas especiais
que dever�amos fazer e dizer
495
00:25:09,109 --> 00:25:10,877
para fazer as coisas
parecerem
496
00:25:11,644 --> 00:25:15,648
esse incr�vel
internato terap�utico.
497
00:25:16,850 --> 00:25:19,352
Era uma opera��o
muito bem coordenada.
498
00:25:20,186 --> 00:25:21,554
Eles t�m muito dinheiro
499
00:25:22,322 --> 00:25:24,557
o que significa que eles
t�m muita influ�ncia.
500
00:25:28,461 --> 00:25:30,363
A empresa, Bain Capital
501
00:25:30,463 --> 00:25:33,733
assumiu o controle
do programa Aspen.
502
00:25:35,802 --> 00:25:38,638
Bain Capital � uma parceria
de investimento
503
00:25:38,905 --> 00:25:41,041
que foi formada para investir
504
00:25:41,274 --> 00:25:43,677
{\an8}em empresas
iniciantes e em andamento.
505
00:25:45,712 --> 00:25:48,982
Bain Capital
foi fundada por Mitt Romney.
506
00:25:50,083 --> 00:25:51,685
A corpora��o que ele fundou
507
00:25:51,785 --> 00:25:53,553
ganhou dinheiro
com esses lugares.
508
00:25:54,954 --> 00:25:56,222
{\an8}Estamos gastando muito
509
00:25:56,322 --> 00:25:58,558
{\an8}para tentar manter
as drogas longe pelo mundo,
510
00:25:58,992 --> 00:26:00,493
{\an8}mas n�o fazemos
um trabalho bom
511
00:26:00,593 --> 00:26:03,163
{\an8}em ajudar as crian�as a
n�o experimentarem drogas.
512
00:26:03,596 --> 00:26:07,033
O propriet�rio de Bain Capital
era Mitt Romney.
513
00:26:07,133 --> 00:26:08,535
Agora voc� tinha um homem
514
00:26:08,635 --> 00:26:10,603
concorrendo
a um cargo executivo
515
00:26:10,704 --> 00:26:12,639
para ser o presidente
dos Estados Unidos.
516
00:26:12,739 --> 00:26:15,809
N�o se trata apenas
de promover esse setor.
517
00:26:15,909 --> 00:26:18,712
Ele era um grande
propriet�rio desse setor.
518
00:26:21,648 --> 00:26:24,684
Bain Capital
comprou a CRC Health
519
00:26:24,784 --> 00:26:26,586
por quase US$ 1 bilh�o
520
00:26:26,953 --> 00:26:30,790
e a CRC Health
adquiriu a Aspen Educa��o.
521
00:26:33,460 --> 00:26:35,195
Essas compras
estavam sendo feitas
522
00:26:35,295 --> 00:26:38,531
pouco antes da candidatura
de Mitt Romney � presid�ncia
523
00:26:39,432 --> 00:26:41,534
e seus copresidentes
de finan�as
524
00:26:41,634 --> 00:26:44,804
eram Melvin Sembler
e Robert Litchfield
525
00:26:44,904 --> 00:26:47,974
dois padrinhos do conturbado
setor de adolescentes.
526
00:26:48,074 --> 00:26:50,643
Robert Litchfield
criou a WWASP.
527
00:26:50,744 --> 00:26:54,381
WWASP � a Associa��o Mundial
de Programas Especializados.
528
00:26:54,914 --> 00:26:58,018
Ele teve grandes
v�nculos pol�ticos
529
00:26:58,118 --> 00:27:00,553
e foi nomeado
Homem Republicano do ano.
530
00:27:01,788 --> 00:27:04,290
WWASP tem dezenas
de organiza��es em todo o mundo
531
00:27:04,391 --> 00:27:06,893
e Costa Rica,
Jamaica e M�xico
532
00:27:06,993 --> 00:27:11,765
mas sua sede fica em Utah,
onde Mitt Romney � senador.
533
00:27:12,999 --> 00:27:15,035
Robert Litchfield
come�ou a trabalhar
534
00:27:15,135 --> 00:27:17,437
como diretor
na Provo Canyon School.
535
00:27:17,937 --> 00:27:19,739
Litchfield aprendeu
com Sembler.
536
00:27:19,839 --> 00:27:22,375
Ele seguiu
a mesma trajet�ria
537
00:27:22,642 --> 00:27:24,811
e ambos estavam
arrecadando dinheiro
538
00:27:24,911 --> 00:27:27,380
para um pol�tico
que regulamentar� seu setor.
539
00:27:29,582 --> 00:27:31,985
A legisla��o � a �nica
coisa que criaria
540
00:27:32,085 --> 00:27:33,820
uma mudan�a
verdadeira e duradoura.
541
00:27:33,920 --> 00:27:37,323
Quando voc� tem algu�m dentro
bloqueando ativamente
542
00:27:37,657 --> 00:27:42,562
qualquer tipo de reforma
isso torna quase imposs�vel.
543
00:27:46,933 --> 00:27:51,604
WWASP � a Associa��o Mundial
de Programas Especializados.
544
00:27:51,705 --> 00:27:56,076
Foi, em seu auge,
um dos maiores conglomerados
545
00:27:56,176 --> 00:27:59,346
de programas residenciais
para adolescentes.
546
00:28:00,680 --> 00:28:04,451
A WWASP aperfei�oou
a modifica��o de comportamento
547
00:28:04,551 --> 00:28:08,121
em um ambiente de pris�o.
548
00:28:09,155 --> 00:28:12,425
O sistema de n�veis
quando algumas crian�as
549
00:28:12,525 --> 00:28:14,761
t�m poder sobre outras crian�as
550
00:28:15,395 --> 00:28:19,833
e � a equipe j�nior
que s�o respons�veis
551
00:28:19,933 --> 00:28:23,169
por castigar
as outras crian�as.
552
00:28:23,269 --> 00:28:27,340
O modelo WWASP � usado
em todo o processo desse setor.
553
00:28:28,641 --> 00:28:30,243
Fui enviada
para a High-Impact
554
00:28:30,343 --> 00:28:32,679
que era um dos
programas do WWASP.
555
00:28:34,080 --> 00:28:35,982
Esta foi uma carta
que escrevi
556
00:28:36,082 --> 00:28:39,219
para minha m�e e meu pai
do High-Impact.
557
00:28:39,586 --> 00:28:43,857
"Hoje, tive que deitar na
posi��o de RR novamente ao sol.
558
00:28:45,091 --> 00:28:48,595
A posi��o � deitar de bru�os,
com o rosto apoiado no queixo
559
00:28:49,562 --> 00:28:51,998
e os bra�os esticados e as
m�os para cima.
560
00:28:52,966 --> 00:28:54,901
A dor ficou t�o insuport�vel
561
00:28:55,502 --> 00:28:56,936
e eu estava com tanta sede
562
00:28:57,037 --> 00:28:59,706
de �gua, eu implorava
para que me deixassem sentar.
563
00:29:00,040 --> 00:29:01,675
N�o estou fazendo
nada de errado.
564
00:29:01,775 --> 00:29:02,942
Eu sinto muito.
565
00:29:04,344 --> 00:29:05,545
Por favor, me ajude.
566
00:29:12,952 --> 00:29:14,220
Isso foi tortura.
567
00:29:15,388 --> 00:29:16,656
Esse era o objetivo.
568
00:29:18,191 --> 00:29:20,794
Mas eles condicionaram
voc� a acreditar
569
00:29:20,894 --> 00:29:23,163
que o que voc�
experimentou foi uma terapia.
570
00:29:23,663 --> 00:29:25,565
E � dif�cil sair disso.
571
00:29:32,038 --> 00:29:34,708
Durante muito tempo,
nunca contei a ningu�m
572
00:29:34,808 --> 00:29:36,609
que participei desse programa.
573
00:29:38,445 --> 00:29:40,814
Eu disse �s pessoas
que estudei em um internato.
574
00:29:42,349 --> 00:29:46,152
Por fim, comecei a me conectar
com outros sobreviventes.
575
00:29:46,786 --> 00:29:48,922
Mesmo estando
em pa�ses diferentes
576
00:29:49,022 --> 00:29:50,123
em estados diferentes
577
00:29:50,223 --> 00:29:52,692
todos tivemos
a mesma experi�ncia.
578
00:29:54,761 --> 00:29:56,663
Essas n�o s�o escolas internas.
579
00:29:57,630 --> 00:29:59,265
S�o campos de tortura.
580
00:30:02,435 --> 00:30:07,407
Em 2008 n�s iniciamos uma
a��o coletiva contra a WWASP
581
00:30:08,041 --> 00:30:11,945
e Robert Litchfield
por abuso f�sico,
582
00:30:12,045 --> 00:30:15,815
abuso psicol�gico
e abuso sexual.
583
00:30:16,716 --> 00:30:19,819
No final, a a��o
n�o teve sucesso.
584
00:30:20,120 --> 00:30:23,656
Mas depois disso,
programa ap�s programa
585
00:30:23,757 --> 00:30:25,492
foram sendo fechados,
586
00:30:25,925 --> 00:30:29,529
e at� hoje eu sinto
que voltei ao meu prop�sito.
587
00:30:29,629 --> 00:30:31,598
Minha paix�o � corrigir isso.
588
00:30:38,138 --> 00:30:41,041
LUCEDALE, MISSISSIPPI
589
00:30:44,144 --> 00:30:45,745
BEM-VINDO AO
MISSISSIPPI
590
00:30:49,249 --> 00:30:52,952
Voltar aqui me traz
de volta imediatamente.
591
00:30:53,520 --> 00:30:54,320
E ver aquela placa
592
00:30:54,421 --> 00:30:55,922
do Mississippi
� noite e pensar:
593
00:30:56,022 --> 00:30:59,693
Onde estou?
O que est� acontecendo?
594
00:30:59,793 --> 00:31:01,294
Para onde est�o me levando?
595
00:31:01,394 --> 00:31:03,596
Sim, � como
reviver tudo de novo.
596
00:31:03,697 --> 00:31:04,697
Sim.
597
00:31:07,300 --> 00:31:08,868
� dif�cil acordar todo dia
598
00:31:08,968 --> 00:31:12,472
e se perguntar o que
poderia ter sido, sabe?
599
00:31:12,839 --> 00:31:14,974
Porque esse � meu mundo.
600
00:31:15,742 --> 00:31:18,011
O que essas crian�as
e eu passamos.
601
00:31:18,578 --> 00:31:21,715
Isso n�o � Tough Love.
� inferno, todo dia.
602
00:31:22,882 --> 00:31:25,318
{\an8}Herman Fountain,
o dono da Boys Academy
603
00:31:25,552 --> 00:31:27,087
foi uma grande parte disso.
604
00:31:27,987 --> 00:31:30,957
Herman Fountain ainda est� l�.
Ainda no Mississippi.
605
00:31:31,057 --> 00:31:33,460
Agora trabalha em um lugar
chamado "City of Refuge"
606
00:31:33,560 --> 00:31:35,295
com adultos que saem
da pris�o.
607
00:31:36,563 --> 00:31:37,831
Essa viagem agora
608
00:31:37,931 --> 00:31:41,568
� como estar literalmente
voltando a Bethel.
609
00:31:42,202 --> 00:31:43,503
- Sim, estou nervoso.
- Sim.
610
00:31:43,603 --> 00:31:46,573
N�o sabemos o que vai acontecer
ele ainda dirige um programa.
611
00:31:46,673 --> 00:31:49,075
Tudo que queremos
� falar com ele, homem a homem.
612
00:31:49,175 --> 00:31:50,977
Voc� acha que ter�
essa oportunidade?
613
00:31:51,511 --> 00:31:52,812
Depende dele agora.
614
00:31:54,381 --> 00:31:55,482
� importante, cara.
615
00:31:55,582 --> 00:31:58,752
Para mim, � algo
que preciso fazer.
616
00:32:01,154 --> 00:32:03,189
Quero me curar. Quero paz.
617
00:32:03,823 --> 00:32:05,258
Vamos ver o que ele faz.
618
00:32:07,427 --> 00:32:09,429
Pare � esquerda,
onde os oficiais est�o?
619
00:32:09,529 --> 00:32:10,529
Sim.
620
00:32:13,433 --> 00:32:14,234
Aqui.
621
00:32:14,334 --> 00:32:15,334
Aqui.
622
00:32:15,568 --> 00:32:16,568
Entendeu?
623
00:32:17,270 --> 00:32:18,271
Vamos fazer isso.
624
00:32:21,374 --> 00:32:23,209
Sei que ele est� olhando
pela janela.
625
00:32:23,309 --> 00:32:24,309
Sim.
626
00:32:24,511 --> 00:32:25,712
City of Refuge.
627
00:32:25,812 --> 00:32:27,914
Oi, meu nome � Allen,
estou aqui fora.
628
00:32:28,014 --> 00:32:29,315
Somos ex-alunos de Bethel.
629
00:32:29,416 --> 00:32:31,851
Quer�amos saber se Herman
guer conversar conosco.
630
00:32:34,220 --> 00:32:35,488
Ele n�o quer.
631
00:32:36,089 --> 00:32:37,123
Eu entendo.
632
00:32:37,957 --> 00:32:39,125
- Faremos os dois.
- Certo.
633
00:32:39,225 --> 00:32:41,294
Proteger nossa
juventude pelos outros.
634
00:32:41,394 --> 00:32:42,095
Os outros.
635
00:32:42,195 --> 00:32:43,997
Vamos fazer dois
minutos de sil�ncio.
636
00:32:44,097 --> 00:32:44,798
Certo.
637
00:32:45,065 --> 00:32:46,099
Apenas em paz.
638
00:32:49,402 --> 00:32:50,402
MEREC�AMOS
MAIS
639
00:32:50,470 --> 00:32:51,838
POR QU� VOC�
ABUSOU DE MIM?
640
00:32:53,173 --> 00:32:54,974
Herman Fountain � um covarde.
641
00:32:55,709 --> 00:32:57,711
Ele �, na minha opini�o,
642
00:32:57,811 --> 00:33:01,915
uma pessoa doente,
s�dica e malvada.
643
00:33:03,016 --> 00:33:04,417
Se estivesse no Fountain,
644
00:33:04,517 --> 00:33:06,152
eu diria, "Era sua
obriga��o fazer
645
00:33:06,252 --> 00:33:07,921
o que disse
aos meus pais que faria,
646
00:33:08,021 --> 00:33:09,923
o que disse
a esta comunidade que faria,
647
00:33:10,023 --> 00:33:11,524
o que disse a aquele
policial,
648
00:33:11,624 --> 00:33:13,793
o que disse a Deus que faria.
649
00:33:13,893 --> 00:33:14,894
Por que n�o fez?"
650
00:33:16,129 --> 00:33:18,331
Isso � o que eu gostaria
de dizer, "Por qu�?"
651
00:33:19,532 --> 00:33:21,368
Uma das coisas
mais dif�ceis que fiz,
652
00:33:21,468 --> 00:33:22,469
sobreviver.
653
00:33:25,839 --> 00:33:26,839
Mas...
654
00:33:27,640 --> 00:33:28,942
eles n�o me quebraram.
655
00:33:29,342 --> 00:33:30,477
Eles n�o me quebraram.
656
00:33:33,046 --> 00:33:35,081
STOCKTON, MISSOURI
657
00:33:36,316 --> 00:33:38,118
As pessoas que passaram
658
00:33:38,218 --> 00:33:40,420
{\an8}por essas instala��es
e come�aram a falar
659
00:33:41,021 --> 00:33:43,256
{\an8}n�o est�o dispostas
a simplesmente recuar
660
00:33:43,356 --> 00:33:45,759
e voltar �s suas vidas
como eram antes.
661
00:33:46,026 --> 00:33:48,728
Elas tentaram por anos
seguir a via oficial
662
00:33:48,828 --> 00:33:51,531
e basicamente nada aconteceu.
663
00:33:52,332 --> 00:33:53,933
Elas foram para
fora da via oficial
664
00:33:54,034 --> 00:33:55,035
nas redes sociais
665
00:33:55,568 --> 00:33:56,970
e come�aram
a prestar aten��o.
666
00:33:57,070 --> 00:33:59,305
Tudo isso meio que se acumula
667
00:33:59,706 --> 00:34:02,409
e atrai muito mais aten��o
668
00:34:02,509 --> 00:34:04,911
do que vimos
em quase duas d�cadas.
669
00:34:05,378 --> 00:34:07,047
E esperamos que essas
crian�as saiam
670
00:34:07,147 --> 00:34:09,082
e n�o tenham esse problema
que tivemos.
671
00:34:09,649 --> 00:34:12,052
Queremos estar l� como uma voz.
672
00:34:12,552 --> 00:34:14,054
Estou lutando
contra ind�stria.
673
00:34:14,154 --> 00:34:16,056
Estado por Estado,
um de cada vez.
674
00:34:16,156 --> 00:34:18,825
Conscientiza��o,
legisla��o e cura.
675
00:34:19,092 --> 00:34:20,092
� nosso trabalho.
676
00:34:25,165 --> 00:34:27,901
Porque s�o adultos, falando
sobre suas experi�ncias
677
00:34:28,001 --> 00:34:29,869
quando menores compartilhar
experi�ncias
678
00:34:29,969 --> 00:34:31,338
� completamente apropriado.
679
00:34:31,438 --> 00:34:33,740
E eu agrade�o estarem aqui para
compartilhar.
680
00:34:34,240 --> 00:34:36,776
O Missouri
foi um dos dois Estados
681
00:34:36,876 --> 00:34:39,446
sem nenhuma legisla��o
de qualquer tipo.
682
00:34:39,879 --> 00:34:40,914
Sem regulamenta��es,
683
00:34:41,014 --> 00:34:42,982
sem verifica��es
de antecedentes, nada.
684
00:34:43,083 --> 00:34:44,684
V�rios sobreviventes
compareceram
685
00:34:44,784 --> 00:34:46,619
e testemunharam na C�mara
e no Senado.
686
00:34:46,853 --> 00:34:48,555
Eu era aquele garoto
que foi contido
687
00:34:48,655 --> 00:34:51,858
por dois meses
seguidos, todo dia.
688
00:34:52,325 --> 00:34:53,325
Esse era eu.
689
00:34:53,626 --> 00:34:57,464
Tenho cinco filhos,
e vejo meu filho sentado ali.
690
00:34:57,564 --> 00:34:59,499
E quero agradecer
por falar sua hist�ria
691
00:34:59,599 --> 00:35:01,368
e pedir desculpas
em nome do Estado.
692
00:35:02,302 --> 00:35:04,671
Conhe�o animais
que s�o tratados melhor
693
00:35:04,771 --> 00:35:06,373
do que os alunos da Agape.
694
00:35:06,473 --> 00:35:08,174
Se voc� bate
em um animal, adivinha?
695
00:35:08,274 --> 00:35:09,274
Vai para a cadeia.
696
00:35:10,143 --> 00:35:11,745
E por muito tempo neste Estado
697
00:35:11,845 --> 00:35:13,580
e em muitos Estados,
isso era certo.
698
00:35:13,847 --> 00:35:15,215
Essas pessoas s�o poderosas.
699
00:35:15,315 --> 00:35:17,650
S�o especialistas
em encobrir abusos,
700
00:35:17,884 --> 00:35:20,353
crian�as sendo jogadas,
crian�as sendo espancadas.
701
00:35:20,620 --> 00:35:23,123
Imagine quanto dano
foi causado a crian�a
702
00:35:23,223 --> 00:35:26,126
ap�s crian�a, ap�s crian�a,
ap�s crian�a, ap�s crian�a.
703
00:35:28,361 --> 00:35:30,530
NO DIA 24 DE JULHO,
O GOVERNADOR APROVOU A LEI
704
00:35:30,630 --> 00:35:32,599
DE NOTIFICA��O
DE CUIDADOS RESIDENCIAIS.
705
00:35:38,071 --> 00:35:39,139
N�o somos famosos.
706
00:35:39,239 --> 00:35:40,407
Nada.
N�o somos ningu�m.
707
00:35:40,507 --> 00:35:42,609
Mas todo mundo fez press�o
e eles sentiram.
708
00:35:42,709 --> 00:35:44,477
E o projeto
de lei foi aprovado.
709
00:35:46,046 --> 00:35:48,314
Hoje estamos no Capit�lio.
710
00:35:48,415 --> 00:35:51,217
O governador assina formalmente
o Projeto de Lei 557.
711
00:35:51,317 --> 00:35:52,485
Esse projeto � enorme.
712
00:35:52,585 --> 00:35:54,387
� um projeto
que traz mudan�as
713
00:35:54,487 --> 00:35:56,990
para as casas de acolhimento
e centros para jovens
714
00:35:57,090 --> 00:35:59,859
onde eu e muitos outros
sobreviventes fomos abusados.
715
00:36:00,427 --> 00:36:03,563
Est� dizendo aos programas
que isso n�o ser� mais tolerado
716
00:36:03,663 --> 00:36:04,831
no Estado do Missouri.
717
00:36:05,131 --> 00:36:07,801
H� exig�ncias, precisam
de verifica��o de antecedentes
718
00:36:07,901 --> 00:36:09,669
precisam ter inspe��es.
719
00:36:10,170 --> 00:36:13,773
E eram apenas predadores
ca�ando crian�as e pais.
720
00:36:14,407 --> 00:36:16,843
Esses programas diziam
que eu n�o seria nada
721
00:36:17,243 --> 00:36:19,546
e que nossos pais
nos abandonaram.
722
00:36:19,813 --> 00:36:22,816
Desde os dez, onze,
doze, treze, quatorze anos.
723
00:36:23,283 --> 00:36:26,419
E estar aqui hoje
e sentar l� em cima
724
00:36:26,519 --> 00:36:29,656
� um momento muito surreal.
725
00:36:30,690 --> 00:36:32,692
As v�timas s�o
os verdadeiros her�is aqui.
726
00:36:32,792 --> 00:36:36,262
Elas est�o aqui
para defender o que acreditam
727
00:36:36,363 --> 00:36:38,264
e proteger as crian�as.
728
00:36:38,698 --> 00:36:40,867
Isso � uma vit�ria para todos.
729
00:36:40,967 --> 00:36:44,437
Agora eles ser�o registrados
e o Estado saber� sobre eles
730
00:36:44,537 --> 00:36:46,139
{\an8}e o Estado ter� a capacidade
731
00:36:46,239 --> 00:36:49,175
{\an8}de fiscalizar e supervisionar
o que eles est�o fazendo.
732
00:36:49,843 --> 00:36:51,778
{\an8}� nosso trabalho
proteger outras pessoas,
733
00:36:51,878 --> 00:36:53,146
{\an8}como n�s proteger.
734
00:36:53,246 --> 00:36:56,282
Acho que esse projeto envia um
sinal claro para muita gente.
735
00:36:57,083 --> 00:36:58,083
Sim.
736
00:36:59,552 --> 00:37:00,552
Obrigado.
737
00:37:03,556 --> 00:37:06,259
DOIS MESES DEPOIS
A LEI 577 SER APROVADA.
738
00:37:07,193 --> 00:37:08,695
{\an8}Pessoas enfrentam
acusa��es hoje
739
00:37:08,795 --> 00:37:11,131
{\an8}ap�s uma investiga��o
no Agape Ranch
740
00:37:11,231 --> 00:37:13,166
{\an8}e col�gio interno
perto de Stockton.
741
00:37:13,266 --> 00:37:14,868
O escrit�rio
do procurador-geral
742
00:37:14,968 --> 00:37:17,137
identificou 65
acusa��es criminais
743
00:37:17,237 --> 00:37:19,472
contra 22 corr�us.
744
00:37:20,407 --> 00:37:23,209
{\an8}O promotor do condado de Cedar
acusou cinco r�us
745
00:37:23,309 --> 00:37:25,011
{\an8}de m�ltiplas
acusa��es de agress�o.
746
00:37:25,879 --> 00:37:27,547
Foi um passo
na dire��o certa.
747
00:37:28,148 --> 00:37:30,050
{\an8}Acusa��es feitas
de crime contra eles
748
00:37:30,150 --> 00:37:32,018
mas as portas
ainda est�o abertas
749
00:37:32,118 --> 00:37:33,520
{\an8}e eles ainda operam.
750
00:37:33,787 --> 00:37:35,689
N�o se trata apenas
de sermos ouvidos
751
00:37:35,922 --> 00:37:37,490
{\an8}tipo, isso somos n�s.
752
00:37:37,590 --> 00:37:39,759
{\an8}Ainda h� crian�as
nesses lugares agora mesmo
753
00:37:39,859 --> 00:37:41,194
que precisam ser cuidadas.
754
00:37:41,294 --> 00:37:42,696
Fa�am algo por elas.
755
00:37:43,363 --> 00:37:44,363
Tomem uma atitude.
756
00:37:44,397 --> 00:37:46,700
A IND�STRIA MILION�RIA
PODE SER REMODELADA?
757
00:37:46,966 --> 00:37:48,101
Podemos parar isso?
758
00:37:48,435 --> 00:37:49,469
Com certeza.
759
00:37:49,903 --> 00:37:51,705
{\an8}Certifiquem-se
de que seus legisladores
760
00:37:51,805 --> 00:37:53,506
{\an8}seu governador,
seu presidente
761
00:37:53,606 --> 00:37:56,943
est�o destinando recursos
e votem de acordo.
762
00:37:57,277 --> 00:37:59,946
Precisamos garantir
que estamos todos trabalhando
763
00:38:00,046 --> 00:38:02,582
juntos para proteger
as crian�as.
764
00:38:04,351 --> 00:38:05,952
Eu diria aos pol�ticos
765
00:38:06,052 --> 00:38:08,488
{\an8}se isso est� acontecendo
no seu mandato
766
00:38:09,255 --> 00:38:13,026
e voc� n�o est� fazendo nada
para proteger essas crian�as
767
00:38:13,326 --> 00:38:16,596
ent�o voc� � respons�vel
pelo dano a essas crian�as.
768
00:38:16,696 --> 00:38:20,800
N�o finja que n�o sabe
o que est� acontecendo.
769
00:38:20,900 --> 00:38:24,437
E n�o legisle
apenas superficialmente
770
00:38:25,005 --> 00:38:26,373
do que est� acontecendo.
771
00:38:31,411 --> 00:38:34,347
SUL DE �REGON
772
00:38:40,453 --> 00:38:41,721
A garota que eu era
773
00:38:42,322 --> 00:38:45,859
{\an8}no PCS nunca poderia
ter imaginado
774
00:38:45,959 --> 00:38:48,495
que teria a vida que tenho.
775
00:38:48,795 --> 00:38:53,166
Eu sei que eles est�o errados,
espere e veja.
776
00:38:54,000 --> 00:38:56,770
Um dia vamos encontr�-lo.
777
00:39:00,507 --> 00:39:04,444
Tenho uma fam�lia linda.
Tenho um parceiro que me ama.
778
00:39:07,347 --> 00:39:09,816
E me agarro a essas coisas
com muita for�a.
779
00:39:09,916 --> 00:39:12,952
Porque nunca pensei
que estaria viva para isso.
780
00:39:13,053 --> 00:39:15,555
Matilda e Robinson,
olhem para mim. Ei.
781
00:39:16,122 --> 00:39:18,191
V�-la como m�e � muito legal.
782
00:39:18,291 --> 00:39:22,195
{\an8}� �timo v�-la fazendo
todas aquelas coisas
783
00:39:23,063 --> 00:39:25,331
{\an8}que ela gostaria
que tivessem feito por ela.
784
00:39:25,598 --> 00:39:27,100
- Esse � o papai?
- Sim.
785
00:39:27,200 --> 00:39:28,435
Eu adoro isso.
786
00:39:28,835 --> 00:39:30,904
Temos muito
pelo que ser gratos.
787
00:39:31,004 --> 00:39:34,808
Amar essa menininha
788
00:39:35,475 --> 00:39:40,413
pelo que ela � e cri�-la
para ser forte e segura
789
00:39:42,048 --> 00:39:44,984
me faz perceber
o que realmente importa.
790
00:39:45,685 --> 00:39:48,254
Desejo que todas as crian�as
tenham a vida dela.
791
00:39:48,355 --> 00:39:49,589
Posso pegar?
Obrigado.
792
00:39:56,529 --> 00:39:57,731
- Oi, pessoal.
- Meninas.
793
00:39:58,798 --> 00:39:59,799
Bem-vindas de volta.
794
00:40:01,401 --> 00:40:03,236
- Um clube de meninos.
- Pois �.
795
00:40:03,703 --> 00:40:05,638
N�o, estamos apenas
no mundo de voc�s.
796
00:40:05,739 --> 00:40:07,040
Sabemos como funciona.
797
00:40:08,775 --> 00:40:11,411
Ent�o, eu tive essa honra �nica
798
00:40:11,511 --> 00:40:16,383
de poder me conectar
com muitos de voc�s online.
799
00:40:17,050 --> 00:40:18,485
Para voc�s, como homens,
falar,
800
00:40:18,585 --> 00:40:20,387
uma das coisas
mais fortes e corajosas
801
00:40:20,487 --> 00:40:22,355
que voc�s podem fazer
� se abrir.
802
00:40:22,455 --> 00:40:23,723
Foi uma longa jornada.
803
00:40:23,823 --> 00:40:25,325
� preciso mais for�a
para falar,
804
00:40:25,425 --> 00:40:26,626
do que para guardar.
805
00:40:28,028 --> 00:40:30,830
Voc� n�o v� essas
pessoas desde Bethel, certo?
806
00:40:30,930 --> 00:40:33,767
Eu fiz as contas.
26 anos para Dave.
807
00:40:33,867 --> 00:40:36,836
Ent�o, para mim e para voc�,
cerca de 23 anos.
808
00:40:36,936 --> 00:40:38,705
-Isso, 22 ou 23
-Sim, eu sei.
809
00:40:38,805 --> 00:40:40,907
{\an8}Todos n�s passamos por isso.
E foi dif�cil.
810
00:40:41,141 --> 00:40:44,477
{\an8}Mas � �timo ver
todo mundo t�o bem.
811
00:40:45,712 --> 00:40:48,048
Rachel e eu est�vamos
no nosso programa juntas
812
00:40:48,148 --> 00:40:50,684
e eu olhei pela janela e vi
que s�o homens adultos.
813
00:40:51,951 --> 00:40:53,720
Quero dizer,
n�s colocamos uma fachada
814
00:40:53,820 --> 00:40:55,955
mas todos n�s,
eu vou chorar agora.
815
00:40:56,056 --> 00:40:57,991
Todos n�s sabemos.
Estou falando s�rio.
816
00:40:58,091 --> 00:41:01,127
Passei d�cadas sem querer
que essa fosse minha hist�ria.
817
00:41:01,227 --> 00:41:03,229
Sem querer que essa
fosse a minha vida.
818
00:41:04,564 --> 00:41:06,266
{\an8}Agora, com 35 anos e m�e,
819
00:41:06,366 --> 00:41:08,368
{\an8}e olhar nos olhos
de um homem adulto,
820
00:41:08,468 --> 00:41:13,039
"Voc� conhece a garotinha
quebrada que sou", � incr�vel.
821
00:41:13,139 --> 00:41:16,543
E pensar em como me sinto
de estar aqui com voc�s.
822
00:41:18,078 --> 00:41:20,280
Tudo. Eu sinto que
� tudo ao mesmo tempo.
823
00:41:21,448 --> 00:41:23,416
N�o foram os programas
que me salvaram.
824
00:41:23,516 --> 00:41:25,118
{\an8}Foi a comunidade
de sobreviventes
825
00:41:25,218 --> 00:41:28,355
{\an8}pessoas como voc�s ao redor,
ao redor desta mesa.
826
00:41:29,456 --> 00:41:33,927
{\an8}H� tantos de nossas escolas
que acabaram com suas vidas.
827
00:41:34,027 --> 00:41:34,761
Sim.
828
00:41:34,861 --> 00:41:37,297
Lembrem-se, � por eles que
lutamos, por n�s mesmos,
829
00:41:37,397 --> 00:41:39,399
e pelas crian�as
que n�o conseguem lutar.
830
00:41:39,499 --> 00:41:40,800
Para os garotos de Bethel,
831
00:41:41,401 --> 00:41:45,071
Agape, Provo, voc� nomeia.
832
00:41:45,638 --> 00:41:46,740
� para todo mundo.
833
00:41:48,675 --> 00:41:52,112
Eu vou liberar o poder
que isso tinha sobre mim.
834
00:41:52,212 --> 00:41:54,247
Eu vou deixar ir a dor.
835
00:41:54,347 --> 00:41:56,049
Mas n�o vou deixar ir a causa,
836
00:41:56,149 --> 00:41:58,251
porque se eu fizer isso,
nada vai mudar.
837
00:41:58,485 --> 00:42:00,387
Eu vou me agarrar
ao que preciso fazer.
838
00:42:06,259 --> 00:42:10,597
Isso simboliza deixar o ruim
para tr�s e abra�ar o bom.
839
00:42:12,332 --> 00:42:15,168
Estou fazendo isso por todos
os garotos e garotas de Bethel
840
00:42:15,268 --> 00:42:17,103
que n�o podem estar
aqui conosco hoje.
841
00:42:17,470 --> 00:42:20,173
Todos n�s que n�o
superamos o trauma.
842
00:42:20,840 --> 00:42:22,876
E s�o muitos e muitos deles.
843
00:42:22,976 --> 00:42:24,344
Mas n�o foram esquecidos.
844
00:42:25,378 --> 00:42:27,080
Espero encontrar
um pouco de paz.
845
00:42:27,180 --> 00:42:28,081
Mas n�o terminei
846
00:42:28,181 --> 00:42:30,417
porque as crian�as
s�o o nosso futuro, 100%.
847
00:42:30,517 --> 00:42:31,651
Cuide das crian�as.
848
00:42:33,019 --> 00:42:34,087
Elas mudar�o o mundo.
849
00:42:34,187 --> 00:42:36,022
E o trabalho �rduo
est� s� come�ando.
850
00:42:36,122 --> 00:42:37,924
Estou deixando
para tr�s a ideia
851
00:42:38,024 --> 00:42:40,193
de que eu tinha
que ser invis�vel.
852
00:42:40,293 --> 00:42:44,030
E estou abra�ando a vida
maravilhosa que tenho.
853
00:42:45,198 --> 00:42:46,700
Abram espa�o para o bem.
854
00:42:47,300 --> 00:42:48,868
- Podemos soltar?
- � s� solt�-los.
855
00:42:48,968 --> 00:42:50,837
- Acho que est�o todos bem.
- Prontos?
856
00:42:50,937 --> 00:42:52,772
- Prontos? V�o!
- Deixe ir.
857
00:42:53,173 --> 00:42:55,442
- Deixa ir!
- Deixem ir!
858
00:42:55,542 --> 00:42:56,810
Vamos l�.
859
00:42:57,310 --> 00:42:58,310
L� vai.
860
00:42:58,978 --> 00:42:59,846
Por muito tempo
861
00:42:59,946 --> 00:43:03,016
eu pensei que deveria
ficar quieta e sobreviver.
862
00:43:03,116 --> 00:43:05,318
Mas o que estou vendo agora
863
00:43:05,418 --> 00:43:08,722
a coragem das pessoas
se manifestando
864
00:43:08,822 --> 00:43:10,824
e falando sobre isso.
865
00:43:11,324 --> 00:43:12,826
Eu tenho uma enorme
esperan�a.
866
00:43:13,259 --> 00:43:17,263
Toda crian�a merece ser amada
e estar segura.
867
00:43:20,633 --> 00:43:21,633
Bom trabalho.
868
00:43:22,669 --> 00:43:23,669
Nossa.
869
00:43:23,937 --> 00:43:25,038
� muito bonito.
870
00:43:26,072 --> 00:43:27,140
Obrigado, pessoal.
871
00:43:35,048 --> 00:43:37,517
O PROCESSO DE HANNAH CONTRA
DR. PHIL FOI ARQUIVADO.
872
00:43:37,617 --> 00:43:38,852
ELA ENTROU COM UM RECURSO.
873
00:43:38,952 --> 00:43:40,620
SEU PROCESSO
CONTRA TURN-ABOUT RANCH
874
00:43:40,720 --> 00:43:41,755
AINDA EST� PENDENTE.
875
00:43:42,689 --> 00:43:44,858
LITCHFIELD E SEMBLER NEGARAM
DOA��ES POL�TICAS
876
00:43:44,958 --> 00:43:46,259
PARA INFLUENCIAR
LEGISLA��ES.
877
00:43:46,359 --> 00:43:49,129
N�O � ILEGAL CONTRIBUIR
PARA POL�TICOS.
878
00:43:49,996 --> 00:43:51,197
AS SEGUINTES PESSOAS,
879
00:43:51,297 --> 00:43:52,932
INSTITUI��ES OU SEUS
REPRESENTANTES
880
00:43:53,033 --> 00:43:54,367
N�O RESPONDERAM OU
RECUSARAM
881
00:43:54,467 --> 00:43:55,769
PEDIDOS DE COMENT�RIO:
882
00:43:57,637 --> 00:44:00,674
A PROVO CANYON SCHOOL FEZ
UMA "DECLARA��O � IMPRENSA"
883
00:44:00,774 --> 00:44:03,943
NEGANDO ABUSOS E
CONFINAMENTO SOLIT�RIO.
884
00:44:05,412 --> 00:44:06,412
EM MAR�O DE 2022,
885
00:44:06,446 --> 00:44:08,481
QUASE DOIS ANOS AP�S
A MORTE DE NAOMI WOOD,
886
00:44:08,581 --> 00:44:11,317
A LAKELAND GIRLS ACADEMY FOI
FECHADA PELO TEEN CHALLENGE.
887
00:44:11,418 --> 00:44:13,920
A ORGANIZA��O CONTINUA
A OPERAR OUTROS POSTOS
888
00:44:14,020 --> 00:44:15,588
AO REDOR DO MUNDO.
71906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.