All language subtitles for Teen.Torture.Inc.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,602 ESTE DOCUMENT�RIO CONT�M REPRESENTA��ES GR�FICAS 2 00:00:02,702 --> 00:00:04,871 ABUSO INFANTIL, AGRESS�O SEXUAL E VIOL�NCIA. 3 00:00:06,639 --> 00:00:08,241 LAKELAND, FLORIDA 4 00:00:09,142 --> 00:00:13,079 Em um dia de maio, Naomi disse que estava enjoada. 5 00:00:13,179 --> 00:00:14,748 Ela foi para o quarto e vomitou. 6 00:00:16,483 --> 00:00:19,786 Todos n�s fomos dormir, mas ela continuou a vomitar. 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,123 Nunca a tinha visto assim antes. 8 00:00:24,257 --> 00:00:26,993 Jasmine entrou e nos ajudou a mover o colch�o para o ch�o 9 00:00:27,093 --> 00:00:29,562 para que Naomi pudesse ir ao banheiro mais r�pido. 10 00:00:33,433 --> 00:00:35,835 Naomi me disse que estava com medo de dormir. 11 00:00:36,069 --> 00:00:37,069 Perguntei o porqu�. 12 00:00:37,103 --> 00:00:38,905 Ela disse que n�o conseguia respirar. 13 00:00:39,305 --> 00:00:42,075 Nessa altura, ela j� tinha vomitado umas cinco vezes. 14 00:00:42,676 --> 00:00:44,444 Ela me pediu para orar, e eu o fiz. 15 00:00:45,412 --> 00:00:47,147 Ela pediu para segurar a m�o dela 16 00:00:48,214 --> 00:00:49,416 e ficar ao seu lado. 17 00:00:50,617 --> 00:00:52,285 Ela apertava minha m�o com for�a 18 00:00:52,786 --> 00:00:55,021 achando que estava tendo um ataque de p�nico. 19 00:00:55,588 --> 00:00:58,491 Eu dizia para ela respirar. 20 00:00:59,926 --> 00:01:02,629 Estava mandando mensagens para a equipe 21 00:01:03,029 --> 00:01:05,598 que deveria estar de plant�o para essas situa��es. 22 00:01:05,699 --> 00:01:07,467 Por que n�o estavam fazendo nada? 23 00:01:07,567 --> 00:01:09,936 Eu estou na Lakeland Girls Academy 24 00:01:10,036 --> 00:01:11,604 e precisamos de uma ambul�ncia. 25 00:01:29,189 --> 00:01:31,324 BARNARD, VERMONT 26 00:01:36,396 --> 00:01:37,831 Tinha sido Dia das M�es 27 00:01:37,931 --> 00:01:40,467 e est�vamos perto da fogueira, celebrando. 28 00:01:41,001 --> 00:01:42,969 Minha irm� Naomi estava no programa 29 00:01:43,069 --> 00:01:45,038 Teen Challenge na Fl�rida. 30 00:01:46,039 --> 00:01:51,044 �s 20:00, minha m�e recebeu um telefonema. 31 00:01:54,681 --> 00:01:56,249 Ela caiu de joelhos. 32 00:01:59,019 --> 00:02:01,654 Ela repetia, "N�o, n�o, n�o." 33 00:02:03,456 --> 00:02:06,426 Sabia que algo muito ruim tinha acontecido. 34 00:02:08,061 --> 00:02:11,898 Ela estendeu a m�o com o telefone, e eu o peguei. 35 00:02:12,198 --> 00:02:13,433 Do outro lado da linha 36 00:02:13,533 --> 00:02:17,037 era Dan Williams, diretor da LGA. 37 00:02:19,339 --> 00:02:21,141 Ele disse, "Sinto muito em dizer isso. 38 00:02:21,241 --> 00:02:23,443 Encontramos Naomi inconsciente no quarto dela 39 00:02:24,310 --> 00:02:27,147 levamos ao hospital e fizemos tudo o que pod�amos 40 00:02:27,714 --> 00:02:29,716 mas sinto muito, ela n�o resistiu." 41 00:02:32,552 --> 00:02:37,424 Foi a experi�ncia mais devastadora da minha vida. 42 00:02:37,524 --> 00:02:39,793 Foi aterrorizante. 43 00:02:46,800 --> 00:02:49,469 Adotamos Naomi quando ela tinha tr�s anos. 44 00:02:51,771 --> 00:02:53,640 Ela veio da Lib�ria 45 00:02:53,740 --> 00:02:56,076 um pa�s que passou por v�rias guerras civis 46 00:02:56,176 --> 00:02:59,346 e muito caos interno. 47 00:03:07,887 --> 00:03:09,622 Na noite em que chegou da Lib�ria 48 00:03:09,723 --> 00:03:11,925 ela entrou em casa com os olhos arregalados 49 00:03:12,025 --> 00:03:13,493 e surpresa no rosto. 50 00:03:14,561 --> 00:03:18,998 Houve uma sensa��o imediata e intensa de fam�lia. 51 00:03:21,735 --> 00:03:24,371 Ela enfrentou muito especialmente no ensino m�dio. 52 00:03:25,472 --> 00:03:29,075 Coisas psicol�gicas do seu passado se manifestaram 53 00:03:29,642 --> 00:03:33,246 e ela tinha um trauma emocional que ainda n�o tinha superado. 54 00:03:35,582 --> 00:03:37,784 Meus pais estavam desesperados 55 00:03:37,884 --> 00:03:40,520 para v�-la prosperar e ser feliz. 56 00:03:41,187 --> 00:03:44,224 Eles procuraram um lugar que pudesse proporcionar 57 00:03:44,324 --> 00:03:47,460 uma rotina regular e constante. 58 00:03:48,695 --> 00:03:53,667 E a Lakeland Girls Academy parecia uma boa op��o. 59 00:04:03,276 --> 00:04:06,479 LGA fazia parte da organiza��o Teen Challenge. 60 00:04:06,579 --> 00:04:07,579 V�DEO PROMOCIONAL 61 00:04:08,715 --> 00:04:10,216 Crescendo na igreja, 62 00:04:10,316 --> 00:04:12,085 nossa experi�ncia com o Teen Challenge 63 00:04:12,185 --> 00:04:15,221 era de um programa residencial fenomenal 64 00:04:15,321 --> 00:04:17,891 que fortalecia o relacionamento deles com Deus. 65 00:04:18,358 --> 00:04:21,161 Parecia um �timo programa para Naomi... 66 00:04:22,095 --> 00:04:23,095 na �poca. 67 00:04:29,669 --> 00:04:32,439 A Teen Challenge come�ou no final dos anos 50 68 00:04:33,873 --> 00:04:37,410 e evoluiu para uma organiza��o internacional 69 00:04:37,510 --> 00:04:41,281 que alcan�ou um tamanho e escala que outros programas 70 00:04:41,381 --> 00:04:42,549 s� poderiam sonhar, 71 00:04:42,649 --> 00:04:46,419 com presen�a em mais de 120 pa�ses. 72 00:04:47,087 --> 00:04:49,522 {\an8}A ideia � promover programas bem-sucedidos. 73 00:04:49,622 --> 00:04:52,325 {\an8}E um dos programas realmente bem-sucedidos na Am�rica 74 00:04:52,425 --> 00:04:54,227 {\an8}� um programa chamado Teen Challenge. 75 00:04:54,327 --> 00:04:56,229 Seguidamente fazendo isso na ind�stria 76 00:04:56,329 --> 00:04:58,465 � sobre conex�es pol�ticas. 77 00:04:58,898 --> 00:05:01,401 Teen Challenge � um programa baseado na f� 78 00:05:01,501 --> 00:05:02,836 que se concentra em ajudar 79 00:05:02,936 --> 00:05:05,939 jovens a superarem o v�cio em drogas. 80 00:05:06,039 --> 00:05:10,210 Presidente Bush estabeleceu um fundo de US$ 500 milh�es 81 00:05:10,310 --> 00:05:12,278 para programas baseados na f�. 82 00:05:12,379 --> 00:05:15,382 Programas que tinham pouca ou nenhuma supervis�o 83 00:05:15,482 --> 00:05:18,318 usando tratamento baseados na f� 84 00:05:18,418 --> 00:05:20,286 que eles achavam que poderia funcionar. 85 00:05:20,387 --> 00:05:22,756 Frequentemente, s�o os pol�ticos republicanos 86 00:05:22,856 --> 00:05:27,260 que apoiam essa ideia de deixar uma organiza��o crist� privada 87 00:05:27,360 --> 00:05:31,231 {\an8}manter os padr�es de licenciamento 88 00:05:31,331 --> 00:05:34,534 mas isso � como deixar a raposa tomar conta do galinheiro. 89 00:05:35,902 --> 00:05:37,037 N�o est� funcionando. 90 00:05:37,370 --> 00:05:39,939 No entanto, uma garota de 17 anos 91 00:05:40,040 --> 00:05:42,075 que entrou nesse programa morreu. 92 00:05:42,676 --> 00:05:44,444 E ainda assim, eles continuam. 93 00:05:49,182 --> 00:05:51,151 Eles dizem que � a vontade de Deus. 94 00:05:53,186 --> 00:05:54,587 Naomi tinha apenas 17 anos. 95 00:05:54,954 --> 00:05:57,157 N�o se pode culpar Deus por isso. 96 00:05:57,257 --> 00:05:59,659 Voc� sabe, uma adolescente de 17 anos saud�vel 97 00:06:00,293 --> 00:06:01,294 n�o apenas morre. 98 00:06:06,299 --> 00:06:08,335 {\an8}Naomi estava preenchendo v�rios formul�rios 99 00:06:08,435 --> 00:06:09,703 {\an8}sobre dores de est�mago 100 00:06:10,337 --> 00:06:13,406 e recebia Pepto-Bismol o tempo todo. 101 00:06:13,940 --> 00:06:15,342 Tomava todas as manh�s. 102 00:06:16,576 --> 00:06:17,811 Quando elas estavam doentes 103 00:06:17,911 --> 00:06:19,346 ou n�o se sentiam bem, 104 00:06:19,446 --> 00:06:21,881 muitas vezes, n�o era levado a s�rio. 105 00:06:25,251 --> 00:06:26,920 Elas meio que assumiam 106 00:06:27,020 --> 00:06:28,421 que elas estavam fingindo. 107 00:06:30,724 --> 00:06:34,227 N�o acreditar em uma crian�a quando ela diz que est� com dor 108 00:06:34,894 --> 00:06:36,463 e est� longe da fam�lia 109 00:06:36,563 --> 00:06:39,032 sem poder chamar um m�dico por conta pr�pria, 110 00:06:39,733 --> 00:06:42,035 tem consequ�ncias pesadas. 111 00:06:44,204 --> 00:06:48,641 Depois da morte da Naomi, eu fiquei em choque. 112 00:06:49,342 --> 00:06:51,845 Foi assustador ver a rea��o das meninas. 113 00:06:52,645 --> 00:06:56,916 Era s� o som de lamentos e choros. 114 00:06:58,284 --> 00:06:59,686 Elas estavam esgotadas. 115 00:07:01,054 --> 00:07:03,823 N�o tinham mais respeito pela lideran�a. 116 00:07:04,724 --> 00:07:08,928 Estavam machucadas, com raiva e sem respostas. 117 00:07:09,029 --> 00:07:11,631 E eram punidas por mostrarem muita emo��o. 118 00:07:11,898 --> 00:07:13,299 Come�aram a se rebelar. 119 00:07:14,968 --> 00:07:17,470 Eles sempre falavam sobre proteger a cultura 120 00:07:17,570 --> 00:07:19,472 que era controle r�gido e severo. 121 00:07:19,739 --> 00:07:21,441 E era isso que aquele programa era. 122 00:07:23,476 --> 00:07:25,779 Parecia que era s� controle de danos para eles. 123 00:07:32,552 --> 00:07:34,454 Ficamos esperando por cerca de seis meses 124 00:07:34,554 --> 00:07:36,856 at� o laudo da aut�psia sair. 125 00:07:37,791 --> 00:07:40,093 A conclus�o foi que a morte dela 126 00:07:40,193 --> 00:07:42,729 foi por causas naturais especificamente 127 00:07:42,829 --> 00:07:45,632 que ela teve uma convuls�o e faleceu. 128 00:07:48,268 --> 00:07:50,937 No final de maio de 2021 129 00:07:51,037 --> 00:07:53,540 eu estava no trabalho e recebi uma mensagem 130 00:07:53,640 --> 00:07:56,876 de algu�m online que eu nunca tinha conversado 131 00:07:56,976 --> 00:08:00,947 dizendo que um relat�rio tinha sido divulgado 132 00:08:02,048 --> 00:08:03,516 e que era sobre minha irm�. 133 00:08:04,217 --> 00:08:07,520 Eles n�o levaram a s�rio as dores de est�mago dela 134 00:08:07,620 --> 00:08:08,655 por mais de um m�s. 135 00:08:08,888 --> 00:08:11,391 Rezaram por ela e deram-lhe medicamentos. 136 00:08:13,360 --> 00:08:15,862 {\an8}Havia um ex-aluno viral no TikTok. 137 00:08:15,962 --> 00:08:17,831 {\an8}Naquela �poca, havia 2000 coment�rios. 138 00:08:18,131 --> 00:08:19,399 N�o houve mudan�as. 139 00:08:19,499 --> 00:08:22,836 Nenhuma acusa��o foi feita, nada aconteceu. 140 00:08:23,770 --> 00:08:25,705 N�s n�o t�nhamos ideia 141 00:08:25,805 --> 00:08:28,508 e que havia sequer uma investiga��o. 142 00:08:29,142 --> 00:08:32,679 {\an8}Lendo o relat�rio tudo mudou, tudo na vida mudou. 143 00:08:35,081 --> 00:08:37,650 O Departamento de Investiga��o de Crian�as e Fam�lias 144 00:08:37,751 --> 00:08:40,220 foi encerrado com constata��es verificadas de morte 145 00:08:40,320 --> 00:08:43,757 supervis�o inadequada e neglig�ncia m�dica. 146 00:08:44,891 --> 00:08:47,460 S�o dois quadros completamente diferentes 147 00:08:48,061 --> 00:08:49,529 {\an8}do que nos foi dito. 148 00:08:51,297 --> 00:08:54,034 {\an8}O xerife do condado de Polk foi encarregado de investigar 149 00:08:54,134 --> 00:08:56,836 a morte de Naomi Wood junto com Dan Williams 150 00:08:56,936 --> 00:08:59,572 diretor da institui��o onde Naomi morreu. 151 00:09:00,140 --> 00:09:01,975 {\an8}Fui orientado pela nossa organiza��o 152 00:09:02,075 --> 00:09:03,543 {\an8}a n�o comentar sobre nada. 153 00:09:03,643 --> 00:09:06,212 {\an8}N�o temos nada a esconder sobre esse incidente 154 00:09:06,513 --> 00:09:07,914 {\an8}e estamos em total coopera��o 155 00:09:08,014 --> 00:09:09,382 {\an8}com todas os envolvidos. 156 00:09:09,482 --> 00:09:11,551 {\an8}Hoje, soubemos que nenhuma acusa��o criminal 157 00:09:11,651 --> 00:09:13,787 {\an8}ser� feita pela morte de Naomi Wood, de 17. 158 00:09:13,887 --> 00:09:16,790 O an�ncio de hoje n�o foi bem recebido pelos ex-alunos. 159 00:09:16,890 --> 00:09:19,292 {\an8}Qu�o dif�cil era ver um m�dico? 160 00:09:19,693 --> 00:09:20,360 {\an8}N�o tinha. 161 00:09:20,460 --> 00:09:23,897 {\an8}Pedi no primeiro m�s do meu programa 162 00:09:24,297 --> 00:09:26,633 {\an8}e n�o foi algo que foi respeitado 163 00:09:26,733 --> 00:09:28,935 {\an8}at� o d�cimo sexto m�s do meu programa. 164 00:09:29,035 --> 00:09:32,405 Um m�s antes de ela morrer Naomi pediu para ver um m�dico 165 00:09:32,505 --> 00:09:33,940 por dores cr�nicas de est�mago 166 00:09:34,040 --> 00:09:35,241 mas nunca conseguiu. 167 00:09:41,781 --> 00:09:44,584 J� se passaram 542 dias desde que ela faleceu 168 00:09:44,684 --> 00:09:47,287 e ainda me pergunto o que aconteceu com Naomi. 169 00:09:48,421 --> 00:09:51,424 At� agora, n�o consegui conversar com ningu�m 170 00:09:51,524 --> 00:09:53,993 sobre como era o programa para ela. 171 00:09:54,928 --> 00:09:56,730 Estou buscando respostas 172 00:09:56,830 --> 00:10:00,633 para que algo assim n�o aconte�a novamente. 173 00:10:02,068 --> 00:10:03,870 - Oi. - Oi, prazer em conhec�-lo. 174 00:10:03,970 --> 00:10:05,772 - Obrigada por estar aqui. - Obrigado. 175 00:10:06,272 --> 00:10:08,274 {\an8}Meu nome � Rosemarie Aquilina. 176 00:10:08,375 --> 00:10:09,976 Sou ju�za do tribunal de circuito. 177 00:10:10,076 --> 00:10:12,112 Pratiquei advocacia por cerca de 20 anos 178 00:10:12,212 --> 00:10:14,914 e tamb�m lidei com milhares de casos 179 00:10:15,015 --> 00:10:16,683 de abuso e neglig�ncia infantil 180 00:10:17,050 --> 00:10:19,052 incluindo Larry Nassar. 181 00:10:20,553 --> 00:10:22,756 {\an8}Existe a Lei dos Direitos da V�timas de Crime 182 00:10:25,291 --> 00:10:27,327 {\an8}que permite a cura... 183 00:10:28,161 --> 00:10:30,363 das v�timas e que elas se manifestem. 184 00:10:31,164 --> 00:10:33,800 � meu trabalho garantir que as crian�as tenham voz. 185 00:10:34,534 --> 00:10:38,104 Este abuso institucional � pior 186 00:10:38,204 --> 00:10:40,407 do que qualquer sistema prisional que j� vi. 187 00:10:40,807 --> 00:10:42,542 E quero saber mais. 188 00:10:43,076 --> 00:10:45,011 Obrigada por estar aqui, porque... 189 00:10:45,679 --> 00:10:47,681 por mais dif�cil que seja falar 190 00:10:47,781 --> 00:10:50,817 sobre a morte da minha irm� me sinto principalmente confuso 191 00:10:51,418 --> 00:10:52,719 e sem saber o que pensar. 192 00:10:52,819 --> 00:10:56,256 Ent�o, sua irm� estava realmente em uma zona 193 00:10:56,356 --> 00:10:58,158 e batalha pessoal. 194 00:10:58,858 --> 00:11:01,428 Esta n�o foi algu�m que faleceu dormindo. 195 00:11:01,528 --> 00:11:03,163 Esta foi algu�m que esteve doente. 196 00:11:03,263 --> 00:11:06,166 Isso � claramente neglig�ncia m�dica. 197 00:11:08,168 --> 00:11:10,904 Eu estava em Lakeland, 198 00:11:12,372 --> 00:11:14,374 quando tinha 15 e 16 anos. 199 00:11:14,474 --> 00:11:18,211 Tentei soar o alarme. 200 00:11:18,545 --> 00:11:21,948 Encontrei o relat�rio de fatalidade online. 201 00:11:22,048 --> 00:11:24,517 Fiz um TikTok sobre isso. 202 00:11:25,318 --> 00:11:28,321 Falhamos com Naomi, e n�s somos a raz�o de ela estar morta. 203 00:11:28,421 --> 00:11:30,490 Ent�o, que venha o "Teen Challenge". 204 00:11:31,091 --> 00:11:32,692 O v�deo ganhou notoriedade. 205 00:11:34,461 --> 00:11:35,461 Est� tudo bem. 206 00:11:35,995 --> 00:11:37,297 Como voc� se sente? 207 00:11:37,630 --> 00:11:38,630 Minha... 208 00:11:39,599 --> 00:11:42,535 rea��o foi de culpa. 209 00:11:45,171 --> 00:11:48,174 Porque talvez, se eu tivesse tentado mais 210 00:11:48,541 --> 00:11:53,013 as pessoas teriam ouvido e ela n�o teria... 211 00:11:54,314 --> 00:11:55,314 morrido. 212 00:11:56,182 --> 00:11:58,952 Voc� n�o falhou. 213 00:11:59,052 --> 00:12:00,687 E h� muitas crian�as 214 00:12:00,787 --> 00:12:02,722 que importam e que precisam de voc�s. 215 00:12:03,323 --> 00:12:05,058 Eu era estudante, e eu via isso. 216 00:12:05,158 --> 00:12:07,494 E depois, quando fui funcion�ria 217 00:12:07,594 --> 00:12:10,397 vi os horrores nos bastidores. 218 00:12:10,730 --> 00:12:13,266 Tinha 21 anos e percebi que isso era errado. 219 00:12:13,366 --> 00:12:16,269 Como deixam isso acontecer em um lugar crist�o? 220 00:12:16,369 --> 00:12:18,138 N�o faz sentido nenhum pra mim. 221 00:12:18,238 --> 00:12:20,006 � uma quest�o de direitos humanos 222 00:12:20,106 --> 00:12:24,711 e voc�s usaram seu poder para questionar. 223 00:12:25,278 --> 00:12:28,248 E s�o perguntas importantes que precisam ser respondidas 224 00:12:28,348 --> 00:12:30,750 por adultos que devem ouvir as crian�as. 225 00:12:31,484 --> 00:12:33,053 Ent�o, o que podem fazer? 226 00:12:33,153 --> 00:12:34,688 Primeiro, falem com legisladores. 227 00:12:34,788 --> 00:12:35,955 Cobrem responsabilidade. 228 00:12:36,056 --> 00:12:38,391 E podem acreditar, eu trabalho para voc�s. 229 00:12:38,491 --> 00:12:39,491 Sou ju�za. 230 00:12:39,626 --> 00:12:41,194 Legisladores trabalham para voc�s. 231 00:12:41,294 --> 00:12:42,495 Voc�s pagam impostos. 232 00:12:43,063 --> 00:12:44,764 O que querem que seja o legado dela? 233 00:12:44,864 --> 00:12:47,334 Porque, no final, voc�s s�o os campe�es dela. 234 00:12:47,701 --> 00:12:49,602 � uma das primeiras vezes em um bom tempo 235 00:12:49,703 --> 00:12:51,738 que sinto que temos uma dire��o. 236 00:12:52,138 --> 00:12:56,109 N�o vamos aceitar nada menos que justi�a para Naomi. 237 00:12:56,776 --> 00:13:00,380 Eu sei sem sombra de d�vida que ela est� aqui 238 00:13:00,814 --> 00:13:02,649 e muito orgulhosa de voc�s. 239 00:13:04,584 --> 00:13:05,584 De todos voc�s. 240 00:13:08,355 --> 00:13:09,522 WASHINGTON, D.C. 241 00:13:12,726 --> 00:13:14,494 MAIO, 2002 NEHEMIAH WOOD E SUA FAM�LIA 242 00:13:14,594 --> 00:13:16,596 PARTICIPARAM DE UM PROTESTO APOIANDO A LEI 243 00:13:16,696 --> 00:13:18,732 "PARE COM O ABUSO INFANTIL INSTITUCIONAL." 244 00:13:20,333 --> 00:13:22,569 Os Woods est�o entre os que protestam em frente 245 00:13:22,669 --> 00:13:24,838 � Casa Branca, acusando a ind�stria de cuidado 246 00:13:24,938 --> 00:13:26,773 de abuso cont�nuo e neglig�ncia. 247 00:13:27,774 --> 00:13:30,977 A morte de Naomi foi uma trag�dia evit�vel. 248 00:13:31,878 --> 00:13:34,681 Funcion�rios sem treinamento, pouca ou nenhuma supervis�o 249 00:13:34,948 --> 00:13:36,483 e falta de responsabilidade 250 00:13:36,583 --> 00:13:38,718 s�o muito comuns em escolas terap�uticas 251 00:13:38,818 --> 00:13:41,121 como a Teen Challenge, Lakeland Girls Academy. 252 00:13:41,921 --> 00:13:43,857 {\an8}Essas fam�lias pressionam os legisladores 253 00:13:43,957 --> 00:13:46,826 {\an8}a aprovar o Ato para parar o Abuso Institucional Infantil. 254 00:13:47,060 --> 00:13:49,596 {\an8}Elas foram acompanhadas pela celebridade Paris Hilton 255 00:13:49,696 --> 00:13:52,732 {\an8}que recentemente falou sobre o trauma f�sico e emocional 256 00:13:52,832 --> 00:13:55,101 {\an8}que sofreu em uma escola interna em Utah. 257 00:13:55,335 --> 00:13:57,904 {\an8}Por d�cadas, crian�as em ambientes institucionais 258 00:13:58,004 --> 00:14:00,640 {\an8}foram negadas de prote��es b�sicas de direitos humanos 259 00:14:00,740 --> 00:14:03,977 {\an8}contra abuso, neglig�ncia e morte evit�vel. 260 00:14:04,811 --> 00:14:07,514 A morte de Naomi � um exemplo doloroso 261 00:14:07,614 --> 00:14:10,250 de centenas de mortes evit�veis por neglig�ncia 262 00:14:10,350 --> 00:14:12,185 e abuso f�sico nas m�os da ind�stria 263 00:14:12,285 --> 00:14:14,454 de tratamento de adolescentes problem�ticos. 264 00:14:14,554 --> 00:14:17,323 E por muito tempo, nosso governo permitiu 265 00:14:17,424 --> 00:14:20,060 que essa ind�stria enganosa operasse nas sombras 266 00:14:20,160 --> 00:14:23,830 sem qualquer transpar�ncia ou responsabilidade. 267 00:14:24,097 --> 00:14:26,566 N�o vamos mais varrer essa crise de direitos humanos 268 00:14:26,666 --> 00:14:28,068 para debaixo do tapete. 269 00:14:28,568 --> 00:14:30,136 Nosso trabalho � a conscientiza��o 270 00:14:30,236 --> 00:14:32,305 compartilhando nossas experi�ncias com abuso 271 00:14:32,405 --> 00:14:34,607 neglig�ncia e at� a morte de um ente querido. 272 00:14:35,842 --> 00:14:39,079 Ent�o, levantem a m�o se voc�s s�o sobreviventes 273 00:14:39,179 --> 00:14:40,880 de abuso institucional infantil. 274 00:14:42,182 --> 00:14:44,317 Levantem a m�o se o seu programa disse 275 00:14:44,417 --> 00:14:47,287 que voc�s eram maus, indignos ou irrepar�veis. 276 00:14:47,620 --> 00:14:49,089 Isso � quase todo mundo. 277 00:14:49,189 --> 00:14:54,060 A pergunta que qualquer sobrevivente sempre se faz � 278 00:14:54,160 --> 00:14:55,829 "Algu�m vai acreditar em mim?" 279 00:14:56,429 --> 00:14:58,798 E eu comecei a ajudar a lan�ar a hashtag 280 00:14:59,065 --> 00:15:00,400 #breakingcodesilence 281 00:15:00,734 --> 00:15:03,436 na esperan�a de inspirar pessoas a falar 282 00:15:03,536 --> 00:15:04,771 e contar suas hist�rias. 283 00:15:04,871 --> 00:15:08,708 Tenho a honra de apresentar uma sobrevivente 284 00:15:08,808 --> 00:15:10,443 por quem tenho muito carinho. 285 00:15:10,543 --> 00:15:13,179 Sem ela, n�o estar�amos aqui agora. 286 00:15:13,613 --> 00:15:14,613 Paris Hilton. 287 00:15:17,217 --> 00:15:18,217 Obrigada. 288 00:15:18,885 --> 00:15:21,388 Ol� comunidade de sobreviventes. 289 00:15:21,488 --> 00:15:23,123 Isso. 290 00:15:23,923 --> 00:15:25,959 {\an8}Paris Hilton voltou a Utah hoje 291 00:15:26,059 --> 00:15:27,827 {\an8}para liderar uma manifesta��o e marcha 292 00:15:27,927 --> 00:15:29,129 {\an8}com outros sobreviventes. 293 00:15:29,229 --> 00:15:30,663 {\an8}Quando ela deu um passo � frente 294 00:15:30,764 --> 00:15:32,532 eu pude estar bem atr�s, dizendo 295 00:15:32,632 --> 00:15:35,935 "Veja, sou uma pessoa completamente diferente 296 00:15:36,036 --> 00:15:38,038 mas a mesma coisa aconteceu comigo." 297 00:15:38,138 --> 00:15:40,807 Isso n�o � inven��o � real. 298 00:15:43,109 --> 00:15:44,644 Como todos voc�s aqui 299 00:15:45,779 --> 00:15:48,415 eu tamb�m fui presa em uma dessas escolas. 300 00:15:49,683 --> 00:15:53,853 Houve uma resposta p�blica dizendo que isso � errado. 301 00:15:55,088 --> 00:15:57,691 Todo mundo sabe que isso � real. 302 00:15:57,791 --> 00:16:00,660 E agora todos querem saber como isso aconteceu 303 00:16:00,760 --> 00:16:02,028 e como podemos parar. 304 00:16:03,630 --> 00:16:07,367 Agora que isso est� sob tanto foco e aten��o 305 00:16:07,467 --> 00:16:10,770 h� uma press�o enorme sobre qualquer funcion�rio 306 00:16:10,870 --> 00:16:14,240 que pense em cuidar ou relatar abusos. 307 00:16:14,474 --> 00:16:17,310 E acho que � aqui que as coisas mudaram. 308 00:16:18,211 --> 00:16:19,713 Eu estava aqui com a Paris 309 00:16:19,813 --> 00:16:23,350 e um dos funcion�rios nos deu evid�ncias em v�deo 310 00:16:23,683 --> 00:16:26,486 das c�meras de seguran�a da nova instala��o. 311 00:16:26,886 --> 00:16:28,388 Foi simplesmente surreal. 312 00:16:29,456 --> 00:16:30,490 As crian�as sabem 313 00:16:30,890 --> 00:16:32,892 e isso est� mudando as coisas por dentro. 314 00:16:33,360 --> 00:16:34,994 Depois daquela manifesta��o 315 00:16:35,595 --> 00:16:37,764 quando as crian�as viram que est�vamos l�, 316 00:16:38,264 --> 00:16:40,333 me disseram que come�aram a se rebelar. 317 00:16:40,767 --> 00:16:44,037 E meu medo � que se mudan�as dr�sticas 318 00:16:44,137 --> 00:16:46,973 n�o acontecerem rapidamente o fato de as crian�as saberem 319 00:16:47,073 --> 00:16:49,209 est� tornando tudo mais perigoso para elas. 320 00:16:51,611 --> 00:16:55,148 Paris fez muito para engajar 321 00:16:55,815 --> 00:16:58,218 o pa�s em uma conversa nacional. 322 00:16:59,552 --> 00:17:03,490 Mas a verdade � que n�o houve nenhuma mudan�a na lei... 323 00:17:04,624 --> 00:17:05,725 nacional, 324 00:17:07,127 --> 00:17:08,561 que ajude as crian�as. 325 00:17:09,062 --> 00:17:13,199 E isso exige mais do que um holofote sobre o assunto. 326 00:17:18,638 --> 00:17:20,507 A famosa advogada Gloria Allred 327 00:17:20,607 --> 00:17:22,709 {\an8}est� representando uma adolescente e seu pai 328 00:17:22,809 --> 00:17:24,911 {\an8}em um processo contra o Turn-About Ranch 329 00:17:25,011 --> 00:17:26,146 {\an8}no condado de Garfield 330 00:17:26,246 --> 00:17:29,949 {\an8}ap�s a garota afirmar que foi abusada sexualmente em 2019. 331 00:17:31,017 --> 00:17:33,319 Recentemente, Paris Hilton anunciou publicamente 332 00:17:33,420 --> 00:17:35,288 suas experi�ncias em programas similares 333 00:17:35,388 --> 00:17:36,956 para adolescentes problem�ticos. 334 00:17:37,357 --> 00:17:40,493 E estou aqui para apoiar Paris e muitos outros que falam 335 00:17:40,593 --> 00:17:42,362 contra o abuso infantil. 336 00:17:42,662 --> 00:17:44,364 Estou entrando com este processo hoje 337 00:17:44,464 --> 00:17:45,999 porque quero justi�a. 338 00:17:46,232 --> 00:17:48,268 E n�o quero que o que aconteceu comigo 339 00:17:48,368 --> 00:17:50,704 aconte�a com mais ningu�m. Obrigada. 340 00:17:50,804 --> 00:17:53,173 Eu represento Hannah, que era menor de idade 341 00:17:54,174 --> 00:17:57,544 quando foi enviada para o Turn-About Ranch. 342 00:17:58,478 --> 00:18:00,313 Mam�e, por favor. Voc� � minha guardi�. 343 00:18:00,413 --> 00:18:02,916 Voc� pode dizer n�o. Voc� sabe o que quero dizer. 344 00:18:03,016 --> 00:18:05,819 Quando uma crian�a � transportada contra sua vontade 345 00:18:06,286 --> 00:18:09,522 isso a coloca em uma perigosa e vulner�vel... 346 00:18:10,724 --> 00:18:11,758 situa��o 347 00:18:12,058 --> 00:18:14,894 {\an8}Hayley, h� alguns grandes nomes envolvidos nesse processo. 348 00:18:15,261 --> 00:18:18,498 O autor da a��o foi enviado para o Turn-About Ranch 349 00:18:18,598 --> 00:18:22,068 {\an8}ap�s uma apari��o no programa Dr. Phil. 350 00:18:23,136 --> 00:18:25,405 N�s nos dedicamos a descobrir a verdade 351 00:18:26,740 --> 00:18:29,576 e a ir o mais longe poss�vel para vencer justi�a para ela. 352 00:18:31,544 --> 00:18:33,346 A equipe masculina agarrou minha bunda 353 00:18:33,446 --> 00:18:35,115 e tocou minhas partes �ntimas. 354 00:18:35,615 --> 00:18:38,118 Por isso, confiei em funcion�rias do sexo feminino. 355 00:18:38,852 --> 00:18:41,421 Eu esperava ser tratada com compreens�o. 356 00:18:42,022 --> 00:18:44,791 Em vez disso sofri retalia��o da fazenda 357 00:18:44,891 --> 00:18:46,359 depois que me manifestei 358 00:18:46,459 --> 00:18:47,460 e o que me pareceu 359 00:18:47,560 --> 00:18:50,030 ser uma puni��o por registrar meus abusos. 360 00:18:51,031 --> 00:18:52,899 Eu estava obrigada a passar mais tempo 361 00:18:52,999 --> 00:18:54,601 recolhendo esterco de cavalo 362 00:18:54,701 --> 00:18:57,003 andar em c�rculos ao redor do terreno dos cavalos 363 00:18:57,103 --> 00:18:59,839 e sentar em uma mesa de frente com a parede por horas. 364 00:19:00,206 --> 00:19:03,677 N�o apenas nada � feito quando algu�m se manifesta 365 00:19:04,044 --> 00:19:06,413 mas a pessoa � punida por se manifestar. 366 00:19:06,646 --> 00:19:09,816 Isso n�o incentiva qualquer abuso sexual 367 00:19:09,916 --> 00:19:11,851 que possa ocorrer, a continuar? 368 00:19:11,951 --> 00:19:13,953 Porque n�o h� consequ�ncias. 369 00:19:14,654 --> 00:19:17,824 O funcion�rio do sexo masculino que ela acusou 370 00:19:17,924 --> 00:19:20,193 foi autorizado a permanecer no emprego. 371 00:19:20,560 --> 00:19:24,731 Se houver uma alega��o de abuso sexual infantil 372 00:19:25,432 --> 00:19:27,767 ent�o eles t�m o dever legal, 373 00:19:28,635 --> 00:19:29,836 de denunciar o fato, 374 00:19:31,104 --> 00:19:32,505 �s autoridades policiais. 375 00:19:33,039 --> 00:19:35,275 Quando consegui entrar em contato com meus pais 376 00:19:35,375 --> 00:19:36,409 e contar o ocorrido. 377 00:19:36,509 --> 00:19:38,278 Meus pais me resgataram do programa 378 00:19:38,378 --> 00:19:40,914 em 19 de dezembro de 2020. 379 00:19:41,247 --> 00:19:44,317 Pessoalmente, sinto que eles varreram para debaixo do tapete 380 00:19:44,718 --> 00:19:45,719 sem se dar ao trabalho 381 00:19:45,819 --> 00:19:47,620 de entrevistar Hannah como v�tima. 382 00:19:47,854 --> 00:19:50,724 Essa � uma popula��o que n�o tem voz 383 00:19:51,291 --> 00:19:52,826 e, muitas vezes, n�o tem sa�da 384 00:19:53,193 --> 00:19:55,061 a menos que haja uma investiga��o 385 00:19:55,495 --> 00:19:57,664 imediata e independente 386 00:19:58,198 --> 00:20:01,034 a seguran�a da crian�a est� em risco. 387 00:20:01,668 --> 00:20:03,370 Se voc� ou algu�m que voc� conhece 388 00:20:03,470 --> 00:20:05,271 sofreu agress�o sexual 389 00:20:05,372 --> 00:20:07,707 ou abuso infantil ou retalia��o 390 00:20:08,141 --> 00:20:10,744 em qualquer um desses locais chamados ranchos, 391 00:20:11,144 --> 00:20:12,812 escolas de abordagem terap�utica 392 00:20:13,113 --> 00:20:14,714 ou programas de vida selvagem 393 00:20:14,814 --> 00:20:16,483 por favor, denuncie. 394 00:20:16,583 --> 00:20:18,918 Tem sido um segredo bem guardado 395 00:20:19,019 --> 00:20:21,321 que, depois que entramos com o caso para a Hannah 396 00:20:21,421 --> 00:20:24,958 ouvimos falar de tantas crian�as que sofreram abusos 397 00:20:25,058 --> 00:20:27,594 foi horr�vel e de partir o cora��o. 398 00:20:27,694 --> 00:20:29,362 � hora de acreditar nas crian�as. 399 00:20:30,163 --> 00:20:32,098 Quando vi que estavam postando 400 00:20:32,198 --> 00:20:37,037 {\an8}sobre como ela foi tocada l� e como ela foi punida por isso, 401 00:20:37,137 --> 00:20:38,738 me conectei com isso. 402 00:20:39,439 --> 00:20:41,741 Eu apenas sabia que n�o iriam acreditar nela. 403 00:20:43,043 --> 00:20:44,377 Eu tinha que dizer algo. 404 00:20:45,311 --> 00:20:47,013 Essas institui��es s�o fortalecidas 405 00:20:47,113 --> 00:20:51,317 pelo poder das celebridades que recomendam a institui��o. 406 00:20:52,318 --> 00:20:53,953 Se eles est�o fazendo indica��es 407 00:20:54,054 --> 00:20:57,223 eles realmente deveriam exercer a devida dilig�ncia 408 00:20:57,957 --> 00:21:00,393 para realmente investigar essas institui��es 409 00:21:00,493 --> 00:21:03,163 para garantir que as crian�as n�o sejam prejudicadas. 410 00:21:03,763 --> 00:21:06,032 N�o acho que esteja acontecendo neste momento. 411 00:21:06,132 --> 00:21:09,803 {\an8}N�o temos nada a ver com o que acontece 412 00:21:09,903 --> 00:21:12,505 {\an8}com os convidados quando eles deixam o palco. 413 00:21:12,772 --> 00:21:14,941 O PROGRAMA DO DR. PHIL SE BASEIA JUDICIALMENTE 414 00:21:15,041 --> 00:21:16,876 EM FORMUL�RIOS ASSINADOS PELOS PAIS. 415 00:21:16,976 --> 00:21:19,079 ESSES DOCUMENTOS AFIRMAM QUE OS PAIS ACEITAM 416 00:21:19,179 --> 00:21:21,448 A RESPONSABILIDADE POR DE ENVIAR SEUS OS FILHOS, 417 00:21:21,548 --> 00:21:24,084 COM BASE EM SUA AVALIA��O INDEPENDENTE DOS PROGRAMAS. 418 00:21:24,184 --> 00:21:25,685 O TERMO DE REN�NCIA TAMB�M AFIRMA 419 00:21:25,785 --> 00:21:28,521 QUE O PROGRAMA SE ESFOR�AR� PARA ENCAMINHAR OS CONVIDADOS 420 00:21:28,621 --> 00:21:31,257 A PROVEDORES "REPUT�VEIS E PROFISSIONAIS". 421 00:21:31,358 --> 00:21:32,859 Algumas celebridades 422 00:21:33,927 --> 00:21:34,961 que divulgam 423 00:21:35,395 --> 00:21:38,365 essas instala��es como uma forma de ajudar as crian�as 424 00:21:39,466 --> 00:21:41,668 est�o lucrando com suas refer�ncias 425 00:21:41,768 --> 00:21:43,570 direta ou indiretamente. 426 00:21:44,804 --> 00:21:46,506 {\an8}Seu filho est� fora de controle? 427 00:21:46,606 --> 00:21:48,908 {\an8}O Aspen Education Group pode ajudar a colocar 428 00:21:49,009 --> 00:21:50,610 {\an8}seu filho de volta nos trilhos. 429 00:21:50,977 --> 00:21:53,446 Agora, Aspen a rede nacional de programas 430 00:21:53,546 --> 00:21:55,749 tem sido apresentada em meu programa h� anos. 431 00:21:56,049 --> 00:22:00,420 Isso � algo que os pais desesperados n�o sabem. 432 00:22:01,554 --> 00:22:03,023 {\an8}Eles n�o sabem que pode haver 433 00:22:03,123 --> 00:22:05,158 {\an8}uma quest�o econ�mica, um vi�s econ�mico. 434 00:22:05,625 --> 00:22:07,027 Transpar�ncia, 435 00:22:08,261 --> 00:22:09,261 � essencial. 436 00:22:09,696 --> 00:22:12,298 {\an8}Voc� pode ligar hoje para um consultor da Aspen 437 00:22:12,599 --> 00:22:14,334 {\an8}para saber mais sobre seus excelentes 438 00:22:14,434 --> 00:22:16,903 {\an8}programas residenciais e ao ar livre. 439 00:22:18,438 --> 00:22:20,006 {\an8}Se voc� tem medo de que seu filho 440 00:22:20,106 --> 00:22:21,341 {\an8}esteja correndo perigo 441 00:22:21,441 --> 00:22:24,911 {\an8}essa � uma das situa��es mais estressantes para um pai. 442 00:22:25,445 --> 00:22:28,114 {\an8}� f�cil confiar na palavra de algu�m assim. 443 00:22:28,948 --> 00:22:32,485 {\an8}Eles dizem, "Esse profissional diz que � seguro, ent�o �. 444 00:22:34,454 --> 00:22:36,222 Mas voc� tem que estar disposto 445 00:22:36,322 --> 00:22:38,158 a fazer perguntas mais dif�ceis. 446 00:22:41,428 --> 00:22:43,396 As pessoas que administram esses programas 447 00:22:43,496 --> 00:22:46,166 e que est�o investindo em todo esse sistema 448 00:22:46,266 --> 00:22:47,934 como o Dr. Phil tem feito 449 00:22:48,168 --> 00:22:50,870 {\an8}eles n�o assumem nenhuma responsabilidade pelas falhas. 450 00:22:51,438 --> 00:22:53,873 {\an8}Mesmo ap�s o assassinato no Turn-About Ranch 451 00:22:54,107 --> 00:22:55,842 Dr. Phil continuou a conduzir 452 00:22:55,942 --> 00:22:57,944 esses segmentos de jovens problem�ticos. 453 00:22:58,044 --> 00:23:00,347 Ele continuou a fazer agradecimentos especiais 454 00:23:00,447 --> 00:23:02,082 e considera��o promocional. 455 00:23:02,415 --> 00:23:05,151 E assim os programas podem continuar 456 00:23:05,251 --> 00:23:07,654 fracassando e fracassando por anos. 457 00:23:08,955 --> 00:23:11,424 {\an8}� dif�cil rastrear porque h� tantas empresas 458 00:23:11,524 --> 00:23:14,694 {\an8}que s�o compradas e vendidas repetidas vezes no setor 459 00:23:15,028 --> 00:23:16,296 e em todos esses casos 460 00:23:16,396 --> 00:23:18,365 voc� realmente tem que seguir o dinheiro 461 00:23:18,631 --> 00:23:19,933 encontrar os investidores 462 00:23:20,033 --> 00:23:21,868 e descobrir o que une todos eles. 463 00:23:24,671 --> 00:23:26,940 {\an8}At� recentemente, o Turn-About Ranch 464 00:23:27,040 --> 00:23:29,676 {\an8}� de propriedade do Aspen Education Group 465 00:23:29,776 --> 00:23:32,012 um imp�rio da ind�stria de jovens problem�ticos 466 00:23:32,112 --> 00:23:33,313 de US$ 300 milh�es. 467 00:23:33,413 --> 00:23:36,649 Uma divis�o da CRC Health O Aspen Education Group 468 00:23:36,750 --> 00:23:39,953 � reconhecido em todo o pa�s permitindo que os profissionais 469 00:23:40,053 --> 00:23:41,721 e fam�lias escolham um programa 470 00:23:41,821 --> 00:23:43,223 que atenda suas necessidades. 471 00:23:43,323 --> 00:23:45,225 O Monte Bachelor, na �poca 472 00:23:45,325 --> 00:23:49,896 {\an8}era um dos principais programas para adolescentes problem�ticos 473 00:23:50,397 --> 00:23:53,867 {\an8}que estava sujeito a investiga��o de den�ncias 474 00:23:53,967 --> 00:23:58,238 {\an8}sobre atos de provoca��o sexual como forma de tratamento. 475 00:24:02,108 --> 00:24:04,644 {\an8}Quando eu fui para Mount Bachelor 476 00:24:05,345 --> 00:24:07,213 eu tinha 13 anos. 477 00:24:07,480 --> 00:24:09,649 O fato � que eu sabia que precisava de ajuda 478 00:24:10,483 --> 00:24:14,521 mas a Mount Bachelor Academy causou s�rios danos. 479 00:24:15,088 --> 00:24:17,057 Eles realizaram workshops 480 00:24:17,157 --> 00:24:20,694 que foram mantidos em total sigilo. 481 00:24:21,461 --> 00:24:22,461 Todas as garotas, 482 00:24:22,495 --> 00:24:24,831 independentemente de serem virgens ou n�o 483 00:24:25,298 --> 00:24:28,501 tinham de trabalhar em seu comportamento de vadia. 484 00:24:28,835 --> 00:24:32,072 Qualquer garota que tenha sido estuprada anteriormente 485 00:24:32,172 --> 00:24:36,776 tinha de repetir o estupro na frente de uma plateia. 486 00:24:37,210 --> 00:24:40,213 O fato � que eles sabiam onde estava a vulnerabilidade 487 00:24:40,313 --> 00:24:43,383 e foram atr�s dela sem nenhum pudor. 488 00:24:44,484 --> 00:24:46,619 Eles sempre escolhiam uma garota 489 00:24:46,720 --> 00:24:48,355 para ser a vagabunda. 490 00:24:48,455 --> 00:24:51,224 Elas t�m de vestir uma fantasia de empregada francesa, 491 00:24:51,324 --> 00:24:54,361 e se dirigiam a todos os meninos do grupo de colegas 492 00:24:54,627 --> 00:24:58,098 e depois lhes dava uma dan�a. 493 00:25:01,167 --> 00:25:05,638 Os executivos da Aspen chegavam e faziam um tour pela escola 494 00:25:05,739 --> 00:25:09,009 e t�nhamos coisas especiais que dever�amos fazer e dizer 495 00:25:09,109 --> 00:25:10,877 para fazer as coisas parecerem 496 00:25:11,644 --> 00:25:15,648 esse incr�vel internato terap�utico. 497 00:25:16,850 --> 00:25:19,352 Era uma opera��o muito bem coordenada. 498 00:25:20,186 --> 00:25:21,554 Eles t�m muito dinheiro 499 00:25:22,322 --> 00:25:24,557 o que significa que eles t�m muita influ�ncia. 500 00:25:28,461 --> 00:25:30,363 A empresa, Bain Capital 501 00:25:30,463 --> 00:25:33,733 assumiu o controle do programa Aspen. 502 00:25:35,802 --> 00:25:38,638 Bain Capital � uma parceria de investimento 503 00:25:38,905 --> 00:25:41,041 que foi formada para investir 504 00:25:41,274 --> 00:25:43,677 {\an8}em empresas iniciantes e em andamento. 505 00:25:45,712 --> 00:25:48,982 Bain Capital foi fundada por Mitt Romney. 506 00:25:50,083 --> 00:25:51,685 A corpora��o que ele fundou 507 00:25:51,785 --> 00:25:53,553 ganhou dinheiro com esses lugares. 508 00:25:54,954 --> 00:25:56,222 {\an8}Estamos gastando muito 509 00:25:56,322 --> 00:25:58,558 {\an8}para tentar manter as drogas longe pelo mundo, 510 00:25:58,992 --> 00:26:00,493 {\an8}mas n�o fazemos um trabalho bom 511 00:26:00,593 --> 00:26:03,163 {\an8}em ajudar as crian�as a n�o experimentarem drogas. 512 00:26:03,596 --> 00:26:07,033 O propriet�rio de Bain Capital era Mitt Romney. 513 00:26:07,133 --> 00:26:08,535 Agora voc� tinha um homem 514 00:26:08,635 --> 00:26:10,603 concorrendo a um cargo executivo 515 00:26:10,704 --> 00:26:12,639 para ser o presidente dos Estados Unidos. 516 00:26:12,739 --> 00:26:15,809 N�o se trata apenas de promover esse setor. 517 00:26:15,909 --> 00:26:18,712 Ele era um grande propriet�rio desse setor. 518 00:26:21,648 --> 00:26:24,684 Bain Capital comprou a CRC Health 519 00:26:24,784 --> 00:26:26,586 por quase US$ 1 bilh�o 520 00:26:26,953 --> 00:26:30,790 e a CRC Health adquiriu a Aspen Educa��o. 521 00:26:33,460 --> 00:26:35,195 Essas compras estavam sendo feitas 522 00:26:35,295 --> 00:26:38,531 pouco antes da candidatura de Mitt Romney � presid�ncia 523 00:26:39,432 --> 00:26:41,534 e seus copresidentes de finan�as 524 00:26:41,634 --> 00:26:44,804 eram Melvin Sembler e Robert Litchfield 525 00:26:44,904 --> 00:26:47,974 dois padrinhos do conturbado setor de adolescentes. 526 00:26:48,074 --> 00:26:50,643 Robert Litchfield criou a WWASP. 527 00:26:50,744 --> 00:26:54,381 WWASP � a Associa��o Mundial de Programas Especializados. 528 00:26:54,914 --> 00:26:58,018 Ele teve grandes v�nculos pol�ticos 529 00:26:58,118 --> 00:27:00,553 e foi nomeado Homem Republicano do ano. 530 00:27:01,788 --> 00:27:04,290 WWASP tem dezenas de organiza��es em todo o mundo 531 00:27:04,391 --> 00:27:06,893 e Costa Rica, Jamaica e M�xico 532 00:27:06,993 --> 00:27:11,765 mas sua sede fica em Utah, onde Mitt Romney � senador. 533 00:27:12,999 --> 00:27:15,035 Robert Litchfield come�ou a trabalhar 534 00:27:15,135 --> 00:27:17,437 como diretor na Provo Canyon School. 535 00:27:17,937 --> 00:27:19,739 Litchfield aprendeu com Sembler. 536 00:27:19,839 --> 00:27:22,375 Ele seguiu a mesma trajet�ria 537 00:27:22,642 --> 00:27:24,811 e ambos estavam arrecadando dinheiro 538 00:27:24,911 --> 00:27:27,380 para um pol�tico que regulamentar� seu setor. 539 00:27:29,582 --> 00:27:31,985 A legisla��o � a �nica coisa que criaria 540 00:27:32,085 --> 00:27:33,820 uma mudan�a verdadeira e duradoura. 541 00:27:33,920 --> 00:27:37,323 Quando voc� tem algu�m dentro bloqueando ativamente 542 00:27:37,657 --> 00:27:42,562 qualquer tipo de reforma isso torna quase imposs�vel. 543 00:27:46,933 --> 00:27:51,604 WWASP � a Associa��o Mundial de Programas Especializados. 544 00:27:51,705 --> 00:27:56,076 Foi, em seu auge, um dos maiores conglomerados 545 00:27:56,176 --> 00:27:59,346 de programas residenciais para adolescentes. 546 00:28:00,680 --> 00:28:04,451 A WWASP aperfei�oou a modifica��o de comportamento 547 00:28:04,551 --> 00:28:08,121 em um ambiente de pris�o. 548 00:28:09,155 --> 00:28:12,425 O sistema de n�veis quando algumas crian�as 549 00:28:12,525 --> 00:28:14,761 t�m poder sobre outras crian�as 550 00:28:15,395 --> 00:28:19,833 e � a equipe j�nior que s�o respons�veis 551 00:28:19,933 --> 00:28:23,169 por castigar as outras crian�as. 552 00:28:23,269 --> 00:28:27,340 O modelo WWASP � usado em todo o processo desse setor. 553 00:28:28,641 --> 00:28:30,243 Fui enviada para a High-Impact 554 00:28:30,343 --> 00:28:32,679 que era um dos programas do WWASP. 555 00:28:34,080 --> 00:28:35,982 Esta foi uma carta que escrevi 556 00:28:36,082 --> 00:28:39,219 para minha m�e e meu pai do High-Impact. 557 00:28:39,586 --> 00:28:43,857 "Hoje, tive que deitar na posi��o de RR novamente ao sol. 558 00:28:45,091 --> 00:28:48,595 A posi��o � deitar de bru�os, com o rosto apoiado no queixo 559 00:28:49,562 --> 00:28:51,998 e os bra�os esticados e as m�os para cima. 560 00:28:52,966 --> 00:28:54,901 A dor ficou t�o insuport�vel 561 00:28:55,502 --> 00:28:56,936 e eu estava com tanta sede 562 00:28:57,037 --> 00:28:59,706 de �gua, eu implorava para que me deixassem sentar. 563 00:29:00,040 --> 00:29:01,675 N�o estou fazendo nada de errado. 564 00:29:01,775 --> 00:29:02,942 Eu sinto muito. 565 00:29:04,344 --> 00:29:05,545 Por favor, me ajude. 566 00:29:12,952 --> 00:29:14,220 Isso foi tortura. 567 00:29:15,388 --> 00:29:16,656 Esse era o objetivo. 568 00:29:18,191 --> 00:29:20,794 Mas eles condicionaram voc� a acreditar 569 00:29:20,894 --> 00:29:23,163 que o que voc� experimentou foi uma terapia. 570 00:29:23,663 --> 00:29:25,565 E � dif�cil sair disso. 571 00:29:32,038 --> 00:29:34,708 Durante muito tempo, nunca contei a ningu�m 572 00:29:34,808 --> 00:29:36,609 que participei desse programa. 573 00:29:38,445 --> 00:29:40,814 Eu disse �s pessoas que estudei em um internato. 574 00:29:42,349 --> 00:29:46,152 Por fim, comecei a me conectar com outros sobreviventes. 575 00:29:46,786 --> 00:29:48,922 Mesmo estando em pa�ses diferentes 576 00:29:49,022 --> 00:29:50,123 em estados diferentes 577 00:29:50,223 --> 00:29:52,692 todos tivemos a mesma experi�ncia. 578 00:29:54,761 --> 00:29:56,663 Essas n�o s�o escolas internas. 579 00:29:57,630 --> 00:29:59,265 S�o campos de tortura. 580 00:30:02,435 --> 00:30:07,407 Em 2008 n�s iniciamos uma a��o coletiva contra a WWASP 581 00:30:08,041 --> 00:30:11,945 e Robert Litchfield por abuso f�sico, 582 00:30:12,045 --> 00:30:15,815 abuso psicol�gico e abuso sexual. 583 00:30:16,716 --> 00:30:19,819 No final, a a��o n�o teve sucesso. 584 00:30:20,120 --> 00:30:23,656 Mas depois disso, programa ap�s programa 585 00:30:23,757 --> 00:30:25,492 foram sendo fechados, 586 00:30:25,925 --> 00:30:29,529 e at� hoje eu sinto que voltei ao meu prop�sito. 587 00:30:29,629 --> 00:30:31,598 Minha paix�o � corrigir isso. 588 00:30:38,138 --> 00:30:41,041 LUCEDALE, MISSISSIPPI 589 00:30:44,144 --> 00:30:45,745 BEM-VINDO AO MISSISSIPPI 590 00:30:49,249 --> 00:30:52,952 Voltar aqui me traz de volta imediatamente. 591 00:30:53,520 --> 00:30:54,320 E ver aquela placa 592 00:30:54,421 --> 00:30:55,922 do Mississippi � noite e pensar: 593 00:30:56,022 --> 00:30:59,693 Onde estou? O que est� acontecendo? 594 00:30:59,793 --> 00:31:01,294 Para onde est�o me levando? 595 00:31:01,394 --> 00:31:03,596 Sim, � como reviver tudo de novo. 596 00:31:03,697 --> 00:31:04,697 Sim. 597 00:31:07,300 --> 00:31:08,868 � dif�cil acordar todo dia 598 00:31:08,968 --> 00:31:12,472 e se perguntar o que poderia ter sido, sabe? 599 00:31:12,839 --> 00:31:14,974 Porque esse � meu mundo. 600 00:31:15,742 --> 00:31:18,011 O que essas crian�as e eu passamos. 601 00:31:18,578 --> 00:31:21,715 Isso n�o � Tough Love. � inferno, todo dia. 602 00:31:22,882 --> 00:31:25,318 {\an8}Herman Fountain, o dono da Boys Academy 603 00:31:25,552 --> 00:31:27,087 foi uma grande parte disso. 604 00:31:27,987 --> 00:31:30,957 Herman Fountain ainda est� l�. Ainda no Mississippi. 605 00:31:31,057 --> 00:31:33,460 Agora trabalha em um lugar chamado "City of Refuge" 606 00:31:33,560 --> 00:31:35,295 com adultos que saem da pris�o. 607 00:31:36,563 --> 00:31:37,831 Essa viagem agora 608 00:31:37,931 --> 00:31:41,568 � como estar literalmente voltando a Bethel. 609 00:31:42,202 --> 00:31:43,503 - Sim, estou nervoso. - Sim. 610 00:31:43,603 --> 00:31:46,573 N�o sabemos o que vai acontecer ele ainda dirige um programa. 611 00:31:46,673 --> 00:31:49,075 Tudo que queremos � falar com ele, homem a homem. 612 00:31:49,175 --> 00:31:50,977 Voc� acha que ter� essa oportunidade? 613 00:31:51,511 --> 00:31:52,812 Depende dele agora. 614 00:31:54,381 --> 00:31:55,482 � importante, cara. 615 00:31:55,582 --> 00:31:58,752 Para mim, � algo que preciso fazer. 616 00:32:01,154 --> 00:32:03,189 Quero me curar. Quero paz. 617 00:32:03,823 --> 00:32:05,258 Vamos ver o que ele faz. 618 00:32:07,427 --> 00:32:09,429 Pare � esquerda, onde os oficiais est�o? 619 00:32:09,529 --> 00:32:10,529 Sim. 620 00:32:13,433 --> 00:32:14,234 Aqui. 621 00:32:14,334 --> 00:32:15,334 Aqui. 622 00:32:15,568 --> 00:32:16,568 Entendeu? 623 00:32:17,270 --> 00:32:18,271 Vamos fazer isso. 624 00:32:21,374 --> 00:32:23,209 Sei que ele est� olhando pela janela. 625 00:32:23,309 --> 00:32:24,309 Sim. 626 00:32:24,511 --> 00:32:25,712 City of Refuge. 627 00:32:25,812 --> 00:32:27,914 Oi, meu nome � Allen, estou aqui fora. 628 00:32:28,014 --> 00:32:29,315 Somos ex-alunos de Bethel. 629 00:32:29,416 --> 00:32:31,851 Quer�amos saber se Herman guer conversar conosco. 630 00:32:34,220 --> 00:32:35,488 Ele n�o quer. 631 00:32:36,089 --> 00:32:37,123 Eu entendo. 632 00:32:37,957 --> 00:32:39,125 - Faremos os dois. - Certo. 633 00:32:39,225 --> 00:32:41,294 Proteger nossa juventude pelos outros. 634 00:32:41,394 --> 00:32:42,095 Os outros. 635 00:32:42,195 --> 00:32:43,997 Vamos fazer dois minutos de sil�ncio. 636 00:32:44,097 --> 00:32:44,798 Certo. 637 00:32:45,065 --> 00:32:46,099 Apenas em paz. 638 00:32:49,402 --> 00:32:50,402 MEREC�AMOS MAIS 639 00:32:50,470 --> 00:32:51,838 POR QU� VOC� ABUSOU DE MIM? 640 00:32:53,173 --> 00:32:54,974 Herman Fountain � um covarde. 641 00:32:55,709 --> 00:32:57,711 Ele �, na minha opini�o, 642 00:32:57,811 --> 00:33:01,915 uma pessoa doente, s�dica e malvada. 643 00:33:03,016 --> 00:33:04,417 Se estivesse no Fountain, 644 00:33:04,517 --> 00:33:06,152 eu diria, "Era sua obriga��o fazer 645 00:33:06,252 --> 00:33:07,921 o que disse aos meus pais que faria, 646 00:33:08,021 --> 00:33:09,923 o que disse a esta comunidade que faria, 647 00:33:10,023 --> 00:33:11,524 o que disse a aquele policial, 648 00:33:11,624 --> 00:33:13,793 o que disse a Deus que faria. 649 00:33:13,893 --> 00:33:14,894 Por que n�o fez?" 650 00:33:16,129 --> 00:33:18,331 Isso � o que eu gostaria de dizer, "Por qu�?" 651 00:33:19,532 --> 00:33:21,368 Uma das coisas mais dif�ceis que fiz, 652 00:33:21,468 --> 00:33:22,469 sobreviver. 653 00:33:25,839 --> 00:33:26,839 Mas... 654 00:33:27,640 --> 00:33:28,942 eles n�o me quebraram. 655 00:33:29,342 --> 00:33:30,477 Eles n�o me quebraram. 656 00:33:33,046 --> 00:33:35,081 STOCKTON, MISSOURI 657 00:33:36,316 --> 00:33:38,118 As pessoas que passaram 658 00:33:38,218 --> 00:33:40,420 {\an8}por essas instala��es e come�aram a falar 659 00:33:41,021 --> 00:33:43,256 {\an8}n�o est�o dispostas a simplesmente recuar 660 00:33:43,356 --> 00:33:45,759 e voltar �s suas vidas como eram antes. 661 00:33:46,026 --> 00:33:48,728 Elas tentaram por anos seguir a via oficial 662 00:33:48,828 --> 00:33:51,531 e basicamente nada aconteceu. 663 00:33:52,332 --> 00:33:53,933 Elas foram para fora da via oficial 664 00:33:54,034 --> 00:33:55,035 nas redes sociais 665 00:33:55,568 --> 00:33:56,970 e come�aram a prestar aten��o. 666 00:33:57,070 --> 00:33:59,305 Tudo isso meio que se acumula 667 00:33:59,706 --> 00:34:02,409 e atrai muito mais aten��o 668 00:34:02,509 --> 00:34:04,911 do que vimos em quase duas d�cadas. 669 00:34:05,378 --> 00:34:07,047 E esperamos que essas crian�as saiam 670 00:34:07,147 --> 00:34:09,082 e n�o tenham esse problema que tivemos. 671 00:34:09,649 --> 00:34:12,052 Queremos estar l� como uma voz. 672 00:34:12,552 --> 00:34:14,054 Estou lutando contra ind�stria. 673 00:34:14,154 --> 00:34:16,056 Estado por Estado, um de cada vez. 674 00:34:16,156 --> 00:34:18,825 Conscientiza��o, legisla��o e cura. 675 00:34:19,092 --> 00:34:20,092 � nosso trabalho. 676 00:34:25,165 --> 00:34:27,901 Porque s�o adultos, falando sobre suas experi�ncias 677 00:34:28,001 --> 00:34:29,869 quando menores compartilhar experi�ncias 678 00:34:29,969 --> 00:34:31,338 � completamente apropriado. 679 00:34:31,438 --> 00:34:33,740 E eu agrade�o estarem aqui para compartilhar. 680 00:34:34,240 --> 00:34:36,776 O Missouri foi um dos dois Estados 681 00:34:36,876 --> 00:34:39,446 sem nenhuma legisla��o de qualquer tipo. 682 00:34:39,879 --> 00:34:40,914 Sem regulamenta��es, 683 00:34:41,014 --> 00:34:42,982 sem verifica��es de antecedentes, nada. 684 00:34:43,083 --> 00:34:44,684 V�rios sobreviventes compareceram 685 00:34:44,784 --> 00:34:46,619 e testemunharam na C�mara e no Senado. 686 00:34:46,853 --> 00:34:48,555 Eu era aquele garoto que foi contido 687 00:34:48,655 --> 00:34:51,858 por dois meses seguidos, todo dia. 688 00:34:52,325 --> 00:34:53,325 Esse era eu. 689 00:34:53,626 --> 00:34:57,464 Tenho cinco filhos, e vejo meu filho sentado ali. 690 00:34:57,564 --> 00:34:59,499 E quero agradecer por falar sua hist�ria 691 00:34:59,599 --> 00:35:01,368 e pedir desculpas em nome do Estado. 692 00:35:02,302 --> 00:35:04,671 Conhe�o animais que s�o tratados melhor 693 00:35:04,771 --> 00:35:06,373 do que os alunos da Agape. 694 00:35:06,473 --> 00:35:08,174 Se voc� bate em um animal, adivinha? 695 00:35:08,274 --> 00:35:09,274 Vai para a cadeia. 696 00:35:10,143 --> 00:35:11,745 E por muito tempo neste Estado 697 00:35:11,845 --> 00:35:13,580 e em muitos Estados, isso era certo. 698 00:35:13,847 --> 00:35:15,215 Essas pessoas s�o poderosas. 699 00:35:15,315 --> 00:35:17,650 S�o especialistas em encobrir abusos, 700 00:35:17,884 --> 00:35:20,353 crian�as sendo jogadas, crian�as sendo espancadas. 701 00:35:20,620 --> 00:35:23,123 Imagine quanto dano foi causado a crian�a 702 00:35:23,223 --> 00:35:26,126 ap�s crian�a, ap�s crian�a, ap�s crian�a, ap�s crian�a. 703 00:35:28,361 --> 00:35:30,530 NO DIA 24 DE JULHO, O GOVERNADOR APROVOU A LEI 704 00:35:30,630 --> 00:35:32,599 DE NOTIFICA��O DE CUIDADOS RESIDENCIAIS. 705 00:35:38,071 --> 00:35:39,139 N�o somos famosos. 706 00:35:39,239 --> 00:35:40,407 Nada. N�o somos ningu�m. 707 00:35:40,507 --> 00:35:42,609 Mas todo mundo fez press�o e eles sentiram. 708 00:35:42,709 --> 00:35:44,477 E o projeto de lei foi aprovado. 709 00:35:46,046 --> 00:35:48,314 Hoje estamos no Capit�lio. 710 00:35:48,415 --> 00:35:51,217 O governador assina formalmente o Projeto de Lei 557. 711 00:35:51,317 --> 00:35:52,485 Esse projeto � enorme. 712 00:35:52,585 --> 00:35:54,387 � um projeto que traz mudan�as 713 00:35:54,487 --> 00:35:56,990 para as casas de acolhimento e centros para jovens 714 00:35:57,090 --> 00:35:59,859 onde eu e muitos outros sobreviventes fomos abusados. 715 00:36:00,427 --> 00:36:03,563 Est� dizendo aos programas que isso n�o ser� mais tolerado 716 00:36:03,663 --> 00:36:04,831 no Estado do Missouri. 717 00:36:05,131 --> 00:36:07,801 H� exig�ncias, precisam de verifica��o de antecedentes 718 00:36:07,901 --> 00:36:09,669 precisam ter inspe��es. 719 00:36:10,170 --> 00:36:13,773 E eram apenas predadores ca�ando crian�as e pais. 720 00:36:14,407 --> 00:36:16,843 Esses programas diziam que eu n�o seria nada 721 00:36:17,243 --> 00:36:19,546 e que nossos pais nos abandonaram. 722 00:36:19,813 --> 00:36:22,816 Desde os dez, onze, doze, treze, quatorze anos. 723 00:36:23,283 --> 00:36:26,419 E estar aqui hoje e sentar l� em cima 724 00:36:26,519 --> 00:36:29,656 � um momento muito surreal. 725 00:36:30,690 --> 00:36:32,692 As v�timas s�o os verdadeiros her�is aqui. 726 00:36:32,792 --> 00:36:36,262 Elas est�o aqui para defender o que acreditam 727 00:36:36,363 --> 00:36:38,264 e proteger as crian�as. 728 00:36:38,698 --> 00:36:40,867 Isso � uma vit�ria para todos. 729 00:36:40,967 --> 00:36:44,437 Agora eles ser�o registrados e o Estado saber� sobre eles 730 00:36:44,537 --> 00:36:46,139 {\an8}e o Estado ter� a capacidade 731 00:36:46,239 --> 00:36:49,175 {\an8}de fiscalizar e supervisionar o que eles est�o fazendo. 732 00:36:49,843 --> 00:36:51,778 {\an8}� nosso trabalho proteger outras pessoas, 733 00:36:51,878 --> 00:36:53,146 {\an8}como n�s proteger. 734 00:36:53,246 --> 00:36:56,282 Acho que esse projeto envia um sinal claro para muita gente. 735 00:36:57,083 --> 00:36:58,083 Sim. 736 00:36:59,552 --> 00:37:00,552 Obrigado. 737 00:37:03,556 --> 00:37:06,259 DOIS MESES DEPOIS A LEI 577 SER APROVADA. 738 00:37:07,193 --> 00:37:08,695 {\an8}Pessoas enfrentam acusa��es hoje 739 00:37:08,795 --> 00:37:11,131 {\an8}ap�s uma investiga��o no Agape Ranch 740 00:37:11,231 --> 00:37:13,166 {\an8}e col�gio interno perto de Stockton. 741 00:37:13,266 --> 00:37:14,868 O escrit�rio do procurador-geral 742 00:37:14,968 --> 00:37:17,137 identificou 65 acusa��es criminais 743 00:37:17,237 --> 00:37:19,472 contra 22 corr�us. 744 00:37:20,407 --> 00:37:23,209 {\an8}O promotor do condado de Cedar acusou cinco r�us 745 00:37:23,309 --> 00:37:25,011 {\an8}de m�ltiplas acusa��es de agress�o. 746 00:37:25,879 --> 00:37:27,547 Foi um passo na dire��o certa. 747 00:37:28,148 --> 00:37:30,050 {\an8}Acusa��es feitas de crime contra eles 748 00:37:30,150 --> 00:37:32,018 mas as portas ainda est�o abertas 749 00:37:32,118 --> 00:37:33,520 {\an8}e eles ainda operam. 750 00:37:33,787 --> 00:37:35,689 N�o se trata apenas de sermos ouvidos 751 00:37:35,922 --> 00:37:37,490 {\an8}tipo, isso somos n�s. 752 00:37:37,590 --> 00:37:39,759 {\an8}Ainda h� crian�as nesses lugares agora mesmo 753 00:37:39,859 --> 00:37:41,194 que precisam ser cuidadas. 754 00:37:41,294 --> 00:37:42,696 Fa�am algo por elas. 755 00:37:43,363 --> 00:37:44,363 Tomem uma atitude. 756 00:37:44,397 --> 00:37:46,700 A IND�STRIA MILION�RIA PODE SER REMODELADA? 757 00:37:46,966 --> 00:37:48,101 Podemos parar isso? 758 00:37:48,435 --> 00:37:49,469 Com certeza. 759 00:37:49,903 --> 00:37:51,705 {\an8}Certifiquem-se de que seus legisladores 760 00:37:51,805 --> 00:37:53,506 {\an8}seu governador, seu presidente 761 00:37:53,606 --> 00:37:56,943 est�o destinando recursos e votem de acordo. 762 00:37:57,277 --> 00:37:59,946 Precisamos garantir que estamos todos trabalhando 763 00:38:00,046 --> 00:38:02,582 juntos para proteger as crian�as. 764 00:38:04,351 --> 00:38:05,952 Eu diria aos pol�ticos 765 00:38:06,052 --> 00:38:08,488 {\an8}se isso est� acontecendo no seu mandato 766 00:38:09,255 --> 00:38:13,026 e voc� n�o est� fazendo nada para proteger essas crian�as 767 00:38:13,326 --> 00:38:16,596 ent�o voc� � respons�vel pelo dano a essas crian�as. 768 00:38:16,696 --> 00:38:20,800 N�o finja que n�o sabe o que est� acontecendo. 769 00:38:20,900 --> 00:38:24,437 E n�o legisle apenas superficialmente 770 00:38:25,005 --> 00:38:26,373 do que est� acontecendo. 771 00:38:31,411 --> 00:38:34,347 SUL DE �REGON 772 00:38:40,453 --> 00:38:41,721 A garota que eu era 773 00:38:42,322 --> 00:38:45,859 {\an8}no PCS nunca poderia ter imaginado 774 00:38:45,959 --> 00:38:48,495 que teria a vida que tenho. 775 00:38:48,795 --> 00:38:53,166 Eu sei que eles est�o errados, espere e veja. 776 00:38:54,000 --> 00:38:56,770 Um dia vamos encontr�-lo. 777 00:39:00,507 --> 00:39:04,444 Tenho uma fam�lia linda. Tenho um parceiro que me ama. 778 00:39:07,347 --> 00:39:09,816 E me agarro a essas coisas com muita for�a. 779 00:39:09,916 --> 00:39:12,952 Porque nunca pensei que estaria viva para isso. 780 00:39:13,053 --> 00:39:15,555 Matilda e Robinson, olhem para mim. Ei. 781 00:39:16,122 --> 00:39:18,191 V�-la como m�e � muito legal. 782 00:39:18,291 --> 00:39:22,195 {\an8}� �timo v�-la fazendo todas aquelas coisas 783 00:39:23,063 --> 00:39:25,331 {\an8}que ela gostaria que tivessem feito por ela. 784 00:39:25,598 --> 00:39:27,100 - Esse � o papai? - Sim. 785 00:39:27,200 --> 00:39:28,435 Eu adoro isso. 786 00:39:28,835 --> 00:39:30,904 Temos muito pelo que ser gratos. 787 00:39:31,004 --> 00:39:34,808 Amar essa menininha 788 00:39:35,475 --> 00:39:40,413 pelo que ela � e cri�-la para ser forte e segura 789 00:39:42,048 --> 00:39:44,984 me faz perceber o que realmente importa. 790 00:39:45,685 --> 00:39:48,254 Desejo que todas as crian�as tenham a vida dela. 791 00:39:48,355 --> 00:39:49,589 Posso pegar? Obrigado. 792 00:39:56,529 --> 00:39:57,731 - Oi, pessoal. - Meninas. 793 00:39:58,798 --> 00:39:59,799 Bem-vindas de volta. 794 00:40:01,401 --> 00:40:03,236 - Um clube de meninos. - Pois �. 795 00:40:03,703 --> 00:40:05,638 N�o, estamos apenas no mundo de voc�s. 796 00:40:05,739 --> 00:40:07,040 Sabemos como funciona. 797 00:40:08,775 --> 00:40:11,411 Ent�o, eu tive essa honra �nica 798 00:40:11,511 --> 00:40:16,383 de poder me conectar com muitos de voc�s online. 799 00:40:17,050 --> 00:40:18,485 Para voc�s, como homens, falar, 800 00:40:18,585 --> 00:40:20,387 uma das coisas mais fortes e corajosas 801 00:40:20,487 --> 00:40:22,355 que voc�s podem fazer � se abrir. 802 00:40:22,455 --> 00:40:23,723 Foi uma longa jornada. 803 00:40:23,823 --> 00:40:25,325 � preciso mais for�a para falar, 804 00:40:25,425 --> 00:40:26,626 do que para guardar. 805 00:40:28,028 --> 00:40:30,830 Voc� n�o v� essas pessoas desde Bethel, certo? 806 00:40:30,930 --> 00:40:33,767 Eu fiz as contas. 26 anos para Dave. 807 00:40:33,867 --> 00:40:36,836 Ent�o, para mim e para voc�, cerca de 23 anos. 808 00:40:36,936 --> 00:40:38,705 -Isso, 22 ou 23 -Sim, eu sei. 809 00:40:38,805 --> 00:40:40,907 {\an8}Todos n�s passamos por isso. E foi dif�cil. 810 00:40:41,141 --> 00:40:44,477 {\an8}Mas � �timo ver todo mundo t�o bem. 811 00:40:45,712 --> 00:40:48,048 Rachel e eu est�vamos no nosso programa juntas 812 00:40:48,148 --> 00:40:50,684 e eu olhei pela janela e vi que s�o homens adultos. 813 00:40:51,951 --> 00:40:53,720 Quero dizer, n�s colocamos uma fachada 814 00:40:53,820 --> 00:40:55,955 mas todos n�s, eu vou chorar agora. 815 00:40:56,056 --> 00:40:57,991 Todos n�s sabemos. Estou falando s�rio. 816 00:40:58,091 --> 00:41:01,127 Passei d�cadas sem querer que essa fosse minha hist�ria. 817 00:41:01,227 --> 00:41:03,229 Sem querer que essa fosse a minha vida. 818 00:41:04,564 --> 00:41:06,266 {\an8}Agora, com 35 anos e m�e, 819 00:41:06,366 --> 00:41:08,368 {\an8}e olhar nos olhos de um homem adulto, 820 00:41:08,468 --> 00:41:13,039 "Voc� conhece a garotinha quebrada que sou", � incr�vel. 821 00:41:13,139 --> 00:41:16,543 E pensar em como me sinto de estar aqui com voc�s. 822 00:41:18,078 --> 00:41:20,280 Tudo. Eu sinto que � tudo ao mesmo tempo. 823 00:41:21,448 --> 00:41:23,416 N�o foram os programas que me salvaram. 824 00:41:23,516 --> 00:41:25,118 {\an8}Foi a comunidade de sobreviventes 825 00:41:25,218 --> 00:41:28,355 {\an8}pessoas como voc�s ao redor, ao redor desta mesa. 826 00:41:29,456 --> 00:41:33,927 {\an8}H� tantos de nossas escolas que acabaram com suas vidas. 827 00:41:34,027 --> 00:41:34,761 Sim. 828 00:41:34,861 --> 00:41:37,297 Lembrem-se, � por eles que lutamos, por n�s mesmos, 829 00:41:37,397 --> 00:41:39,399 e pelas crian�as que n�o conseguem lutar. 830 00:41:39,499 --> 00:41:40,800 Para os garotos de Bethel, 831 00:41:41,401 --> 00:41:45,071 Agape, Provo, voc� nomeia. 832 00:41:45,638 --> 00:41:46,740 � para todo mundo. 833 00:41:48,675 --> 00:41:52,112 Eu vou liberar o poder que isso tinha sobre mim. 834 00:41:52,212 --> 00:41:54,247 Eu vou deixar ir a dor. 835 00:41:54,347 --> 00:41:56,049 Mas n�o vou deixar ir a causa, 836 00:41:56,149 --> 00:41:58,251 porque se eu fizer isso, nada vai mudar. 837 00:41:58,485 --> 00:42:00,387 Eu vou me agarrar ao que preciso fazer. 838 00:42:06,259 --> 00:42:10,597 Isso simboliza deixar o ruim para tr�s e abra�ar o bom. 839 00:42:12,332 --> 00:42:15,168 Estou fazendo isso por todos os garotos e garotas de Bethel 840 00:42:15,268 --> 00:42:17,103 que n�o podem estar aqui conosco hoje. 841 00:42:17,470 --> 00:42:20,173 Todos n�s que n�o superamos o trauma. 842 00:42:20,840 --> 00:42:22,876 E s�o muitos e muitos deles. 843 00:42:22,976 --> 00:42:24,344 Mas n�o foram esquecidos. 844 00:42:25,378 --> 00:42:27,080 Espero encontrar um pouco de paz. 845 00:42:27,180 --> 00:42:28,081 Mas n�o terminei 846 00:42:28,181 --> 00:42:30,417 porque as crian�as s�o o nosso futuro, 100%. 847 00:42:30,517 --> 00:42:31,651 Cuide das crian�as. 848 00:42:33,019 --> 00:42:34,087 Elas mudar�o o mundo. 849 00:42:34,187 --> 00:42:36,022 E o trabalho �rduo est� s� come�ando. 850 00:42:36,122 --> 00:42:37,924 Estou deixando para tr�s a ideia 851 00:42:38,024 --> 00:42:40,193 de que eu tinha que ser invis�vel. 852 00:42:40,293 --> 00:42:44,030 E estou abra�ando a vida maravilhosa que tenho. 853 00:42:45,198 --> 00:42:46,700 Abram espa�o para o bem. 854 00:42:47,300 --> 00:42:48,868 - Podemos soltar? - � s� solt�-los. 855 00:42:48,968 --> 00:42:50,837 - Acho que est�o todos bem. - Prontos? 856 00:42:50,937 --> 00:42:52,772 - Prontos? V�o! - Deixe ir. 857 00:42:53,173 --> 00:42:55,442 - Deixa ir! - Deixem ir! 858 00:42:55,542 --> 00:42:56,810 Vamos l�. 859 00:42:57,310 --> 00:42:58,310 L� vai. 860 00:42:58,978 --> 00:42:59,846 Por muito tempo 861 00:42:59,946 --> 00:43:03,016 eu pensei que deveria ficar quieta e sobreviver. 862 00:43:03,116 --> 00:43:05,318 Mas o que estou vendo agora 863 00:43:05,418 --> 00:43:08,722 a coragem das pessoas se manifestando 864 00:43:08,822 --> 00:43:10,824 e falando sobre isso. 865 00:43:11,324 --> 00:43:12,826 Eu tenho uma enorme esperan�a. 866 00:43:13,259 --> 00:43:17,263 Toda crian�a merece ser amada e estar segura. 867 00:43:20,633 --> 00:43:21,633 Bom trabalho. 868 00:43:22,669 --> 00:43:23,669 Nossa. 869 00:43:23,937 --> 00:43:25,038 � muito bonito. 870 00:43:26,072 --> 00:43:27,140 Obrigado, pessoal. 871 00:43:35,048 --> 00:43:37,517 O PROCESSO DE HANNAH CONTRA DR. PHIL FOI ARQUIVADO. 872 00:43:37,617 --> 00:43:38,852 ELA ENTROU COM UM RECURSO. 873 00:43:38,952 --> 00:43:40,620 SEU PROCESSO CONTRA TURN-ABOUT RANCH 874 00:43:40,720 --> 00:43:41,755 AINDA EST� PENDENTE. 875 00:43:42,689 --> 00:43:44,858 LITCHFIELD E SEMBLER NEGARAM DOA��ES POL�TICAS 876 00:43:44,958 --> 00:43:46,259 PARA INFLUENCIAR LEGISLA��ES. 877 00:43:46,359 --> 00:43:49,129 N�O � ILEGAL CONTRIBUIR PARA POL�TICOS. 878 00:43:49,996 --> 00:43:51,197 AS SEGUINTES PESSOAS, 879 00:43:51,297 --> 00:43:52,932 INSTITUI��ES OU SEUS REPRESENTANTES 880 00:43:53,033 --> 00:43:54,367 N�O RESPONDERAM OU RECUSARAM 881 00:43:54,467 --> 00:43:55,769 PEDIDOS DE COMENT�RIO: 882 00:43:57,637 --> 00:44:00,674 A PROVO CANYON SCHOOL FEZ UMA "DECLARA��O � IMPRENSA" 883 00:44:00,774 --> 00:44:03,943 NEGANDO ABUSOS E CONFINAMENTO SOLIT�RIO. 884 00:44:05,412 --> 00:44:06,412 EM MAR�O DE 2022, 885 00:44:06,446 --> 00:44:08,481 QUASE DOIS ANOS AP�S A MORTE DE NAOMI WOOD, 886 00:44:08,581 --> 00:44:11,317 A LAKELAND GIRLS ACADEMY FOI FECHADA PELO TEEN CHALLENGE. 887 00:44:11,418 --> 00:44:13,920 A ORGANIZA��O CONTINUA A OPERAR OUTROS POSTOS 888 00:44:14,020 --> 00:44:15,588 AO REDOR DO MUNDO. 71906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.