Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,426 --> 00:00:12,386
Finally,
after months of fighting.
2
00:00:12,470 --> 00:00:15,515
The Brotherhood of Evil,
we're heading back to the tower.
3
00:00:15,598 --> 00:00:19,352
First I'll play Mega Monkeys
4.2, then I'll eat a tofu burger
4
00:00:19,435 --> 00:00:23,606
or maybe I'll eat a tofu burger,
then play Mega Monkeys 4.2
5
00:00:23,689 --> 00:00:27,109
or I could eat a tofu burger
while playing Mega Monkeys 4.2.
6
00:00:27,193 --> 00:00:30,321
Sorry, Beast Boy, but that
tofu burger will have to wait.
7
00:00:30,655 --> 00:00:32,907
We've got one last mission
before we can go home.
8
00:00:34,325 --> 00:00:36,911
The Brotherhood of Evil
is targeting young heroes.
9
00:00:38,329 --> 00:00:40,089
There are still others
who need to be warned.
10
00:00:40,289 --> 00:00:43,292
Haven't we already given these
things to everyone we know?
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,837
Titans East have them, Kole,
Gnarrk, Kid Flash,
12
00:00:46,921 --> 00:00:48,631
Tramm the fish-boy,
The Russian dude...
13
00:00:48,714 --> 00:00:50,341
Not everyone.
14
00:00:50,508 --> 00:00:52,843
Your coordinates have been
programmed into your pods.
15
00:00:53,010 --> 00:00:54,690
We'll meet back here once
they're delivered
16
00:00:54,762 --> 00:00:55,972
and fly home together.
17
00:00:56,305 --> 00:00:58,307
Can't we just send them a
letter instead?
18
00:00:58,391 --> 00:01:00,685
If we split up, we
can get this done faster.
19
00:01:00,851 --> 00:01:03,479
And the faster we finish,
the faster we can go home.
20
00:01:03,896 --> 00:01:05,773
Maybe it's better
if we stick together.
21
00:01:05,856 --> 00:01:08,150
I've been fighting those
guys most of my life
22
00:01:08,234 --> 00:01:10,653
and I'm telling you,
you can never underestimate.
23
00:01:10,736 --> 00:01:12,446
The Brotherhood of Evil's
evilness.
24
00:01:12,697 --> 00:01:15,408
- This is the best way.
- Robin is correct.
25
00:01:15,491 --> 00:01:18,244
I wish to make with the haste,
so I can see Silkie.
26
00:01:19,745 --> 00:01:21,497
Let's just get this over with.
27
00:01:21,706 --> 00:01:23,541
Once all the Titans
and Honorary Titans
28
00:01:23,624 --> 00:01:25,876
around the globe are connected,
we'll be ready.
29
00:01:26,043 --> 00:01:28,504
Anything goes wrong,
I'm just a call away.
30
00:01:28,838 --> 00:01:30,006
Mmm.
31
00:01:30,089 --> 00:01:32,258
Titans, separate!
32
00:01:53,029 --> 00:01:58,451
Our young Titans
are spreading out far and wide
33
00:01:58,868 --> 00:02:01,621
but that will not save them.
34
00:02:01,746 --> 00:02:04,749
Soon they will join
our collection.
35
00:02:06,584 --> 00:02:09,962
Hot Spot, Wildebeest...
36
00:02:10,046 --> 00:02:14,300
One by one your young friends
will fall.
37
00:02:15,551 --> 00:02:18,346
Shall we play a game?
38
00:02:25,061 --> 00:02:26,520
♪ When there's trouble ♪
39
00:02:26,604 --> 00:02:29,649
♪ You know who to call ♪
40
00:02:29,732 --> 00:02:30,733
♪ Teen Titans ♪
41
00:02:30,816 --> 00:02:32,360
♪ From their tower ♪
42
00:02:32,443 --> 00:02:35,613
♪ They can see it all ♪
43
00:02:35,696 --> 00:02:36,822
♪ Teen Titans ♪
44
00:02:37,323 --> 00:02:39,909
♪ When there's
evil on the attack ♪
45
00:02:39,992 --> 00:02:42,703
♪ You can rest knowing
they got your back ♪
46
00:02:42,787 --> 00:02:46,999
♪ 'Cause when the world needs
heroes on patrol ♪
47
00:02:47,083 --> 00:02:49,377
♪ Teen Titans go ♪
48
00:02:51,462 --> 00:02:55,883
♪ With their super powers
they unite ♪
49
00:02:55,966 --> 00:02:57,051
♪ Teen Titans ♪
50
00:02:57,134 --> 00:02:59,220
♪ Never met a villain ♪
51
00:02:59,303 --> 00:03:01,555
♪ That they liked ♪
52
00:03:01,639 --> 00:03:03,140
♪ Teen Titans ♪
53
00:03:03,224 --> 00:03:05,810
♪ They've got the bad guys
on the run ♪
54
00:03:05,893 --> 00:03:08,771
♪ They'll never stop
till the job gets done ♪
55
00:03:08,854 --> 00:03:13,359
♪ 'Cause when the world
is losing all control ♪
56
00:03:13,442 --> 00:03:15,403
♪ Teen Titans go ♪
57
00:03:17,488 --> 00:03:19,240
♪ One two three four go ♪
58
00:03:19,323 --> 00:03:20,825
♪ Teen Titans ♪
59
00:03:30,918 --> 00:03:32,878
Great idea, Robin.
60
00:03:32,962 --> 00:03:35,548
Hand out communicators
to everyone.
61
00:03:35,631 --> 00:03:38,884
Could this Jericho guy
live any farther away?
62
00:03:46,934 --> 00:03:48,602
You are Argent?
63
00:03:48,686 --> 00:03:50,312
Who wants to know?
64
00:03:50,396 --> 00:03:53,149
Starfire of Tamaran.
65
00:03:53,232 --> 00:03:55,651
You're one of those
Teen Titans, right?
66
00:03:55,735 --> 00:03:57,695
- Yes.
- Cool.
67
00:03:57,778 --> 00:03:59,530
May I assist?
68
00:04:05,619 --> 00:04:08,456
I came to notify you of
the Brotherhood of Evil.
69
00:04:08,706 --> 00:04:12,126
They plan to harm us all.
They are quite evil.
70
00:04:12,460 --> 00:04:15,337
Hence the name.
What do you want from me?
71
00:04:15,671 --> 00:04:17,840
We do not desire
anything from you.
72
00:04:18,257 --> 00:04:20,217
We only wish to give you this.
73
00:04:20,509 --> 00:04:23,471
If you need our help,
please contact us.
74
00:04:23,804 --> 00:04:26,098
Sort of clashes with my outfit.
75
00:04:26,182 --> 00:04:27,725
This come in black?
76
00:04:32,813 --> 00:04:34,064
Ohh.
77
00:04:43,741 --> 00:04:45,493
Argent has been made aware.
78
00:04:45,576 --> 00:04:48,245
I shall see you all
in the near future.
79
00:04:48,329 --> 00:04:49,747
Great work, Starfire.
80
00:04:52,792 --> 00:04:54,126
Bushido?
81
00:05:31,163 --> 00:05:32,665
Bushido, look out!
82
00:05:42,925 --> 00:05:44,677
Let's make this a fair fight.
83
00:05:44,760 --> 00:05:47,513
Urgh!
84
00:06:08,158 --> 00:06:11,453
Hi, my name is Cyborg,
I came here to...
85
00:06:11,537 --> 00:06:13,038
Whoa!
86
00:06:16,083 --> 00:06:18,419
I'm trying to give you this!
87
00:06:18,502 --> 00:06:20,754
Uhh! Aah!
88
00:06:20,838 --> 00:06:22,548
Hey! Cut that out!
89
00:06:26,635 --> 00:06:27,636
Just take it!
90
00:06:30,306 --> 00:06:31,307
Why?
91
00:06:33,434 --> 00:06:34,435
Whoa!
92
00:06:34,852 --> 00:06:36,621
Your friend Wildebeest
is missing, and we think
93
00:06:36,645 --> 00:06:39,064
that the Brotherhood of Evil
might have gotten to him.
94
00:06:39,148 --> 00:06:41,191
Those guys got Wildebeest?
95
00:06:41,692 --> 00:06:44,278
Where are they,
I'll go after them myself!
96
00:06:44,361 --> 00:06:47,239
We just need you to be ready,
stay in touch.
97
00:06:50,242 --> 00:06:53,537
Surely don't think I forgot
about you... did you?
98
00:06:57,708 --> 00:07:01,086
Mission accomplished.
I'll meet you guys soon.
99
00:07:01,170 --> 00:07:02,338
Ow.
100
00:07:26,695 --> 00:07:28,113
Herald?
101
00:07:30,199 --> 00:07:31,533
You here?
102
00:07:52,721 --> 00:07:55,474
Azarath Metrion Zinthos!
103
00:07:58,936 --> 00:08:00,604
Aah!
104
00:08:00,688 --> 00:08:01,689
Uhh!
105
00:08:11,323 --> 00:08:13,200
Cool horn.
106
00:08:13,325 --> 00:08:15,744
I came to give you...
107
00:08:15,828 --> 00:08:17,371
This.
108
00:08:27,673 --> 00:08:28,942
I told Robin
we shouldn't separate
109
00:08:28,966 --> 00:08:30,568
but he sent me up here,
and I just climbed up
110
00:08:30,592 --> 00:08:32,845
this big mountain, and so
here's your stupid communicator
111
00:08:32,928 --> 00:08:34,448
the bad guys come,
you know what to do.
112
00:08:34,513 --> 00:08:36,223
Ahh.
113
00:08:38,017 --> 00:08:41,061
Beast Boy to Robin,
can we go home now?
114
00:08:46,734 --> 00:08:47,776
Calling all Titans.
115
00:08:49,445 --> 00:08:52,364
This is a test of our
communications system.
116
00:08:54,450 --> 00:08:55,951
Is everyone ready?
117
00:08:56,035 --> 00:08:57,369
We're ready in the north.
118
00:08:57,453 --> 00:08:58,996
Gnarrk.
119
00:09:00,289 --> 00:09:02,166
And in the south.
120
00:09:25,230 --> 00:09:28,275
All sectors are secure.
Await further instruction.
121
00:09:28,358 --> 00:09:30,152
Beast Boy, we're heading home.
122
00:09:30,527 --> 00:09:31,653
Wahoo!
123
00:09:31,904 --> 00:09:34,782
Race you to the meeting point.
124
00:09:34,865 --> 00:09:37,993
Your little reunion
will have to wait.
125
00:09:38,077 --> 00:09:41,747
It is time we start
taking out their pawns.
126
00:09:43,874 --> 00:09:47,544
General Immortus,
make your move.
127
00:10:10,400 --> 00:10:11,944
I've got all of you in my sight.
128
00:10:12,027 --> 00:10:13,445
We should be in range soon.
129
00:10:13,529 --> 00:10:15,989
And soon we'll be
home sweet home.
130
00:10:16,073 --> 00:10:17,991
Tofu burger, here I come!
131
00:10:18,075 --> 00:10:19,076
Wait a second.
132
00:10:19,159 --> 00:10:20,160
Not again.
133
00:10:20,410 --> 00:10:22,371
Robin, is everything okay?
134
00:10:22,496 --> 00:10:24,373
Don't tell me
we're not going home.
135
00:10:24,623 --> 00:10:27,292
I'm sorry, Beast Boy,
but we just got an SOS.
136
00:10:32,840 --> 00:10:34,091
Uhh.
137
00:10:46,311 --> 00:10:48,814
Argent to Titans,
I'm surrounded.
138
00:10:48,897 --> 00:10:50,190
We're sending help.
139
00:10:50,274 --> 00:10:53,152
Starfire, I want
you to fly back and help her.
140
00:10:53,235 --> 00:10:55,362
Argent, I shall be there
as soon as I can.
141
00:10:56,947 --> 00:10:58,615
Just hurry.
142
00:11:13,881 --> 00:11:17,134
If she's in trouble, maybe
we should all go and help her.
143
00:11:17,217 --> 00:11:21,013
No, I just got another SOS.
Aqualad is in trouble.
144
00:11:21,096 --> 00:11:24,933
Beast Boy, I need you
to go to Sector 7. Huh?
145
00:11:25,017 --> 00:11:29,104
We've got an SOS in Sector 13,
and one in Sector 27.
146
00:11:29,188 --> 00:11:30,397
Calling all Titans,
147
00:11:30,480 --> 00:11:31,899
prepare for battle!
148
00:11:31,982 --> 00:11:36,111
It is too late for The Titans
to save their friends.
149
00:11:36,778 --> 00:11:39,907
It is all just as you planned.
150
00:11:41,950 --> 00:11:44,161
All of our pieces are in place.
151
00:11:46,538 --> 00:11:49,541
It is time we finish
what we started.
152
00:11:56,089 --> 00:11:59,009
With the Titans
scattered across the globe
153
00:11:59,092 --> 00:12:01,345
we will easily defeat them.
154
00:12:10,479 --> 00:12:13,398
We will defeat them on the land.
155
00:12:15,525 --> 00:12:17,569
Mas y Menos, Si podemos!
156
00:12:29,122 --> 00:12:32,501
We will defeat them in the sea.
157
00:12:36,505 --> 00:12:39,591
We will defeat them in the air.
158
00:12:50,811 --> 00:12:52,854
Aah!
159
00:12:53,188 --> 00:12:58,485
Wherever there are
Titans, we will be there to stop them.
160
00:12:58,568 --> 00:13:01,738
Evil will prevail.
161
00:13:02,239 --> 00:13:03,782
We're ready for you.
162
00:13:15,002 --> 00:13:16,003
Gnarrk!
163
00:13:17,713 --> 00:13:19,965
It's okay, Gnarrk,
there's only two of them.
164
00:13:20,048 --> 00:13:21,508
We'll take them easy.
165
00:13:27,681 --> 00:13:29,850
Kole to Robin,
we've got trouble.
166
00:13:29,933 --> 00:13:32,352
Cyborg, Kole needs help in Sector 13.
167
00:13:32,436 --> 00:13:33,437
I'm on it.
168
00:13:33,520 --> 00:13:35,772
Raven, go to Mas
and Menos in Sector 27.
169
00:13:35,856 --> 00:13:36,857
Right.
170
00:13:36,940 --> 00:13:38,483
My players will make sure
171
00:13:38,567 --> 00:13:41,737
the Titans never reach
their destination.
172
00:13:42,988 --> 00:13:45,490
Mammoth to Sector 13.
173
00:13:47,743 --> 00:13:51,079
Kole, Gnarrk, I got your
message. I'm on my way.
174
00:13:57,878 --> 00:13:59,796
I might be a little late.
175
00:14:07,137 --> 00:14:09,765
Robin, I think
they're expecting us.
176
00:14:19,399 --> 00:14:23,236
Okay, everybody's being
ambushed, but I'm not scared.
177
00:14:23,320 --> 00:14:24,400
My heart's not even racing.
178
00:14:25,739 --> 00:14:28,617
Wait a minute,
that's not my heart.
179
00:14:28,700 --> 00:14:30,660
Aah!
180
00:14:32,287 --> 00:14:34,581
Beast Boy to Robin,
they're everywhere.
181
00:14:34,664 --> 00:14:36,792
Where are you?
Did you find Aqualad?
182
00:14:37,042 --> 00:14:39,127
I told you
we shouldn't have split up!
183
00:14:46,134 --> 00:14:47,844
Starfire, are you okay?
184
00:14:47,928 --> 00:14:50,889
I am,
but I fear that Argent is not.
185
00:14:53,558 --> 00:14:55,310
Robin, there is no one here.
186
00:14:55,394 --> 00:14:56,395
Aah!
187
00:14:56,686 --> 00:14:58,146
Guess again.
188
00:15:00,023 --> 00:15:03,276
- Hi, Robby-Poo, remember me?
- Kitten?
189
00:15:03,360 --> 00:15:05,737
Oh, you do remember!
190
00:15:05,946 --> 00:15:07,864
Say goodbye to your friend.
191
00:15:07,948 --> 00:15:08,990
Kitten, wait!
192
00:15:15,288 --> 00:15:17,082
No one can help you now.
193
00:15:21,211 --> 00:15:22,587
Starfire!
194
00:15:27,676 --> 00:15:30,387
Robin's strategy has failed
195
00:15:30,470 --> 00:15:34,516
and one by one, they will fall.
196
00:15:34,599 --> 00:15:38,103
The young
are no match for your intellect.
197
00:15:38,186 --> 00:15:39,896
Indeed.
198
00:15:50,407 --> 00:15:53,118
Tramm, help Aqualad.
199
00:16:25,525 --> 00:16:26,526
Aah!
200
00:16:26,610 --> 00:16:28,612
- Mas!
- Menos!
201
00:16:59,184 --> 00:17:00,185
Aah!
202
00:17:02,729 --> 00:17:05,941
Pantha, you're closest
to Speedy, go to Sector 11.
203
00:17:06,024 --> 00:17:07,359
I can't.
204
00:17:22,374 --> 00:17:24,918
Herald, help
Jericho in Sector 19!
205
00:17:29,256 --> 00:17:30,840
Cyborg?
206
00:17:33,510 --> 00:17:34,886
Raven?
207
00:17:39,558 --> 00:17:40,934
Beast Boy?
208
00:17:42,310 --> 00:17:43,937
Aah!
209
00:17:49,276 --> 00:17:50,819
Kole?
210
00:17:55,282 --> 00:17:56,366
Gnarrk.
211
00:18:09,588 --> 00:18:11,006
Killowat?
212
00:18:32,485 --> 00:18:34,154
Pantha?
213
00:18:42,412 --> 00:18:43,997
Lightning!
214
00:18:50,587 --> 00:18:52,464
Thunder!
215
00:18:52,547 --> 00:18:53,757
Aah!
216
00:18:58,470 --> 00:18:59,888
Anyone!
217
00:19:10,315 --> 00:19:12,233
Hot Spot, am I glad to see you.
218
00:19:12,317 --> 00:19:13,485
When I didn't hear from you
219
00:19:13,568 --> 00:19:15,070
I thought
you'd been ambushed too.
220
00:19:15,153 --> 00:19:16,571
I don't know
how they're doing this.
221
00:19:16,655 --> 00:19:18,073
It's like
the Brotherhood of Evil
222
00:19:18,156 --> 00:19:19,949
knows every move we're making.
223
00:19:20,033 --> 00:19:21,117
They do.
224
00:19:28,667 --> 00:19:31,753
Madame Rouge. I thought
Hot Spot took care of you.
225
00:19:32,379 --> 00:19:34,089
You thought wrong.
226
00:19:36,007 --> 00:19:37,676
How did you get away?
227
00:19:37,759 --> 00:19:41,888
Hot Spot could not stop me.
You cannot stop me.
228
00:19:52,732 --> 00:19:53,733
Huh!
229
00:19:53,817 --> 00:19:54,818
Hah!
230
00:20:04,202 --> 00:20:06,996
Your communicator is of no use.
231
00:20:08,832 --> 00:20:10,333
Communicator...
232
00:20:10,417 --> 00:20:12,252
The Brain has been
tracking our every move
233
00:20:12,335 --> 00:20:14,629
with the communicator
I gave to Hot Spot.
234
00:20:14,713 --> 00:20:17,924
Don't you mean the
communicator you gave to me?
235
00:20:19,217 --> 00:20:20,802
It's my fault.
236
00:20:20,885 --> 00:20:22,429
I'm the one
who got us into trouble.
237
00:20:22,929 --> 00:20:24,264
Game over.
238
00:20:24,639 --> 00:20:27,392
Not yet.
I can still warn the others.
239
00:20:32,772 --> 00:20:33,857
Huh!
240
00:20:43,742 --> 00:20:44,993
Calling all Titans.
241
00:20:45,118 --> 00:20:46,911
The Brotherhood of Evil
has been listening.
242
00:20:46,995 --> 00:20:49,247
I'm breaking off all
further communication.
243
00:21:03,636 --> 00:21:06,055
Take care of yourselves.
You know what to do.
244
00:21:31,039 --> 00:21:32,081
Aah!
245
00:21:41,966 --> 00:21:45,386
We can no longer follow
The Titans' every move.
246
00:21:45,470 --> 00:21:47,555
We no longer need to.
247
00:21:53,061 --> 00:21:55,688
Robin, where are you?
248
00:22:02,987 --> 00:22:05,073
The Brotherhood of Evil
will be defeated.
249
00:22:05,156 --> 00:22:09,452
No, Robin, it is you
who has been defeated.
250
00:22:09,953 --> 00:22:11,746
I have captured the king.
251
00:22:12,455 --> 00:22:14,749
Your pawns cannot save you.
252
00:22:18,211 --> 00:22:20,421
You have lost.
253
00:22:35,937 --> 00:22:39,023
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
254
00:22:39,107 --> 00:22:41,776
♪ Teen Titans let's go ♪
255
00:22:41,860 --> 00:22:44,737
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
256
00:22:44,821 --> 00:22:47,657
♪ Teen Titans let's go ♪
257
00:22:47,740 --> 00:22:50,577
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
258
00:22:50,660 --> 00:22:53,705
♪ Teen Titans let's go ♪
18185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.