All language subtitles for Sziget.A.Szarazfoldon.1969.JUDIT.ELEK.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,240 --> 00:01:28,447 The first one here is the Süleymaniye Mosque. 4 00:01:29,069 --> 00:01:33,246 It's the work of Sinan, who became an architect from an Albanian Janissary. 5 00:01:33,270 --> 00:01:35,755 It's uniquely ornamented Minarets 6 00:01:36,675 --> 00:01:38,970 almost dominate the entire cityscape. 7 00:01:39,125 --> 00:01:42,645 In this photo, we can see Galata Bridge, 8 00:01:42,669 --> 00:01:45,015 which stretches over the Golden Horn, 9 00:01:45,407 --> 00:01:50,095 the bay that connects the Sea of Marmara and the Aegean Sea. 10 00:01:50,844 --> 00:01:55,768 And on the shore of Bosphorus, the fortress of Roumeli Hissar stood once. 11 00:01:55,792 --> 00:01:59,457 The Turkish used it as an outpost, 12 00:01:59,481 --> 00:02:02,347 when they were preparing to occupy Byzantium. 13 00:02:02,371 --> 00:02:03,453 Yes, please. 14 00:02:04,069 --> 00:02:06,152 - You said it wrong. - Me? 15 00:02:06,345 --> 00:02:08,404 You weren't right about the seas. 16 00:02:08,759 --> 00:02:09,871 As you know, 17 00:02:09,903 --> 00:02:13,762 the Golden Horn Bay doesn't connect the Aegean Sea and the Sea of Marmara. 18 00:02:14,037 --> 00:02:17,058 - I was there with Papa in 1928... - Yes, thank you very much.. 19 00:02:17,158 --> 00:02:19,605 - I clearly remember... - Please, take a seat. 20 00:02:19,705 --> 00:02:22,193 Perhaps we should leave the comments for the end. 21 00:02:22,740 --> 00:02:25,367 As I have mentioned the Muslims, 22 00:02:25,391 --> 00:02:30,124 I must add that the Muslim religion has many distinctive features. 23 00:02:30,650 --> 00:02:33,881 It excludes women from the practice of religion. 24 00:02:34,229 --> 00:02:36,191 Would you like to say something again? 25 00:02:36,353 --> 00:02:42,267 It may have been like that before but in 1928, I went in... 26 00:02:42,379 --> 00:02:44,249 Where did you go in, Madam? 27 00:02:44,455 --> 00:02:45,934 Well in Hagia Sophia. 28 00:02:46,074 --> 00:02:47,568 - In Hagia Sophia? - Yes. 29 00:02:47,592 --> 00:02:49,627 I had to take off my shoes. 30 00:02:49,864 --> 00:02:52,951 Papa even took a photo of me standing under the arches 31 00:02:52,975 --> 00:02:55,142 - with my shoes in my hand... - Yes, please sit down. 32 00:02:55,166 --> 00:02:57,185 - I had a flowery dress... - Yes, please sit down. 33 00:02:57,209 --> 00:02:58,673 The lights, please. 34 00:02:58,873 --> 00:03:00,987 I'd like to go on, if you don't mind. 35 00:03:01,570 --> 00:03:05,021 As a distinctive expression of religious life, 36 00:03:05,349 --> 00:03:07,896 a lot of mosques were built around the city. 37 00:03:08,397 --> 00:03:12,451 Sultans and public figures had mosques built; 38 00:03:12,475 --> 00:03:15,247 one more beautiful than the other. 39 00:03:16,184 --> 00:03:20,377 The number of mosques in the city is nearly 3000. 40 00:03:20,482 --> 00:03:22,863 - Exactly 3650. - Oh, please, Madam... 41 00:03:22,887 --> 00:03:26,059 I beg you not to speak up all the time. You can leave any time. 42 00:03:26,286 --> 00:03:29,667 STUDIO IV. 43 00:03:30,737 --> 00:03:34,405 THE LADY OF CONSTANTINOPLE 44 00:03:35,392 --> 00:03:38,322 Written by IVÁN MÁNDY based on the idea of JUDIT ELEK 45 00:03:39,027 --> 00:03:42,062 Starring, MANYI KISS 46 00:03:43,046 --> 00:03:47,890 Cast: 47 00:04:55,722 --> 00:04:59,109 Camera: ELEMÉR RAGÁLYI 48 00:05:00,209 --> 00:05:03,537 Production Manager: ANDRÁS NÉMETH 49 00:05:04,667 --> 00:05:09,574 Directed by Judit Elek 50 00:06:50,530 --> 00:06:53,997 Go, see the Niagara, Go, see the Niagara, 51 00:06:54,198 --> 00:06:57,764 Go, see the Niagara, How nice it is. 52 00:06:57,788 --> 00:07:00,966 Go, see the Niagara, Go, see the Niagara, 53 00:07:01,342 --> 00:07:04,773 Go, see the Niagara, A great falls it is. 54 00:07:05,006 --> 00:07:08,513 Maybe you have not learned it, silly. 55 00:07:08,631 --> 00:07:11,994 You will soon learn it, so don't worry. 56 00:07:12,136 --> 00:07:15,351 Go, see the Niagara, Go, see the Niagara, 57 00:07:15,761 --> 00:07:19,038 Go, see the Niagara, A great falls it is. 58 00:08:26,371 --> 00:08:27,857 Disturbances are feared 59 00:08:27,881 --> 00:08:30,409 following the assassination of prime Minister Pelvud 60 00:08:30,433 --> 00:08:31,867 during a Parliamentary sitting. 61 00:08:32,726 --> 00:08:37,108 The assailant, Dimitry Stefanides, parliament doorkeeper of Greek origin, 62 00:08:37,456 --> 00:08:39,321 was arrested on the spot. 63 00:08:40,168 --> 00:08:41,885 An investigation is now under way, 64 00:08:42,039 --> 00:08:45,476 no clear explanation for his act has been discovered so far. 65 00:08:46,217 --> 00:08:50,472 All that's presently known is that he arrived in the South African Republic 66 00:08:50,496 --> 00:08:53,423 from the Portuguese colony of Mozambique, five weeks ago. 67 00:08:54,348 --> 00:08:57,862 Government leaders will meet in Pretoria today, 68 00:08:57,964 --> 00:09:00,610 to appoint the interim prime minister. 69 00:09:01,221 --> 00:09:03,978 For the time being, the Minister of Finance... 70 00:10:39,572 --> 00:10:41,454 - Good morning. - Good morning, Madam. 71 00:10:41,478 --> 00:10:43,711 Hello. Good morning 72 00:11:12,288 --> 00:11:14,628 Why do you have to bang on the door? 73 00:11:15,215 --> 00:11:16,779 We have a doorbell. 74 00:11:17,025 --> 00:11:19,961 - He was knocking all night. - Who? 75 00:11:20,002 --> 00:11:22,264 I heard the knocking from the lodger's room. 76 00:11:22,388 --> 00:11:24,667 - Form the lodger's room? - What? 77 00:11:25,938 --> 00:11:27,297 Oh the old Mr. Molnár... 78 00:11:27,321 --> 00:11:30,421 But his son did promise that... 79 00:11:41,001 --> 00:11:42,867 Mr. Molnár! 80 00:11:45,472 --> 00:11:49,232 Mr. Molnár, why didn't you call me...? 81 00:11:50,528 --> 00:11:51,752 ... or you come in? 82 00:11:52,121 --> 00:11:54,160 I saw him coming up the stairs on all fours. 83 00:11:54,219 --> 00:11:56,484 - On all fours... - He could hardly climb up. 84 00:11:56,540 --> 00:11:57,796 Old drunkard. 85 00:11:58,311 --> 00:12:00,299 It wasn't because of drinking too much. 86 00:12:00,323 --> 00:12:02,614 On such a small pension... He grew feeble. 87 00:12:02,680 --> 00:12:04,791 - He needs a doctor. - We should help him wash. 88 00:12:05,568 --> 00:12:09,090 This room doesn't belong to the flat after all. 89 00:12:10,273 --> 00:12:12,955 His son swore that he would take him... 90 00:12:12,979 --> 00:12:14,369 - He doesn't have a son... - He does. 91 00:12:14,432 --> 00:12:16,077 I surely know everybody in this house, 92 00:12:16,101 --> 00:12:17,633 - but I've never seen him. - Take his temperature... 93 00:12:17,733 --> 00:12:19,305 He needs a cold pack... a wet cloth... 94 00:12:19,329 --> 00:12:21,080 I'll bring some roast and salad. 95 00:12:21,180 --> 00:12:23,527 ... that's how we did it during the war... 96 00:12:23,826 --> 00:12:26,558 All right, Mr. Molnár. Let's sit up now. 97 00:12:27,672 --> 00:12:28,993 Good now. 98 00:12:46,895 --> 00:12:49,655 Buy the peaches from Sasad. Those are the best. 99 00:12:49,755 --> 00:12:51,875 Her husband died on that island. 100 00:12:51,947 --> 00:12:52,932 What island? 101 00:12:52,956 --> 00:12:55,472 Where he was exiled after sinking his own boat. 102 00:12:56,208 --> 00:12:58,950 My husband never sunk any boat. 103 00:12:58,974 --> 00:13:01,258 It was settled with the insurance company, 104 00:13:01,282 --> 00:13:02,987 but he couldn't avoid the exile. 105 00:13:03,011 --> 00:13:05,705 He was an engineer. Papa was the seaman. 106 00:13:05,753 --> 00:13:09,352 Papa...? It was very clever of dear Papa. 107 00:13:14,863 --> 00:13:18,385 He did not sink any ship. 108 00:13:19,665 --> 00:13:23,167 How can one say such nonsense. 109 00:13:23,687 --> 00:13:25,378 What a thing to do! 110 00:13:26,149 --> 00:13:27,261 No! 111 00:13:29,426 --> 00:13:32,370 It's not true that he sunk it. 112 00:13:32,486 --> 00:13:34,286 My Papa... well... 113 00:14:01,384 --> 00:14:06,514 "We're sailing towards Casablanca on calm waters." 114 00:14:07,249 --> 00:14:08,498 Casablanca... 115 00:14:09,621 --> 00:14:11,272 We should take his temperature. 116 00:14:12,320 --> 00:14:13,588 You call that a roast? 117 00:14:14,200 --> 00:14:15,668 So Mr. Molnár... 118 00:14:15,869 --> 00:14:18,325 - If you eat my cabbage rolls... - You'll die... 119 00:14:18,999 --> 00:14:21,336 Do you want to feed him with cabbage rolls? 120 00:14:21,459 --> 00:14:22,459 This man? 121 00:14:22,692 --> 00:14:26,590 - ... it's my grandma's recipe. - Stewed fruit and nothing else. 122 00:14:26,648 --> 00:14:28,596 Try this too. 123 00:14:29,427 --> 00:14:31,478 I can't stand this crowdedness. 124 00:14:31,577 --> 00:14:35,183 - I told you to call a doctor yesterday. - I said that too. 125 00:14:35,283 --> 00:14:37,171 All right, all right! Quiet now! 126 00:14:40,072 --> 00:14:41,782 He often visits the Márkus family. 127 00:14:41,806 --> 00:14:44,365 You know, Mr. Molnár, we were standing at the gangplank... 128 00:14:44,496 --> 00:14:46,717 He has promised Mr. Márkus to take the old man away. 129 00:14:46,741 --> 00:14:48,775 ... the plank lifted and we sailed off. 130 00:14:48,799 --> 00:14:50,702 You must have known that boy. 131 00:14:52,040 --> 00:14:56,239 - You know Mr. Molnár's son, don't you? - Let him have some air! 132 00:14:56,934 --> 00:15:00,885 This is how Papa took me to the Kalahari Islands. 133 00:15:01,088 --> 00:15:02,858 You took my pot the other day... 134 00:15:02,882 --> 00:15:04,109 It's starting again... 135 00:15:05,206 --> 00:15:06,929 Good, isn't it? 136 00:15:10,193 --> 00:15:12,348 That's right. 137 00:15:38,589 --> 00:15:41,527 Haven't you heard? He was taken to hospital. 138 00:16:04,560 --> 00:16:05,670 He's here. 139 00:16:06,111 --> 00:16:07,933 Do you think, I don't know? 140 00:16:10,216 --> 00:16:12,297 I know he's here. 141 00:16:12,352 --> 00:16:15,476 There's no use telling me, he isn't. 142 00:17:42,585 --> 00:17:44,295 Good morning, Jánosik. 143 00:17:51,262 --> 00:17:52,487 It has gone cold. 144 00:18:54,105 --> 00:18:57,630 From Spanish mother and Spanish father 145 00:18:57,785 --> 00:19:01,329 Spain has seen no other shining beauty like her. 146 00:19:01,978 --> 00:19:05,657 Her hair's ebony, Her eyes are starry 147 00:19:05,868 --> 00:19:09,649 More than the starriest night you will ever see. 148 00:19:09,975 --> 00:19:13,665 One peaceful night, she dressed up nice 149 00:19:13,860 --> 00:19:17,482 and took a train to see the Budapest lights. 150 00:19:17,896 --> 00:19:21,560 Found a job in a bar and within no time 151 00:19:21,730 --> 00:19:25,375 She made the place insanely popular. 152 00:19:25,875 --> 00:19:29,500 In our house where she lives, pretty Manuela 153 00:19:29,924 --> 00:19:33,722 Manuela, Manuela 154 00:19:33,746 --> 00:19:37,152 She has a date, a man who goes by the name Béla 155 00:19:37,870 --> 00:19:41,659 Manuela, Manuela 156 00:19:41,724 --> 00:19:45,576 So this Béla and our Manuela get along so well 157 00:19:45,738 --> 00:19:49,460 They're not of the same feather, though a nice match when together 158 00:19:49,706 --> 00:19:53,098 In our house where she lives, pretty Manuela 159 00:19:53,425 --> 00:19:56,691 This is how short novels likely end. 160 00:20:03,995 --> 00:20:06,585 - I brought this for you. - How nice of you... 161 00:20:06,627 --> 00:20:08,849 For special occasions, when you get invited to... 162 00:20:08,873 --> 00:20:10,442 An invitation for me? 163 00:20:10,979 --> 00:20:12,828 - Say, to a birthday party... - I must run. 164 00:20:12,852 --> 00:20:15,477 ... maybe a wedding. I don't know. 165 00:20:15,705 --> 00:20:17,996 I don't expect anything for it, not a penny. 166 00:20:18,264 --> 00:20:20,842 But I thought, I don't go out anymore... 167 00:20:20,892 --> 00:20:23,217 It's a nice dress for a birthday party... 168 00:20:23,273 --> 00:20:25,460 Birthdays... The carnival season is over... 169 00:20:27,210 --> 00:20:29,294 Come on kids, get up now. 170 00:20:33,732 --> 00:20:35,921 I spent 100 forints at the market 171 00:20:35,944 --> 00:20:38,131 and all got is some fruits and vegetables... 172 00:20:38,931 --> 00:20:41,444 - Is Mr. Molnár home yet? - He's in hospital. 173 00:20:41,468 --> 00:20:44,836 I mean from the hospital... I heard him knocking again at night. 174 00:20:45,114 --> 00:20:47,554 He was knocking so impatiently. 175 00:20:47,813 --> 00:20:49,647 You couldn't have heard anything. 176 00:20:49,671 --> 00:20:51,830 He is in hospital and will never come home. 177 00:20:51,854 --> 00:20:52,885 No, he won't. 178 00:20:52,909 --> 00:20:54,109 Don't say such things. 179 00:20:55,196 --> 00:20:56,588 All right, all right. 180 00:21:01,335 --> 00:21:06,079 Knit one, two, three, four... 181 00:21:08,136 --> 00:21:14,115 Purl one, two, three, four... 182 00:22:09,667 --> 00:22:11,442 It's hot, isn't it? 183 00:22:11,955 --> 00:22:13,628 We could do with a little rain. 184 00:22:18,448 --> 00:22:23,342 Galata Bridge connects the town with the other side of the Golden Horn. 185 00:22:23,941 --> 00:22:27,660 One of Istanbul's most beautiful temples is the Sultan Ahmet mosque, 186 00:22:27,684 --> 00:22:29,455 the well known Blue Mosque. 187 00:22:30,655 --> 00:22:34,392 Egyptian obelisks brought here ages ago stand in front of it. 188 00:22:40,932 --> 00:22:43,941 Your Mr. Molnár was brought home in a casket. 189 00:22:45,065 --> 00:22:47,404 Now you can make some roast and salad for him. 190 00:22:59,665 --> 00:23:03,331 ... on the coast of the Sea of Marmara... 191 00:23:28,684 --> 00:23:30,594 - Has his son arrived? - He has no son. 192 00:23:30,618 --> 00:23:32,657 He has. He's just come home from abroad. 193 00:23:32,681 --> 00:23:33,933 Is he up with the priest? 194 00:23:33,957 --> 00:23:36,305 - There's no priest. - Yes, there is. A Protestant one. 195 00:23:36,351 --> 00:23:38,005 Was Mr. Molnár Protestant? 196 00:23:38,029 --> 00:23:39,902 Well, if a Protestant priest came... 197 00:23:40,224 --> 00:23:43,085 Is it true that you are offering your flat for a change? 198 00:23:44,374 --> 00:23:45,737 Was he cremated? 199 00:23:45,800 --> 00:23:48,026 - What did you think? - Is he already up there? 200 00:23:48,179 --> 00:23:49,838 For at least an hour. 201 00:23:50,142 --> 00:23:51,324 Is there a choir? 202 00:23:51,385 --> 00:23:54,375 - What choir are you talking about? - One that sings. 203 00:23:54,480 --> 00:23:56,161 There's no priest and no choir. 204 00:24:00,569 --> 00:24:04,019 - I told you that there was a priest. - That's not a priest, that's Mr. Pütz. 205 00:24:25,611 --> 00:24:27,921 We've come to bid you farewell, Károly Molnár. 206 00:24:28,045 --> 00:24:31,365 Our farewell is indeed a very painful one. 207 00:24:31,867 --> 00:24:35,791 You returned, for you did not want to be separated from us, 208 00:24:36,021 --> 00:24:38,761 So you are here among us, and yet so far. 209 00:24:39,113 --> 00:24:43,022 There are some who find this last request of yours rather strange. 210 00:24:43,184 --> 00:24:47,823 I must add that there were some who tried to prevent it. 211 00:24:48,303 --> 00:24:50,846 But can anything stand in the way of faithfulness? 212 00:24:51,315 --> 00:24:54,089 Your faithfulness to this house is elevating, 213 00:24:54,113 --> 00:24:58,572 and we promise you, now, that we shall not forsake you either. 214 00:24:59,160 --> 00:25:04,993 We will come up here and sit beside you in devotion to your memory. 215 00:25:05,700 --> 00:25:08,417 Rest in peace, dear friend. 216 00:25:09,317 --> 00:25:15,160 You let the people 217 00:25:15,350 --> 00:25:21,227 meet their death. 218 00:25:22,384 --> 00:25:27,130 And you speak so 219 00:25:27,240 --> 00:25:34,767 to the human souls. 220 00:25:35,945 --> 00:25:41,125 Be dust, 221 00:25:41,679 --> 00:25:47,941 you who came from dust. 222 00:26:14,243 --> 00:26:15,241 KÁROLY MOLNÁR, 223 00:26:15,264 --> 00:26:18,281 DIED AT 87 WE'LL NEVER FORGET YOU. THE HOUSE 224 00:28:38,083 --> 00:28:40,016 So you'd like to change your flat. 225 00:28:40,040 --> 00:28:43,440 You know, I didn't want to bring it up. It's not my business anyway. 226 00:28:44,208 --> 00:28:47,137 If I were you, I wouldn't live alone in such a big flat. 227 00:28:47,746 --> 00:28:50,105 People say all kinds of things. 228 00:28:50,129 --> 00:28:51,888 They also complain about the allowance. 229 00:28:52,631 --> 00:28:54,843 I know someone who might be good. 230 00:28:55,605 --> 00:28:57,699 Of course from this house. 231 00:28:58,100 --> 00:28:59,552 The Vencel family. 232 00:28:59,721 --> 00:29:02,577 Or the Móger's from the sixth floor. They have children too. 233 00:29:03,329 --> 00:29:05,448 Can't be good living crammed in one room. 234 00:29:05,472 --> 00:29:07,849 True, it's a large room, but still. 235 00:29:08,866 --> 00:29:11,014 What will you do with all your stuff? 236 00:29:11,541 --> 00:29:14,749 Stuff, junk, rubbish... 237 00:29:15,292 --> 00:29:16,896 You could still sell them. 238 00:29:17,156 --> 00:29:19,267 I know someone who might buy them. 239 00:29:19,535 --> 00:29:21,516 I could sell your kitchenware right now. 240 00:29:21,639 --> 00:29:23,762 Kitchenware and china. 241 00:29:23,985 --> 00:29:25,750 I wish I had more time to deal with it. 242 00:30:07,980 --> 00:30:09,314 - Good day, madam. - Good day. 243 00:30:09,513 --> 00:30:12,461 Welcome to our home. It's very friendly, isn't it? 244 00:30:12,600 --> 00:30:15,070 - Good day, madam. Please, come in. - Good day. 245 00:30:16,919 --> 00:30:18,784 It's sunlit all through the day. 246 00:30:19,419 --> 00:30:20,999 It's a cosy little nest. 247 00:30:21,561 --> 00:30:23,988 At least, we've always felt it so. 248 00:30:24,105 --> 00:30:26,192 A warm and cosy nest. 249 00:30:26,559 --> 00:30:27,807 My daughter's friend. 250 00:30:27,831 --> 00:30:28,931 - Good day. - Hello. 251 00:30:28,955 --> 00:30:30,864 - Here you are. - Oh, thank you. 252 00:30:30,888 --> 00:30:33,006 You know, we wouldn't want to change it, 253 00:30:33,090 --> 00:30:35,299 - but Toto has turned fourteen. - Oh... 254 00:30:35,337 --> 00:30:38,272 - And a girl of her age. - Well, if she's fourteen... 255 00:30:38,371 --> 00:30:40,340 Come and see the kitchen too. 256 00:30:40,954 --> 00:30:47,045 Well, we have to cook for the daughter, so it's a little messy. 257 00:30:48,456 --> 00:30:50,653 The tea! Bring some tea. 258 00:30:52,640 --> 00:30:55,335 You can't imagine what an unusual little girl she is. 259 00:30:55,967 --> 00:30:58,077 She can often sit by herself for hours. 260 00:30:58,958 --> 00:31:01,141 Sometimes she doesn't even read a book in the meanwhile. 261 00:31:01,165 --> 00:31:02,625 She doesn't like being talked to. 262 00:31:03,950 --> 00:31:06,744 Sometimes she is so... 263 00:31:07,257 --> 00:31:09,237 Come on, show her the bathroom. 264 00:31:09,407 --> 00:31:11,777 Oh, yes. Please come and see the bathroom. 265 00:31:14,002 --> 00:31:16,046 Just a moment, I'll switch on the light. 266 00:31:16,344 --> 00:31:17,956 Let me... This way, please. 267 00:31:18,425 --> 00:31:19,759 That's the water heater. 268 00:31:20,306 --> 00:31:21,956 We've got a shower too. 269 00:31:29,343 --> 00:31:31,324 And this is our little garden. 270 00:31:36,399 --> 00:31:38,404 His name is Ficsúr. 271 00:31:43,516 --> 00:31:45,043 Nice. 272 00:31:46,359 --> 00:31:47,936 This way, please. 273 00:32:04,512 --> 00:32:06,741 The kitchen is fairly shared. 274 00:32:06,796 --> 00:32:09,830 Everyone has their own little corner and cupboard. 275 00:32:09,854 --> 00:32:11,624 You can cook or bake anything here. 276 00:32:11,885 --> 00:32:15,631 Believe it or not, I've even made a dinner for twelve here once. 277 00:32:15,655 --> 00:32:17,315 The Pütz family live on the left. 278 00:32:17,339 --> 00:32:20,587 They'll never be in your way, because they are never at home. 279 00:32:21,524 --> 00:32:23,767 Well, their four kids are usually at home. 280 00:32:23,791 --> 00:32:26,798 But they are good kids. They'll be happy to get you anything 281 00:32:26,897 --> 00:32:29,703 from the tobacconist's or the grocer's, they can buy lottery tickets... 282 00:32:29,802 --> 00:32:31,036 This is the bathroom... 283 00:32:31,060 --> 00:32:33,264 The bathroom is registered to me! 284 00:32:33,472 --> 00:32:36,255 I can show you the paper if you want. I've kept it. 285 00:32:36,279 --> 00:32:37,712 How many of you live here? 286 00:32:38,229 --> 00:32:41,148 Well... of course you could make a schedule for the bathroom. 287 00:32:41,172 --> 00:32:44,729 One could use it between six and seven, the other between seven and eight... 288 00:32:44,930 --> 00:32:48,034 I must tell you that the gas meter is registered to my name too. 289 00:32:48,331 --> 00:32:51,068 Mrs. Kerekes lives here. You will get on very well with her. 290 00:32:51,168 --> 00:32:52,469 - Good morning. - Good morning. 291 00:32:52,493 --> 00:32:56,052 She's seventy and her ankles are still like a twenty-year-old's. 292 00:32:56,135 --> 00:32:57,671 She'll show you. 293 00:32:57,772 --> 00:33:00,391 - Why would she show it to me? - She shows it to everybody. 294 00:33:00,929 --> 00:33:02,610 They are just having breakfast. 295 00:33:03,172 --> 00:33:04,425 Enjoy your meal. 296 00:33:04,625 --> 00:33:06,316 - Good morning. - They are Sárika and... 297 00:33:06,340 --> 00:33:07,640 They get up at this time. 298 00:33:07,747 --> 00:33:09,209 And this is my room. 299 00:33:09,320 --> 00:33:11,655 It's completely separated, you'll like it. 300 00:33:11,710 --> 00:33:14,201 Please come in. Yes... 301 00:33:14,699 --> 00:33:16,802 Oh, how quiet. Quiet isn't it? 302 00:33:17,002 --> 00:33:18,726 Well, the view... 303 00:33:23,857 --> 00:33:25,757 Where are you going? 304 00:33:26,908 --> 00:33:29,355 That's not what I had in mind. Thank you. No. 305 00:33:29,605 --> 00:33:31,990 All right. What did you have in mind then? 306 00:33:32,859 --> 00:33:34,898 Just tell me, what you had in mind! 307 00:33:36,058 --> 00:33:38,588 It's all because you are always coming and going. 308 00:33:38,740 --> 00:33:40,970 Why are you so fussy? What do you want? 309 00:33:41,119 --> 00:33:44,475 What can I do if I don't want renters? 310 00:33:44,613 --> 00:33:46,565 I've never lived with strangers. 311 00:33:46,653 --> 00:33:49,581 Frida and Mrs. Czanik also has renters. 312 00:33:49,809 --> 00:33:54,255 Our house was always open to everyone, but to think of strangers living there... 313 00:33:54,328 --> 00:33:55,723 Your house... 314 00:33:56,073 --> 00:33:57,396 Aren't you ready yet? 315 00:33:57,459 --> 00:34:00,599 - You can see, we're working on it. - Don't take your lunch-break here. 316 00:34:00,811 --> 00:34:02,332 So they are all upset. 317 00:34:02,356 --> 00:34:04,551 - Upset? - Yes, the people in the house. 318 00:34:04,757 --> 00:34:07,503 They are upset that you can't decide and nothing is happening. 319 00:34:07,543 --> 00:34:11,555 The other day, Mrs. Vencel told me off for sending you there... 320 00:34:11,579 --> 00:34:15,027 - Shut the door, please. - Shut the door. 321 00:34:15,962 --> 00:34:17,425 Press the button. 322 00:34:21,054 --> 00:34:22,529 It doesn't work. 323 00:34:23,017 --> 00:34:26,111 Mrs. Tropauer also attacked me. Do you know why? Because of you. 324 00:34:26,568 --> 00:34:28,195 I have had enough of this. 325 00:34:28,219 --> 00:34:30,184 If you don't like my suggestions, 326 00:34:30,208 --> 00:34:32,035 go to Marx Square to the flat exchange. 327 00:34:32,177 --> 00:34:35,033 - To the flat exchange? - Yes. You'll see what happens. 328 00:34:35,503 --> 00:34:38,961 But I don't care anymore. Not a bit. I'm not interested. 329 00:34:56,155 --> 00:34:58,210 What do you have on offer? 330 00:34:58,677 --> 00:35:01,012 I have a beautiful flat with two rooms and a hall. 331 00:35:01,272 --> 00:35:04,162 I could give you two one-room flats, is that any good? 332 00:35:04,186 --> 00:35:05,784 No, thank you. 333 00:35:08,366 --> 00:35:11,757 Madam, madam, excuse me. Do you have a room to let? 334 00:35:11,958 --> 00:35:14,792 - No, no. No renters, thank you. - I'd be so happy to live there. 335 00:35:14,854 --> 00:35:17,006 - We'd get on very well. - No. 336 00:35:18,439 --> 00:35:20,435 I'd be so happy to rent a room from you. 337 00:35:20,459 --> 00:35:22,012 No. Thank you. 338 00:35:22,036 --> 00:35:23,136 But why is it so? 339 00:35:25,663 --> 00:35:28,179 ... It's easy to get there. 340 00:35:28,279 --> 00:35:30,230 It has entrances from two streets. 341 00:35:31,844 --> 00:35:34,548 ... No, in district three or four... 342 00:35:39,756 --> 00:35:42,467 I have a one-room flat with all comforts. 343 00:35:42,491 --> 00:35:44,071 What are you looking for? 344 00:35:44,216 --> 00:35:45,471 I don't really know. 345 00:35:45,905 --> 00:35:49,100 I'm just looking around, I don't know at the moment. 346 00:35:49,200 --> 00:35:52,341 - A one-room flat is too small for you? - Yes. Thank you. 347 00:35:56,686 --> 00:35:58,975 - Good day. - Good day, madam. 348 00:36:00,299 --> 00:36:02,341 What sort of flat do you have, dear? 349 00:36:02,540 --> 00:36:05,901 It's a beautiful two-room flat with a hall. 350 00:36:06,386 --> 00:36:08,393 And what are you asking for it? 351 00:36:08,534 --> 00:36:10,553 Well, I'd like a one-room flat, 352 00:36:10,601 --> 00:36:12,801 if possible in Buda, with a little garden. 353 00:36:12,930 --> 00:36:15,364 - Have you anything like that? - No, madam, I haven't. 354 00:36:16,923 --> 00:36:19,796 ... We'll only change with someone who can pay the difference. 355 00:36:20,357 --> 00:36:23,963 I'll tell you in advance that I can't pay any extra... 356 00:36:24,162 --> 00:36:25,540 ... I've got a room with a kitchen. 357 00:36:26,777 --> 00:36:32,114 How much extra are you prepared to pay for a bigger flat? 358 00:36:32,314 --> 00:36:33,648 I won't pay any extra. 359 00:36:34,748 --> 00:36:39,510 Everyone should exchange so that both parties are satisfied. 360 00:36:40,774 --> 00:36:41,940 That's difficult. 361 00:36:42,040 --> 00:36:43,740 None of them should ask for money. 362 00:36:44,886 --> 00:36:48,691 I've told you that I had exchanged flats two times... 363 00:36:58,174 --> 00:36:59,624 Look... 364 00:37:00,676 --> 00:37:03,053 It is situated in a green area. 365 00:37:03,552 --> 00:37:06,935 It's equipped with all the comforts you can think of. 366 00:37:07,180 --> 00:37:09,192 - Is there a tile stove? - Yes, there is. 367 00:37:09,293 --> 00:37:12,918 - Wood fuelled? - Yes, but you can convert it to gas. 368 00:37:13,018 --> 00:37:15,129 - How much is the rent? - The rent is low. 369 00:37:15,153 --> 00:37:18,158 - But what's the cost? - It's a small family house. 370 00:37:18,257 --> 00:37:20,598 - But how much? - The landlord is very nice... 371 00:37:20,798 --> 00:37:22,475 It's an elderly couple... 372 00:37:22,674 --> 00:37:25,102 - I asked about the rent fee. - The rent costs... 373 00:37:25,126 --> 00:37:27,912 Wait, I'll tell you exactly... Eighty-five forints. 374 00:37:27,936 --> 00:37:30,449 - Eighty-five... - Yes, that's still the pre-war price. 375 00:37:30,473 --> 00:37:34,412 - When was it last painted? - The flat needs no painting. 376 00:37:34,436 --> 00:37:36,929 - But when was it painted? - About a year ago. 377 00:37:36,953 --> 00:37:39,710 I'm serious, you'll see how clean that flat is... 378 00:37:40,024 --> 00:37:42,929 - What's the floor made of? - ... my wife keeps it so tidy... 379 00:37:43,979 --> 00:37:47,105 The water heater is perfect. I do advise you to change. 380 00:37:47,214 --> 00:37:48,219 No joking. 381 00:37:48,243 --> 00:37:50,342 Believe me, sir, it's a good deal. 382 00:37:50,561 --> 00:37:53,542 I don't need this big flat and you need a smaller one. 383 00:37:54,139 --> 00:37:55,801 So? It's a good deal, isn't it? 384 00:37:55,898 --> 00:37:59,203 To be honest, I'm actually looking for a decent room to let. 385 00:37:59,502 --> 00:38:01,610 A rent? Then don't waste my time, dear sir. 386 00:38:01,710 --> 00:38:03,528 I'm here to exchange ownership. 387 00:38:03,629 --> 00:38:05,652 - Don't try to fool me... - I am sorry, sir. 388 00:38:05,676 --> 00:38:08,103 All right, no problem, friend. Good bye. 389 00:38:09,290 --> 00:38:11,223 It's up there, in Pasarét. 390 00:38:12,202 --> 00:38:14,122 There on the top. Three rooms. 391 00:38:14,307 --> 00:38:17,009 - But how? Who can afford it? - Who can afford that much today? 392 00:38:17,109 --> 00:38:19,726 - Who on earth has so much money? - Nobody! 393 00:38:20,042 --> 00:38:22,250 How can they get so much money? 394 00:38:22,250 --> 00:38:25,787 - Ah, people today... - You know, who has that much? 395 00:38:25,887 --> 00:38:28,462 - Those who win the lottery. - Yes, the lottery... 396 00:38:29,079 --> 00:38:32,318 - Those can pay it. - Yes, only who win the lottery. 397 00:38:32,342 --> 00:38:35,344 - Yes, those have enough... - They can pay it. 398 00:38:35,479 --> 00:38:39,479 - People like us don't have that much. - Yes. What do we have? Nothing! 399 00:38:48,977 --> 00:38:52,402 - What did you change? - A room with a kitchen and a pantry. 400 00:38:52,601 --> 00:38:55,608 - It has all mod cons. - So the deal is settled now. 401 00:38:55,649 --> 00:38:56,731 I see. 402 00:38:57,136 --> 00:38:59,214 The point is to see which one is better. 403 00:38:59,239 --> 00:39:02,657 You must know which one suits you better. 404 00:39:05,810 --> 00:39:07,989 - Two rooms with all mod cons... - Why are you crying? 405 00:39:08,767 --> 00:39:11,419 - Why are you crying? - A relative of mine died. 406 00:39:12,337 --> 00:39:13,727 I've just heard about it. 407 00:39:13,816 --> 00:39:16,378 - You've just heard it... - He died a month ago. 408 00:39:17,323 --> 00:39:18,830 Poor thing. 409 00:39:20,483 --> 00:39:22,659 No one told me... 410 00:39:24,514 --> 00:39:27,348 And as we were talking here... 411 00:39:27,902 --> 00:39:31,016 - And the neighbour told me. - Poor thing. 412 00:39:31,601 --> 00:39:34,549 Well... it's so... 413 00:39:35,610 --> 00:39:37,239 I'm out of words... 414 00:39:39,473 --> 00:39:42,425 And my brother died last year. 415 00:39:43,193 --> 00:39:46,297 - How old was he? - He was fifty-six. 416 00:39:47,498 --> 00:39:50,872 - He was too young to die. - Yes, the strongest man in the family. 417 00:39:53,004 --> 00:39:54,426 Are they twins? 418 00:39:54,450 --> 00:39:58,122 No. One is a year and a half older than the other. 419 00:39:58,255 --> 00:40:00,239 They look so much alike. 420 00:40:00,263 --> 00:40:03,323 Yes. Everybody says so. 421 00:40:03,438 --> 00:40:04,738 Very nice. 422 00:40:04,857 --> 00:40:06,755 And this is my baby. 423 00:40:07,124 --> 00:40:09,938 Oh, how cute! 424 00:40:12,705 --> 00:40:14,154 She's smiling. 425 00:40:14,254 --> 00:40:16,407 It's a very nice family. 426 00:40:16,516 --> 00:40:18,196 Look at my beautiful girl. 427 00:40:19,563 --> 00:40:21,671 - I she yours? - She's my daughter. 428 00:40:21,827 --> 00:40:24,937 She's a big girl. Very pretty. 429 00:40:25,015 --> 00:40:28,056 - Look at the mother... - ... marry the daughter. 430 00:40:33,323 --> 00:40:36,590 - Like children so much. - I like them too. 431 00:40:36,973 --> 00:40:39,578 Unfortunately, I didn't have children. 432 00:40:40,481 --> 00:40:44,561 Papa even brought me some herbs from India. 433 00:40:45,232 --> 00:40:50,062 He said, I'd have twins with that. But I ended up not having children. 434 00:40:52,262 --> 00:40:55,739 The eighth. I've just started counting, and it's already the eighth. 435 00:40:56,079 --> 00:40:58,552 And that horrible sound of sirens... 436 00:40:58,894 --> 00:41:02,275 - And this wall... - It's a bit worn. Only a tiny bit. 437 00:41:02,375 --> 00:41:04,291 On top of all that I'm sensitive to noise. 438 00:41:04,368 --> 00:41:05,369 To noise? 439 00:41:05,439 --> 00:41:08,168 If a door is slammed or a voice is raised, it's enough for me. 440 00:41:08,251 --> 00:41:12,230 We were freshly married when I already wanted to divorce my husband. 441 00:41:12,415 --> 00:41:15,905 - He yelled at me to shut the window. - Perhaps it should have been shut. 442 00:41:16,007 --> 00:41:18,696 I started crying and trembling. 443 00:41:19,372 --> 00:41:21,776 In the end, my husband took me to Professor Unterberg. 444 00:41:21,815 --> 00:41:22,977 Professor Unterberg? 445 00:41:23,100 --> 00:41:24,414 - Do you know him? - Of course. 446 00:41:24,438 --> 00:41:26,762 My husband used to see him, but for a very different reason. 447 00:41:26,862 --> 00:41:29,895 Unterberg is not a psychologist but his therapy was effective. 448 00:41:29,919 --> 00:41:32,107 This is the hallway. He helped my husband too. 449 00:41:32,383 --> 00:41:35,533 Yes. Unterberg was a great man. A wonderful man. 450 00:41:35,808 --> 00:41:38,540 - There's a door here. - I think, he died in London. 451 00:41:38,564 --> 00:41:40,255 In London? Really? 452 00:41:40,412 --> 00:41:41,948 I'm quite sure it was in London. 453 00:41:42,735 --> 00:41:44,688 The whole flat will have to be painted... 454 00:41:44,712 --> 00:41:47,029 - Excuse me for a moment. - Please, do what you need. 455 00:41:48,110 --> 00:41:49,582 Perhaps it's not the right time? 456 00:41:49,790 --> 00:41:51,425 I've come to discuss the flat exchange. 457 00:41:51,449 --> 00:41:53,368 - Please, come in. - Thank you very much. 458 00:41:54,191 --> 00:41:56,954 Mr. Elekes. Pál Elekes. 459 00:41:56,994 --> 00:42:00,061 - Only because you told me to wait... - What do you mean? 460 00:42:00,085 --> 00:42:02,282 - I had a glass of water. - You drank some water? 461 00:42:02,306 --> 00:42:05,675 I put the glass back and turned off the tap. It is quite stiff. 462 00:42:05,723 --> 00:42:07,962 There seems to be some problem with the taps. 463 00:42:08,062 --> 00:42:10,069 One must check all the details, all of them. 464 00:42:10,169 --> 00:42:12,870 The technical condition of a flat is extremely important. 465 00:42:13,070 --> 00:42:15,088 It needs general renovation. 466 00:42:15,713 --> 00:42:17,874 The main thing is to keep the character. 467 00:42:17,900 --> 00:42:20,251 Because this flat has a certain character. 468 00:42:20,535 --> 00:42:22,106 It has a rather worn character. 469 00:42:22,130 --> 00:42:26,817 The books, for example, are all in a mess. 470 00:42:26,917 --> 00:42:29,314 Order is vital in a library. 471 00:42:29,467 --> 00:42:31,909 Style is a very basic thing. 472 00:42:32,009 --> 00:42:34,549 You see, that's what my husband can't comprehend. 473 00:42:35,062 --> 00:42:37,614 For example, I always observe the bathroom, first. 474 00:42:37,814 --> 00:42:39,882 Why do you observe the bathroom first? 475 00:42:39,929 --> 00:42:41,680 The taps, you know. I must check the taps. 476 00:42:41,834 --> 00:42:43,136 Excuse me for a moment. 477 00:42:43,236 --> 00:42:45,070 Excuse me, let me answer it. 478 00:42:45,181 --> 00:42:48,950 Not as if I claimed any privilege, hot at all, 479 00:42:48,974 --> 00:42:50,721 but I’ll get it if you don't mind. 480 00:42:51,799 --> 00:42:54,282 It was built in 1914. 481 00:42:54,379 --> 00:42:56,303 You can smell the smoke from the station. 482 00:42:56,327 --> 00:42:58,486 Yes, you can definitely smell it. 483 00:42:58,653 --> 00:42:59,783 I heard the engine too. 484 00:42:59,917 --> 00:43:02,376 Some places trap every smell. 485 00:43:04,012 --> 00:43:05,825 I've got great news for you. 486 00:43:05,924 --> 00:43:08,535 A villa with a garden in Buda. Just what you're looking for. 487 00:43:08,559 --> 00:43:10,190 Anyway, I'll put down the address. 488 00:43:10,572 --> 00:43:13,502 24, Tompa Street, Gyál Park... 489 00:43:13,585 --> 00:43:15,740 - Is this Papa? - Yes it's Papa. 490 00:43:15,826 --> 00:43:17,087 I thought so. 491 00:43:17,180 --> 00:43:20,003 Simi would always sit on Papa's head. 492 00:43:20,027 --> 00:43:21,846 - We haven't seen the other room yet. - Oh, yes. 493 00:43:22,022 --> 00:43:23,321 - This way, please. - Thank you. 494 00:43:23,345 --> 00:43:24,784 You were saying something. 495 00:43:24,807 --> 00:43:27,515 That Simi built a nest in Papa's hair. 496 00:43:27,864 --> 00:43:30,891 I haven't seen a canary like that in my life. 497 00:43:30,991 --> 00:43:32,223 Such a cheeky bird. 498 00:43:32,322 --> 00:43:34,689 It would often knock on Papa's head with its beak, 499 00:43:34,713 --> 00:43:37,061 while he was having coffee or reading the paper. 500 00:43:37,085 --> 00:43:39,347 I wanted to chase it away. 501 00:43:39,440 --> 00:43:43,907 But it was completely impossible to chase Simi away. 502 00:43:45,071 --> 00:43:50,424 My husband wouldn't let a canary in his hair. No way! 503 00:43:51,096 --> 00:43:53,918 It was absolutely impossible. 504 00:43:53,942 --> 00:43:56,537 Or perhaps Simi was not a canary...? 505 00:43:56,949 --> 00:44:00,996 I reckon, it's unnecessary to say that I recognised your Papa right away. 506 00:44:01,265 --> 00:44:02,233 Really? 507 00:44:02,257 --> 00:44:04,302 The captain of the first Hungarian sea ship. 508 00:44:04,326 --> 00:44:06,737 Really? I don't think, he was the first one. 509 00:44:06,909 --> 00:44:09,226 We still have the papers with the articles about him. 510 00:44:09,326 --> 00:44:10,315 Really? 511 00:44:10,339 --> 00:44:12,484 - Do you keep the old newspapers? - Excuse me... 512 00:44:12,584 --> 00:44:14,849 We keep only the ones with important news. 513 00:44:18,442 --> 00:44:19,919 Good day. 514 00:44:26,995 --> 00:44:29,133 Some sort of drinks... 515 00:44:30,660 --> 00:44:33,881 - What are you looking for, madam? - I have guests, I'd like some drinks. 516 00:44:34,080 --> 00:44:35,750 - Will cognac do? - Yes, that's fine. 517 00:44:38,697 --> 00:44:40,539 - Here you are. - Thank you. 518 00:44:42,614 --> 00:44:44,271 Some snacks... 519 00:44:47,588 --> 00:44:49,859 Vanilla biscuits... 520 00:44:52,950 --> 00:44:54,559 Coconut flavour... 521 00:44:57,859 --> 00:44:59,322 And nothing else. 522 00:45:20,540 --> 00:45:24,196 Excuse me, ma'am. I hope you've changed your mind. 523 00:45:24,296 --> 00:45:26,187 You know, I'd like to rent a room. 524 00:45:26,285 --> 00:45:28,306 - No room to let. - I wouldn't disturb you. 525 00:45:28,406 --> 00:45:31,559 - I leave at five in the morning. - I have no room to let, dear. 526 00:45:31,841 --> 00:45:33,290 Just leave it, I'll do it. 527 00:45:35,221 --> 00:45:37,003 We'd get on so well. 528 00:45:37,027 --> 00:45:38,945 What? Can't you hear, honey? 529 00:45:39,141 --> 00:45:41,146 I am already speaking quite loud. 530 00:45:41,170 --> 00:45:43,344 Two rooms and a hall, it looks fabulous. 531 00:45:43,610 --> 00:45:45,592 Belongs to some old lady. What? 532 00:45:45,752 --> 00:45:47,757 Oh no, it looks marvellous... 533 00:45:47,781 --> 00:45:51,132 This set is incomplete, but we might find the rest in a used book store. 534 00:45:53,477 --> 00:45:56,046 - Where is the lavatory, please? - Over there. 535 00:45:56,242 --> 00:45:57,603 I told you it was there. 536 00:45:57,627 --> 00:45:59,825 Excuse me, please. I'd like to introduce myself. 537 00:45:59,849 --> 00:46:01,234 - How do you do. - Mr. Barna. 538 00:46:01,433 --> 00:46:03,362 - Decide now if you're coming or not. - Here you are. 539 00:46:03,562 --> 00:46:04,913 Pardon! Just a moment. 540 00:46:05,112 --> 00:46:06,142 Thank you. 541 00:46:06,243 --> 00:46:08,386 Hallo. It's on the first floor... 542 00:46:08,410 --> 00:46:10,022 - That's very kind. - Thank you. 543 00:46:10,121 --> 00:46:12,011 - To your health. - Cheers. 544 00:46:15,033 --> 00:46:16,885 Thank you, miss. I do need it. 545 00:46:17,619 --> 00:46:19,698 - Help yourself. - Thank you, I don't want any. 546 00:46:19,899 --> 00:46:23,247 These special derivatives in Latin... Thanks. 547 00:46:32,537 --> 00:46:33,874 Please... 548 00:46:37,219 --> 00:46:40,496 Look, this is the rudder and that's the captain's place. 549 00:46:40,830 --> 00:46:42,432 There is the mast! 550 00:46:59,705 --> 00:47:02,006 Here you are, ladies. 551 00:47:02,205 --> 00:47:03,368 Here... 552 00:47:03,643 --> 00:47:05,031 Who are we celebrating? 553 00:47:05,055 --> 00:47:07,506 - To your health, madam. - Why? 554 00:47:07,707 --> 00:47:09,791 - Madam. - Many happy returns! 555 00:47:09,892 --> 00:47:11,622 - But how...? - Many happy returns! 556 00:47:11,722 --> 00:47:13,326 It's not my birthday. 557 00:47:13,412 --> 00:47:15,847 - Happy birthday! - Thank you very much. 558 00:47:15,978 --> 00:47:18,440 - Many happy returns! - I don't get it... 559 00:47:18,723 --> 00:47:19,832 Cheers! 560 00:47:21,934 --> 00:47:24,637 - Perhaps another one, madam? - Oh, no thank you. 561 00:47:24,737 --> 00:47:26,914 - Just go ahead. - No, no. It'll be too much. 562 00:47:27,113 --> 00:47:29,929 - It's not my birthday. - Good is never enough. 563 00:47:30,374 --> 00:47:34,427 Oh, how much Papa hated that vase. 564 00:47:34,545 --> 00:47:37,102 He would always call it a "tawdry piece of junk". 565 00:47:37,203 --> 00:47:38,624 He couldn't stand it. 566 00:47:38,724 --> 00:47:41,782 And when the ship set sail for Madagascar... 567 00:47:46,025 --> 00:47:48,097 ... a lady cajoled him to give it to her. 568 00:47:48,260 --> 00:47:50,923 Papa was a gentleman, a true gentleman. 569 00:47:51,055 --> 00:47:54,589 I actually heard this all from the First Officer, not him. 570 00:47:54,617 --> 00:47:56,369 This First Officer often... 571 00:47:56,432 --> 00:47:58,280 ... she won't have enough space for her things. 572 00:47:58,380 --> 00:47:59,480 Of course she will. 573 00:47:59,504 --> 00:48:01,337 The second hand shops pay good money for it. 574 00:48:01,363 --> 00:48:03,942 - But she doesn't want to sell it, dear. - Of course she does. 575 00:48:04,193 --> 00:48:06,290 She has three times more stuff... 576 00:48:06,314 --> 00:48:09,680 Sweetheart, you have no idea about the value of these things. 577 00:48:09,772 --> 00:48:13,436 Listen, dear. Did your grandma sell her things, when she didn't need them? 578 00:48:13,537 --> 00:48:15,735 - Did she sell them? - She didn't sell them... 579 00:48:15,834 --> 00:48:17,235 because grandpa was there too. 580 00:48:17,274 --> 00:48:19,032 It was grandpa, who didn't want it. 581 00:48:19,101 --> 00:48:20,892 But sweetie, old people are attached to their things. 582 00:48:20,916 --> 00:48:23,153 - Please, stop it. - Then talk to her... 583 00:48:23,177 --> 00:48:26,140 This is exactly why we failed to change our previous flat. 584 00:48:26,164 --> 00:48:29,897 - She'll see, there's only one room... - Don't try to be smarter. Okay? 585 00:48:29,996 --> 00:48:32,208 You can get good money for this. 586 00:48:32,232 --> 00:48:34,691 - She'd get a good sum. - This is why we've always changed flats. 587 00:48:34,715 --> 00:48:37,350 - Let me see... - Tell us, modern Cassandra, 588 00:48:37,468 --> 00:48:38,802 what does the future hold for us? 589 00:48:39,014 --> 00:48:41,394 It's very interesting, dears. 590 00:48:41,841 --> 00:48:43,730 I can even see an admirer... 591 00:48:43,830 --> 00:48:44,970 Love? 592 00:48:45,883 --> 00:48:50,945 There were three great romances. Great loves. 593 00:48:51,057 --> 00:48:54,198 I can see that even an elopement happened one night. 594 00:48:54,298 --> 00:48:55,889 And a serenade... 595 00:48:55,988 --> 00:48:58,568 I can also see some violin music through the window. 596 00:48:58,614 --> 00:49:01,480 - What? - Violin music through the window. 597 00:49:02,314 --> 00:49:06,101 When these stormy days passed, 598 00:49:06,301 --> 00:49:08,907 then came the seven lean years. 599 00:49:08,986 --> 00:49:11,215 Everyday life became miserable. 600 00:49:12,971 --> 00:49:16,097 No reason to worry, it won't last much longer. 601 00:49:16,303 --> 00:49:20,109 The lucky star has started rising again. 602 00:49:20,202 --> 00:49:22,456 - Cinquecento... - No, it's not Cinquecento. 603 00:49:22,555 --> 00:49:24,983 Thank you, I don't drink. I'm not trying to be snobbish, 604 00:49:25,084 --> 00:49:28,831 - but with Latin words... - You're right. These Latin derivatives... 605 00:49:29,031 --> 00:49:30,786 Yes, Cicero, Kikero... 606 00:49:32,218 --> 00:49:35,282 No. You can't be serious. 607 00:49:35,490 --> 00:49:38,100 - In my age... - But why not? 608 00:49:38,475 --> 00:49:41,207 - Do you know, who Zoltán Temunovics is? - I don't. 609 00:49:41,231 --> 00:49:44,491 He used to run a big pharmacy. His wife died ten years ago. 610 00:49:44,890 --> 00:49:47,592 After all, you might even consider getting married. 611 00:49:47,651 --> 00:49:49,351 Oh, but then you'd loose your pension. 612 00:49:49,375 --> 00:49:51,305 But I don't even know your friend. 613 00:49:51,393 --> 00:49:52,882 No problem. You'll get to know him. 614 00:49:53,080 --> 00:49:55,810 I assure, you'll find him a very fine partner. 615 00:49:55,921 --> 00:49:56,937 A partner? 616 00:49:57,187 --> 00:49:58,531 A spiritual partner. 617 00:49:59,302 --> 00:50:02,441 What are you thinking, without marriage? 618 00:50:02,541 --> 00:50:04,026 One must keep modern. 619 00:50:04,126 --> 00:50:05,553 Modern? 620 00:50:05,976 --> 00:50:07,985 If Papa would hear this...! 621 00:50:08,084 --> 00:50:10,107 Modern!? 622 00:50:10,726 --> 00:50:11,796 Fantastic... 623 00:50:11,896 --> 00:50:13,267 Cheers! 624 00:50:14,466 --> 00:50:15,787 Polka. 625 00:50:17,337 --> 00:50:18,742 Very pleasant. 626 00:50:46,580 --> 00:50:48,719 The bathroom is not well lit. 627 00:50:58,243 --> 00:51:01,553 What a great dancer you are, madam. 628 00:51:04,693 --> 00:51:06,735 Excellent! Excellent! 629 00:51:09,184 --> 00:51:11,552 Oh, it's enough for me now. Thank you. 630 00:51:16,005 --> 00:51:18,619 Did you just dance? Let's drink to that. 631 00:51:20,236 --> 00:51:21,515 Cheers! 632 00:51:24,410 --> 00:51:26,238 God! My heart's beating so fast. 633 00:51:40,049 --> 00:51:41,392 Oh, how funny! 634 00:52:14,254 --> 00:52:15,284 May I? 635 00:52:17,291 --> 00:52:19,766 How superbly you dance... 636 00:56:26,697 --> 00:56:27,902 Stray current. 637 00:56:29,021 --> 00:56:30,221 Stray current? 638 00:56:30,244 --> 00:56:32,651 I shunt stray current from everywhere. 639 00:56:32,857 --> 00:56:34,534 Please, leave now. 640 00:56:35,073 --> 00:56:36,765 Leave at once, please! 641 00:56:37,104 --> 00:56:38,535 Finally... 642 00:56:42,230 --> 00:56:44,088 Stray current... 643 00:56:46,929 --> 00:56:49,472 What a thing... stray current... 644 00:57:22,619 --> 00:57:24,856 - Good morning. - Good morning. 645 00:57:25,481 --> 00:57:26,916 Beautiful flowers. 646 00:57:27,592 --> 00:57:29,792 I'd have never thought that of you. 647 00:57:30,221 --> 00:57:32,515 Such a loud crowd you had over last night. 648 00:57:32,615 --> 00:57:35,577 My son woke up so startled, that he had hiccups till the morning. 649 00:57:35,979 --> 00:57:38,318 No such thing has ever happened in this house. 650 00:59:06,695 --> 00:59:09,506 Eeny, meeny, miny, moe, Catch a tiger by the toe... 651 00:59:09,735 --> 00:59:10,903 Don't invite him here... 652 00:59:10,927 --> 00:59:13,029 at least until we... 653 00:59:13,155 --> 00:59:15,492 But until when? When can I invite him? 654 00:59:15,997 --> 00:59:18,518 It used to be a villa, now it's divided into seven or eight flats. 655 00:59:18,571 --> 00:59:22,034 It might sound a little crowded, but the nature is beautiful outside. 656 00:59:22,227 --> 00:59:24,238 Cut it now! Go get dressed. 657 00:59:24,812 --> 00:59:26,794 She wants to invite him here from Norway. 658 00:59:27,057 --> 00:59:29,546 They only know each other through correspondence. 659 00:59:29,646 --> 00:59:31,762 And now she wants to invite him. 660 00:59:32,180 --> 00:59:33,890 But I do know you... 661 00:59:33,914 --> 00:59:36,594 - And not only through letters. - The things you say... 662 00:59:36,954 --> 00:59:38,927 Well, if they like each other... 663 00:59:39,136 --> 00:59:41,315 ... miny, moe, Catch a tiger by the toe. 664 00:59:41,606 --> 00:59:45,858 If he hollers, let him go, Eeny, meeny, miny, moe. 665 00:59:50,218 --> 00:59:53,836 We'll tidy it up. You'll see we'll tidy it all up. 666 01:00:01,515 --> 01:00:05,111 We'll tidy it up. You'll see, it will look completely different. 667 01:00:21,207 --> 01:00:23,527 This way. Come in, please. 668 01:00:28,337 --> 01:00:31,420 There isn't a free spot in this flat to sit down. 669 01:00:32,567 --> 01:00:35,580 The kids are so messy. They always leave the house cluttered. 670 01:00:37,352 --> 01:00:39,761 Getting used to a place doesn't mean you like it too. 671 01:00:39,785 --> 01:00:42,248 But we've got used to the area, and grew to like it. 672 01:00:43,069 --> 01:00:46,004 We only decided to take this step because of our son. 673 01:00:46,842 --> 01:00:49,426 It makes no difference to me. I've told you, it makes no difference. 674 01:00:49,526 --> 01:00:50,786 Please, this way. 675 01:00:50,810 --> 01:00:53,038 Come here, son if you want to say something. 676 01:00:53,675 --> 01:00:55,876 He's not a bit like my husband. 677 01:00:57,763 --> 01:01:00,175 My husband used to be the manager of the students canteen, 678 01:01:00,199 --> 01:01:01,732 and he was generally very active. 679 01:01:02,365 --> 01:01:04,834 He is a respectable man, even by his looks. 680 01:01:04,968 --> 01:01:07,852 Switch that tape recorder off, son. I can't hear my own voice. 681 01:01:07,978 --> 01:01:10,022 - Will you? - She is always doing this. 682 01:01:10,397 --> 01:01:12,962 The other day, she told me off in front of a girl for the way I laughed. 683 01:01:12,986 --> 01:01:16,367 - Because it wasn't the way to laugh. - You were snorting, not laughing. 684 01:01:16,580 --> 01:01:19,439 How should I laugh then? What's the right way to laugh? 685 01:01:23,839 --> 01:01:25,290 Good day. 686 01:01:30,576 --> 01:01:31,748 Papa... 687 01:01:32,917 --> 01:01:34,383 Papa! 688 01:01:34,918 --> 01:01:35,993 What do you want? 689 01:01:36,112 --> 01:01:38,378 Someone's here to see the flat. 690 01:01:41,033 --> 01:01:43,134 Someone to see the flat. 691 01:01:43,214 --> 01:01:44,953 No. I won't change it. 692 01:01:45,288 --> 01:01:46,459 We won't change it. 693 01:01:48,825 --> 01:01:49,911 Old people... 694 01:01:50,291 --> 01:01:52,312 It's hard for them to move at at heir age. 695 01:01:52,884 --> 01:01:55,910 He got shell-shocked in the war, we've lived like this since then. 696 01:01:57,998 --> 01:01:59,969 This is my little shop, you see. 697 01:02:00,500 --> 01:02:04,487 I could earn 2000 to 2500 forints here until a couple of years ago. 698 01:02:05,307 --> 01:02:08,321 Then I had an accident and I was in hospital for two months. 699 01:02:08,604 --> 01:02:10,434 I still had to pay taxes. 700 01:02:15,391 --> 01:02:17,318 Come and see the loft too. 701 01:02:23,552 --> 01:02:27,389 Well the stairs are wobbly. But it could be furnished nicely. 702 01:02:27,970 --> 01:02:29,356 Come, have a look. 703 01:02:33,970 --> 01:02:38,019 Sleep now, old boy. You're a good dog. 704 01:02:56,566 --> 01:02:58,080 Teki! 705 01:02:58,850 --> 01:03:00,304 Teki! 706 01:03:01,334 --> 01:03:02,825 Tekercs! 707 01:03:06,108 --> 01:03:07,602 Teki! 708 01:03:10,829 --> 01:03:12,339 Tekercs! 709 01:03:12,494 --> 01:03:14,563 - Teki! - Tekercs, come out. Don't hide. 710 01:03:15,352 --> 01:03:17,928 - Come at least for the visitor's sake. - Teki! 711 01:03:17,992 --> 01:03:19,474 What a waste of time. 712 01:03:19,498 --> 01:03:22,002 You've been searching for that tortoise for hours. 713 01:03:22,173 --> 01:03:23,717 You see, this is a sport too. 714 01:03:23,924 --> 01:03:26,365 You should have got a crocodile for the child. 715 01:03:26,516 --> 01:03:28,614 - It would be easier to find. - Where are you Teki? 716 01:03:28,812 --> 01:03:30,761 Tekercs! 717 01:03:32,721 --> 01:03:35,136 - Teki! - Tekercs! 718 01:03:37,308 --> 01:03:40,095 - Teki! - Find it if you lost it. 719 01:03:40,913 --> 01:03:42,569 - Do you hear me? - Teki! 720 01:03:43,864 --> 01:03:46,033 Tek... I got you! 721 01:03:46,556 --> 01:03:48,699 You got it? Finally... 722 01:03:49,246 --> 01:03:51,249 Oh, I also had a tortoise long ago. 723 01:03:51,602 --> 01:03:52,939 - It was so little. - Come. 724 01:03:53,039 --> 01:03:54,570 - It was called Ödön. - Really? 725 01:03:54,670 --> 01:03:56,067 - Yes. - Come on now! 726 01:03:56,091 --> 01:03:59,227 At least the tortoise won't be able to run away in the new flat. 727 01:03:59,273 --> 01:04:00,920 No, it won't. 728 01:04:03,036 --> 01:04:05,126 - What was the name of that ship? - Kund. 729 01:04:05,786 --> 01:04:08,102 And your father was the captain, madam? 730 01:04:08,372 --> 01:04:10,482 You saw the model ship in the madam's house. 731 01:04:10,754 --> 01:04:12,250 And you have heard the story. 732 01:04:12,409 --> 01:04:14,230 Was it the one up in the corner...? 733 01:04:14,254 --> 01:04:16,648 - Yes, that one is it's model... - That's the Kund. Right? 734 01:04:16,672 --> 01:04:18,594 See? I told you. And you didn't believe me. 735 01:04:18,847 --> 01:04:21,229 - Isn't it pleasant place? - Yes, very much. 736 01:04:21,329 --> 01:04:22,735 It's easy to get here, isn't it? 737 01:04:22,759 --> 01:04:25,424 - Yeah, it's easy by tram. - How beautiful these are! 738 01:04:25,524 --> 01:04:27,059 It's my husband's mania. 739 01:04:27,302 --> 01:04:28,974 He collects jugs from any possible place. 740 01:04:29,208 --> 01:04:30,378 Well, not any place... 741 01:04:30,444 --> 01:04:33,439 In Rijeka, my Papa had some pottery like these. 742 01:04:33,946 --> 01:04:37,392 - They create a pleasant atmosphere. - Don't look round, there's such a mess. 743 01:04:37,626 --> 01:04:39,996 - He's an ethnologist. - Come on, that's not true... 744 01:04:40,289 --> 01:04:42,551 These thing have nothing to do with ethnology. 745 01:04:43,519 --> 01:04:46,923 - Are you sure the ship didn't sink? - I am. It didn't sink. 746 01:04:47,123 --> 01:04:50,913 A Norwegian boat even saw it. I think, it was a fishing boat. 747 01:04:51,013 --> 01:04:52,951 At least the papers said so. 748 01:04:53,051 --> 01:04:55,691 Come, let's see how we will arrange your furniture. 749 01:04:55,925 --> 01:04:58,588 Of course, it's only one room, but it's quite spacious. 750 01:04:58,688 --> 01:05:01,811 - The verandah can be furnished too. - You can't cram everything in here. 751 01:05:01,835 --> 01:05:04,146 - It's very nice in summer. - Crammed rooms are out of fashion. 752 01:05:04,247 --> 01:05:05,782 I'll help you get rid of them. 753 01:05:06,210 --> 01:05:08,714 - To get rid of them? - He know knows a lot about antiquities. 754 01:05:08,738 --> 01:05:10,942 - He used to be an art historian. - That's not true either. 755 01:05:10,989 --> 01:05:12,637 I do know a little about antiquities. 756 01:05:12,661 --> 01:05:14,636 Antique furniture sells really well. 757 01:05:14,660 --> 01:05:16,217 Pawn shops pay a lot for it. 758 01:05:16,241 --> 01:05:18,844 Don't know why you are so keen on making an art historian of me. 759 01:05:19,272 --> 01:05:21,005 Are you sure that it didn't sink? 760 01:05:21,119 --> 01:05:22,293 I am positive. 761 01:05:22,590 --> 01:05:25,287 A Norwegian boat even saw it. 762 01:05:25,881 --> 01:05:29,776 They asked me if I wanted to speak to the Norwegian captain. 763 01:05:30,198 --> 01:05:32,452 I said, "No. Why would I?" 764 01:05:32,716 --> 01:05:34,367 And what if it actually sunk? 765 01:05:34,587 --> 01:05:36,491 It has never returned. 766 01:05:36,791 --> 01:05:37,891 It has never returned? 767 01:05:38,236 --> 01:05:39,730 The weather wasn't stormy. 768 01:05:39,754 --> 01:05:42,591 The ship gave no sign, they didn't ask for help. 769 01:05:43,168 --> 01:05:45,056 The sea was calm. 770 01:05:45,809 --> 01:05:48,496 How do you know that the sea was calm, madam? 771 01:05:48,631 --> 01:05:50,987 Well, it looked calm. 772 01:05:51,617 --> 01:05:54,066 Maybe it only looked calm. 773 01:05:55,264 --> 01:05:57,089 - There are some ships like it... - Jimmy. 774 01:05:57,188 --> 01:05:58,987 Lost ships. 775 01:05:59,400 --> 01:06:01,967 - I'll walk you to the bus stop. - Thank you. 776 01:06:06,595 --> 01:06:07,980 Carefully! It's heavy. 777 01:06:08,004 --> 01:06:09,041 I'll do it, madame. 778 01:06:09,065 --> 01:06:10,142 No, that's not good. 779 01:06:10,166 --> 01:06:15,246 We need a strong card board box, and pad it well with cotton wool. 780 01:06:15,567 --> 01:06:18,617 No, that's not gonna work. We need a wooden box. 781 01:06:18,758 --> 01:06:22,406 - No cotton wool, but side supports. - You're right, Mister... 782 01:06:22,847 --> 01:06:25,627 Don't stand in the way, you might get hit. 783 01:06:28,713 --> 01:06:31,987 - How much is the Japanese figure? - It's not for sale. 784 01:06:32,011 --> 01:06:33,924 - Does this play music? - No. 785 01:06:33,948 --> 01:06:35,998 Listen, can you give me this book, please? 786 01:06:36,888 --> 01:06:38,066 Just take it. 787 01:06:38,166 --> 01:06:40,647 Come to the kitchen. They've already cracked two plates. 788 01:06:40,671 --> 01:06:42,917 Oh, my goodness! 789 01:06:43,931 --> 01:06:45,021 Hello. 790 01:06:45,122 --> 01:06:46,210 How are you? 791 01:06:46,961 --> 01:06:49,025 Oh, not at all, we're not even close to its end. 792 01:06:49,289 --> 01:06:50,998 You can't imagine the chaos here. 793 01:06:51,099 --> 01:06:52,595 No, they haven't done a thing. 794 01:06:52,870 --> 01:06:54,078 Listen to me, mum. 795 01:06:54,102 --> 01:06:55,378 The curtains in the kitchen... 796 01:06:55,478 --> 01:06:57,667 Nice! You chat on the phone even now. 797 01:06:57,767 --> 01:06:59,922 Could you please, move a little? 798 01:07:01,143 --> 01:07:02,201 Hey! 799 01:07:03,113 --> 01:07:05,680 - Give it to me. - All right. I'm just trying to help. 800 01:07:21,787 --> 01:07:24,844 No, no. We'll carefully take out the mast... 801 01:07:24,990 --> 01:07:28,777 - We'll number the parts. - That's much too fussy... 802 01:07:33,155 --> 01:07:34,214 Oh! 803 01:07:35,662 --> 01:07:37,284 - Slower. - Let it come... 804 01:07:37,384 --> 01:07:39,386 Don't drop it. Don't break it. 805 01:07:40,215 --> 01:07:41,548 Be careful. 806 01:07:42,312 --> 01:07:44,135 The man from the insurance company. 807 01:07:44,159 --> 01:07:45,669 - Good day. - Good day. 808 01:07:45,693 --> 01:07:47,448 Oh, I completely forgot about this. 809 01:07:47,770 --> 01:07:50,772 Hold on. Where have I put my purse? 810 01:07:51,101 --> 01:07:53,440 - Have you seen my purse? - I haven't. 811 01:07:53,539 --> 01:07:57,065 - You keep loosing your things today. - No wonder, in this mess. 812 01:07:57,266 --> 01:08:00,752 - Have you seen a little black purse? - No, we haven't. 813 01:08:00,852 --> 01:08:02,135 Nowhere? 814 01:08:02,336 --> 01:08:04,953 Every little piece will get a number. 815 01:08:05,153 --> 01:08:06,629 I'll take it off the base... 816 01:08:06,729 --> 01:08:09,629 Don't start from the bottom, start from the top. 817 01:08:10,102 --> 01:08:12,575 - Careful...! - It'll be a little strange first, 818 01:08:12,872 --> 01:08:14,936 But go out to the terrace in the morning. 819 01:08:16,485 --> 01:08:18,089 Have breakfast on the terrace. 820 01:08:18,288 --> 01:08:22,282 I'll tell Mr. Szabadics to guide you around the neighbourhood. 821 01:08:22,549 --> 01:08:25,684 No one can do the shopping better than Mr. Szabadics. 822 01:08:26,297 --> 01:08:28,023 - Shall I shut the window? - Yes. 823 01:08:28,624 --> 01:08:30,093 We can go now. Right? 824 01:08:30,273 --> 01:08:32,750 Well, yes. We have to go now. 825 01:08:33,049 --> 01:08:35,062 We'll visit you on Friday or the week after. 826 01:08:35,163 --> 01:08:36,397 We have to go home now. 827 01:08:36,421 --> 01:08:38,384 - Good bye. See you. - Good bye. 828 01:08:39,188 --> 01:08:42,353 Don't forget to make a wish before you go to sleep. 829 01:08:42,528 --> 01:08:44,490 - Good bye. - Have a good evening. 830 01:08:44,514 --> 01:08:46,311 We'll definitely come next week. 831 01:08:46,335 --> 01:08:47,932 We promise. Bye! 832 01:11:05,018 --> 01:11:08,517 From Spanish mother and Spanish father 833 01:11:08,800 --> 01:11:12,257 Spain has seen no other shining beauty like her. 834 01:11:12,714 --> 01:11:16,358 Her hair's ebony, Her eyes are starry. 835 01:11:16,666 --> 01:11:20,268 More than the starriest night you will ever see. 836 01:11:20,812 --> 01:11:24,385 One peaceful night, she dressed up nice 837 01:11:24,679 --> 01:11:28,317 and took a train to see the Budapest lights. 838 01:11:28,695 --> 01:11:32,174 Found a job in a bar and within no time 839 01:11:32,553 --> 01:11:36,130 She made the place insanely popular. 840 01:11:36,683 --> 01:11:40,410 In our house where she lives, pretty Manuela 841 01:11:40,726 --> 01:11:44,280 Manuela, Manuela 842 01:11:44,556 --> 01:11:48,011 She has a date, a man who goes by the name Béla 843 01:11:48,571 --> 01:11:52,157 Manuela, Manuela 844 01:11:52,528 --> 01:11:56,455 So this Béla and our Manuela get along so well 845 01:11:56,479 --> 01:12:00,470 They're not of the same feather, though a nice match when together 846 01:12:00,494 --> 01:12:03,829 In our house where she lives, pretty Manuela 847 01:12:04,336 --> 01:12:08,229 This is how short novels likely end. 848 01:12:39,094 --> 01:12:43,002 THE END 62417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.