Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:05,999 --> 00:06:08,582
Stap alsjeblieft naar voren.
2
00:06:11,624 --> 00:06:15,442
Ik ben Elishva.
Welkom op Little Isdale Isiand.
3
00:06:15,582 --> 00:06:17,624
We verwachtten jullie al.
4
00:06:19,582 --> 00:06:21,791
Javier en Jean.
5
00:06:23,499 --> 00:06:25,332
Nick en Kate.
6
00:06:27,916 --> 00:06:30,332
Stacy cn Michaci.
7
00:06:31,332 --> 00:06:32,916
Andy en Olivia.
8
00:06:36,791 --> 00:06:38,916
Loop maar verder.
9
00:06:41,707 --> 00:06:44,749
Jullie staat een onvergeteiijke ervaring
te wachten.
10
00:07:23,332 --> 00:07:26,416
Ik heb nog nooit
vogels in een hotelkamcr gezien.
11
00:07:29,166 --> 00:07:34,291
En die maskers van het personeel...
Welkom bij de Horny Oames.
12
00:07:37,374 --> 00:07:40,526
Ik ben echt blij
dat je me hebt overgehaaid mee te gaan.
13
00:07:40,666 --> 00:07:43,832
Het is een beetje vreemd
maar best spannend.
14
00:07:52,832 --> 00:07:59,041
De hele weg hierheen kon ik niet
wachten om eindelijk alleen te zijn.
15
00:08:01,582 --> 00:08:03,749
Ik verlang zo naar je.
16
00:08:05,499 --> 00:08:07,916
Michael, niet nu.
17
00:08:10,041 --> 00:08:12,541
Heb je je medicijnen ingenomen?
18
00:08:19,999 --> 00:08:22,166
Ik ben benieuwd naar de anderen.
19
00:08:23,624 --> 00:08:25,874
En wat zijn die wedstrijden?
20
00:08:42,499 --> 00:08:45,692
Dit is een essentieel onderdeel
van de uitdaging.
21
00:08:45,832 --> 00:08:50,817
Vertel iedereen nu over jezelf
zonder iets te verbergen of te liegen.
22
00:08:50,957 --> 00:08:56,276
In deze chokers zitten sensoren
die aangeven of je Iiegt.
23
00:08:56,416 --> 00:08:58,291
Wees dus eerlijk.
24
00:08:59,291 --> 00:09:05,791
Ik zal maar eens beginnen. Ik ben Andy
en ik was vroeger een extreme sporter.
25
00:09:07,582 --> 00:09:12,942
Basejumpen, wingsuit-vliegen,
parachutespringen, extreme piloting...
26
00:09:13,082 --> 00:09:15,291
Ik heb bijna een helikopter gecrasht.
27
00:09:16,291 --> 00:09:22,791
Dat Ieven was een eindeloze wilde rit
van feestjes en meisjes.
28
00:09:25,207 --> 00:09:28,666
Totdat ik Olivia ontmoette.
We zijn samen...
29
00:09:29,957 --> 00:09:33,499
maar er zijn vertrouwensproblemen.
- Leugen.
30
00:09:41,249 --> 00:09:47,041
Wij hebben geen vertrouwensproblemen.
Alleen ik.
31
00:09:48,499 --> 00:09:54,999
Andy heeft me bedrogen.
- Eรฉn keer en het was een vergissing.
32
00:09:56,707 --> 00:10:01,651
Oude gewoontes, snap je?
- Ik heb moeite hem weer te vertrouwen.
33
00:10:01,791 --> 00:10:07,526
We zijn hier
om dat vertrouwen te herstellen.
34
00:10:07,666 --> 00:10:09,082
Waarheid.
35
00:10:17,749 --> 00:10:22,749
Ik ben Michael en ik werk in de IT.
36
00:10:23,749 --> 00:10:28,957
Stacy heeft een interessantere baan.
Ze is etnograaf.
37
00:10:29,957 --> 00:10:31,457
Wat is dat?
38
00:10:32,457 --> 00:10:36,484
Ik bestudeer oude beschavingen.
39
00:10:36,624 --> 00:10:42,026
Botten, resten en verschillende rituelen.
Ze heeft veel gereisd.
40
00:10:42,166 --> 00:10:44,332
Waarom zijn jullie hier?
41
00:10:47,082 --> 00:10:50,541
Om onze relatie te versterken.
- Leugen.
42
00:10:54,416 --> 00:10:58,582
We bcgonnen uit elkaar te drijven...
43
00:10:59,582 --> 00:11:04,582
en we hopen dat de retraite ons helpt
onze intimiteit terug te brengen.
44
00:11:09,957 --> 00:11:11,374
Ik ben Kate.
45
00:11:12,957 --> 00:11:16,957
Nick en ik zijn nog niet zo Iang samen.
46
00:11:18,332 --> 00:11:22,707
Hij is filmcriticus,
misschien heb je z'n artikelen gelezen.
47
00:11:25,999 --> 00:11:31,832
Ik ga met hem naar filmfestivals
en mannen geven mij aandacht...
48
00:11:33,041 --> 00:11:38,666
...natuurlijk.
Nick heeft geen zelfvertrouwen.
49
00:11:40,249 --> 00:11:45,124
Dus kregen we vaker ruzie.
50
00:11:46,124 --> 00:11:48,109
Hij is erg jaloers.
51
00:11:48,249 --> 00:11:52,791
We willen onze band versterken.
- Waarheid.
52
00:11:54,874 --> 00:11:59,332
De retraite
zal het vertrouwen terugbrengen.
53
00:12:01,249 --> 00:12:03,082
Javier heeft gelijk.
54
00:12:04,082 --> 00:12:07,276
Ik ben Jean en we zijn polyamoreus.
55
00:12:07,416 --> 00:12:10,374
We hebben
het tegenovergestelde probleem.
56
00:12:11,374 --> 00:12:16,249
Verhoudingen met andere mensen
begonnen onze relatie kapot te maken.
57
00:12:17,749 --> 00:12:21,499
We zijn hier
om die te proberen te redden.
58
00:12:23,082 --> 00:12:27,192
Jullie zijn hier omdat jullie
de band met elkaar verloren zijn.
59
00:12:27,332 --> 00:12:30,567
Ik zal jullie helpen
de weg terug te vinden.
60
00:12:30,707 --> 00:12:36,067
Ik ben Tamar. Na drie dagen retraite
en vijf uitdagingen...
61
00:12:36,207 --> 00:12:41,401
zullen juliie relaties inniger worden,
gevuld met passie en geluk.
62
00:12:41,541 --> 00:12:45,442
Angst zal in de weg zitten,
maar ga er niet op vertrouwen.
63
00:12:45,582 --> 00:12:48,734
Je rusteloze geest
probeert je veilig te houden.
64
00:12:48,874 --> 00:12:51,942
Waar is ze?
Blijven we enkel haar stem horen?
65
00:12:52,082 --> 00:12:56,609
Tijdens de retraite
zullen juliie allemaal met elkaar omgaan.
66
00:12:56,749 --> 00:12:59,817
Mijn aanwezigheid
zou het proces belemmeren.
67
00:12:59,957 --> 00:13:06,457
Daarom krijgen jullie taken in enveloppen
en zal ik jullie op afstand begeleiden.
68
00:13:10,874 --> 00:13:16,291
In de enveloppen zitten vragen die je
absoluut eerlijk moet beantwoorden.
69
00:13:17,291 --> 00:13:19,276
Kate, jij bent als eerste.
70
00:13:19,416 --> 00:13:21,041
Jij mag beginnen.
- Wat?
71
00:13:24,999 --> 00:13:29,582
Winden andere mannen
je meer op dan Nick?
72
00:13:31,624 --> 00:13:36,832
Wacht, wat? Wat is dat voor een vraag?
73
00:13:37,832 --> 00:13:40,984
Natuurlijk voel ik me
het meest aangetrokken tot Nick.
74
00:13:41,124 --> 00:13:42,541
Leugen.
75
00:13:45,707 --> 00:13:51,457
Nee, ik vertelde de waarheid. Nick?
- Leugen.
76
00:13:54,374 --> 00:13:58,609
Kate, onthoud de regels.
Antwoord eerlijk.
77
00:13:58,749 --> 00:14:00,582
Heb ik gedaan.
78
00:14:06,332 --> 00:14:11,124
Okรฉ, dat is genoeg. Ik ga weg.
79
00:14:14,874 --> 00:14:16,291
Laat me Ios.
80
00:14:18,124 --> 00:14:19,526
Wat moet dit voorstelien?
81
00:14:19,666 --> 00:14:23,859
Wat is dit? Ze wil niet antwoorden
dus Iaat haar met rust.
82
00:14:23,999 --> 00:14:26,666
Kate moet de waarheid vertellen.
83
00:14:28,666 --> 00:14:30,082
Vertel de waarheid.
84
00:14:32,874 --> 00:14:34,291
Goed dan.
85
00:14:37,124 --> 00:14:41,041
Hij windt me niet op. Zijn jullie nu blij?
86
00:14:43,207 --> 00:14:47,041
Stacy, nu jij. Lees de vraag.
87
00:14:48,041 --> 00:14:52,457
Loop naar de maan.
Wat is dit? Een ondervraging?
88
00:14:53,457 --> 00:14:56,901
Waarom heb je ons hier gebracht?
Om met ons te kloten?
89
00:14:57,041 --> 00:15:01,207
En waarom zijn jullie zo stil?
Vinden jullie dit prima?
90
00:17:12,832 --> 00:17:17,582
Zoek je partner.
Alleen samen komen jullie eruit.
91
00:17:35,457 --> 00:17:36,874
Wie is daar?
92
00:18:18,374 --> 00:18:20,207
Is daar iemand?
93
00:19:05,791 --> 00:19:07,832
Waarom zeg je niets?
94
00:20:58,207 --> 00:21:01,249
ZOEK JE PARTNER
ALLEEN SAMEN KOMEN JULLIE ERUIT
95
00:24:43,457 --> 00:24:44,874
Wat is er mis?
96
00:24:49,832 --> 00:24:51,651
Alles is okรฉ. Ik ben het.
97
00:24:51,791 --> 00:24:56,526
Wat is hier aan de hand?
- Ik heb geen idee. We moeten hier weg.
98
00:24:56,666 --> 00:24:58,791
Heb je iets vreemds gezien?
99
00:25:00,374 --> 00:25:01,874
Dat heb ik.
100
00:25:03,291 --> 00:25:05,817
Wat is er met haar?
- Ze heeft hulp nodig.
101
00:25:05,957 --> 00:25:08,234
Waren zij dit?
- Ik voel me niet goed.
102
00:25:08,374 --> 00:25:12,442
Okรฉ, Iaten we gaan.
- Ze hebben vast iets in de drank gedaan.
103
00:25:12,582 --> 00:25:14,749
We gaan.
- Jongens.
104
00:25:15,749 --> 00:25:19,999
Daar zijn jullie. Andy heeft
de uitgang gevonden. Hij wacht op ons.
105
00:25:29,166 --> 00:25:32,859
Waar zijn Jean en Javier?
- In het hotel. Zij slaagden het eerst.
106
00:25:32,999 --> 00:25:37,151
Wat zat er in die drankjes?
- Speciale kruiden om Ios te komen.
107
00:25:37,291 --> 00:25:41,401
AI jullie instincten kwamen naar boven,
net als jullie verborgen angsten.
108
00:25:41,541 --> 00:25:44,984
Jullie zagen allemaal iets anders.
Die dingen zijn niet echt.
109
00:25:45,124 --> 00:25:48,359
Je onderbewustzijn houdt je
voor de gek. Dat is normaal.
110
00:25:48,499 --> 00:25:51,151
Zie je niet dat ze niet in orde is?
111
00:25:51,291 --> 00:25:54,234
Dit is een kleine reactie.
Alles komt snel weer goed.
112
00:25:54,374 --> 00:25:59,109
M'n vriendin gebruikt antipsychotica.
Wie weet hoe ze daarop had gereageerd.
113
00:25:59,249 --> 00:26:02,109
Zijn jullie gestoord?
- Het brouwsel is veilig.
114
00:26:02,249 --> 00:26:04,776
Breng me naar de manager.
- Dat mag niet.
115
00:26:04,916 --> 00:26:09,234
Je ziet Tamar aan het eind van de retraite.
- Bekijk het maar. We gaan.
116
00:26:09,374 --> 00:26:12,317
Je kwam hier toch niet
voor het alledaagse?
117
00:26:12,457 --> 00:26:15,859
Voor verandering
moet je buiten je comfortzone stappen.
118
00:26:15,999 --> 00:26:19,901
Zo'n kans krijg je geen twee keer.
Maar het is jouw keuze.
119
00:26:20,041 --> 00:26:25,234
Iedereen die weg wil, wordt door het
personeel naar de helikopter begeleid.
120
00:26:25,374 --> 00:26:28,166
Dus, wie wil er vertrekken?
121
00:26:32,457 --> 00:26:35,082
Volg mij dan alsjeblieft.
122
00:26:54,499 --> 00:26:56,999
Wat zag je in het doolhof?
123
00:26:58,624 --> 00:27:01,499
Iets in een spiegel.
124
00:27:02,791 --> 00:27:05,957
Die vrouw, Jean.
125
00:27:07,832 --> 00:27:10,957
Het Ieek
alsof ze me probeerde te verleiden.
126
00:27:12,416 --> 00:27:14,291
Het was zo vreemd.
127
00:27:15,291 --> 00:27:18,874
Ik heb alles gedroomd.
128
00:27:24,374 --> 00:27:30,291
Er zat sowieso iets in onze drankjes.
Heb jij iets of iemand gezien?
129
00:27:32,332 --> 00:27:33,749
Niemand.
130
00:27:35,374 --> 00:27:38,234
We kunnen nog steeds beter gaan.
131
00:27:38,374 --> 00:27:42,332
Je zou niet met zulke stress
moeten dealen in jouw toestand.
132
00:27:44,207 --> 00:27:45,624
We kunnen niet gaan.
133
00:27:47,041 --> 00:27:48,457
Waarom niet?
134
00:27:53,541 --> 00:27:55,957
Ik heb je niet alles verteld.
135
00:27:58,166 --> 00:28:00,582
Melissa verdween op dit eiland.
136
00:28:02,207 --> 00:28:06,124
We zijn hier omdat ik haar moet vinden.
137
00:28:16,999 --> 00:28:21,776
Wat is er?
Is er iets? Gaat het?
138
00:28:21,916 --> 00:28:24,192
Die eikel heeft me gedumpt.
139
00:28:24,332 --> 00:28:27,291
Kom maar. Ik maak thee voor je.
140
00:28:28,707 --> 00:28:31,582
Waarom denk je
dat je zus hier verdwenen is?
141
00:28:32,582 --> 00:28:35,734
Het laat dit eiland zien en een route.
142
00:28:35,874 --> 00:28:41,734
Zelfs als ze hier was,
is ze waarschijnlijk al vertrokken, toch?
143
00:28:41,874 --> 00:28:46,707
Je kent haar. Ze heeft een jongen versierd
en komt over een maand in tranen terug.
144
00:28:48,874 --> 00:28:51,582
Ik heb haar armband gevonden
in het doolhof.
145
00:28:53,082 --> 00:28:54,999
Stacy, die is van jou.
146
00:28:58,999 --> 00:29:05,457
Ik gaf hem haar. Ze ging ermee weg.
- Rustig aan, je bent gestrest.
147
00:29:06,874 --> 00:29:09,832
Ik pak je pillen.
- Ik heb ze niet nodig.
148
00:29:11,541 --> 00:29:13,332
Denk je dat ik gek ben?
149
00:29:14,332 --> 00:29:18,984
Wat moet ik dan denken? Jij overtuigde
me ervan hierheen te komen.
150
00:29:19,124 --> 00:29:23,707
Ik dacht dat deze retraite ons zou helpen
de dingen op een rijtje te zetten.
151
00:29:24,457 --> 00:29:26,942
Je gelooft me niet.
- Begin alsjeblieft niet.
152
00:29:27,082 --> 00:29:32,901
M'n zus verliezen bracht me uit halans,
maar ik ben niet gek...
153
00:29:33,041 --> 00:29:36,151
en ik ga hier niet weg
voordat ik haar gevonden heb.
154
00:29:36,291 --> 00:29:39,707
Alsjeblieft.
- Ik moet even alleen zijn.
155
00:30:36,582 --> 00:30:39,582
Wacht. Niet doen.
156
00:30:40,582 --> 00:30:43,026
Ik weet niet of ik er klaar voor ben.
157
00:30:43,166 --> 00:30:49,207
Ik moet je eerst weer Ieren vertrouwen,
anders voelt het geforceerd.
158
00:30:53,207 --> 00:30:57,942
Ik heb er al honderd keer spijt van gehad
en me nog vaker verontschuldigd.
159
00:30:58,082 --> 00:31:02,817
Het is meer dan een maand geleden.
We moeten het achter ons Iaten.
160
00:31:02,957 --> 00:31:06,859
Jij bent vreemdgegaan en verder
gegaan, maar dat kan ik niet.
161
00:31:06,999 --> 00:31:10,291
Eike keer als we samen zijn,
zie ik jou met haar.
162
00:31:11,291 --> 00:31:13,957
Ik weet niet of ik het ooit kan vergeten.
163
00:31:15,374 --> 00:31:16,916
Snap je dat?
164
00:31:22,124 --> 00:31:23,791
Dus wat moeten we doen?
165
00:31:27,999 --> 00:31:31,457
Liv, we redden het wel.
166
00:31:32,457 --> 00:31:38,082
Ik heb je nodig. Hoelang het ook duurt
voordat je me vergeeft, ik zal er zijn.
167
00:31:39,999 --> 00:31:45,651
Toen ik je in het doolhof zocht, was ik
zo bang dat ik je niet zou vinden...
168
00:31:45,791 --> 00:31:48,124
of dat je iets zou overkomen.
169
00:31:49,957 --> 00:31:52,457
Ik kan me geen Ieven
zonder jou voorstellen.
170
00:32:54,957 --> 00:32:57,874
Wat is er?
- Ik dacht dat ik iets zag.
171
00:32:58,957 --> 00:33:02,916
Waarom keek je daarheen?
- Ik keek naar jou.
172
00:33:08,499 --> 00:33:09,901
Wat doet zij hier?
173
00:33:10,041 --> 00:33:11,984
Wie?
- Stacy.
174
00:33:12,124 --> 00:33:15,192
Ze stond daar naar ons te kijken
als een griezel.
175
00:33:15,332 --> 00:33:18,359
Waarom, Andy?
Speelt er iets tussen jullie?
176
00:33:18,499 --> 00:33:21,317
Ik heb helemaal niemand gezien.
- Nou, ik wel...
177
00:33:21,457 --> 00:33:24,442
en ik zag
hoe je naar haar keek op de oever.
178
00:33:24,582 --> 00:33:28,234
Dat was niks, ik zweer het.
Ik ken haar niet eens.
179
00:33:28,374 --> 00:33:30,859
Maar je flirtte met haar,
moedigde haar aan,
180
00:33:30,999 --> 00:33:33,442
dus ziet ze je nu wel zitten.
181
00:33:33,582 --> 00:33:36,234
Dat doe je met alle mooie meisjes.
- Genoeg.
182
00:33:36,374 --> 00:33:38,026
Je zet me voor schut.
183
00:33:38,166 --> 00:33:40,859
Ik probeer het te vergeten
en ons te herenigen.
184
00:33:40,999 --> 00:33:45,207
Ik ben mezelf bij elkaar aan het rapen
en waarvoor? Het kan je niks schelen.
185
00:34:03,374 --> 00:34:05,249
Ik voel me zo ziek.
186
00:34:06,999 --> 00:34:09,124
Met wie was je in het doolhof?
187
00:34:10,624 --> 00:34:12,082
Niemand.
188
00:34:13,082 --> 00:34:18,317
Lieg niet tegen me.
Ik hoorde je 'Iaat me Ios' schreeuwen.
189
00:34:18,457 --> 00:34:23,026
Wie was er bij je?
- Niemand.
190
00:34:23,166 --> 00:34:27,207
Aisjeblieft. Ik zou nooit...
- Genoeg.
191
00:34:33,249 --> 00:34:37,692
Vertel me zoals het is.
Ik bevredig je niet, of wel?
192
00:34:37,832 --> 00:34:39,916
Ga je op zoek naar mannen?
193
00:34:44,874 --> 00:34:48,249
Waarom ben je zo gemeen?
194
00:34:49,249 --> 00:34:51,749
Zo ben je anders nooit.
195
00:34:52,874 --> 00:34:57,291
Het spijt me.
Ik weet niet wat me bezielde.
196
00:34:59,916 --> 00:35:02,041
Ik ben hier ook mezelf niet.
197
00:35:03,999 --> 00:35:08,567
Deze plek doet iets met ons.
Het brengt iets duisters naar boven.
198
00:35:08,707 --> 00:35:12,859
Ik weet het niet,
maar Iaten we hier alsjeblieft weggaan.
199
00:35:12,999 --> 00:35:17,359
Jij bent de enige die ik nodig heb.
- Doe niet alsof ik dom ben.
200
00:35:17,499 --> 00:35:20,817
Verneder me nog eens in het openbaar
en ik vermoord je.
201
00:35:20,957 --> 00:35:24,624
Heb je het begrepen?
Stop, ik vraag het je nu nog.
202
00:35:26,707 --> 00:35:28,124
Begrepen?
203
00:37:26,207 --> 00:37:32,707
Javier, je was net daar
of zie ik dingen?
204
00:37:37,666 --> 00:37:39,124
Wat doe je?
205
00:38:31,832 --> 00:38:34,082
Kate, waar ben je?
206
00:38:35,832 --> 00:38:38,109
Nick, wat ben je aan het doen?
207
00:38:38,249 --> 00:38:40,484
Kate is weg.
Ze was niet in de kamer.
208
00:38:40,624 --> 00:38:44,026
Ik kwam uit de douche en ze was weg.
Ik maak me zorgen.
209
00:38:44,166 --> 00:38:47,692
Wat als er iets gebeurd is?
- Er is vast niks aan de hand.
210
00:38:47,832 --> 00:38:52,026
Misschien is ze gaan wandelen.
- Denk het niet. Ze voelde zich niet goed.
211
00:38:52,166 --> 00:38:55,734
Wat is er gebeurd?
- We zoeken Kate.
212
00:38:55,874 --> 00:38:59,122
We houden juliie apart vanavond.
Dat hoort bij de uitdaging.
213
00:38:59,263 --> 00:39:04,151
Maar ze voelde zich niet goed. Ik moet
haar zien. Ik wil weten of ze in orde is.
214
00:39:04,291 --> 00:39:07,234
Dat gaat niet.
Het is tegen de regels van de retraite.
215
00:39:07,374 --> 00:39:11,942
Hij zegt net dat ze zich niet goed voelt.
- Het gaat goed met haar. Geen zorgen.
216
00:39:12,082 --> 00:39:16,332
Je ziet Kate morgen op het feest.
Rust nu maar uit.
217
00:39:17,332 --> 00:39:19,791
We gaan.
218
00:43:09,124 --> 00:43:10,541
Dood.
219
00:43:33,999 --> 00:43:38,692
Sorry, Michael, ik moet gaan.
Het is dringend.
220
00:43:38,832 --> 00:43:44,484
Serieus? En ons jubileum dan?
- Het spijt me zo. Ik zal snel zijn.
221
00:43:44,624 --> 00:43:47,817
Ik heb in het archief
informatie gevonden...
222
00:43:47,957 --> 00:43:50,234
die ik moet delen
met professor Carnaban.
223
00:43:50,374 --> 00:43:55,567
Morgen vertrekt hij naar de opgraving.
Ik heb alleen vanavond nog.
224
00:43:55,707 --> 00:44:00,109
Het spijt me, het is echt belangrijk.
- In tegenstelling tot mij of je zus...
225
00:44:00,249 --> 00:44:03,776
die zoals gewoonlijk
op het slechtste moment kwam opdagen.
226
00:44:03,916 --> 00:44:09,526
Toen we begonnen te daten, zei ik
dat ik veel werk en dat accepteerde je.
227
00:44:09,666 --> 00:44:13,526
Het was niet zoals nu.
Je bent nu geobsedeerd door je werk.
228
00:44:13,666 --> 00:44:16,817
Je bent nooit thuis.
- Je snapt het niet.
229
00:44:16,957 --> 00:44:21,317
Ik ben zo dicht bij een ontdekking
die alles zal veranderen.
230
00:44:21,457 --> 00:44:25,817
Je hebt gelijk.
Alles zal veranderen als we zo doorgaan.
231
00:44:25,957 --> 00:44:27,666
Het spijt me, ik moet gaan.
232
00:45:15,624 --> 00:45:17,041
Jij weer?
233
00:45:20,416 --> 00:45:21,832
Weer?
234
00:45:22,999 --> 00:45:26,234
Olivia zei
dat ze je voor ons kamerraam zag.
235
00:45:26,374 --> 00:45:27,791
Stond je daar echt?
236
00:45:29,874 --> 00:45:32,692
Wat? Ik stond daar niet.
237
00:45:32,832 --> 00:45:34,749
Wat voor spelletje speel je?
238
00:45:35,749 --> 00:45:39,651
Pardon?
- Wat was dat in het doolhof?
239
00:45:39,791 --> 00:45:44,249
Wacht. Zag je mij? In de spiegel?
240
00:45:48,457 --> 00:45:53,651
Je stond recht voor me, net als nu,
maar dan zonder kleren.
241
00:45:53,791 --> 00:45:56,651
Dat was ik niet. Ik zweer het.
242
00:45:56,791 --> 00:46:03,026
Wie was het dan wel?
- Ik zag jou en jij deed je shirt uit.
243
00:46:03,166 --> 00:46:06,499
Wat is dit allemaal?
- Geen idee.
244
00:46:08,416 --> 00:46:13,192
Misschien is het een hallucinatie
door de drankjes die ze ons gaven.
245
00:46:13,332 --> 00:46:17,041
Er is hier iets heel vreemds aan de hand.
246
00:46:20,332 --> 00:46:21,749
Dit oord...
247
00:46:23,249 --> 00:46:25,249
houdt ons in de gaten.
248
00:46:26,249 --> 00:46:27,957
Het test ons...
249
00:46:29,624 --> 00:46:32,541
en hoe we reageren. Ik ben bang.
250
00:46:34,291 --> 00:46:37,541
Alles is okรฉ. Je bent veilig.
251
00:46:53,624 --> 00:46:55,541
Nee, dit kunnen we niet doen.
252
00:47:20,832 --> 00:47:22,374
Ooedemorgen.
253
00:47:24,666 --> 00:47:26,859
Kom op. Meen je dit?
254
00:47:26,999 --> 00:47:30,109
Hoe gaat het met je?
- Ik heb nauwelijks geslapen.
255
00:47:30,249 --> 00:47:34,999
Ik denk constant aan de ruzie met Kate.
Het was gewoon een misverstand.
256
00:47:36,957 --> 00:47:39,526
Ik reageerde te heftig.
- Hou vol.
257
00:47:39,666 --> 00:47:42,942
Je ziet haar vanavond
en dan leg je alles uit.
258
00:47:43,082 --> 00:47:44,707
Goedemorgen.
259
00:47:46,832 --> 00:47:50,332
Ik werd wakker en je was al weg.
- Ik zag je met hem.
260
00:48:01,749 --> 00:48:03,166
Dat was niets.
261
00:48:04,374 --> 00:48:06,249
Luister naar me, alsjeblieft.
262
00:48:09,582 --> 00:48:11,249
Donder op.
263
00:48:16,291 --> 00:48:22,192
Keldi Ana Sulmani.
Vanavond houden we het ontwaakfeest.
264
00:48:22,332 --> 00:48:25,276
Je brengt de dag door
met iemand anders' partner...
265
00:48:25,416 --> 00:48:30,859
om te beseffen hoe belangrijk
en waardevol je partner voor je is.
266
00:48:30,999 --> 00:48:36,984
In de enveloppen vind je de naam van
degene met wie je de dag doorbrengt.
267
00:48:37,124 --> 00:48:41,457
Kate en Javier
doen niet langer mee aan de uitdaging.
268
00:48:42,916 --> 00:48:44,332
We gaan.
269
00:48:53,749 --> 00:48:55,457
Bezorgd over je meisje?
270
00:48:58,416 --> 00:49:00,332
Ik ben hier voor haar.
271
00:49:01,332 --> 00:49:02,874
Wil je niet praten?
272
00:49:04,291 --> 00:49:07,166
Volg me gewoon.
Ik moet naar kamer 11.
273
00:49:08,166 --> 00:49:10,707
Je zou meer aan jezelf moeten denken...
274
00:49:12,874 --> 00:49:14,749
en aan jouw verlangens.
275
00:49:19,332 --> 00:49:22,499
Dat gaat niet, sorry. Ik kan het niet.
276
00:49:23,499 --> 00:49:24,916
Je bent verliefd.
277
00:49:39,791 --> 00:49:43,041
Hoe heet ze? Stacy?
278
00:49:44,707 --> 00:49:48,082
Zij en je vriendje
wisselen van die blikken uit.
279
00:49:49,082 --> 00:49:51,874
Ik weet zeker
dat ze met elkaar naar bed gaan.
280
00:49:53,041 --> 00:49:55,151
Waarom denk je dat?
281
00:49:55,291 --> 00:49:59,166
Je gaat niet รฉรฉn keer vreemd,
je wordt maar รฉรฉn keer gesnapt.
282
00:50:00,166 --> 00:50:03,791
Meteen naar de slaapkamer?
Moeten we niet eerst wat praten?
283
00:50:05,582 --> 00:50:06,999
Wacht hier op me.
284
00:50:09,166 --> 00:50:11,499
Ik was ook verliefd.
285
00:50:12,707 --> 00:50:16,859
Lang geleden.
- Wat is er gebeurd?
286
00:50:16,999 --> 00:50:22,166
Ik moest dat gevoel opofferen
voor wat er echt toe doet.
287
00:50:23,582 --> 00:50:27,957
Zeg je dat vanwege Javier?
Omdat hij polyamoreus is en jij niet?
288
00:50:28,999 --> 00:50:32,541
Weet hij dat het voor jou voelt
als een opoffering?
289
00:50:33,541 --> 00:50:36,916
Je hebt gelijk. We moeten ze vergeten...
290
00:50:38,416 --> 00:50:41,567
en ze een wederdienst bewijzen.
- Echt niet.
291
00:50:41,707 --> 00:50:47,192
Waarom niet? Zou hij dit nobel vinden?
- Dat is het niet.
292
00:50:47,332 --> 00:50:52,666
Ik haat vreemdgaan. Alles wat je ooit
hebt gevoeld en gezegd wordt een Ieugen.
293
00:50:54,207 --> 00:50:58,666
Want Ieven is geven en nemen.
Ik heb alles gegeven.
294
00:51:00,124 --> 00:51:01,541
En je nam?
295
00:51:04,166 --> 00:51:06,124
Alleen verantwoordelijkheid.
296
00:51:09,832 --> 00:51:12,624
Mis nooit een kans.
297
00:51:14,124 --> 00:51:15,541
Kom.
298
00:52:47,082 --> 00:52:49,666
Wat is er gebeurd?
Ik hoorde een harde knal.
299
00:52:54,291 --> 00:52:55,999
Wie heeft dit gemaakt?
300
00:52:56,999 --> 00:52:58,416
M'n zus.
301
00:52:59,541 --> 00:53:04,749
Ze moet in deze kamer geweest zijn.
Ze verdween op dit eiland.
302
00:53:06,249 --> 00:53:10,124
Wanneer is ze verdwenen?
- Drie maanden geleden.
303
00:53:12,291 --> 00:53:15,999
Ik denk dat ze door die deur ging en...
304
00:53:17,749 --> 00:53:19,499
En niets.
305
00:53:20,749 --> 00:53:25,609
Waarom ging je niet naar de politie?
- Ik heb geen bewijs.
306
00:53:25,749 --> 00:53:27,499
Zc zouden me niet geloven.
307
00:53:29,749 --> 00:53:34,291
Ik slik antipsychotica en ik had
een inzinking toen m'n zus verdween.
308
00:53:36,791 --> 00:53:39,541
Zelfs Michael denkt dat ik gek ben.
309
00:53:41,249 --> 00:53:42,666
Jij ook?
310
00:53:46,999 --> 00:53:50,374
Je bent niet gek.
Er gebeuren hier rare dingen.
311
00:53:51,374 --> 00:53:56,401
Je wilt door die deur komen?
- Elishva heeft de sleutel.
312
00:53:56,541 --> 00:53:58,567
Ze zal zeker op het feest zijn.
313
00:53:58,707 --> 00:54:02,749
Als alles is zoals je zegt,
is het gevaarlijk om alleen te gaan.
314
00:54:03,749 --> 00:54:05,207
Ik heb veel meegemaakt.
315
00:54:06,624 --> 00:54:08,624
Ik zie er alleen maar kwetsbaar uit.
316
00:54:10,082 --> 00:54:14,624
Als kind had je vast niet
met me mogen praten van je ouders.
317
00:54:15,749 --> 00:54:17,582
Dan had ik niet geluisterd.
318
00:54:20,749 --> 00:54:24,791
Help je me daar binnen te komen?
- Wat deed je zus hier?
319
00:54:26,582 --> 00:54:32,484
Ze studeerde geschiedenis.
- Was ze ook een wetenschapper?
320
00:54:32,624 --> 00:54:37,749
Je vriend zei dat je een etnograaf bent.
Zit dat in de familie?
321
00:54:40,332 --> 00:54:42,707
Michael is m'n vriend niet...
322
00:54:44,416 --> 00:54:46,249
en ik ben niet Stacy.
323
00:54:49,207 --> 00:54:53,026
Het was niet zoals nu.
Je bent nu geobsedeerd door je werk.
324
00:54:53,166 --> 00:54:56,207
Je bent nooit thuis.
- Je snapt het niet.
325
00:55:32,332 --> 00:55:33,749
Ik hou van die jurk.
326
00:55:37,666 --> 00:55:41,624
Je bent zo sexy.
327
00:55:43,082 --> 00:55:46,082
Ik ben niet...
- Luister, het spijt me.
328
00:55:47,082 --> 00:55:49,541
Sorry, het is mijn schuld.
329
00:55:51,041 --> 00:55:55,916
Ik weet hoe belangrijk het voor je is.
330
00:56:01,791 --> 00:56:04,541
Ik wil je niet verliezen, Stacy.
331
00:56:06,957 --> 00:56:08,374
Ik heb je nodig.
332
00:57:23,374 --> 00:57:27,916
Het spijt me.
- Hij is vies. Ik ga me omkleden.
333
00:58:03,249 --> 00:58:08,166
Hierzo. Wees voorzichtig.
Bij gevaar, kom dan meteen terug.
334
00:58:12,666 --> 00:58:18,124
Dus dat wilde je. Mooie jurk, trouwens.
- Ik heb haar alleen ergens mee geholpen.
335
00:58:19,291 --> 00:58:22,776
Net als die vrouw van de club?
Toen ik jullie in ons bed vond?
336
00:58:22,916 --> 00:58:24,416
Begin nou niet.
337
00:58:25,416 --> 00:58:31,374
Je zwoer dat er niets speelde, alweer.
- Ze vroeg alleen om m'n hulp. Klaar nu.
338
00:58:32,582 --> 00:58:35,499
Je hebt gelijk. Het is klaar.
339
00:58:36,707 --> 00:58:39,332
Het is voorbij.
- Wacht.
340
00:58:41,874 --> 00:58:43,291
Doe dit nou niet.
341
01:04:40,791 --> 01:04:42,666
Laat me gaan...
342
01:04:47,207 --> 01:04:48,832
Waarom?
343
01:07:24,457 --> 01:07:30,957
Ik heet Stacy Fecel. Ik ben etnograaf
en archeoloog. Dit is mijn reisverslag.
344
01:07:32,374 --> 01:07:36,609
Ik kwam naar dit eiland op zoek naar
sporen van een oude sekte...
345
01:07:36,749 --> 01:07:41,859
die een demon aanbad, waar men
in Sumer en Babylon in geloofde.
346
01:07:41,999 --> 01:07:44,832
De demon heet Ardat-Iil.
347
01:08:03,291 --> 01:08:04,817
Het spijt me.
348
01:08:04,957 --> 01:08:09,026
Hoe kon je?
- Ik wilde jullie helpen. Het spijt me.
349
01:08:09,166 --> 01:08:14,207
Ik wil hem of jou nooit meer zien.
- Alsjeblieft.
350
01:08:17,666 --> 01:08:21,332
Ben je verliefd op Michael?
- Sinds onze schooltijd.
351
01:08:22,624 --> 01:08:25,859
Maar hij vond jou altijd Ieuker.
- Dat is gelul.
352
01:08:25,999 --> 01:08:30,541
Hij kan ons niet eens uit elkaar houden.
Je klampt je al je hele Ieven aan me vast.
353
01:08:31,541 --> 01:08:33,624
Je wilde alles wat ik had.
354
01:08:34,624 --> 01:08:37,776
Je hing altijd om me heen
en gaf me geen ademruimte.
355
01:08:37,916 --> 01:08:42,916
Als een parasiet. Nu mag je m'n Ieven
hebben. Alles ervan.
356
01:08:43,916 --> 01:08:46,317
Jij past veel beter bij Michael.
357
01:08:46,457 --> 01:08:50,067
Waar ga je heen?
- Ik ga weg voor werk.
358
01:08:50,207 --> 01:08:53,817
Waag het niet me te komen zoeken.
- Stacy, wacht.
359
01:08:53,957 --> 01:08:56,374
Stap uit. Nu.
360
01:08:58,416 --> 01:08:59,832
Eruit.
361
01:10:19,332 --> 01:10:25,192
Ik wilde bewijzen dat de demon niet
enkel in Mesopotamiรฉ werd aanbeden...
362
01:10:25,332 --> 01:10:28,734
maar ook duizenden kilometers
verderop op dit eiiand.
363
01:10:28,874 --> 01:10:32,484
Hij wordt genoemd in occulte teksten
van over de hele wereld.
364
01:10:32,624 --> 01:10:35,457
In Europa werd de demon
Succubus genoemd.
365
01:10:36,457 --> 01:10:40,026
Hij heeft andere namen
maar het principe is hetzelfde:
366
01:10:40,166 --> 01:10:45,207
Hij verleidt z'n slachtoffers
om ze vreselijke dingen te Iaten doen.
367
01:10:50,332 --> 01:10:52,609
Deze demon
neemt ieders gedaante aan...
368
01:10:52,749 --> 01:10:56,734
om de donkerste ondeugden
van z'n slachtoffers naar boven te halen.
369
01:10:56,874 --> 01:11:01,776
Lust, jaloezie, afgunst, woede.
370
01:11:01,916 --> 01:11:05,067
Hij verschijnt
als onze grootste verleiding...
371
01:11:05,207 --> 01:11:09,609
en wakkert onze passies aan
zodat hij onze ziel kan nemen.
372
01:11:09,749 --> 01:11:15,567
Succubus heeft hier in de Ioop der jaren
honderden mensen verteerd.
373
01:11:15,707 --> 01:11:20,999
Hun zielen kwijnen rusteloos weg
op het eiland. Ik heb ze zelfs ontmoet.
374
01:11:29,624 --> 01:11:36,124
Op een nacht maakten vreemde geluiden
me wakker, alsof iemand me riep.
375
01:11:40,207 --> 01:11:43,791
Ik volgde het geluid en zag ze.
376
01:11:46,791 --> 01:11:49,776
In een soort trance
ging ik naast ze zitten.
377
01:11:49,916 --> 01:11:53,582
Ik keek naar de gezichten
van deze ongelukkigen.
378
01:11:59,874 --> 01:12:04,567
Ze waren in de val gelopen van hun
eigen verlangens en zedeloosheid.
379
01:12:04,707 --> 01:12:09,374
Ze vielen ten prooi aan het monster
en werden z'n eeuwige gevangenen.
380
01:12:11,832 --> 01:12:15,916
Ik kon hun Iijden
en eindeloze kwelling voelen.
381
01:12:37,874 --> 01:12:42,999
Ik wilde na deze nachtmerrie het eiland
verlaten en nooit meer terugkomen.
382
01:12:44,624 --> 01:12:46,024
Bevrijd ons.
383
01:12:49,457 --> 01:12:52,109
Maar ik besefte dat ik dat niet kon doen.
384
01:12:52,249 --> 01:12:56,442
Ik stond oog in oog met het ware kwaad
en moest het stoppen.
385
01:12:56,582 --> 01:12:58,234
In oude teksten...
386
01:12:58,374 --> 01:13:02,916
vond ik een manier om Succubus
uit het Iand der levenden te verdrijven.
387
01:13:03,916 --> 01:13:07,692
Ik vertaalde een spreuk uit een dode taal
om een extract te maken...
388
01:13:07,832 --> 01:13:09,817
van Babylons water des doods.
389
01:13:09,957 --> 01:13:15,484
Als je de demon in dit extract drenkt,
verschijnt hij in z'n ware gedaante.
390
01:13:15,624 --> 01:13:18,791
Op dat moment
is hij kwetsbaar voor vuur.
391
01:14:13,041 --> 01:14:14,707
Jean?
392
01:14:17,749 --> 01:14:22,124
En Javier dan? Hij houdt ons toch niet
ergens in de gaten?
393
01:14:23,124 --> 01:14:24,666
Maak je geen zorgen.
394
01:14:26,082 --> 01:14:28,749
Het gaat hier nu alleen om ons tweeรซn.
395
01:14:35,416 --> 01:14:37,457
Wat betekenen ze?
396
01:15:09,874 --> 01:15:11,291
Wat is dit?
397
01:15:15,082 --> 01:15:18,957
Tamar Amiri kocht het eiland
voor privรฉbezit in...
398
01:15:20,499 --> 01:15:22,582
1099?
399
01:15:38,082 --> 01:15:40,791
Je bent gewoon een hoer.
400
01:16:07,374 --> 01:16:09,249
Wat is er gebeurd?
401
01:16:13,624 --> 01:16:16,624
Oh, mijn god. Wie heeft dit gedaan?
402
01:16:20,166 --> 01:16:23,374
Ze was bij me. Het spijt me.
403
01:16:30,082 --> 01:16:34,442
Wat doe... Wat is er met hem gebeurd?
- We moeten hier allemaal weg.
404
01:16:34,582 --> 01:16:36,859
Rustig aan. Rustig.
- Ga zitten.
405
01:16:36,999 --> 01:16:39,541
Ik ben okรฉ.
- Ik heb je vast.
406
01:16:40,541 --> 01:16:43,692
Wat krijgen we nou?
- Deze plek is een val.
407
01:16:43,832 --> 01:16:48,484
Er is een monster op dit eiland: Succubus.
Hij heeft offers nodig.
408
01:16:48,624 --> 01:16:51,984
Waar heb je het over? Wat voor offers?
- Kate is dood.
409
01:16:52,124 --> 01:16:55,817
Ik zag Succubus haar doden
en kijk wat er met Michael is gebeurd.
410
01:16:55,957 --> 01:16:59,651
Het Iijkt op een soort infectie.
- Het is veel erger.
411
01:16:59,791 --> 01:17:02,916
Voorzichtig. Rustig aan, voorzichtig.
412
01:17:04,166 --> 01:17:08,082
Wie heeft je dat aangedaan?
- Jean.
413
01:17:09,124 --> 01:17:13,151
Jean is Tamar.
Ze heeft tegen ons gelogen.
414
01:17:13,291 --> 01:17:16,999
Ze brengt al decennialang
slachtoffers naar Succubus.
415
01:17:18,541 --> 01:17:21,249
Liv, we vertrekken, nu.
416
01:17:35,541 --> 01:17:39,699
Weet je zeker dat je de helikopter kunt
besturen? Vorige keer crashte je bijna.
417
01:17:41,332 --> 01:17:43,707
We hebben een groter probleem.
418
01:17:47,957 --> 01:17:50,817
Jullie verlaten het eiland niet.
419
01:17:50,957 --> 01:17:56,624
Jullie enige uitweg is mij dienen,
net als de anderen.
420
01:17:57,624 --> 01:17:59,484
Er is een keuze.
421
01:17:59,624 --> 01:18:03,901
Jullie kunnen nu worden ingewijdt
of jullie kunnen sterven.
422
01:18:04,041 --> 01:18:07,734
Jij bent het echte monster hier,
niet de succubus.
423
01:18:07,874 --> 01:18:10,442
Wie ben jij om mij te veroordelen, schat.
424
01:18:10,582 --> 01:18:14,624
Ik heb m'n geliefde opgeofferd
om de demon op dit eiland te houden.
425
01:18:17,874 --> 01:18:21,859
Je brengt hem onschuldige siachtoffers.
- Onschuldig?
426
01:18:21,999 --> 01:18:27,484
Zij die slaan, Iiegen, bedriegen?
Zijn zij onschuldig?
427
01:18:27,624 --> 01:18:29,776
Ze verdienden hun Iot.
428
01:18:29,916 --> 01:18:36,234
Lil-Ardat Iaat je geen kwaad doen,
mensen doen dat zelf wel.
429
01:18:36,374 --> 01:18:39,317
Blijf weg.
- Hij onthult alleen je ware aard.
430
01:18:39,457 --> 01:18:42,499
Biijf van me weg.
431
01:18:45,499 --> 01:18:48,249
Kom, Michael.
- Doe dit niet.
432
01:18:49,041 --> 01:18:50,624
Het spijt me.
433
01:18:55,499 --> 01:18:56,916
Ik biijf hier.
434
01:19:09,832 --> 01:19:16,332
Kom tot ons en ontvang, Ardat-Iil.
435
01:19:44,541 --> 01:19:46,082
Kijk naar me.
436
01:19:48,999 --> 01:19:53,082
Wat nu?
- Word wakker.
437
01:19:55,082 --> 01:20:00,192
Het is voorbij.
Hij is er niet meer, Stacy.
438
01:20:00,332 --> 01:20:02,249
Stacy, hij is dood.
439
01:20:44,749 --> 01:20:48,541
Laten we hier zo snel mogelijk weggaan.
440
01:20:53,832 --> 01:20:55,249
Ik kan niet weg.
441
01:20:56,291 --> 01:20:59,707
Wat bedoel je?
- AI zijn slachtoffers zijn nog hier.
442
01:21:00,791 --> 01:21:04,499
Zc zitten vast op dit eiland.
Als gevangenen.
443
01:21:09,791 --> 01:21:11,582
M'n zus dus ook.
444
01:21:14,374 --> 01:21:16,416
Ik moet dit afmaken.
445
01:21:21,624 --> 01:21:26,276
M'n zus Iegde uit hoe het moest.
Ze heeft alles voorbereid.
446
01:21:26,416 --> 01:21:30,499
Jullie kunnen beter gaan.
Ik ga wel alleen.
447
01:21:33,124 --> 01:21:35,401
We gaan met je mee.
- Liv, wat?
448
01:21:35,541 --> 01:21:39,109
We kunnen haar niet achterlaten.
Dit monster zal weer doden.
449
01:21:39,249 --> 01:21:42,499
Als er een kans is om hem te stoppen,
moeten we het proberen.
450
01:21:45,249 --> 01:21:46,666
Wat moeten we doen?
451
01:21:49,999 --> 01:21:54,484
Succubus Ieeft tegelijkertijd
in onze wereld en in de geestenwereld.
452
01:21:54,624 --> 01:21:56,651
Ze kijkt naar ons door de spiegels.
453
01:21:56,791 --> 01:22:00,151
M'n zus vond een manier
om Succubus te verdrijven.
454
01:22:00,291 --> 01:22:03,609
Hij moet zijn reflectie
in drie verschillende spiegels zien.
455
01:22:03,749 --> 01:22:07,859
Dat zou hem moeten vertragen.
- En dan?
456
01:22:07,999 --> 01:22:11,026
Ik heb een plan.
We hebben de spiegels en dit nodig.
457
01:22:11,166 --> 01:22:13,499
Wat is dat?
- Babylons water des doods.
458
01:22:15,124 --> 01:22:18,276
Hij zal proberen ons te stoppen,
ons te verleiden.
459
01:22:18,416 --> 01:22:21,666
Wat je daar ook ziet, geloof je ogen niet.
460
01:23:14,749 --> 01:23:18,791
Nick, waar zat je?
We hebben je gezocht.
461
01:24:59,999 --> 01:25:01,999
Ze zijn bang voor spiegels.
462
01:25:18,749 --> 01:25:23,109
En nu?
- We moeten hem Iokken.
463
01:25:23,249 --> 01:25:27,916
Succubus wordt gelokt door verleiding.
464
01:25:29,582 --> 01:25:32,082
Wat?
- Je moet haar kussen.
465
01:25:35,832 --> 01:25:39,166
Je moet toegeven aan de verleiding.
466
01:26:02,999 --> 01:26:06,916
Dat heeft niet gewerkt.
Is er nog iets wat we kunnen proberen?
467
01:26:07,916 --> 01:26:10,207
Nee, je moet haar echt zoenen.
468
01:26:12,374 --> 01:26:13,791
Ik zal weggaan.
469
01:27:05,291 --> 01:27:09,942
Hij heeft haar gevonden. Kom op.
- Blijf maar hier. Ik zal haar halen.
470
01:27:10,082 --> 01:27:13,416
Als hij hierheen komt,
verbrand je die klootzak.
471
01:28:04,374 --> 01:28:06,666
Hij zal proberen ons te stoppen.
472
01:30:23,874 --> 01:30:26,999
Zijn slachtoffers kunnen hem nu zien.
473
01:30:29,749 --> 01:30:31,957
Kom op, we steken hem in de fik.
474
01:31:15,791 --> 01:31:19,707
Godzijdank, ik dacht dat je...
-Alles is goed. Ik ben in orde.
475
01:32:22,832 --> 01:32:25,124
Wat dacht je van een frisse start?
476
01:32:27,416 --> 01:32:30,457
Dat klinkt goed. Kom, we gaan.
477
01:32:32,499 --> 01:32:34,776
Wacht op mij.
- Wat is er?
478
01:32:34,916 --> 01:32:38,484
Ik ben het notitieboekje van m'n zus
op m'n kamer vergeten.
479
01:32:38,624 --> 01:32:41,666
Ik pak het wel.
Stap jij maar in de helikopter.
480
01:32:43,791 --> 01:32:47,082
Als we terug zijn,
wil ik je graag nog eens zien.
481
01:35:43,499 --> 01:35:46,499
Vcrtaling: Subs Media
39181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.