All language subtitles for Succubus 2024 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 5.1-HDT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:05,999 --> 00:06:08,582 Stap alsjeblieft naar voren. 2 00:06:11,624 --> 00:06:15,442 Ik ben Elishva. Welkom op Little Isdale Isiand. 3 00:06:15,582 --> 00:06:17,624 We verwachtten jullie al. 4 00:06:19,582 --> 00:06:21,791 Javier en Jean. 5 00:06:23,499 --> 00:06:25,332 Nick en Kate. 6 00:06:27,916 --> 00:06:30,332 Stacy cn Michaci. 7 00:06:31,332 --> 00:06:32,916 Andy en Olivia. 8 00:06:36,791 --> 00:06:38,916 Loop maar verder. 9 00:06:41,707 --> 00:06:44,749 Jullie staat een onvergeteiijke ervaring te wachten. 10 00:07:23,332 --> 00:07:26,416 Ik heb nog nooit vogels in een hotelkamcr gezien. 11 00:07:29,166 --> 00:07:34,291 En die maskers van het personeel... Welkom bij de Horny Oames. 12 00:07:37,374 --> 00:07:40,526 Ik ben echt blij dat je me hebt overgehaaid mee te gaan. 13 00:07:40,666 --> 00:07:43,832 Het is een beetje vreemd maar best spannend. 14 00:07:52,832 --> 00:07:59,041 De hele weg hierheen kon ik niet wachten om eindelijk alleen te zijn. 15 00:08:01,582 --> 00:08:03,749 Ik verlang zo naar je. 16 00:08:05,499 --> 00:08:07,916 Michael, niet nu. 17 00:08:10,041 --> 00:08:12,541 Heb je je medicijnen ingenomen? 18 00:08:19,999 --> 00:08:22,166 Ik ben benieuwd naar de anderen. 19 00:08:23,624 --> 00:08:25,874 En wat zijn die wedstrijden? 20 00:08:42,499 --> 00:08:45,692 Dit is een essentieel onderdeel van de uitdaging. 21 00:08:45,832 --> 00:08:50,817 Vertel iedereen nu over jezelf zonder iets te verbergen of te liegen. 22 00:08:50,957 --> 00:08:56,276 In deze chokers zitten sensoren die aangeven of je Iiegt. 23 00:08:56,416 --> 00:08:58,291 Wees dus eerlijk. 24 00:08:59,291 --> 00:09:05,791 Ik zal maar eens beginnen. Ik ben Andy en ik was vroeger een extreme sporter. 25 00:09:07,582 --> 00:09:12,942 Basejumpen, wingsuit-vliegen, parachutespringen, extreme piloting... 26 00:09:13,082 --> 00:09:15,291 Ik heb bijna een helikopter gecrasht. 27 00:09:16,291 --> 00:09:22,791 Dat Ieven was een eindeloze wilde rit van feestjes en meisjes. 28 00:09:25,207 --> 00:09:28,666 Totdat ik Olivia ontmoette. We zijn samen... 29 00:09:29,957 --> 00:09:33,499 maar er zijn vertrouwensproblemen. - Leugen. 30 00:09:41,249 --> 00:09:47,041 Wij hebben geen vertrouwensproblemen. Alleen ik. 31 00:09:48,499 --> 00:09:54,999 Andy heeft me bedrogen. - Eรฉn keer en het was een vergissing. 32 00:09:56,707 --> 00:10:01,651 Oude gewoontes, snap je? - Ik heb moeite hem weer te vertrouwen. 33 00:10:01,791 --> 00:10:07,526 We zijn hier om dat vertrouwen te herstellen. 34 00:10:07,666 --> 00:10:09,082 Waarheid. 35 00:10:17,749 --> 00:10:22,749 Ik ben Michael en ik werk in de IT. 36 00:10:23,749 --> 00:10:28,957 Stacy heeft een interessantere baan. Ze is etnograaf. 37 00:10:29,957 --> 00:10:31,457 Wat is dat? 38 00:10:32,457 --> 00:10:36,484 Ik bestudeer oude beschavingen. 39 00:10:36,624 --> 00:10:42,026 Botten, resten en verschillende rituelen. Ze heeft veel gereisd. 40 00:10:42,166 --> 00:10:44,332 Waarom zijn jullie hier? 41 00:10:47,082 --> 00:10:50,541 Om onze relatie te versterken. - Leugen. 42 00:10:54,416 --> 00:10:58,582 We bcgonnen uit elkaar te drijven... 43 00:10:59,582 --> 00:11:04,582 en we hopen dat de retraite ons helpt onze intimiteit terug te brengen. 44 00:11:09,957 --> 00:11:11,374 Ik ben Kate. 45 00:11:12,957 --> 00:11:16,957 Nick en ik zijn nog niet zo Iang samen. 46 00:11:18,332 --> 00:11:22,707 Hij is filmcriticus, misschien heb je z'n artikelen gelezen. 47 00:11:25,999 --> 00:11:31,832 Ik ga met hem naar filmfestivals en mannen geven mij aandacht... 48 00:11:33,041 --> 00:11:38,666 ...natuurlijk. Nick heeft geen zelfvertrouwen. 49 00:11:40,249 --> 00:11:45,124 Dus kregen we vaker ruzie. 50 00:11:46,124 --> 00:11:48,109 Hij is erg jaloers. 51 00:11:48,249 --> 00:11:52,791 We willen onze band versterken. - Waarheid. 52 00:11:54,874 --> 00:11:59,332 De retraite zal het vertrouwen terugbrengen. 53 00:12:01,249 --> 00:12:03,082 Javier heeft gelijk. 54 00:12:04,082 --> 00:12:07,276 Ik ben Jean en we zijn polyamoreus. 55 00:12:07,416 --> 00:12:10,374 We hebben het tegenovergestelde probleem. 56 00:12:11,374 --> 00:12:16,249 Verhoudingen met andere mensen begonnen onze relatie kapot te maken. 57 00:12:17,749 --> 00:12:21,499 We zijn hier om die te proberen te redden. 58 00:12:23,082 --> 00:12:27,192 Jullie zijn hier omdat jullie de band met elkaar verloren zijn. 59 00:12:27,332 --> 00:12:30,567 Ik zal jullie helpen de weg terug te vinden. 60 00:12:30,707 --> 00:12:36,067 Ik ben Tamar. Na drie dagen retraite en vijf uitdagingen... 61 00:12:36,207 --> 00:12:41,401 zullen juliie relaties inniger worden, gevuld met passie en geluk. 62 00:12:41,541 --> 00:12:45,442 Angst zal in de weg zitten, maar ga er niet op vertrouwen. 63 00:12:45,582 --> 00:12:48,734 Je rusteloze geest probeert je veilig te houden. 64 00:12:48,874 --> 00:12:51,942 Waar is ze? Blijven we enkel haar stem horen? 65 00:12:52,082 --> 00:12:56,609 Tijdens de retraite zullen juliie allemaal met elkaar omgaan. 66 00:12:56,749 --> 00:12:59,817 Mijn aanwezigheid zou het proces belemmeren. 67 00:12:59,957 --> 00:13:06,457 Daarom krijgen jullie taken in enveloppen en zal ik jullie op afstand begeleiden. 68 00:13:10,874 --> 00:13:16,291 In de enveloppen zitten vragen die je absoluut eerlijk moet beantwoorden. 69 00:13:17,291 --> 00:13:19,276 Kate, jij bent als eerste. 70 00:13:19,416 --> 00:13:21,041 Jij mag beginnen. - Wat? 71 00:13:24,999 --> 00:13:29,582 Winden andere mannen je meer op dan Nick? 72 00:13:31,624 --> 00:13:36,832 Wacht, wat? Wat is dat voor een vraag? 73 00:13:37,832 --> 00:13:40,984 Natuurlijk voel ik me het meest aangetrokken tot Nick. 74 00:13:41,124 --> 00:13:42,541 Leugen. 75 00:13:45,707 --> 00:13:51,457 Nee, ik vertelde de waarheid. Nick? - Leugen. 76 00:13:54,374 --> 00:13:58,609 Kate, onthoud de regels. Antwoord eerlijk. 77 00:13:58,749 --> 00:14:00,582 Heb ik gedaan. 78 00:14:06,332 --> 00:14:11,124 Okรฉ, dat is genoeg. Ik ga weg. 79 00:14:14,874 --> 00:14:16,291 Laat me Ios. 80 00:14:18,124 --> 00:14:19,526 Wat moet dit voorstelien? 81 00:14:19,666 --> 00:14:23,859 Wat is dit? Ze wil niet antwoorden dus Iaat haar met rust. 82 00:14:23,999 --> 00:14:26,666 Kate moet de waarheid vertellen. 83 00:14:28,666 --> 00:14:30,082 Vertel de waarheid. 84 00:14:32,874 --> 00:14:34,291 Goed dan. 85 00:14:37,124 --> 00:14:41,041 Hij windt me niet op. Zijn jullie nu blij? 86 00:14:43,207 --> 00:14:47,041 Stacy, nu jij. Lees de vraag. 87 00:14:48,041 --> 00:14:52,457 Loop naar de maan. Wat is dit? Een ondervraging? 88 00:14:53,457 --> 00:14:56,901 Waarom heb je ons hier gebracht? Om met ons te kloten? 89 00:14:57,041 --> 00:15:01,207 En waarom zijn jullie zo stil? Vinden jullie dit prima? 90 00:17:12,832 --> 00:17:17,582 Zoek je partner. Alleen samen komen jullie eruit. 91 00:17:35,457 --> 00:17:36,874 Wie is daar? 92 00:18:18,374 --> 00:18:20,207 Is daar iemand? 93 00:19:05,791 --> 00:19:07,832 Waarom zeg je niets? 94 00:20:58,207 --> 00:21:01,249 ZOEK JE PARTNER ALLEEN SAMEN KOMEN JULLIE ERUIT 95 00:24:43,457 --> 00:24:44,874 Wat is er mis? 96 00:24:49,832 --> 00:24:51,651 Alles is okรฉ. Ik ben het. 97 00:24:51,791 --> 00:24:56,526 Wat is hier aan de hand? - Ik heb geen idee. We moeten hier weg. 98 00:24:56,666 --> 00:24:58,791 Heb je iets vreemds gezien? 99 00:25:00,374 --> 00:25:01,874 Dat heb ik. 100 00:25:03,291 --> 00:25:05,817 Wat is er met haar? - Ze heeft hulp nodig. 101 00:25:05,957 --> 00:25:08,234 Waren zij dit? - Ik voel me niet goed. 102 00:25:08,374 --> 00:25:12,442 Okรฉ, Iaten we gaan. - Ze hebben vast iets in de drank gedaan. 103 00:25:12,582 --> 00:25:14,749 We gaan. - Jongens. 104 00:25:15,749 --> 00:25:19,999 Daar zijn jullie. Andy heeft de uitgang gevonden. Hij wacht op ons. 105 00:25:29,166 --> 00:25:32,859 Waar zijn Jean en Javier? - In het hotel. Zij slaagden het eerst. 106 00:25:32,999 --> 00:25:37,151 Wat zat er in die drankjes? - Speciale kruiden om Ios te komen. 107 00:25:37,291 --> 00:25:41,401 AI jullie instincten kwamen naar boven, net als jullie verborgen angsten. 108 00:25:41,541 --> 00:25:44,984 Jullie zagen allemaal iets anders. Die dingen zijn niet echt. 109 00:25:45,124 --> 00:25:48,359 Je onderbewustzijn houdt je voor de gek. Dat is normaal. 110 00:25:48,499 --> 00:25:51,151 Zie je niet dat ze niet in orde is? 111 00:25:51,291 --> 00:25:54,234 Dit is een kleine reactie. Alles komt snel weer goed. 112 00:25:54,374 --> 00:25:59,109 M'n vriendin gebruikt antipsychotica. Wie weet hoe ze daarop had gereageerd. 113 00:25:59,249 --> 00:26:02,109 Zijn jullie gestoord? - Het brouwsel is veilig. 114 00:26:02,249 --> 00:26:04,776 Breng me naar de manager. - Dat mag niet. 115 00:26:04,916 --> 00:26:09,234 Je ziet Tamar aan het eind van de retraite. - Bekijk het maar. We gaan. 116 00:26:09,374 --> 00:26:12,317 Je kwam hier toch niet voor het alledaagse? 117 00:26:12,457 --> 00:26:15,859 Voor verandering moet je buiten je comfortzone stappen. 118 00:26:15,999 --> 00:26:19,901 Zo'n kans krijg je geen twee keer. Maar het is jouw keuze. 119 00:26:20,041 --> 00:26:25,234 Iedereen die weg wil, wordt door het personeel naar de helikopter begeleid. 120 00:26:25,374 --> 00:26:28,166 Dus, wie wil er vertrekken? 121 00:26:32,457 --> 00:26:35,082 Volg mij dan alsjeblieft. 122 00:26:54,499 --> 00:26:56,999 Wat zag je in het doolhof? 123 00:26:58,624 --> 00:27:01,499 Iets in een spiegel. 124 00:27:02,791 --> 00:27:05,957 Die vrouw, Jean. 125 00:27:07,832 --> 00:27:10,957 Het Ieek alsof ze me probeerde te verleiden. 126 00:27:12,416 --> 00:27:14,291 Het was zo vreemd. 127 00:27:15,291 --> 00:27:18,874 Ik heb alles gedroomd. 128 00:27:24,374 --> 00:27:30,291 Er zat sowieso iets in onze drankjes. Heb jij iets of iemand gezien? 129 00:27:32,332 --> 00:27:33,749 Niemand. 130 00:27:35,374 --> 00:27:38,234 We kunnen nog steeds beter gaan. 131 00:27:38,374 --> 00:27:42,332 Je zou niet met zulke stress moeten dealen in jouw toestand. 132 00:27:44,207 --> 00:27:45,624 We kunnen niet gaan. 133 00:27:47,041 --> 00:27:48,457 Waarom niet? 134 00:27:53,541 --> 00:27:55,957 Ik heb je niet alles verteld. 135 00:27:58,166 --> 00:28:00,582 Melissa verdween op dit eiland. 136 00:28:02,207 --> 00:28:06,124 We zijn hier omdat ik haar moet vinden. 137 00:28:16,999 --> 00:28:21,776 Wat is er? Is er iets? Gaat het? 138 00:28:21,916 --> 00:28:24,192 Die eikel heeft me gedumpt. 139 00:28:24,332 --> 00:28:27,291 Kom maar. Ik maak thee voor je. 140 00:28:28,707 --> 00:28:31,582 Waarom denk je dat je zus hier verdwenen is? 141 00:28:32,582 --> 00:28:35,734 Het laat dit eiland zien en een route. 142 00:28:35,874 --> 00:28:41,734 Zelfs als ze hier was, is ze waarschijnlijk al vertrokken, toch? 143 00:28:41,874 --> 00:28:46,707 Je kent haar. Ze heeft een jongen versierd en komt over een maand in tranen terug. 144 00:28:48,874 --> 00:28:51,582 Ik heb haar armband gevonden in het doolhof. 145 00:28:53,082 --> 00:28:54,999 Stacy, die is van jou. 146 00:28:58,999 --> 00:29:05,457 Ik gaf hem haar. Ze ging ermee weg. - Rustig aan, je bent gestrest. 147 00:29:06,874 --> 00:29:09,832 Ik pak je pillen. - Ik heb ze niet nodig. 148 00:29:11,541 --> 00:29:13,332 Denk je dat ik gek ben? 149 00:29:14,332 --> 00:29:18,984 Wat moet ik dan denken? Jij overtuigde me ervan hierheen te komen. 150 00:29:19,124 --> 00:29:23,707 Ik dacht dat deze retraite ons zou helpen de dingen op een rijtje te zetten. 151 00:29:24,457 --> 00:29:26,942 Je gelooft me niet. - Begin alsjeblieft niet. 152 00:29:27,082 --> 00:29:32,901 M'n zus verliezen bracht me uit halans, maar ik ben niet gek... 153 00:29:33,041 --> 00:29:36,151 en ik ga hier niet weg voordat ik haar gevonden heb. 154 00:29:36,291 --> 00:29:39,707 Alsjeblieft. - Ik moet even alleen zijn. 155 00:30:36,582 --> 00:30:39,582 Wacht. Niet doen. 156 00:30:40,582 --> 00:30:43,026 Ik weet niet of ik er klaar voor ben. 157 00:30:43,166 --> 00:30:49,207 Ik moet je eerst weer Ieren vertrouwen, anders voelt het geforceerd. 158 00:30:53,207 --> 00:30:57,942 Ik heb er al honderd keer spijt van gehad en me nog vaker verontschuldigd. 159 00:30:58,082 --> 00:31:02,817 Het is meer dan een maand geleden. We moeten het achter ons Iaten. 160 00:31:02,957 --> 00:31:06,859 Jij bent vreemdgegaan en verder gegaan, maar dat kan ik niet. 161 00:31:06,999 --> 00:31:10,291 Eike keer als we samen zijn, zie ik jou met haar. 162 00:31:11,291 --> 00:31:13,957 Ik weet niet of ik het ooit kan vergeten. 163 00:31:15,374 --> 00:31:16,916 Snap je dat? 164 00:31:22,124 --> 00:31:23,791 Dus wat moeten we doen? 165 00:31:27,999 --> 00:31:31,457 Liv, we redden het wel. 166 00:31:32,457 --> 00:31:38,082 Ik heb je nodig. Hoelang het ook duurt voordat je me vergeeft, ik zal er zijn. 167 00:31:39,999 --> 00:31:45,651 Toen ik je in het doolhof zocht, was ik zo bang dat ik je niet zou vinden... 168 00:31:45,791 --> 00:31:48,124 of dat je iets zou overkomen. 169 00:31:49,957 --> 00:31:52,457 Ik kan me geen Ieven zonder jou voorstellen. 170 00:32:54,957 --> 00:32:57,874 Wat is er? - Ik dacht dat ik iets zag. 171 00:32:58,957 --> 00:33:02,916 Waarom keek je daarheen? - Ik keek naar jou. 172 00:33:08,499 --> 00:33:09,901 Wat doet zij hier? 173 00:33:10,041 --> 00:33:11,984 Wie? - Stacy. 174 00:33:12,124 --> 00:33:15,192 Ze stond daar naar ons te kijken als een griezel. 175 00:33:15,332 --> 00:33:18,359 Waarom, Andy? Speelt er iets tussen jullie? 176 00:33:18,499 --> 00:33:21,317 Ik heb helemaal niemand gezien. - Nou, ik wel... 177 00:33:21,457 --> 00:33:24,442 en ik zag hoe je naar haar keek op de oever. 178 00:33:24,582 --> 00:33:28,234 Dat was niks, ik zweer het. Ik ken haar niet eens. 179 00:33:28,374 --> 00:33:30,859 Maar je flirtte met haar, moedigde haar aan, 180 00:33:30,999 --> 00:33:33,442 dus ziet ze je nu wel zitten. 181 00:33:33,582 --> 00:33:36,234 Dat doe je met alle mooie meisjes. - Genoeg. 182 00:33:36,374 --> 00:33:38,026 Je zet me voor schut. 183 00:33:38,166 --> 00:33:40,859 Ik probeer het te vergeten en ons te herenigen. 184 00:33:40,999 --> 00:33:45,207 Ik ben mezelf bij elkaar aan het rapen en waarvoor? Het kan je niks schelen. 185 00:34:03,374 --> 00:34:05,249 Ik voel me zo ziek. 186 00:34:06,999 --> 00:34:09,124 Met wie was je in het doolhof? 187 00:34:10,624 --> 00:34:12,082 Niemand. 188 00:34:13,082 --> 00:34:18,317 Lieg niet tegen me. Ik hoorde je 'Iaat me Ios' schreeuwen. 189 00:34:18,457 --> 00:34:23,026 Wie was er bij je? - Niemand. 190 00:34:23,166 --> 00:34:27,207 Aisjeblieft. Ik zou nooit... - Genoeg. 191 00:34:33,249 --> 00:34:37,692 Vertel me zoals het is. Ik bevredig je niet, of wel? 192 00:34:37,832 --> 00:34:39,916 Ga je op zoek naar mannen? 193 00:34:44,874 --> 00:34:48,249 Waarom ben je zo gemeen? 194 00:34:49,249 --> 00:34:51,749 Zo ben je anders nooit. 195 00:34:52,874 --> 00:34:57,291 Het spijt me. Ik weet niet wat me bezielde. 196 00:34:59,916 --> 00:35:02,041 Ik ben hier ook mezelf niet. 197 00:35:03,999 --> 00:35:08,567 Deze plek doet iets met ons. Het brengt iets duisters naar boven. 198 00:35:08,707 --> 00:35:12,859 Ik weet het niet, maar Iaten we hier alsjeblieft weggaan. 199 00:35:12,999 --> 00:35:17,359 Jij bent de enige die ik nodig heb. - Doe niet alsof ik dom ben. 200 00:35:17,499 --> 00:35:20,817 Verneder me nog eens in het openbaar en ik vermoord je. 201 00:35:20,957 --> 00:35:24,624 Heb je het begrepen? Stop, ik vraag het je nu nog. 202 00:35:26,707 --> 00:35:28,124 Begrepen? 203 00:37:26,207 --> 00:37:32,707 Javier, je was net daar of zie ik dingen? 204 00:37:37,666 --> 00:37:39,124 Wat doe je? 205 00:38:31,832 --> 00:38:34,082 Kate, waar ben je? 206 00:38:35,832 --> 00:38:38,109 Nick, wat ben je aan het doen? 207 00:38:38,249 --> 00:38:40,484 Kate is weg. Ze was niet in de kamer. 208 00:38:40,624 --> 00:38:44,026 Ik kwam uit de douche en ze was weg. Ik maak me zorgen. 209 00:38:44,166 --> 00:38:47,692 Wat als er iets gebeurd is? - Er is vast niks aan de hand. 210 00:38:47,832 --> 00:38:52,026 Misschien is ze gaan wandelen. - Denk het niet. Ze voelde zich niet goed. 211 00:38:52,166 --> 00:38:55,734 Wat is er gebeurd? - We zoeken Kate. 212 00:38:55,874 --> 00:38:59,122 We houden juliie apart vanavond. Dat hoort bij de uitdaging. 213 00:38:59,263 --> 00:39:04,151 Maar ze voelde zich niet goed. Ik moet haar zien. Ik wil weten of ze in orde is. 214 00:39:04,291 --> 00:39:07,234 Dat gaat niet. Het is tegen de regels van de retraite. 215 00:39:07,374 --> 00:39:11,942 Hij zegt net dat ze zich niet goed voelt. - Het gaat goed met haar. Geen zorgen. 216 00:39:12,082 --> 00:39:16,332 Je ziet Kate morgen op het feest. Rust nu maar uit. 217 00:39:17,332 --> 00:39:19,791 We gaan. 218 00:43:09,124 --> 00:43:10,541 Dood. 219 00:43:33,999 --> 00:43:38,692 Sorry, Michael, ik moet gaan. Het is dringend. 220 00:43:38,832 --> 00:43:44,484 Serieus? En ons jubileum dan? - Het spijt me zo. Ik zal snel zijn. 221 00:43:44,624 --> 00:43:47,817 Ik heb in het archief informatie gevonden... 222 00:43:47,957 --> 00:43:50,234 die ik moet delen met professor Carnaban. 223 00:43:50,374 --> 00:43:55,567 Morgen vertrekt hij naar de opgraving. Ik heb alleen vanavond nog. 224 00:43:55,707 --> 00:44:00,109 Het spijt me, het is echt belangrijk. - In tegenstelling tot mij of je zus... 225 00:44:00,249 --> 00:44:03,776 die zoals gewoonlijk op het slechtste moment kwam opdagen. 226 00:44:03,916 --> 00:44:09,526 Toen we begonnen te daten, zei ik dat ik veel werk en dat accepteerde je. 227 00:44:09,666 --> 00:44:13,526 Het was niet zoals nu. Je bent nu geobsedeerd door je werk. 228 00:44:13,666 --> 00:44:16,817 Je bent nooit thuis. - Je snapt het niet. 229 00:44:16,957 --> 00:44:21,317 Ik ben zo dicht bij een ontdekking die alles zal veranderen. 230 00:44:21,457 --> 00:44:25,817 Je hebt gelijk. Alles zal veranderen als we zo doorgaan. 231 00:44:25,957 --> 00:44:27,666 Het spijt me, ik moet gaan. 232 00:45:15,624 --> 00:45:17,041 Jij weer? 233 00:45:20,416 --> 00:45:21,832 Weer? 234 00:45:22,999 --> 00:45:26,234 Olivia zei dat ze je voor ons kamerraam zag. 235 00:45:26,374 --> 00:45:27,791 Stond je daar echt? 236 00:45:29,874 --> 00:45:32,692 Wat? Ik stond daar niet. 237 00:45:32,832 --> 00:45:34,749 Wat voor spelletje speel je? 238 00:45:35,749 --> 00:45:39,651 Pardon? - Wat was dat in het doolhof? 239 00:45:39,791 --> 00:45:44,249 Wacht. Zag je mij? In de spiegel? 240 00:45:48,457 --> 00:45:53,651 Je stond recht voor me, net als nu, maar dan zonder kleren. 241 00:45:53,791 --> 00:45:56,651 Dat was ik niet. Ik zweer het. 242 00:45:56,791 --> 00:46:03,026 Wie was het dan wel? - Ik zag jou en jij deed je shirt uit. 243 00:46:03,166 --> 00:46:06,499 Wat is dit allemaal? - Geen idee. 244 00:46:08,416 --> 00:46:13,192 Misschien is het een hallucinatie door de drankjes die ze ons gaven. 245 00:46:13,332 --> 00:46:17,041 Er is hier iets heel vreemds aan de hand. 246 00:46:20,332 --> 00:46:21,749 Dit oord... 247 00:46:23,249 --> 00:46:25,249 houdt ons in de gaten. 248 00:46:26,249 --> 00:46:27,957 Het test ons... 249 00:46:29,624 --> 00:46:32,541 en hoe we reageren. Ik ben bang. 250 00:46:34,291 --> 00:46:37,541 Alles is okรฉ. Je bent veilig. 251 00:46:53,624 --> 00:46:55,541 Nee, dit kunnen we niet doen. 252 00:47:20,832 --> 00:47:22,374 Ooedemorgen. 253 00:47:24,666 --> 00:47:26,859 Kom op. Meen je dit? 254 00:47:26,999 --> 00:47:30,109 Hoe gaat het met je? - Ik heb nauwelijks geslapen. 255 00:47:30,249 --> 00:47:34,999 Ik denk constant aan de ruzie met Kate. Het was gewoon een misverstand. 256 00:47:36,957 --> 00:47:39,526 Ik reageerde te heftig. - Hou vol. 257 00:47:39,666 --> 00:47:42,942 Je ziet haar vanavond en dan leg je alles uit. 258 00:47:43,082 --> 00:47:44,707 Goedemorgen. 259 00:47:46,832 --> 00:47:50,332 Ik werd wakker en je was al weg. - Ik zag je met hem. 260 00:48:01,749 --> 00:48:03,166 Dat was niets. 261 00:48:04,374 --> 00:48:06,249 Luister naar me, alsjeblieft. 262 00:48:09,582 --> 00:48:11,249 Donder op. 263 00:48:16,291 --> 00:48:22,192 Keldi Ana Sulmani. Vanavond houden we het ontwaakfeest. 264 00:48:22,332 --> 00:48:25,276 Je brengt de dag door met iemand anders' partner... 265 00:48:25,416 --> 00:48:30,859 om te beseffen hoe belangrijk en waardevol je partner voor je is. 266 00:48:30,999 --> 00:48:36,984 In de enveloppen vind je de naam van degene met wie je de dag doorbrengt. 267 00:48:37,124 --> 00:48:41,457 Kate en Javier doen niet langer mee aan de uitdaging. 268 00:48:42,916 --> 00:48:44,332 We gaan. 269 00:48:53,749 --> 00:48:55,457 Bezorgd over je meisje? 270 00:48:58,416 --> 00:49:00,332 Ik ben hier voor haar. 271 00:49:01,332 --> 00:49:02,874 Wil je niet praten? 272 00:49:04,291 --> 00:49:07,166 Volg me gewoon. Ik moet naar kamer 11. 273 00:49:08,166 --> 00:49:10,707 Je zou meer aan jezelf moeten denken... 274 00:49:12,874 --> 00:49:14,749 en aan jouw verlangens. 275 00:49:19,332 --> 00:49:22,499 Dat gaat niet, sorry. Ik kan het niet. 276 00:49:23,499 --> 00:49:24,916 Je bent verliefd. 277 00:49:39,791 --> 00:49:43,041 Hoe heet ze? Stacy? 278 00:49:44,707 --> 00:49:48,082 Zij en je vriendje wisselen van die blikken uit. 279 00:49:49,082 --> 00:49:51,874 Ik weet zeker dat ze met elkaar naar bed gaan. 280 00:49:53,041 --> 00:49:55,151 Waarom denk je dat? 281 00:49:55,291 --> 00:49:59,166 Je gaat niet รฉรฉn keer vreemd, je wordt maar รฉรฉn keer gesnapt. 282 00:50:00,166 --> 00:50:03,791 Meteen naar de slaapkamer? Moeten we niet eerst wat praten? 283 00:50:05,582 --> 00:50:06,999 Wacht hier op me. 284 00:50:09,166 --> 00:50:11,499 Ik was ook verliefd. 285 00:50:12,707 --> 00:50:16,859 Lang geleden. - Wat is er gebeurd? 286 00:50:16,999 --> 00:50:22,166 Ik moest dat gevoel opofferen voor wat er echt toe doet. 287 00:50:23,582 --> 00:50:27,957 Zeg je dat vanwege Javier? Omdat hij polyamoreus is en jij niet? 288 00:50:28,999 --> 00:50:32,541 Weet hij dat het voor jou voelt als een opoffering? 289 00:50:33,541 --> 00:50:36,916 Je hebt gelijk. We moeten ze vergeten... 290 00:50:38,416 --> 00:50:41,567 en ze een wederdienst bewijzen. - Echt niet. 291 00:50:41,707 --> 00:50:47,192 Waarom niet? Zou hij dit nobel vinden? - Dat is het niet. 292 00:50:47,332 --> 00:50:52,666 Ik haat vreemdgaan. Alles wat je ooit hebt gevoeld en gezegd wordt een Ieugen. 293 00:50:54,207 --> 00:50:58,666 Want Ieven is geven en nemen. Ik heb alles gegeven. 294 00:51:00,124 --> 00:51:01,541 En je nam? 295 00:51:04,166 --> 00:51:06,124 Alleen verantwoordelijkheid. 296 00:51:09,832 --> 00:51:12,624 Mis nooit een kans. 297 00:51:14,124 --> 00:51:15,541 Kom. 298 00:52:47,082 --> 00:52:49,666 Wat is er gebeurd? Ik hoorde een harde knal. 299 00:52:54,291 --> 00:52:55,999 Wie heeft dit gemaakt? 300 00:52:56,999 --> 00:52:58,416 M'n zus. 301 00:52:59,541 --> 00:53:04,749 Ze moet in deze kamer geweest zijn. Ze verdween op dit eiland. 302 00:53:06,249 --> 00:53:10,124 Wanneer is ze verdwenen? - Drie maanden geleden. 303 00:53:12,291 --> 00:53:15,999 Ik denk dat ze door die deur ging en... 304 00:53:17,749 --> 00:53:19,499 En niets. 305 00:53:20,749 --> 00:53:25,609 Waarom ging je niet naar de politie? - Ik heb geen bewijs. 306 00:53:25,749 --> 00:53:27,499 Zc zouden me niet geloven. 307 00:53:29,749 --> 00:53:34,291 Ik slik antipsychotica en ik had een inzinking toen m'n zus verdween. 308 00:53:36,791 --> 00:53:39,541 Zelfs Michael denkt dat ik gek ben. 309 00:53:41,249 --> 00:53:42,666 Jij ook? 310 00:53:46,999 --> 00:53:50,374 Je bent niet gek. Er gebeuren hier rare dingen. 311 00:53:51,374 --> 00:53:56,401 Je wilt door die deur komen? - Elishva heeft de sleutel. 312 00:53:56,541 --> 00:53:58,567 Ze zal zeker op het feest zijn. 313 00:53:58,707 --> 00:54:02,749 Als alles is zoals je zegt, is het gevaarlijk om alleen te gaan. 314 00:54:03,749 --> 00:54:05,207 Ik heb veel meegemaakt. 315 00:54:06,624 --> 00:54:08,624 Ik zie er alleen maar kwetsbaar uit. 316 00:54:10,082 --> 00:54:14,624 Als kind had je vast niet met me mogen praten van je ouders. 317 00:54:15,749 --> 00:54:17,582 Dan had ik niet geluisterd. 318 00:54:20,749 --> 00:54:24,791 Help je me daar binnen te komen? - Wat deed je zus hier? 319 00:54:26,582 --> 00:54:32,484 Ze studeerde geschiedenis. - Was ze ook een wetenschapper? 320 00:54:32,624 --> 00:54:37,749 Je vriend zei dat je een etnograaf bent. Zit dat in de familie? 321 00:54:40,332 --> 00:54:42,707 Michael is m'n vriend niet... 322 00:54:44,416 --> 00:54:46,249 en ik ben niet Stacy. 323 00:54:49,207 --> 00:54:53,026 Het was niet zoals nu. Je bent nu geobsedeerd door je werk. 324 00:54:53,166 --> 00:54:56,207 Je bent nooit thuis. - Je snapt het niet. 325 00:55:32,332 --> 00:55:33,749 Ik hou van die jurk. 326 00:55:37,666 --> 00:55:41,624 Je bent zo sexy. 327 00:55:43,082 --> 00:55:46,082 Ik ben niet... - Luister, het spijt me. 328 00:55:47,082 --> 00:55:49,541 Sorry, het is mijn schuld. 329 00:55:51,041 --> 00:55:55,916 Ik weet hoe belangrijk het voor je is. 330 00:56:01,791 --> 00:56:04,541 Ik wil je niet verliezen, Stacy. 331 00:56:06,957 --> 00:56:08,374 Ik heb je nodig. 332 00:57:23,374 --> 00:57:27,916 Het spijt me. - Hij is vies. Ik ga me omkleden. 333 00:58:03,249 --> 00:58:08,166 Hierzo. Wees voorzichtig. Bij gevaar, kom dan meteen terug. 334 00:58:12,666 --> 00:58:18,124 Dus dat wilde je. Mooie jurk, trouwens. - Ik heb haar alleen ergens mee geholpen. 335 00:58:19,291 --> 00:58:22,776 Net als die vrouw van de club? Toen ik jullie in ons bed vond? 336 00:58:22,916 --> 00:58:24,416 Begin nou niet. 337 00:58:25,416 --> 00:58:31,374 Je zwoer dat er niets speelde, alweer. - Ze vroeg alleen om m'n hulp. Klaar nu. 338 00:58:32,582 --> 00:58:35,499 Je hebt gelijk. Het is klaar. 339 00:58:36,707 --> 00:58:39,332 Het is voorbij. - Wacht. 340 00:58:41,874 --> 00:58:43,291 Doe dit nou niet. 341 01:04:40,791 --> 01:04:42,666 Laat me gaan... 342 01:04:47,207 --> 01:04:48,832 Waarom? 343 01:07:24,457 --> 01:07:30,957 Ik heet Stacy Fecel. Ik ben etnograaf en archeoloog. Dit is mijn reisverslag. 344 01:07:32,374 --> 01:07:36,609 Ik kwam naar dit eiland op zoek naar sporen van een oude sekte... 345 01:07:36,749 --> 01:07:41,859 die een demon aanbad, waar men in Sumer en Babylon in geloofde. 346 01:07:41,999 --> 01:07:44,832 De demon heet Ardat-Iil. 347 01:08:03,291 --> 01:08:04,817 Het spijt me. 348 01:08:04,957 --> 01:08:09,026 Hoe kon je? - Ik wilde jullie helpen. Het spijt me. 349 01:08:09,166 --> 01:08:14,207 Ik wil hem of jou nooit meer zien. - Alsjeblieft. 350 01:08:17,666 --> 01:08:21,332 Ben je verliefd op Michael? - Sinds onze schooltijd. 351 01:08:22,624 --> 01:08:25,859 Maar hij vond jou altijd Ieuker. - Dat is gelul. 352 01:08:25,999 --> 01:08:30,541 Hij kan ons niet eens uit elkaar houden. Je klampt je al je hele Ieven aan me vast. 353 01:08:31,541 --> 01:08:33,624 Je wilde alles wat ik had. 354 01:08:34,624 --> 01:08:37,776 Je hing altijd om me heen en gaf me geen ademruimte. 355 01:08:37,916 --> 01:08:42,916 Als een parasiet. Nu mag je m'n Ieven hebben. Alles ervan. 356 01:08:43,916 --> 01:08:46,317 Jij past veel beter bij Michael. 357 01:08:46,457 --> 01:08:50,067 Waar ga je heen? - Ik ga weg voor werk. 358 01:08:50,207 --> 01:08:53,817 Waag het niet me te komen zoeken. - Stacy, wacht. 359 01:08:53,957 --> 01:08:56,374 Stap uit. Nu. 360 01:08:58,416 --> 01:08:59,832 Eruit. 361 01:10:19,332 --> 01:10:25,192 Ik wilde bewijzen dat de demon niet enkel in Mesopotamiรฉ werd aanbeden... 362 01:10:25,332 --> 01:10:28,734 maar ook duizenden kilometers verderop op dit eiiand. 363 01:10:28,874 --> 01:10:32,484 Hij wordt genoemd in occulte teksten van over de hele wereld. 364 01:10:32,624 --> 01:10:35,457 In Europa werd de demon Succubus genoemd. 365 01:10:36,457 --> 01:10:40,026 Hij heeft andere namen maar het principe is hetzelfde: 366 01:10:40,166 --> 01:10:45,207 Hij verleidt z'n slachtoffers om ze vreselijke dingen te Iaten doen. 367 01:10:50,332 --> 01:10:52,609 Deze demon neemt ieders gedaante aan... 368 01:10:52,749 --> 01:10:56,734 om de donkerste ondeugden van z'n slachtoffers naar boven te halen. 369 01:10:56,874 --> 01:11:01,776 Lust, jaloezie, afgunst, woede. 370 01:11:01,916 --> 01:11:05,067 Hij verschijnt als onze grootste verleiding... 371 01:11:05,207 --> 01:11:09,609 en wakkert onze passies aan zodat hij onze ziel kan nemen. 372 01:11:09,749 --> 01:11:15,567 Succubus heeft hier in de Ioop der jaren honderden mensen verteerd. 373 01:11:15,707 --> 01:11:20,999 Hun zielen kwijnen rusteloos weg op het eiland. Ik heb ze zelfs ontmoet. 374 01:11:29,624 --> 01:11:36,124 Op een nacht maakten vreemde geluiden me wakker, alsof iemand me riep. 375 01:11:40,207 --> 01:11:43,791 Ik volgde het geluid en zag ze. 376 01:11:46,791 --> 01:11:49,776 In een soort trance ging ik naast ze zitten. 377 01:11:49,916 --> 01:11:53,582 Ik keek naar de gezichten van deze ongelukkigen. 378 01:11:59,874 --> 01:12:04,567 Ze waren in de val gelopen van hun eigen verlangens en zedeloosheid. 379 01:12:04,707 --> 01:12:09,374 Ze vielen ten prooi aan het monster en werden z'n eeuwige gevangenen. 380 01:12:11,832 --> 01:12:15,916 Ik kon hun Iijden en eindeloze kwelling voelen. 381 01:12:37,874 --> 01:12:42,999 Ik wilde na deze nachtmerrie het eiland verlaten en nooit meer terugkomen. 382 01:12:44,624 --> 01:12:46,024 Bevrijd ons. 383 01:12:49,457 --> 01:12:52,109 Maar ik besefte dat ik dat niet kon doen. 384 01:12:52,249 --> 01:12:56,442 Ik stond oog in oog met het ware kwaad en moest het stoppen. 385 01:12:56,582 --> 01:12:58,234 In oude teksten... 386 01:12:58,374 --> 01:13:02,916 vond ik een manier om Succubus uit het Iand der levenden te verdrijven. 387 01:13:03,916 --> 01:13:07,692 Ik vertaalde een spreuk uit een dode taal om een extract te maken... 388 01:13:07,832 --> 01:13:09,817 van Babylons water des doods. 389 01:13:09,957 --> 01:13:15,484 Als je de demon in dit extract drenkt, verschijnt hij in z'n ware gedaante. 390 01:13:15,624 --> 01:13:18,791 Op dat moment is hij kwetsbaar voor vuur. 391 01:14:13,041 --> 01:14:14,707 Jean? 392 01:14:17,749 --> 01:14:22,124 En Javier dan? Hij houdt ons toch niet ergens in de gaten? 393 01:14:23,124 --> 01:14:24,666 Maak je geen zorgen. 394 01:14:26,082 --> 01:14:28,749 Het gaat hier nu alleen om ons tweeรซn. 395 01:14:35,416 --> 01:14:37,457 Wat betekenen ze? 396 01:15:09,874 --> 01:15:11,291 Wat is dit? 397 01:15:15,082 --> 01:15:18,957 Tamar Amiri kocht het eiland voor privรฉbezit in... 398 01:15:20,499 --> 01:15:22,582 1099? 399 01:15:38,082 --> 01:15:40,791 Je bent gewoon een hoer. 400 01:16:07,374 --> 01:16:09,249 Wat is er gebeurd? 401 01:16:13,624 --> 01:16:16,624 Oh, mijn god. Wie heeft dit gedaan? 402 01:16:20,166 --> 01:16:23,374 Ze was bij me. Het spijt me. 403 01:16:30,082 --> 01:16:34,442 Wat doe... Wat is er met hem gebeurd? - We moeten hier allemaal weg. 404 01:16:34,582 --> 01:16:36,859 Rustig aan. Rustig. - Ga zitten. 405 01:16:36,999 --> 01:16:39,541 Ik ben okรฉ. - Ik heb je vast. 406 01:16:40,541 --> 01:16:43,692 Wat krijgen we nou? - Deze plek is een val. 407 01:16:43,832 --> 01:16:48,484 Er is een monster op dit eiland: Succubus. Hij heeft offers nodig. 408 01:16:48,624 --> 01:16:51,984 Waar heb je het over? Wat voor offers? - Kate is dood. 409 01:16:52,124 --> 01:16:55,817 Ik zag Succubus haar doden en kijk wat er met Michael is gebeurd. 410 01:16:55,957 --> 01:16:59,651 Het Iijkt op een soort infectie. - Het is veel erger. 411 01:16:59,791 --> 01:17:02,916 Voorzichtig. Rustig aan, voorzichtig. 412 01:17:04,166 --> 01:17:08,082 Wie heeft je dat aangedaan? - Jean. 413 01:17:09,124 --> 01:17:13,151 Jean is Tamar. Ze heeft tegen ons gelogen. 414 01:17:13,291 --> 01:17:16,999 Ze brengt al decennialang slachtoffers naar Succubus. 415 01:17:18,541 --> 01:17:21,249 Liv, we vertrekken, nu. 416 01:17:35,541 --> 01:17:39,699 Weet je zeker dat je de helikopter kunt besturen? Vorige keer crashte je bijna. 417 01:17:41,332 --> 01:17:43,707 We hebben een groter probleem. 418 01:17:47,957 --> 01:17:50,817 Jullie verlaten het eiland niet. 419 01:17:50,957 --> 01:17:56,624 Jullie enige uitweg is mij dienen, net als de anderen. 420 01:17:57,624 --> 01:17:59,484 Er is een keuze. 421 01:17:59,624 --> 01:18:03,901 Jullie kunnen nu worden ingewijdt of jullie kunnen sterven. 422 01:18:04,041 --> 01:18:07,734 Jij bent het echte monster hier, niet de succubus. 423 01:18:07,874 --> 01:18:10,442 Wie ben jij om mij te veroordelen, schat. 424 01:18:10,582 --> 01:18:14,624 Ik heb m'n geliefde opgeofferd om de demon op dit eiland te houden. 425 01:18:17,874 --> 01:18:21,859 Je brengt hem onschuldige siachtoffers. - Onschuldig? 426 01:18:21,999 --> 01:18:27,484 Zij die slaan, Iiegen, bedriegen? Zijn zij onschuldig? 427 01:18:27,624 --> 01:18:29,776 Ze verdienden hun Iot. 428 01:18:29,916 --> 01:18:36,234 Lil-Ardat Iaat je geen kwaad doen, mensen doen dat zelf wel. 429 01:18:36,374 --> 01:18:39,317 Blijf weg. - Hij onthult alleen je ware aard. 430 01:18:39,457 --> 01:18:42,499 Biijf van me weg. 431 01:18:45,499 --> 01:18:48,249 Kom, Michael. - Doe dit niet. 432 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 Het spijt me. 433 01:18:55,499 --> 01:18:56,916 Ik biijf hier. 434 01:19:09,832 --> 01:19:16,332 Kom tot ons en ontvang, Ardat-Iil. 435 01:19:44,541 --> 01:19:46,082 Kijk naar me. 436 01:19:48,999 --> 01:19:53,082 Wat nu? - Word wakker. 437 01:19:55,082 --> 01:20:00,192 Het is voorbij. Hij is er niet meer, Stacy. 438 01:20:00,332 --> 01:20:02,249 Stacy, hij is dood. 439 01:20:44,749 --> 01:20:48,541 Laten we hier zo snel mogelijk weggaan. 440 01:20:53,832 --> 01:20:55,249 Ik kan niet weg. 441 01:20:56,291 --> 01:20:59,707 Wat bedoel je? - AI zijn slachtoffers zijn nog hier. 442 01:21:00,791 --> 01:21:04,499 Zc zitten vast op dit eiland. Als gevangenen. 443 01:21:09,791 --> 01:21:11,582 M'n zus dus ook. 444 01:21:14,374 --> 01:21:16,416 Ik moet dit afmaken. 445 01:21:21,624 --> 01:21:26,276 M'n zus Iegde uit hoe het moest. Ze heeft alles voorbereid. 446 01:21:26,416 --> 01:21:30,499 Jullie kunnen beter gaan. Ik ga wel alleen. 447 01:21:33,124 --> 01:21:35,401 We gaan met je mee. - Liv, wat? 448 01:21:35,541 --> 01:21:39,109 We kunnen haar niet achterlaten. Dit monster zal weer doden. 449 01:21:39,249 --> 01:21:42,499 Als er een kans is om hem te stoppen, moeten we het proberen. 450 01:21:45,249 --> 01:21:46,666 Wat moeten we doen? 451 01:21:49,999 --> 01:21:54,484 Succubus Ieeft tegelijkertijd in onze wereld en in de geestenwereld. 452 01:21:54,624 --> 01:21:56,651 Ze kijkt naar ons door de spiegels. 453 01:21:56,791 --> 01:22:00,151 M'n zus vond een manier om Succubus te verdrijven. 454 01:22:00,291 --> 01:22:03,609 Hij moet zijn reflectie in drie verschillende spiegels zien. 455 01:22:03,749 --> 01:22:07,859 Dat zou hem moeten vertragen. - En dan? 456 01:22:07,999 --> 01:22:11,026 Ik heb een plan. We hebben de spiegels en dit nodig. 457 01:22:11,166 --> 01:22:13,499 Wat is dat? - Babylons water des doods. 458 01:22:15,124 --> 01:22:18,276 Hij zal proberen ons te stoppen, ons te verleiden. 459 01:22:18,416 --> 01:22:21,666 Wat je daar ook ziet, geloof je ogen niet. 460 01:23:14,749 --> 01:23:18,791 Nick, waar zat je? We hebben je gezocht. 461 01:24:59,999 --> 01:25:01,999 Ze zijn bang voor spiegels. 462 01:25:18,749 --> 01:25:23,109 En nu? - We moeten hem Iokken. 463 01:25:23,249 --> 01:25:27,916 Succubus wordt gelokt door verleiding. 464 01:25:29,582 --> 01:25:32,082 Wat? - Je moet haar kussen. 465 01:25:35,832 --> 01:25:39,166 Je moet toegeven aan de verleiding. 466 01:26:02,999 --> 01:26:06,916 Dat heeft niet gewerkt. Is er nog iets wat we kunnen proberen? 467 01:26:07,916 --> 01:26:10,207 Nee, je moet haar echt zoenen. 468 01:26:12,374 --> 01:26:13,791 Ik zal weggaan. 469 01:27:05,291 --> 01:27:09,942 Hij heeft haar gevonden. Kom op. - Blijf maar hier. Ik zal haar halen. 470 01:27:10,082 --> 01:27:13,416 Als hij hierheen komt, verbrand je die klootzak. 471 01:28:04,374 --> 01:28:06,666 Hij zal proberen ons te stoppen. 472 01:30:23,874 --> 01:30:26,999 Zijn slachtoffers kunnen hem nu zien. 473 01:30:29,749 --> 01:30:31,957 Kom op, we steken hem in de fik. 474 01:31:15,791 --> 01:31:19,707 Godzijdank, ik dacht dat je... -Alles is goed. Ik ben in orde. 475 01:32:22,832 --> 01:32:25,124 Wat dacht je van een frisse start? 476 01:32:27,416 --> 01:32:30,457 Dat klinkt goed. Kom, we gaan. 477 01:32:32,499 --> 01:32:34,776 Wacht op mij. - Wat is er? 478 01:32:34,916 --> 01:32:38,484 Ik ben het notitieboekje van m'n zus op m'n kamer vergeten. 479 01:32:38,624 --> 01:32:41,666 Ik pak het wel. Stap jij maar in de helikopter. 480 01:32:43,791 --> 01:32:47,082 Als we terug zijn, wil ik je graag nog eens zien. 481 01:35:43,499 --> 01:35:46,499 Vcrtaling: Subs Media 39181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.