All language subtitles for Stags s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:09,460 We think he'd better do what we ask him to. 2 00:00:09,460 --> 00:00:11,830 [Stu] Apparently, the cocaine factory are always 3 00:00:11,830 --> 00:00:13,120 - looking for new people. - [speaking Spanish] 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,070 [Branco] Some more champagne, Seรฑor Gomez? 5 00:00:18,070 --> 00:00:21,130 I currently have a cirrhotic liver, you fucking idiot. 6 00:00:21,130 --> 00:00:23,290 I will tell your friends the truth. 7 00:00:23,680 --> 00:00:25,330 - Greg fucked up. - What are you doing?! 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 We were always told, call this number 9 00:00:27,400 --> 00:00:28,420 if we hit trouble. 10 00:00:28,570 --> 00:00:31,480 [Davide] I think it is very, um, fashionable, these days, 11 00:00:31,480 --> 00:00:33,220 Seรฑor Gomez, to be a bitch. 12 00:00:33,646 --> 00:00:35,213 [chuckling] 13 00:00:36,610 --> 00:00:38,680 [Selma] Do you know what this is? It's a land mine. 14 00:00:38,680 --> 00:00:43,300 You will place this underneath the seat cushion 15 00:00:43,300 --> 00:00:44,650 on my brother's chair. 16 00:00:45,070 --> 00:00:46,750 [Ryan] Greg wasn't the only one trying to shift drugs 17 00:00:46,750 --> 00:00:48,220 past an international border, was he? 18 00:00:48,370 --> 00:00:49,420 Greg made me do it. 19 00:00:49,420 --> 00:00:50,590 - You lying little shit! - [grunting] 20 00:00:51,737 --> 00:00:52,970 [cracking] 21 00:00:56,080 --> 00:00:56,560 [Branco] Davide! 22 00:01:02,404 --> 00:01:06,370 [birdsong] 23 00:01:15,600 --> 00:01:16,890 - [singsongy] Luba... - [romantic guitar music] 24 00:01:38,204 --> 00:01:39,704 [man singing in Spanish] 25 00:01:39,804 --> 00:01:41,804 - [laughter] - [playful growling] 26 00:01:43,140 --> 00:01:43,830 No, no! [laughter] 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,337 [sighs] 28 00:01:46,437 --> 00:01:48,104 [speaking Spanish] 29 00:01:52,637 --> 00:01:56,570 [Branco] 30 00:01:56,670 --> 00:01:57,904 [speaking Spanish] 31 00:02:37,170 --> 00:02:38,470 [muffled groaning] 32 00:02:38,570 --> 00:02:41,104 [Branco] 33 00:02:41,470 --> 00:02:43,704 [door slams] 34 00:02:56,470 --> 00:02:59,570 [chuckles] 35 00:03:01,604 --> 00:03:03,970 [screaming] 36 00:03:04,070 --> 00:03:06,237 [chain rattling] 37 00:03:06,337 --> 00:03:08,637 [growling] 38 00:03:13,537 --> 00:03:16,537 [clinking] 39 00:03:16,780 --> 00:03:18,940 [Ryan] Finally. Are you here to get us out? 40 00:03:19,480 --> 00:03:22,247 [Kai] 41 00:03:32,950 --> 00:03:34,570 [Kai] Bloody hell. Un familia. 42 00:03:35,440 --> 00:03:39,430 [Ryan] What did she... Kai, what did she just say? Kai! 43 00:03:40,060 --> 00:03:42,280 There's a "shoot on sight" order out on us. 44 00:03:42,940 --> 00:03:44,980 We need to lie low. If they find us, we're dead. 45 00:03:47,200 --> 00:03:49,030 How do you get into these fuckers? 46 00:03:49,750 --> 00:03:50,890 You just bite into them. 47 00:03:52,300 --> 00:03:54,610 Ali Baba got all the angles. 48 00:03:54,700 --> 00:03:55,810 Look, how--Ask her even- 49 00:03:55,960 --> 00:03:58,840 Why is she even helping us? Why she brought us here? 50 00:04:16,050 --> 00:04:17,220 William Tell, Kai. 51 00:04:18,390 --> 00:04:21,450 Another man with an apple who loved his boy. 52 00:04:23,190 --> 00:04:26,010 - How's your head, John? - It's a bit hot. 53 00:04:30,060 --> 00:04:31,020 [Ryan] Stu, you just let us know now 54 00:04:31,020 --> 00:04:33,150 if you've got any more secrets hidden up your arse. 55 00:04:33,620 --> 00:04:36,887 - [crowd clamoring] - [lively music] 56 00:04:42,420 --> 00:04:44,720 [speaking Spanish] 57 00:05:57,554 --> 00:06:00,020 [wailing] 58 00:06:18,554 --> 00:06:21,987 [wailing] 59 00:06:24,420 --> 00:06:27,087 [lively music continues] 60 00:06:30,887 --> 00:06:33,854 โ™ช 61 00:06:40,354 --> 00:06:42,587 [crunching] 62 00:06:53,020 --> 00:06:55,220 [loud repeated thudding] 63 00:07:00,154 --> 00:07:04,454 [insects buzzing] 64 00:07:21,210 --> 00:07:23,100 [Gemma] It's fun to have a roommate. 65 00:07:23,100 --> 00:07:26,040 If Selma's gone to the trouble of keeping you alive 66 00:07:26,040 --> 00:07:27,900 and locking you in here, 67 00:07:27,900 --> 00:07:30,270 it's because she needs something from you. 68 00:07:30,540 --> 00:07:32,550 But when she gets that something, 69 00:07:33,480 --> 00:07:34,950 you will be killed. 70 00:07:36,360 --> 00:07:40,980 Can we just not talk? Please. 71 00:07:40,980 --> 00:07:45,690 If you wanna live, then your one option is escape. 72 00:07:46,170 --> 00:07:49,620 If you wanna escape, then your one option, it's me. 73 00:07:51,210 --> 00:07:52,560 Get that door open. 74 00:07:53,240 --> 00:07:55,010 Get me out. I've got a plan. 75 00:07:55,550 --> 00:07:57,080 I am your option. 76 00:07:58,820 --> 00:08:00,620 Why are you locked up in here? 77 00:08:01,700 --> 00:08:04,370 [inhales sharply] Drug mule they charged me with, 78 00:08:04,370 --> 00:08:08,810 which is bullshit, by the way, because I'm totally innocent. 79 00:08:09,590 --> 00:08:11,750 I just trusted some fucking asshole. 80 00:08:11,750 --> 00:08:15,650 No. Why are you locked up in here? In here. 81 00:08:16,220 --> 00:08:16,520 Oh. 82 00:08:17,870 --> 00:08:19,880 Because she's fucking insane. 83 00:08:21,740 --> 00:08:25,070 You're not her friend. You're her pet. 84 00:08:27,650 --> 00:08:31,220 Probably the same reason you are in here. In here. 85 00:08:31,220 --> 00:08:33,686 [clinking] 86 00:08:35,150 --> 00:08:37,460 [Selma] Gomez is on his way, so get ready. 87 00:08:37,460 --> 00:08:41,030 You're doing the work. No more unhelpful surprises. 88 00:08:42,440 --> 00:08:45,350 If it's today, you will be dead by tonight. 89 00:08:47,690 --> 00:08:49,820 [Selma] Come on. I don't want you to be late. 90 00:08:50,957 --> 00:08:54,690 [lock clinks] 91 00:08:54,790 --> 00:08:56,290 [Selma] 92 00:09:15,620 --> 00:09:16,820 Where are they, Miguel? 93 00:09:17,360 --> 00:09:20,420 If Branco finds them first, then we're fucked. 94 00:09:20,420 --> 00:09:21,590 No more mistakes, seรฑora. 95 00:09:22,340 --> 00:09:24,110 I promise we'll find the gringos before Branco. 96 00:09:24,320 --> 00:09:27,410 I want my fucking scapegoats! 97 00:10:46,120 --> 00:10:49,753 โ™ช 98 00:11:01,620 --> 00:11:03,240 Was it in all of our suitcases? 99 00:11:05,790 --> 00:11:06,360 Uh... 100 00:11:08,350 --> 00:11:10,650 I don't know. I can't remember. 101 00:11:12,930 --> 00:11:14,640 That's what it said in the fax from the embassy. 102 00:11:16,620 --> 00:11:20,010 Yeah. Yeah, it was. 103 00:11:22,020 --> 00:11:23,700 Nice, mate, 'cause I lied. 104 00:11:28,230 --> 00:11:28,530 [Ryan] How? 105 00:11:28,680 --> 00:11:28,950 Tell me how, Stu. 106 00:11:30,120 --> 00:11:31,620 The fuck you wanna deny you did it? 107 00:11:33,480 --> 00:11:34,560 Mate, what difference does it make? 108 00:11:34,560 --> 00:11:35,580 How'd you do it? 109 00:11:35,880 --> 00:11:37,170 The fucking... 110 00:11:38,670 --> 00:11:39,750 flight home. 111 00:11:40,740 --> 00:11:42,690 Yeah? The night one. 112 00:11:43,650 --> 00:11:45,420 We booked the late one specially 113 00:11:45,420 --> 00:11:47,690 so that all the luggage would get locked up at the hotel. 114 00:11:47,690 --> 00:11:49,040 Fucking Jesus Christ. 115 00:11:51,740 --> 00:11:53,750 - Who even are you? - Wasn't my idea, was it? 116 00:11:53,750 --> 00:11:57,320 It was fucking Greg that actually planted all the coke. 117 00:11:57,320 --> 00:11:59,390 [John] Fuck off it was Greg. 118 00:12:02,690 --> 00:12:04,880 Who do you think you're shining on at this stage? 119 00:12:04,880 --> 00:12:06,530 You worm. 120 00:12:06,530 --> 00:12:08,597 [scoffs] 121 00:12:09,080 --> 00:12:09,530 Worm? 122 00:12:11,300 --> 00:12:12,320 Is your head all right, John? 123 00:12:15,320 --> 00:12:16,640 You never told a lie, huh? 124 00:12:19,580 --> 00:12:21,680 All I wanted was to be good enough for Sam. 125 00:12:23,030 --> 00:12:24,530 [scoffs] Good enough for Sam? 126 00:12:25,550 --> 00:12:27,320 You really are deluded. 127 00:12:29,780 --> 00:12:31,970 Tell me this, cheeky chops. 128 00:12:33,590 --> 00:12:35,030 Where is Greg? 129 00:12:35,390 --> 00:12:36,980 How the fuck should I know? 130 00:12:39,160 --> 00:12:41,030 He... He made me do it. 131 00:12:41,900 --> 00:12:43,970 He made me do it! 132 00:12:46,440 --> 00:12:48,610 He... You honestly don't know what it was like. 133 00:12:49,510 --> 00:12:51,370 - He was dangerous. - Was? 134 00:12:53,350 --> 00:12:57,310 I know I fucked up. Yeah? I know that. 135 00:12:57,310 --> 00:12:58,180 But look. 136 00:13:01,480 --> 00:13:03,940 Look at this. This. 137 00:13:04,390 --> 00:13:07,090 This could seriously still be our way out of here, Ry. 138 00:13:07,570 --> 00:13:09,310 - Is that a fucking-- - That's a phone. 139 00:13:09,310 --> 00:13:11,770 You told me that Greg had fucking knicked that. 140 00:13:12,190 --> 00:13:14,470 Yeah, I did. I did. But that, that's the thing, right? 141 00:13:14,470 --> 00:13:17,110 I-I just need to... I just need to tell you lot 142 00:13:17,260 --> 00:13:18,690 the truth now. Thought I... 143 00:13:26,980 --> 00:13:28,930 I couldn't find Greg. 144 00:13:29,860 --> 00:13:31,150 He was gone. 145 00:13:32,110 --> 00:13:33,310 Ry, mate, he was gone. By the time 146 00:13:33,310 --> 00:13:34,960 I went to give him this, he was already gone! 147 00:13:34,960 --> 00:13:37,420 And I couldn't tell you that I got in touch with London 148 00:13:37,420 --> 00:13:39,070 without him, could I? 149 00:13:39,070 --> 00:13:39,970 London? 150 00:13:40,420 --> 00:13:41,980 Who the fuck are you supposed to be now, 151 00:13:41,980 --> 00:13:43,720 John Le Carre? 152 00:13:44,880 --> 00:13:48,270 The--The people the coke belonged to have connections. 153 00:13:48,270 --> 00:13:51,120 Yeah? They put a bribe in the right pocket, 154 00:13:51,120 --> 00:13:52,290 we'll be out of here. 155 00:13:52,560 --> 00:13:57,180 This phone just has to ring, and this whole mess is over. 156 00:13:57,180 --> 00:13:59,250 Are you that fucking slow? 157 00:14:00,360 --> 00:14:03,240 The clue's in the name. Mule. 158 00:14:04,350 --> 00:14:08,100 You're expendable. They don't need you. 159 00:14:08,910 --> 00:14:11,610 Phone. Give it. I'll have it. 160 00:14:21,080 --> 00:14:22,200 - No. - Give it! 161 00:14:22,200 --> 00:14:24,120 Ry, help me out. 162 00:14:25,110 --> 00:14:26,010 [Kai] Game over, Stu. 163 00:14:26,010 --> 00:14:27,840 Kai, what are you doing? Sit back down, 164 00:14:27,840 --> 00:14:29,670 you plastic fucking gangster. 165 00:14:29,670 --> 00:14:31,320 - Give it. - Ry-- 166 00:14:31,530 --> 00:14:34,290 I don't know what you're always looking to Ryan for, Stu. 167 00:14:37,020 --> 00:14:38,130 'Cause it was him? 168 00:14:40,500 --> 00:14:42,020 When you were off traveling? 169 00:14:43,820 --> 00:14:45,050 Shagging Sam? 170 00:14:47,120 --> 00:14:47,510 Sam? 171 00:14:50,900 --> 00:14:53,720 What... Ry, what's he... 172 00:14:54,310 --> 00:14:56,480 What the f-- What's he saying? 173 00:14:57,470 --> 00:14:57,710 Ry, is... 174 00:14:58,700 --> 00:15:00,650 'Bout time someone said it. Banzai! 175 00:15:03,650 --> 00:15:05,660 Haven't paid for all those bastard swing classes 176 00:15:05,660 --> 00:15:07,400 to look a twat on the dance floor, have I? 177 00:15:09,440 --> 00:15:12,200 How about something a bit more up-tempo 178 00:15:12,200 --> 00:15:14,060 for the father-daughter dance. What do you think? 179 00:15:15,470 --> 00:15:16,430 You was never here. 180 00:15:17,570 --> 00:15:19,640 You know, you was like a fucking ghost. 181 00:15:20,150 --> 00:15:22,310 No one had heard from you in months. 182 00:15:22,460 --> 00:15:24,710 Yeah, you might as well have been fucking dead, 183 00:15:24,710 --> 00:15:26,090 - for all we knew. - What, so you... 184 00:15:27,140 --> 00:15:28,400 You take her home and shag her? 185 00:15:29,900 --> 00:15:31,700 You creepy, manipulative bastard. 186 00:15:31,850 --> 00:15:34,620 - We were... we were sad. - We, we, we, oi. 187 00:15:34,620 --> 00:15:36,740 Have you fucking heard yourself? 188 00:15:37,550 --> 00:15:38,950 We were sad? Who's we, Ry? 189 00:15:40,990 --> 00:15:43,780 This was your big chance! You're a fucking predator, mate! 190 00:15:43,780 --> 00:15:45,190 Boys! Boys! 191 00:15:45,970 --> 00:15:49,780 We agreed. Champagne table cloths, not pink. 192 00:15:49,870 --> 00:15:52,210 I don't give a fuck how much pink pops 193 00:15:52,210 --> 00:15:55,060 in the photograph. We agreed champagne! 194 00:15:55,450 --> 00:15:56,260 Hey... hey, come here. 195 00:15:56,560 --> 00:15:59,800 Come here. You see what you've done to this man? 196 00:16:00,790 --> 00:16:03,490 You know what? I can't take any more of this. 197 00:16:03,490 --> 00:16:04,420 I'm getting out. 198 00:16:04,540 --> 00:16:06,820 Look at how much better life is with you in it, Ry. 199 00:16:08,260 --> 00:16:10,030 Kai literally thought let's get away from ya. 200 00:16:10,450 --> 00:16:12,520 [John] End of the day, she'll get over it, your mother. 201 00:16:12,520 --> 00:16:13,870 She just runs hot and cold. 202 00:16:13,990 --> 00:16:16,090 It's not worth getting in a kerfuffle over. 203 00:16:16,300 --> 00:16:17,710 Don't know what you're looking at me for, John. 204 00:16:17,710 --> 00:16:18,940 It was him who cracked your skull open. 205 00:16:18,940 --> 00:16:21,430 - No, it fucking wasn't. - No? 206 00:16:21,610 --> 00:16:22,930 No, that was you. 207 00:16:23,560 --> 00:16:25,270 This has all been fucking you. 208 00:16:26,260 --> 00:16:28,750 You talk about me being a predator? 209 00:16:28,750 --> 00:16:31,420 - What does that make you, mate? - That's exactly what you are. 210 00:16:33,460 --> 00:16:34,750 Fucking sad man. 211 00:16:34,750 --> 00:16:37,180 You... You are fucking... 212 00:16:39,300 --> 00:16:40,560 You are poison, Stu. 213 00:16:42,060 --> 00:16:44,070 You are poison all the way. 214 00:16:47,790 --> 00:16:49,170 [inhales sharply] Ahh... 215 00:16:53,830 --> 00:16:55,080 Well, look at that. 216 00:16:56,760 --> 00:16:58,860 Look who finally fucking woke up. 217 00:17:10,926 --> 00:17:17,826 [ballad in Spanish playing] 218 00:17:55,993 --> 00:17:59,726 โ™ช 219 00:18:03,560 --> 00:18:08,526 โ™ช 220 00:18:12,493 --> 00:18:15,526 โ™ช 221 00:18:21,050 --> 00:18:23,150 Watchtowers, minefield, 222 00:18:23,690 --> 00:18:24,410 scorpions... 223 00:18:24,770 --> 00:18:25,820 snakes... 224 00:18:27,380 --> 00:18:29,300 And sharks, if we made it to the sea. 225 00:18:29,510 --> 00:18:31,220 And I've been trying to calculate 226 00:18:31,630 --> 00:18:33,470 if you jumped off the cliffs here 227 00:18:34,150 --> 00:18:35,590 whether or not you'd die from it. 228 00:18:35,860 --> 00:18:36,310 Oh. 229 00:18:38,050 --> 00:18:38,380 Yeah. 230 00:18:39,730 --> 00:18:40,510 Lovely. 231 00:18:42,250 --> 00:18:44,770 You lot hearing that? Nice bit of music. 232 00:18:44,950 --> 00:18:48,340 No, Dad. I think they're playing it to torture us. 233 00:18:50,770 --> 00:18:54,220 Anyways, if we got past the minefield 234 00:18:54,490 --> 00:18:57,070 and jumped off the cliffs, we could hit the rocks 235 00:18:57,070 --> 00:19:01,690 and survive with just, you know, broken bones. 236 00:19:01,810 --> 00:19:03,700 Yeah, is this supposed to be helping? 237 00:19:05,110 --> 00:19:07,090 Just figuring out our chance of survival. 238 00:19:10,240 --> 00:19:11,230 So let's get real. 239 00:19:12,460 --> 00:19:13,810 From where we're falling, 240 00:19:15,160 --> 00:19:17,290 the heart attacks would kill us before we even... 241 00:19:18,880 --> 00:19:19,930 [grunts] ...hit the ground. 242 00:19:20,647 --> 00:19:23,547 [insect buzzing] 243 00:19:24,577 --> 00:19:29,844 โ™ช 244 00:20:49,324 --> 00:20:54,358 [suspenseful music] 245 00:21:14,160 --> 00:21:15,740 You know, if we make it out of this... 246 00:21:16,990 --> 00:21:18,860 then that's me and you fucked. 247 00:21:19,910 --> 00:21:22,580 You're saying if--if we somehow get out of here alive, 248 00:21:22,580 --> 00:21:23,660 you're saying that... 249 00:21:24,830 --> 00:21:26,790 this might be the end of our friendship? Is... 250 00:21:30,250 --> 00:21:31,390 Is that what you're saying? 251 00:21:33,496 --> 00:21:35,563 [sighs] 252 00:21:35,563 --> 00:21:37,030 You never even deserved her. 253 00:21:37,270 --> 00:21:39,580 - Yeah? - Yeah. Not one day 254 00:21:39,580 --> 00:21:41,530 out of the lot of them have you ever deserved her. 255 00:21:44,350 --> 00:21:46,420 The world doesn't stop fucking turning 256 00:21:46,420 --> 00:21:48,550 just 'cause you've walked out of the room, dickhead. 257 00:21:48,550 --> 00:21:49,570 - Does it not? - No. 258 00:21:49,870 --> 00:21:51,880 Your actions have got consequences. 259 00:21:51,880 --> 00:21:54,910 And in this case, it was me, lonely. 260 00:21:56,980 --> 00:21:59,560 And it was Sam, lonely. 261 00:22:02,380 --> 00:22:03,780 [grunts] 262 00:22:09,910 --> 00:22:10,930 - You missed. - Yeah? 263 00:22:11,590 --> 00:22:13,510 - Fuck you! - Missed you, huh? 264 00:22:14,440 --> 00:22:14,680 How fucking could you? 265 00:22:15,235 --> 00:22:16,968 [groans] 266 00:22:17,410 --> 00:22:19,840 Fucking traitor! You fucking traitor! 267 00:22:20,380 --> 00:22:21,630 You fucking traitor! 268 00:22:22,420 --> 00:22:23,110 - [lock clicks] - Get it! 269 00:22:27,610 --> 00:22:28,560 Fucking shit! 270 00:22:29,790 --> 00:22:32,760 Get the fuck off me. Get the fuck off. 271 00:22:33,780 --> 00:22:36,780 Kneel down! Which little pig shall I shoot first, huh? 272 00:22:36,780 --> 00:22:39,450 You and Hugo are murderers, 273 00:22:39,450 --> 00:22:42,000 and here the price for that is death. 274 00:22:42,900 --> 00:22:45,360 Why did Hugo do what he did? 275 00:22:46,680 --> 00:22:50,040 Thanks for coming. John Dwyer, father of the bride. 276 00:22:57,180 --> 00:22:58,500 Whoa, we didn't fucking kill anybody! 277 00:22:58,980 --> 00:23:01,140 Hugo didn't even know Ant. He didn't even know him. 278 00:23:01,140 --> 00:23:02,970 Who the fuck is Ant? 279 00:23:03,240 --> 00:23:04,140 He was our friend. 280 00:23:04,320 --> 00:23:06,000 He was our fucking friend they shot in the head. 281 00:23:08,670 --> 00:23:08,940 Do it. 282 00:23:12,750 --> 00:23:15,300 What did you pieces of shit have against Davide? 283 00:23:16,000 --> 00:23:17,520 - Nothing! - I'm sorry! I'm sorry! 284 00:23:17,520 --> 00:23:20,310 We didn't kill anybody! We didn't fucking kill anybody! 285 00:23:20,460 --> 00:23:23,640 When our Sam first brought Stu home for dinner, 286 00:23:24,180 --> 00:23:26,030 I thought, I'll be honest, 287 00:23:26,030 --> 00:23:27,500 this little shit... 288 00:23:27,500 --> 00:23:28,820 I'd rather have that bastard 289 00:23:28,820 --> 00:23:31,340 who puts cats into bins join the bloodline. 290 00:23:31,640 --> 00:23:32,540 Come on, old man. 291 00:23:32,540 --> 00:23:33,920 No, wait, no. He doesn't know what he's doing. 292 00:23:34,100 --> 00:23:34,910 He's been going on. 293 00:23:36,980 --> 00:23:38,690 We've been trying to fucking just figure out 294 00:23:38,690 --> 00:23:40,040 what's fucking... how it works! 295 00:23:40,040 --> 00:23:41,630 - We don't know what's going on! - We got a job. 296 00:23:41,840 --> 00:23:44,060 We was working for your sister so we could pay her back. 297 00:23:44,060 --> 00:23:45,710 And that was it. That's all we've been doing. 298 00:23:57,560 --> 00:24:01,070 Why didn't Hugo want a job at my factory? 299 00:24:01,070 --> 00:24:04,590 Uh, because he--he, um... 300 00:24:05,170 --> 00:24:07,550 He'd already got a job the night before. 301 00:24:08,150 --> 00:24:09,530 She gave it to him. 302 00:24:17,900 --> 00:24:20,870 What was the job? Selma's job? 303 00:24:21,140 --> 00:24:22,790 - She--She--She was-- - She what?! 304 00:24:22,790 --> 00:24:25,910 She wanted him to sing. To--To sing at your party. 305 00:24:26,780 --> 00:24:27,710 Wasn't she there? 306 00:24:28,370 --> 00:24:29,870 She came and collected him, right? 307 00:24:41,493 --> 00:24:43,727 [gunshots] 308 00:24:45,427 --> 00:24:48,160 [distant gunshot] 309 00:24:48,410 --> 00:24:49,430 [Branco] Selma! 310 00:24:50,360 --> 00:24:51,260 What the fuck is that? 311 00:24:53,510 --> 00:24:53,930 Dad? 312 00:24:54,476 --> 00:24:56,910 - [Branco screaming] - [gunshots] 313 00:24:57,010 --> 00:24:59,276 [gunshots continue] 314 00:25:20,443 --> 00:25:22,443 [gunshots] 315 00:26:17,260 --> 00:26:19,030 The phone. We need it to get out. 316 00:26:19,030 --> 00:26:20,650 - Where's the fucking phone? - Dad? Dad! 317 00:26:22,440 --> 00:26:24,190 No, Kai! Kai, you can't go out there! 318 00:26:24,190 --> 00:26:26,157 [distant screaming] 319 00:26:26,310 --> 00:26:27,870 You better be right fucking behind me! 320 00:26:28,343 --> 00:26:29,410 [Ryan] Wait! 321 00:26:30,060 --> 00:26:30,600 - Dad! - [gunshots] 322 00:26:33,760 --> 00:26:36,027 [gunshots] 323 00:26:41,970 --> 00:26:42,300 Right. 324 00:26:52,927 --> 00:26:53,794 [gunshot] 325 00:26:58,060 --> 00:26:59,027 - [gunshot] - [groans] 326 00:27:03,580 --> 00:27:06,150 [Ryan] Wait! Wait! Fuck! 327 00:27:16,094 --> 00:27:19,994 [gunshots] 328 00:27:21,294 --> 00:27:22,927 [speaking Spanish] 329 00:27:51,860 --> 00:27:56,927 [crowd clamoring] 330 00:28:05,360 --> 00:28:06,527 [screaming] 331 00:28:15,927 --> 00:28:17,194 [grunts] 332 00:28:17,294 --> 00:28:19,260 [gunshots] 333 00:28:33,627 --> 00:28:35,860 [gunshots] 334 00:28:43,227 --> 00:28:45,360 [guard urinating] 335 00:28:53,894 --> 00:28:55,394 [distant gunshot] 336 00:28:59,800 --> 00:29:01,090 - Dad! - Let's go! 337 00:29:03,970 --> 00:29:04,670 John Dwyer. 338 00:29:06,580 --> 00:29:07,000 Dad! 339 00:29:14,880 --> 00:29:16,880 [distant gunshot] 340 00:29:29,047 --> 00:29:30,780 [speaking Spanish] 341 00:29:30,880 --> 00:29:32,147 [radio chirps] 342 00:30:20,613 --> 00:30:22,380 [laughs] 343 00:30:58,613 --> 00:30:58,913 [groaning] 344 00:30:59,013 --> 00:31:01,980 [groaning] 345 00:31:24,430 --> 00:31:33,490 No, no, no. [speaking Spanish] 346 00:31:37,130 --> 00:31:39,397 [guard speaking Spanish] 347 00:32:05,200 --> 00:32:05,650 No, no, no! 348 00:32:14,467 --> 00:32:16,733 [gasping] 349 00:32:20,533 --> 00:32:22,267 [labored breathing] 350 00:32:22,367 --> 00:32:25,367 [breathing stops] 351 00:32:33,267 --> 00:32:35,367 [panting] 352 00:32:41,700 --> 00:32:43,500 [radio chirps] 353 00:32:50,667 --> 00:32:54,000 [breathing heavily] 354 00:32:58,860 --> 00:33:01,050 Hey! Oi! 355 00:33:01,860 --> 00:33:03,090 - What are you having? - [echoing] I'm having 356 00:33:03,090 --> 00:33:04,830 - a whale of a time! - Lovely, the vol-au-vents? 357 00:33:04,830 --> 00:33:07,920 You try the vol-au-vents? Fucking lovely, they were. 358 00:33:11,027 --> 00:33:13,227 [harrowing music] 359 00:33:13,880 --> 00:33:14,390 Oh, what is it? 360 00:33:17,460 --> 00:33:18,727 [radio chirps] 361 00:33:45,740 --> 00:33:46,190 Dad! 362 00:33:48,140 --> 00:33:50,030 Dad! No, no, no, no! No! 363 00:34:07,870 --> 00:34:08,710 Dad, come back! 364 00:34:10,970 --> 00:34:13,037 - [electricity zapping] - [screaming] 365 00:34:15,203 --> 00:34:16,070 [mechanical clunk] 366 00:34:18,737 --> 00:34:19,803 [chattering] 367 00:34:19,903 --> 00:34:21,103 [electric trimmer stops] 368 00:34:21,203 --> 00:34:23,337 [electric crackling] 369 00:34:30,310 --> 00:34:31,089 Dad, please? 370 00:34:32,009 --> 00:34:33,576 [heavy breathing] 371 00:34:43,876 --> 00:34:46,343 [chattering] 372 00:34:46,443 --> 00:34:48,509 [prisoners shouting] 373 00:34:50,410 --> 00:34:53,509 [clamoring] 374 00:35:01,419 --> 00:35:02,890 Dad, can you please come back? 375 00:35:05,720 --> 00:35:08,086 [gunshots] 376 00:35:12,240 --> 00:35:13,620 Wait, wait, wait. Hold on. 377 00:35:14,473 --> 00:35:17,340 We better go before they shoot us. 378 00:35:17,340 --> 00:35:20,130 - The fucking front door's open! - They're escaping. 379 00:35:20,580 --> 00:35:21,420 Stu, the fucking front door's open! 380 00:35:21,420 --> 00:35:23,610 Jesus Christ, they're escaping! 381 00:35:24,420 --> 00:35:25,290 - [laughter] - Come on! Come on! 382 00:35:25,290 --> 00:35:27,390 Now I can get out of here and get the fuck away from you! 383 00:35:27,390 --> 00:35:30,624 [clamoring] 384 00:35:37,352 --> 00:35:38,152 [chuckling] 385 00:35:39,030 --> 00:35:39,540 [Kai] Come back, Dad. 386 00:35:55,847 --> 00:35:59,214 [gasps] 387 00:36:00,903 --> 00:36:03,170 [indistinct shouting] 388 00:36:06,260 --> 00:36:06,560 Dad! 389 00:36:07,550 --> 00:36:08,990 Dad, please, don't leave me alone! 390 00:36:10,130 --> 00:36:11,750 Dad you're not well! Come back! 391 00:36:12,320 --> 00:36:13,400 You need to slow down! 392 00:36:16,430 --> 00:36:17,090 Jesus Christ! 393 00:36:19,340 --> 00:36:21,020 We're headed the wrong way. The church is that way. 394 00:36:21,140 --> 00:36:23,510 Dad, just stay still, please. Please. Please. 395 00:36:24,773 --> 00:36:26,606 [coughing] 396 00:36:29,930 --> 00:36:32,750 [Stu] I trusted you. Fuck you, you cunt dickhead! 397 00:36:32,930 --> 00:36:34,790 - Fucking twat! - I barely touched you. 398 00:36:35,240 --> 00:36:35,990 Not my fucking fault you're built like 399 00:36:35,990 --> 00:36:37,190 a fucking Girl Guide. 400 00:36:37,340 --> 00:36:38,870 What? Fuck you! 401 00:36:39,340 --> 00:36:41,107 [grunts] 402 00:36:41,360 --> 00:36:42,905 I trusted you, you cunt! 403 00:36:42,905 --> 00:36:45,230 Fuck is wrong with you? Fuck you! 404 00:36:51,660 --> 00:36:54,593 [electric humming] 405 00:36:55,220 --> 00:36:56,540 Stu, stop! Stop! 406 00:36:56,540 --> 00:36:58,870 [Stu] We're free! We're free! 407 00:36:58,870 --> 00:36:59,690 - [alarm blaring] - No, Stu, stop! 408 00:37:02,560 --> 00:37:03,670 What the fuck are you doing? 409 00:37:03,970 --> 00:37:05,660 - What are you doing? - The mines are back on. 410 00:37:05,660 --> 00:37:06,160 - [explosion] - [Stu] Get off me! 411 00:37:06,160 --> 00:37:06,400 - [explosion] - Fuck! 412 00:37:09,960 --> 00:37:15,526 [speaking Spanish] 413 00:37:15,626 --> 00:37:17,460 [blaring continues] 414 00:37:17,560 --> 00:37:20,093 [sobbing] 415 00:37:41,793 --> 00:37:43,326 [clamoring] 416 00:37:43,426 --> 00:37:46,560 - [explosion] - [debris patters] 417 00:37:51,520 --> 00:37:52,510 Jesus, Christ, Kai! Jesus Christ! 418 00:37:52,510 --> 00:37:54,700 What is this place? Where the fuck--Where are we? 419 00:37:54,700 --> 00:37:57,280 I just need you to promise me something, all right? 420 00:37:59,350 --> 00:38:03,300 Just need you to stay still for now. Yeah? 421 00:38:05,630 --> 00:38:07,050 Ah. Is she all right though, mate? 422 00:38:08,010 --> 00:38:09,330 Is she--Is she doing all right? 423 00:38:11,370 --> 00:38:12,390 Sam's fine, Dad. 424 00:38:12,840 --> 00:38:15,570 Sam? No, your mum. Your mum. 425 00:38:15,570 --> 00:38:17,400 Is your mum doing all right? 426 00:38:17,730 --> 00:38:19,090 - Is she--Is she happy? - [man crying] 427 00:38:19,620 --> 00:38:20,010 - [explosion] - Fuck! 428 00:38:20,620 --> 00:38:24,420 [groaning] 429 00:38:25,170 --> 00:38:29,820 [man] Marco! Marco! 430 00:38:29,820 --> 00:38:33,654 [yelling in Spanish] 431 00:38:41,920 --> 00:38:43,590 Well, when she walked out, you know... 432 00:38:45,870 --> 00:38:46,530 Fuck me. 433 00:38:48,060 --> 00:38:50,170 Honestly, it--it nearly did me in. 434 00:38:53,250 --> 00:38:54,480 I thought if she was gonna do it, 435 00:38:54,480 --> 00:38:55,800 it would've been when you were little. 436 00:38:56,130 --> 00:38:56,880 It's okay. 437 00:38:58,650 --> 00:39:01,910 It's okay, Dad. Just calm. Calm. 438 00:39:02,900 --> 00:39:04,310 Good for her, you know? I mean... 439 00:39:04,820 --> 00:39:06,140 I think I actually mean that 440 00:39:06,140 --> 00:39:07,790 when I look back on the size of things. 441 00:39:09,740 --> 00:39:10,280 Good for her. 442 00:39:12,950 --> 00:39:14,630 Yeah, Dad, she's happy. 443 00:39:19,070 --> 00:39:19,880 [ragged breath] She's happy. 444 00:39:20,210 --> 00:39:21,560 And I'm--I'm--I'm sorry. 445 00:39:21,560 --> 00:39:23,960 I'm sorry I didn't look in more on you and your sister 446 00:39:23,960 --> 00:39:25,460 when you were, you know... 447 00:39:26,300 --> 00:39:28,340 Can't have been easy for you two either. 448 00:39:31,490 --> 00:39:32,060 It's okay. 449 00:39:32,990 --> 00:39:33,740 You see, my dad, Kai... 450 00:39:35,240 --> 00:39:37,490 My example of fatherhood, he was a... 451 00:39:41,660 --> 00:39:43,580 Well, he was a solid man, my dad, but... 452 00:39:43,580 --> 00:39:47,330 where he grew up, it was just fields. 453 00:39:48,410 --> 00:39:51,590 Just fuckin fields, mate. So he--he didn't get it. 454 00:39:51,770 --> 00:39:53,240 He didn't know how to give it. 455 00:39:55,400 --> 00:39:57,310 And I--I wasn't much better. 456 00:40:00,430 --> 00:40:01,990 But I--I felt it. 457 00:40:03,550 --> 00:40:04,270 I felt it, mate. 458 00:40:04,270 --> 00:40:06,520 I just... 459 00:40:07,600 --> 00:40:08,920 wish I'd shown you more. 460 00:40:12,400 --> 00:40:13,240 Wish I'd shown your mum more. 461 00:40:16,134 --> 00:40:17,267 [sniffles] 462 00:40:22,567 --> 00:40:24,634 How are you? 463 00:40:26,050 --> 00:40:26,890 What are you crying for, eh? 464 00:40:30,760 --> 00:40:32,140 Come on, then. Let's hug it out. 465 00:40:32,470 --> 00:40:33,070 No, no, no, no, no. 466 00:40:33,070 --> 00:40:37,390 No, no, Dad, please. Just stay still. 467 00:40:37,390 --> 00:40:39,224 - [mine chirps] - [explosion] 468 00:40:39,324 --> 00:40:42,424 [debris pattering] 469 00:40:44,524 --> 00:40:46,824 [high pitched ringing] 470 00:40:56,257 --> 00:40:58,690 [somber music] 471 00:41:01,757 --> 00:41:03,790 [no audible dialogue] 472 00:41:07,157 --> 00:41:13,024 [ringing continues] 473 00:41:16,357 --> 00:41:20,890 - [ringing fades] - [cell phone ringtone] 474 00:41:20,990 --> 00:41:23,457 [panting] 475 00:41:23,557 --> 00:41:26,657 [ringtone playing] 476 00:41:30,957 --> 00:41:32,190 Is... 477 00:41:34,480 --> 00:41:37,960 Is... I-Is that my phone? 478 00:41:38,950 --> 00:41:42,430 Is that my fucking phone ringing? 479 00:41:42,880 --> 00:41:44,260 Ry, can you hear that? 480 00:41:44,350 --> 00:41:44,890 Kai! 481 00:41:46,000 --> 00:41:46,420 - [ringtone continues] - Kai! 482 00:41:48,100 --> 00:41:48,550 Kai! 483 00:41:53,880 --> 00:41:56,250 Throw the phone, Kai! 484 00:41:56,660 --> 00:41:58,350 Jesus fucking Christ. Have a heart. 485 00:41:58,350 --> 00:42:00,180 He fucking lost his... 486 00:42:00,930 --> 00:42:02,580 Kai, Kai. 487 00:42:02,580 --> 00:42:03,450 Throw the phone. 488 00:42:04,170 --> 00:42:07,290 - Fuck the phone. - Throw the phone! 489 00:42:07,440 --> 00:42:09,990 - Kai, Throw the phone! - Fuck you! 490 00:42:10,110 --> 00:42:11,220 Throw the phone! 491 00:42:11,220 --> 00:42:13,530 Fuck you! Fuck you, Stu! Fuck you! 492 00:42:13,530 --> 00:42:16,860 The fucking phone! The phone, Stu! 493 00:42:17,730 --> 00:42:19,230 Get me out of here! 494 00:42:21,750 --> 00:42:23,250 How are we gonna do that? 495 00:42:24,000 --> 00:42:25,200 How are we gonna do that? 496 00:42:26,466 --> 00:42:29,266 [ringtone continues] 497 00:42:29,430 --> 00:42:32,640 I don't wanna die here! I don't wanna fucking die! 498 00:42:34,170 --> 00:42:36,120 I'm--I'm sorry, mate. 499 00:42:36,630 --> 00:42:37,620 I'm sorry, but... 500 00:42:38,430 --> 00:42:40,650 Please, I wanna live! Get me out! 501 00:42:40,950 --> 00:42:42,240 We can't! We can't help you! 502 00:42:42,240 --> 00:42:45,270 But you, you can still help us! 503 00:42:45,960 --> 00:42:49,350 Kai, you can-- you can still help us. 504 00:42:51,627 --> 00:42:54,293 [distant gunfire] 505 00:43:20,893 --> 00:43:23,027 [distant gunfire] 506 00:43:23,127 --> 00:43:25,693 [ethereal music] 507 00:44:18,490 --> 00:44:20,200 [Stu] Throw the phone, mate. 508 00:44:20,200 --> 00:44:21,280 It's ringing! 509 00:44:21,460 --> 00:44:23,800 Please! Please, just throw me it! 510 00:44:24,700 --> 00:44:25,390 - [ringtone continues] - Please! 511 00:44:26,410 --> 00:44:28,130 Just throw me it! 512 00:44:28,130 --> 00:44:30,040 Please, please. Just throw me it. 513 00:44:30,250 --> 00:44:33,317 [ringtone continues] 514 00:44:53,050 --> 00:44:54,650 Please. 515 00:44:57,180 --> 00:44:58,230 Fuck you! 516 00:44:58,230 --> 00:45:04,664 [ringtone continues] 517 00:45:04,764 --> 00:45:06,730 [wailing] 518 00:45:06,830 --> 00:45:09,230 [sobbing] 519 00:45:11,164 --> 00:45:15,364 [ringtone continues] 520 00:45:19,350 --> 00:45:20,880 Stu, Guppy here. 521 00:45:21,846 --> 00:45:25,246 [laughing] 522 00:45:27,730 --> 00:45:29,040 What the fuck have you done? 523 00:45:31,860 --> 00:45:33,180 You fucking killed us. 524 00:45:33,910 --> 00:45:36,600 What the fuck have you done, Kai? You fucking killed us! 525 00:45:36,600 --> 00:45:38,670 Is that--This was our way out! 526 00:45:39,330 --> 00:45:41,190 You fucking killed us! 527 00:45:41,190 --> 00:45:44,324 [somber music] 528 00:45:44,324 --> 00:45:45,780 Fuck. 529 00:45:45,780 --> 00:45:58,850 Fuck. Fuck. 530 00:46:00,170 --> 00:46:01,760 Fucking hell. 531 00:46:09,350 --> 00:46:10,130 [Ryan] Fucking, this guy. 532 00:46:12,890 --> 00:46:13,820 Tough spot, huh? 533 00:46:14,810 --> 00:46:15,620 [Kai] Help me! 534 00:46:15,980 --> 00:46:17,750 Very tough spot that your friend is in. 535 00:46:21,200 --> 00:46:27,050 Well, I have an indecent proposal to make to you two. 536 00:46:27,830 --> 00:46:30,740 You guys, you want to escape, right? Huh? 537 00:46:31,850 --> 00:46:32,840 Yes. Fuck, yeah. 538 00:46:33,836 --> 00:46:36,170 [Kai] Boys, what's happening? 539 00:46:36,170 --> 00:46:39,530 And I think I overheard something 540 00:46:39,530 --> 00:46:41,060 that you needed this, no? 541 00:46:41,664 --> 00:46:44,064 Hey, hey, hey, hey, hey! 542 00:46:45,310 --> 00:46:45,640 [Kai] Boys! 543 00:46:48,190 --> 00:46:49,390 Ryan, please! 544 00:46:49,580 --> 00:46:51,970 - Stu, let's leave... - Somebody talk to me! 545 00:46:56,170 --> 00:46:57,160 Wait, wait, wait! 546 00:46:58,390 --> 00:46:59,320 Stu, where are you going? 547 00:46:59,800 --> 00:47:01,720 Wait, wait, wait. Don't leave! Don't leave! 548 00:47:02,200 --> 00:47:03,130 You can help me, man! 549 00:47:05,890 --> 00:47:07,030 Ryan, please! 550 00:47:09,070 --> 00:47:10,810 Don't fucking leave me out here! 551 00:47:13,330 --> 00:47:14,770 Ryan, I'm still here! 552 00:47:16,830 --> 00:47:21,197 [tense music] 553 00:47:39,930 --> 00:47:41,897 [mine chirps] 554 00:47:42,163 --> 00:47:46,397 โ™ช 555 00:47:46,447 --> 00:47:50,997 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.