Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,370
I think there's more than just
breaking in on it.
2
00:00:08,370 --> 00:00:10,440
Yeah, otherwise, why would they
arrest all of us?
3
00:00:10,440 --> 00:00:12,060
I can make all of this go away.
4
00:00:12,060 --> 00:00:14,160
All I need is a phone.
5
00:00:14,490 --> 00:00:16,350
SELMA: You did so well,
Clementine.
6
00:00:16,680 --> 00:00:19,470
I'm not a surgeon. I'm a vet.
7
00:00:19,647 --> 00:00:21,547
[speaking Spanish]
8
00:00:33,813 --> 00:00:34,913
[sighing]
9
00:00:38,940 --> 00:00:41,190
Come in here, you losers. Sing.
10
00:00:42,313 --> 00:00:43,313
♪ Ahhhh ♪
11
00:00:43,313 --> 00:00:45,280
[speaking in Spanish]
12
00:00:45,570 --> 00:00:47,070
All your friends in here,
they all think
13
00:00:47,070 --> 00:00:49,290
this is my fucking fault
and only my fault.
14
00:00:49,290 --> 00:00:49,590
What are you--[grunting]
15
00:00:50,970 --> 00:00:54,600
You must never allow yourself
to be alone
16
00:00:54,600 --> 00:00:57,540
with that man in a toilet.
17
00:01:00,000 --> 00:01:01,700
♪ Na, na-na-na-na ♪
18
00:01:01,800 --> 00:01:03,500
♪ Na-na-na-na ♪
19
00:01:03,634 --> 00:01:05,000
♪ Na, na-na-na-na ♪
20
00:01:05,100 --> 00:01:06,867
♪ Na-na-na-na ♪
21
00:01:07,767 --> 00:01:08,767
[distant shouting]
22
00:01:09,420 --> 00:01:11,480
♪ Here comes the hotstepper ♪
23
00:01:11,480 --> 00:01:12,913
[passes gas]
24
00:01:13,013 --> 00:01:14,146
♪ Murderer ♪
25
00:01:14,450 --> 00:01:16,370
♪ I'm the lyrical gangster ♪
26
00:01:16,793 --> 00:01:20,360
[groaning]
27
00:01:20,360 --> 00:01:21,950
♪ Still love you like that ♪
28
00:01:46,550 --> 00:01:47,180
Where's that chicken?
29
00:01:48,284 --> 00:01:50,517
[chicken clucking]
30
00:01:51,290 --> 00:01:53,690
I am not a bad person.
31
00:01:53,870 --> 00:01:55,670
No, no. Of course not.
32
00:01:55,670 --> 00:01:58,250
No. Not bad.
33
00:01:59,130 --> 00:02:01,520
I--I was defending my friends.
34
00:02:01,520 --> 00:02:03,910
I was, I promise.
You got to believe me.
35
00:02:05,050 --> 00:02:10,300
I don't know because I'm pretty
sure you killed your friends
36
00:02:10,300 --> 00:02:12,610
then stuffed them down toilets.
37
00:02:13,870 --> 00:02:15,849
Hmm?
I'm pretty sure that's you.
38
00:02:16,030 --> 00:02:19,000
I--I didn't mean to kill him.
39
00:02:19,090 --> 00:02:21,190
- Hmm.
- I swear, promise.
40
00:02:22,390 --> 00:02:24,130
Don't say a-anything.
41
00:02:25,540 --> 00:02:26,890
- Hmm.
- You gotta believe me.
42
00:02:27,740 --> 00:02:29,140
[sighs]
43
00:02:29,140 --> 00:02:31,810
Hey, do we believe him? Hmm?
44
00:02:34,300 --> 00:02:36,970
We think he's a liar,
don't we? Hmm?
45
00:02:38,470 --> 00:02:42,370
We think he better do
what we ask him to...
46
00:02:43,240 --> 00:02:45,700
or else we talk.
47
00:02:46,330 --> 00:02:47,260
Don't we? Hmm?
48
00:02:48,240 --> 00:02:49,707
I--
49
00:02:49,990 --> 00:02:52,150
Because I need you
and you need me.
50
00:02:52,750 --> 00:02:53,620
Don't you?
51
00:02:54,006 --> 00:02:55,240
[sighs]
52
00:02:55,240 --> 00:02:57,580
You're gonna play them
with chicken.
53
00:02:58,040 --> 00:02:59,173
[shushing]
54
00:02:59,440 --> 00:03:00,250
Yes?
55
00:03:00,394 --> 00:03:01,860
[chicken clucks]
56
00:03:01,860 --> 00:03:02,850
It was here.
57
00:03:03,780 --> 00:03:05,970
Jesus. One job!
58
00:03:07,650 --> 00:03:08,040
- [clucking]
- Do you know what?
59
00:03:08,040 --> 00:03:10,080
You really know
how to shit the tent, Kai.
60
00:03:10,080 --> 00:03:11,880
- I didn't shit the tent!
- Proper.
61
00:03:12,360 --> 00:03:14,640
It was here. The chicken
was here the whole time.
62
00:03:14,640 --> 00:03:15,960
I don't understand.
63
00:03:18,000 --> 00:03:19,950
Right, shoes.
64
00:03:21,120 --> 00:03:23,310
- What?
- I want your shoes.
65
00:03:23,310 --> 00:03:24,810
Why should I be
the one walking round
66
00:03:24,810 --> 00:03:25,980
getting God knows what
on my feet
67
00:03:25,980 --> 00:03:27,030
when you let
the chicken I bought go?
68
00:03:27,030 --> 00:03:28,890
I didn't let
the chicken go, Dad. I didn't.
69
00:03:28,890 --> 00:03:30,930
What do you want me
to say, Kai?
70
00:03:31,170 --> 00:03:34,650
I'm sorry, but we're not
tucked up in bed reading
71
00:03:34,650 --> 00:03:37,740
Horton Hears a fucking Who!
Anymore, are we, son?
72
00:03:38,610 --> 00:03:40,380
What we are is hungry.
73
00:03:40,530 --> 00:03:41,370
Try starving.
74
00:03:41,370 --> 00:03:44,010
Okay. Shoes. Fine.
75
00:03:46,020 --> 00:03:48,060
Take the shoes.
They don't fit you anyway.
76
00:03:48,780 --> 00:03:49,830
- I'm a seven.
- [sighs]
77
00:03:51,360 --> 00:03:53,490
And what are we gonna eat, Kai?
78
00:03:55,500 --> 00:03:55,920
- All right.
- [chicken clucking]
79
00:03:59,070 --> 00:04:00,280
That's my fucking chicken.
80
00:04:01,810 --> 00:04:04,090
Oh. Was this already ours?
81
00:04:06,640 --> 00:04:09,070
Stu, seriously, where did
you find that chicken?
82
00:04:09,790 --> 00:04:13,810
I--I--I can't guarantee
I can sell this idea.
83
00:04:13,810 --> 00:04:15,640
It's no problem.
84
00:04:15,640 --> 00:04:18,670
You give them the chicken,
then you are a hero.
85
00:04:20,800 --> 00:04:24,130
And then you have to say this.
86
00:04:24,130 --> 00:04:27,399
So, look, I've got an idea.
87
00:04:28,960 --> 00:04:30,070
Apparently,
88
00:04:30,070 --> 00:04:34,270
the cocaine factory are always
looking for new people.
89
00:04:34,840 --> 00:04:36,100
Who? The what?
90
00:04:36,190 --> 00:04:40,120
They make coke here.
Like openly.
91
00:04:40,120 --> 00:04:42,460
We could get ourselves
down there tomorrow,
92
00:04:42,460 --> 00:04:43,690
make a bit of coin.
93
00:04:44,920 --> 00:04:47,080
That one chicken
won't go far, right?
94
00:04:47,080 --> 00:04:49,840
We need to make money
to buy food.
95
00:04:50,410 --> 00:04:52,810
Hate to run up
Stu's arse, but...[sighs]
96
00:04:54,130 --> 00:04:56,530
Probably wouldn't hurt
with that mad Selma bint
97
00:04:56,530 --> 00:04:58,120
if we could show her
we're at least pulling in
98
00:04:58,120 --> 00:04:59,600
some money for ourselves, right?
99
00:05:00,590 --> 00:05:02,180
Easter Saturday tomorrow,
100
00:05:02,180 --> 00:05:05,630
most people here will be
at home, observing it.
101
00:05:06,800 --> 00:05:10,250
We turn up ready to work,
might put us over the top.
102
00:05:10,550 --> 00:05:13,700
Now, what boss
doesn't like a hard worker?
103
00:05:19,580 --> 00:05:20,660
Just gonna go for a slash.
104
00:05:22,914 --> 00:05:26,047
[eerie music]
105
00:05:33,800 --> 00:05:34,640
What are you doing?
106
00:05:39,500 --> 00:05:40,760
It is what it is, yeah.
107
00:05:40,760 --> 00:05:44,420
Stupid really. I'm just, um--
I'm still thinking of Ant.
108
00:05:44,960 --> 00:05:46,100
Yeah, I can see that.
109
00:05:53,690 --> 00:05:54,890
I should've been there
for him, John.
110
00:05:56,860 --> 00:05:59,620
I should've seen him off,
you know?
111
00:06:02,626 --> 00:06:04,626
[sniffling]
112
00:06:07,540 --> 00:06:10,690
Right, look alive. Outside.
We're having a service for Ant.
113
00:06:11,080 --> 00:06:13,090
Like, now, though?
114
00:06:13,090 --> 00:06:15,700
Get up.
We all need some closure.
115
00:06:25,450 --> 00:06:26,740
Who's going to say something?
116
00:06:28,650 --> 00:06:30,283
[sighs]
117
00:06:33,700 --> 00:06:35,020
I fucking love you, Ant.
118
00:06:37,140 --> 00:06:38,800
It was always the three of us.
119
00:06:42,280 --> 00:06:43,270
And then the four.
120
00:06:44,620 --> 00:06:45,850
Then the four of us.
121
00:06:46,870 --> 00:06:50,200
Anthony, I watched you grow up.
122
00:06:51,250 --> 00:06:52,750
You were a little shit,
123
00:06:52,750 --> 00:06:55,770
but little boys are supposed
to be little shits.
124
00:06:56,670 --> 00:06:58,560
You were kind, though, too,
125
00:06:59,460 --> 00:07:00,870
and you stayed kind.
126
00:07:02,160 --> 00:07:03,390
Most men don't.
127
00:07:06,060 --> 00:07:07,020
He was funny.
128
00:07:09,690 --> 00:07:10,890
He was fucking funny.
129
00:07:12,210 --> 00:07:14,070
He deserved better than this.
130
00:07:16,343 --> 00:07:17,910
[sighs]
131
00:07:17,910 --> 00:07:18,930
To me, Ant--
132
00:07:18,930 --> 00:07:20,430
Like fuck you're
saying anything.
133
00:07:20,927 --> 00:07:22,227
Ry.
134
00:07:22,500 --> 00:07:24,060
Probably still got parts of him
under your fingernails,
135
00:07:24,060 --> 00:07:25,320
you fucking psycho.
136
00:07:25,410 --> 00:07:26,610
Ry.
137
00:07:26,610 --> 00:07:28,800
You know, he was pretty
fucking at home picking parts
138
00:07:28,800 --> 00:07:29,850
of him up off the floor, Kai.
139
00:07:32,400 --> 00:07:33,810
So, I'm thinking maybe
Greg had helped him.
140
00:07:33,810 --> 00:07:36,210
Maybe that was you, right?
So shut up.
141
00:07:36,420 --> 00:07:37,260
Who, Kai?
142
00:07:38,280 --> 00:07:40,710
Kai had nothing to do
with any drug trafficking.
143
00:07:42,000 --> 00:07:42,780
[sniffles] Thanks, Dad.
144
00:07:43,470 --> 00:07:46,380
Whoever dreams these sort
of schemes up has to be smart.
145
00:07:46,380 --> 00:07:49,140
So look at it for what it is.
It's hardly gonna be Kai, is it?
146
00:07:49,620 --> 00:07:50,100
Hey.
147
00:07:56,720 --> 00:07:58,487
[grunts]
148
00:08:01,040 --> 00:08:02,780
- [metal dings]
- Ow! Balls!
149
00:08:05,054 --> 00:08:06,720
[sniffles]
150
00:08:09,920 --> 00:08:14,420
[gentle music]
151
00:08:16,020 --> 00:08:16,920
[sighs]
152
00:08:17,054 --> 00:08:18,754
[speaking in Spanish]
153
00:08:38,660 --> 00:08:40,130
- Sí?
- Sí.
154
00:08:40,219 --> 00:08:41,780
- Como?
- Sí!
155
00:08:49,187 --> 00:08:50,954
[clattering]
156
00:08:59,087 --> 00:09:01,220
[wind gusting]
157
00:09:09,554 --> 00:09:12,187
[banging]
158
00:09:14,520 --> 00:09:18,887
[speaking Spanish]
159
00:09:24,790 --> 00:09:29,140
Qué?
160
00:09:29,140 --> 00:09:33,354
♪ Ave Maria ♪
161
00:09:40,870 --> 00:09:43,930
- Wonderful.
- I'm glad you like it.
162
00:09:43,930 --> 00:09:48,190
It's, uh--It's outside of,
like, my natural range.
163
00:09:48,190 --> 00:09:49,840
Well, I could not tell.
164
00:09:50,110 --> 00:09:52,570
- Do you know what this is?
- No.
165
00:09:52,570 --> 00:09:55,090
It's a land mine. Each Easter,
166
00:09:55,090 --> 00:09:57,490
families gather
for dinner to be together,
167
00:09:57,490 --> 00:09:58,750
to give thanks.
168
00:09:58,750 --> 00:10:00,610
It is a special time.
169
00:10:01,000 --> 00:10:03,400
And this year our boss,
Senor Gomez,
170
00:10:03,400 --> 00:10:06,910
is coming for dinner
and the burning of Judas.
171
00:10:08,050 --> 00:10:11,380
That is when you
will place this
172
00:10:11,380 --> 00:10:15,040
underneath the seat cushion
of my brother's chair.
173
00:10:15,550 --> 00:10:20,170
He will seat there for 10, maybe
20 minutes before going to bed.
174
00:10:20,170 --> 00:10:24,040
He always does.
Then when he stands up,
175
00:10:25,330 --> 00:10:25,720
boom.
176
00:10:27,010 --> 00:10:27,430
Um--
177
00:10:28,240 --> 00:10:30,580
Uh, why would you?
178
00:10:30,790 --> 00:10:33,850
Who would go through the trouble
of using a land mine
179
00:10:33,850 --> 00:10:35,740
when knives and bullet exist?
180
00:10:35,740 --> 00:10:40,120
It will look as though Branco
was killed by opportunists.
181
00:10:40,570 --> 00:10:43,630
Extreme, unsophisticated
opportunists.
182
00:10:44,110 --> 00:10:45,340
He's my brother.
183
00:10:45,430 --> 00:10:47,530
It should not look
as though I killed him.
184
00:10:48,460 --> 00:10:49,500
Jesus Christ.
185
00:10:52,893 --> 00:10:54,260
[sighs]
186
00:10:56,760 --> 00:10:57,150
[taps table] Um...
187
00:10:58,560 --> 00:10:59,160
Um--
188
00:10:59,370 --> 00:11:04,260
I--I--I'm in finance
and I'm risk confident,
189
00:11:04,260 --> 00:11:10,620
but when I'm taking a risk,
there has to be a reward.
190
00:11:15,860 --> 00:11:17,627
[gun clicks]
191
00:11:17,880 --> 00:11:21,210
Carefully
tell me what you want.
192
00:11:25,770 --> 00:11:27,270
I need to escape.
193
00:11:28,350 --> 00:11:29,670
I don't belong here.
194
00:11:30,120 --> 00:11:32,910
My bet is that you
can arrange that.
195
00:11:33,450 --> 00:11:35,640
that you can get me out.
196
00:11:37,560 --> 00:11:38,220
Please.
197
00:11:40,470 --> 00:11:42,360
Yes, it is possible.
198
00:11:42,360 --> 00:11:44,760
Just you,
not your little friends.
199
00:11:47,150 --> 00:11:48,650
- [clears throat]
- So, now,
200
00:11:49,580 --> 00:11:52,190
once more from the top.
201
00:11:52,850 --> 00:11:53,240
Uh...
202
00:11:56,317 --> 00:11:57,517
♪ Ah ♪
203
00:12:03,317 --> 00:12:08,384
♪
204
00:12:20,030 --> 00:12:23,060
Come on.
Senior Gomez will be here soon.
205
00:12:23,060 --> 00:12:24,320
Keep out of his way.
206
00:12:33,956 --> 00:12:36,956
[speaking in Spanish]
207
00:12:39,080 --> 00:12:40,160
Ciao, bella.
208
00:12:40,160 --> 00:12:40,730
Davide.
209
00:12:43,100 --> 00:12:45,820
Should we kiss or should
we save that for Christmas?
210
00:12:46,330 --> 00:12:47,620
Ooh, let's wait, sweetheart.
211
00:12:47,620 --> 00:12:50,020
We shouldn't indulge ourselves
too much at Easter.
212
00:12:50,410 --> 00:12:51,580
We're not heretics.
213
00:12:52,780 --> 00:12:55,300
[chuckling] Baby, could you
check on the fish for me?
214
00:12:58,030 --> 00:12:58,720
Ti amo, amore.
215
00:12:59,920 --> 00:13:01,930
Got him well trained,
haven't you?
216
00:13:02,050 --> 00:13:03,100
Haven't I just.
217
00:13:03,190 --> 00:13:04,870
You'll have to tell me
your secret.
218
00:13:04,990 --> 00:13:06,820
Well, I suppose
I just don't treat him
219
00:13:06,820 --> 00:13:08,980
like he's
a fucking idiot, Selma.
220
00:13:08,980 --> 00:13:10,780
- And are those for us?
- Yes.
221
00:13:11,110 --> 00:13:12,610
How nice.
222
00:13:13,030 --> 00:13:15,160
They'll look lovely
in the spare bedroom's toilet.
223
00:13:16,780 --> 00:13:18,160
This is Hugo.
224
00:13:21,400 --> 00:13:23,530
Hugo will be singing
for us later.
225
00:13:23,530 --> 00:13:24,580
Branco's been told.
226
00:13:25,150 --> 00:13:25,420
[chuckles] Ooh.
227
00:13:26,530 --> 00:13:26,920
Hello.
228
00:13:30,430 --> 00:13:31,360
Staff over there.
229
00:13:32,297 --> 00:13:36,430
[eerie music]
230
00:13:38,230 --> 00:13:41,430
[speaking Spanish]
231
00:14:01,110 --> 00:14:01,740
Perfecto.
232
00:14:03,840 --> 00:14:05,940
Oh, shit!
233
00:14:09,600 --> 00:14:12,120
Oi, Dad!
Can you plop your teeth back in
234
00:14:12,120 --> 00:14:14,490
and stop dropping sacks
like a sad old twat?
235
00:14:19,060 --> 00:14:21,210
I'll show you "sad old twat."
236
00:14:22,200 --> 00:14:23,130
Wait.
237
00:14:30,870 --> 00:14:31,410
[speaking Spanish]
No, no, no, no.
238
00:14:37,320 --> 00:14:38,550
Dad, what is this?
Come on, mate.
239
00:14:39,090 --> 00:14:39,820
- Get up.
- Eh!
240
00:14:41,070 --> 00:14:41,490
Eh!
241
00:14:41,820 --> 00:14:43,430
Can you stop
showing off, please?
242
00:14:44,360 --> 00:14:45,170
Go on. Get up.
243
00:14:45,740 --> 00:14:47,150
Hey, what the fuck happened?
244
00:14:50,330 --> 00:14:51,980
What happened?
Are we fucking out of here?
245
00:14:52,400 --> 00:14:53,660
Did you get the phone to Greg?
246
00:14:54,500 --> 00:14:55,540
I found Greg, okay?
247
00:14:57,710 --> 00:14:58,520
He took the phone.
248
00:14:59,300 --> 00:15:00,980
What?
249
00:15:01,870 --> 00:15:03,050
That's it. He vanished.
250
00:15:05,083 --> 00:15:06,050
[sighs]
251
00:15:06,050 --> 00:15:08,150
I'm sorry, Ry .
I--I--I messed up.
252
00:15:08,150 --> 00:15:09,830
but I've been dreading
tell you this.
253
00:15:09,830 --> 00:15:11,120
Vamos! Trabajar.
254
00:15:12,050 --> 00:15:13,760
- Can you guys get back to work?
- Fuck off, Kai.
255
00:15:16,340 --> 00:15:17,150
Tell me more about it later.
256
00:15:23,593 --> 00:15:26,060
[stomach gurgling]
257
00:15:30,127 --> 00:15:33,393
[dramatic music]
258
00:15:49,060 --> 00:15:50,410
Did you okay this?
259
00:15:50,800 --> 00:15:52,060
What? Where's the fire?
260
00:15:52,060 --> 00:15:54,040
Yes, she mentioned a chorister.
261
00:15:54,220 --> 00:15:57,100
Give the thing
a touch of class for Gomez.
262
00:15:58,420 --> 00:15:59,820
[speaking Spanish]
263
00:16:00,340 --> 00:16:03,430
I don't like surprises, okay?
264
00:16:04,960 --> 00:16:06,490
Okay, baby?
265
00:16:07,390 --> 00:16:08,830
Especially if they're from her.
266
00:16:08,830 --> 00:16:11,650
Always trying
to bloody control everything.
267
00:16:12,130 --> 00:16:14,140
He's arrived Branco. Come on.
268
00:16:15,070 --> 00:16:17,290
The dinner is for Gomez,
not Selma.
269
00:16:21,040 --> 00:16:23,500
- What are you doing here?
- What are you doing here?
270
00:16:23,620 --> 00:16:25,900
And what the fuck
have you come as?
271
00:16:26,320 --> 00:16:27,190
You look like something
272
00:16:27,190 --> 00:16:29,020
they might pull out
the back of a sick horse.
273
00:16:31,360 --> 00:16:34,210
Do you know anything
about this fucking VIP?
274
00:16:35,094 --> 00:16:37,327
[machines rattling]
275
00:16:41,740 --> 00:16:42,880
You need to speed up, mate.
276
00:16:44,290 --> 00:16:45,100
Do you wanna do it, do you?
277
00:16:45,730 --> 00:16:47,470
I'm just telling you
what Luba said.
278
00:16:49,810 --> 00:16:51,250
You need to be bricking it
as fast as they're mixing--
279
00:16:51,250 --> 00:16:52,090
Why don't you eat my dick, Kai?
280
00:16:53,410 --> 00:16:54,580
Do you want me
to tell her you said that?
281
00:16:54,790 --> 00:16:56,740
Oh, just 'cause you speak
Spanish, right?
282
00:16:56,740 --> 00:16:58,030
Doesn't change anything.
283
00:16:58,030 --> 00:17:00,610
Doesn't make you Antonio
fucking Banderas, does it?
284
00:17:00,610 --> 00:17:02,320
Right?
You're still the same bitch
285
00:17:02,320 --> 00:17:04,810
who shits in tents,
loses chickens--
286
00:17:04,810 --> 00:17:06,550
I didn't lose the chicken.
287
00:17:06,550 --> 00:17:08,517
[sirens blaring]
288
00:17:09,340 --> 00:17:10,060
Jesus.
289
00:17:14,080 --> 00:17:17,050
Oh, shit. Sorry, sorry.
I think that was me.
290
00:17:17,050 --> 00:17:19,480
I opened up a window
in the toilet.
291
00:17:19,746 --> 00:17:22,280
[speaking Spanish]
292
00:17:27,520 --> 00:17:30,040
She says they're
not alarmed, mate.
293
00:17:30,040 --> 00:17:32,353
[blaring continues]
294
00:17:32,980 --> 00:17:33,340
Ah!
295
00:17:35,620 --> 00:17:36,487
Hmm?
296
00:17:36,587 --> 00:17:39,254
[blaring continues]
297
00:17:43,554 --> 00:17:45,987
[beeping]
298
00:17:47,687 --> 00:17:49,787
[alarm stops]
299
00:17:56,787 --> 00:18:00,320
- [panting]
- [stomach gurgling]
300
00:18:08,280 --> 00:18:11,100
Thank you again, all,
for speaking in English.
301
00:18:11,220 --> 00:18:12,690
Davide's Spanish is coming on,
302
00:18:12,690 --> 00:18:15,570
but I'm afraid
he's not quite a pro yet.
303
00:18:15,960 --> 00:18:17,580
- And it's his home, too.
- [laughter]
304
00:18:19,260 --> 00:18:21,360
He should know what the hell
is being said at the table,
305
00:18:21,360 --> 00:18:22,080
shouldn't he?
306
00:18:23,340 --> 00:18:25,680
Food should arrive shortly,
Senor Gomez.
307
00:18:26,190 --> 00:18:29,280
Been seeing to it myself.
It should be a wonderful--
308
00:18:29,280 --> 00:18:32,970
Not much appetite left.
I'll eat what I eat.
309
00:18:33,930 --> 00:18:34,440
Salut.
310
00:18:36,620 --> 00:18:37,310
Cheers.
311
00:18:38,360 --> 00:18:39,080
Hmm.Grazie.
312
00:18:42,680 --> 00:18:45,560
HUGO: I don't get it.
If he's such a VIP,
313
00:18:45,560 --> 00:18:47,990
then why have they got
a vet operating on him?
314
00:18:48,110 --> 00:18:50,270
CLEMENTINE: They're not
telling him I'm a vet, are they?
315
00:18:50,270 --> 00:18:52,610
It was supposed to be
that doctor-y weirdo
316
00:18:52,610 --> 00:18:56,330
doing the transplant,
but he's still seeing double
317
00:18:56,330 --> 00:18:57,980
since Ant brained him.
318
00:18:58,070 --> 00:18:59,930
So I'm plan B. [scoffs]
319
00:19:01,640 --> 00:19:02,930
They're trying to pass me off
320
00:19:02,930 --> 00:19:05,240
as some fucking
Harley Street whiz.
321
00:19:07,130 --> 00:19:10,100
What do you think
they'll do to me, Hugo,
322
00:19:11,290 --> 00:19:14,360
if someone they're scared of
dies on my watch?
323
00:19:23,150 --> 00:19:25,130
Some more champagne,
Senor Gomez?
324
00:19:26,120 --> 00:19:29,720
I currently have a cirrhotic
liver, you fucking idiot.
325
00:19:31,387 --> 00:19:33,420
[sighs]
326
00:19:39,587 --> 00:19:41,953
[snickering]
327
00:19:46,220 --> 00:19:49,087
[coughing]
328
00:19:50,920 --> 00:19:53,050
Lost your sense
of humour, Selma?
329
00:19:54,040 --> 00:19:54,640
Hmm?
330
00:19:54,640 --> 00:19:56,080
Somewhere else you'd rather be?
331
00:19:56,680 --> 00:19:58,780
SELMA: No. Thinking about work.
332
00:19:59,470 --> 00:20:01,120
Never not working, Branco.
333
00:20:01,840 --> 00:20:04,060
I'm sure you almost remember
how it is.
334
00:20:04,150 --> 00:20:07,900
Hmm. You know,
I think it is very, um...
335
00:20:09,040 --> 00:20:13,780
fashionable these days,
Senor Gomez, to be a bitch.
336
00:20:22,660 --> 00:20:24,040
It is true.
337
00:20:25,750 --> 00:20:26,710
But you know what?
338
00:20:32,380 --> 00:20:35,730
I like it. I like bitches.
339
00:20:42,390 --> 00:20:44,280
Hear him? He likes it.
340
00:20:44,940 --> 00:20:46,920
He likes it,cabrones.
341
00:20:52,560 --> 00:20:52,770
Hmm.
342
00:20:57,120 --> 00:21:01,470
Being in here, Clem, all this...
343
00:21:02,610 --> 00:21:05,640
I think I need to pull a lot
of my life choices into review.
344
00:21:06,000 --> 00:21:09,210
Like the credit cards for kids?
345
00:21:09,210 --> 00:21:12,210
Bro! It will boost their credit.
If anything, I'm helping them.
346
00:21:12,210 --> 00:21:13,620
Right, what are you saying?
347
00:21:15,150 --> 00:21:16,080
I'm saying...
348
00:21:28,140 --> 00:21:28,860
It's great.
349
00:21:31,550 --> 00:21:33,500
This is an actual land mine.
350
00:21:35,150 --> 00:21:38,390
I'm supposed to slip this
under Branco's cushion.
351
00:21:39,080 --> 00:21:40,430
I cut a deal with Selma.
352
00:21:41,510 --> 00:21:43,640
I do this,
she says she can get me out.
353
00:21:44,270 --> 00:21:47,690
Just me. I asked about the rest
of you, but it's just me.
354
00:21:49,520 --> 00:21:51,830
But I think you should
tell her I told you.
355
00:21:52,220 --> 00:21:54,500
Use it as leverage
to get yourself out with me.
356
00:21:55,010 --> 00:21:57,350
Otherwise, you'll threaten
to tell her brother.
357
00:21:57,500 --> 00:21:57,860
I--
358
00:22:01,670 --> 00:22:02,270
Vamos.
359
00:22:09,277 --> 00:22:12,410
[metal door opens]
360
00:22:12,410 --> 00:22:12,800
What the--
361
00:22:14,180 --> 00:22:16,940
Kai, Kai, shush, mate, shush.
362
00:22:16,940 --> 00:22:18,350
- What the hell?
- No, no, no, no.
363
00:22:18,590 --> 00:22:19,610
Wait, it's not fair, is it,
364
00:22:19,610 --> 00:22:20,990
you're not giving me
a chance to explain?
365
00:22:21,080 --> 00:22:21,950
Well, go on then.
366
00:22:21,950 --> 00:22:24,680
There's this guy.
He's a janitor.
367
00:22:25,430 --> 00:22:27,050
- Mm-hmm.
- Well, why is that a secret?
368
00:22:27,050 --> 00:22:29,630
He's not meant
to be working today, is he?
369
00:22:30,040 --> 00:22:32,200
If she finds out he's here,
he's gonna get it in the neck.
370
00:22:33,550 --> 00:22:35,650
He was meant
to descale the pipes
371
00:22:35,650 --> 00:22:37,120
before they broke up
for Easter.
372
00:22:37,570 --> 00:22:37,900
Hmm.
373
00:22:40,630 --> 00:22:42,760
Well, we should be helping
each other out.
374
00:22:42,760 --> 00:22:44,170
The little guys.
375
00:22:47,110 --> 00:22:48,610
Right, yeah. All right.
376
00:22:52,793 --> 00:22:54,660
[exhales]
377
00:22:56,710 --> 00:22:58,360
Thank you, mate.
You did the right thing there.
378
00:22:59,440 --> 00:23:00,910
Yeah. Yeah, time.
379
00:23:01,540 --> 00:23:03,850
That's what I was saying.
We have--We need to work.
380
00:23:04,450 --> 00:23:05,770
Come on. Cack to work.
381
00:23:06,790 --> 00:23:07,690
We're not finished here, Stu.
382
00:23:08,830 --> 00:23:12,760
This is Clementine.
She's our gifted surgeon.
383
00:23:12,760 --> 00:23:15,790
We're very lucky
to have her here with us.
384
00:23:19,630 --> 00:23:21,640
You've done
this operation before?
385
00:23:23,410 --> 00:23:24,430
Yes.
386
00:23:27,340 --> 00:23:28,240
Clementine.
387
00:23:29,590 --> 00:23:30,820
Many times?
388
00:23:34,870 --> 00:23:36,100
Many times.
389
00:23:40,337 --> 00:23:42,170
[sighs]
390
00:23:42,820 --> 00:23:47,020
It has been bad for me,
living in this condition.
391
00:23:47,290 --> 00:23:49,180
A bad liver does not suit a man
392
00:23:49,180 --> 00:23:51,250
who's forced to move
as much as I am.
393
00:23:57,040 --> 00:24:00,130
From a devil to an angel.
394
00:24:04,600 --> 00:24:08,980
One thing growing older
teaches you, gratitude.
395
00:24:10,030 --> 00:24:13,660
So I humbly thank you both.
396
00:24:20,890 --> 00:24:21,580
- Mmm.
- [speaking in Spanish]
397
00:24:22,390 --> 00:24:23,680
Selma, may I have a word?
398
00:24:24,870 --> 00:24:27,240
Uh, no. I don't think so, Clem.
399
00:24:27,750 --> 00:24:29,280
Run along, please.
400
00:24:29,610 --> 00:24:31,110
No, I don't think
this should wait.
401
00:24:31,110 --> 00:24:33,720
If she wants to talk to you,
you talk to her, Selma.
402
00:24:33,720 --> 00:24:36,900
Come on. Not everything
must be so difficult.
403
00:24:37,740 --> 00:24:39,060
What is it, Clem?
404
00:24:39,720 --> 00:24:42,360
I really thought you
were smarter than this.
405
00:24:43,050 --> 00:24:46,530
I'm prepared to go in there
and tell him. I am.
406
00:24:47,190 --> 00:24:50,550
I could scream it, right here.
I could just screa--
407
00:24:50,550 --> 00:24:51,930
Shut up for a second.
408
00:24:53,220 --> 00:24:55,980
Generally speaking,
I like meeting a woman
409
00:24:55,980 --> 00:24:58,290
who's unafraid
to push for herself.
410
00:24:58,680 --> 00:25:01,380
But the day
you've chosen to push me
411
00:25:02,040 --> 00:25:06,120
is far from fucking general, understand?
412
00:25:11,760 --> 00:25:13,740
Fine. It'll be the two of you.
413
00:25:14,280 --> 00:25:16,110
- Tonight?
- Not tonight.
414
00:25:16,110 --> 00:25:18,030
You still need
to operate on Gomez.
415
00:25:18,720 --> 00:25:20,070
Once it's done.
416
00:25:20,550 --> 00:25:21,420
I'm going back...
417
00:25:23,370 --> 00:25:24,600
wherever Hugo is.
418
00:25:24,890 --> 00:25:28,430
You need him alive,
so safest place for me.
419
00:25:30,757 --> 00:25:34,057
♪
420
00:25:37,224 --> 00:25:40,424
[panting]
421
00:25:42,724 --> 00:25:45,890
♪
422
00:25:51,024 --> 00:25:54,090
[panting]
423
00:26:01,857 --> 00:26:05,824
[man speaking Spanish,
indistinct]
424
00:26:14,690 --> 00:26:20,624
[panting]
425
00:26:29,724 --> 00:26:32,290
[speaking Spanish]
426
00:26:35,157 --> 00:26:37,624
[chain rattling]
427
00:26:37,724 --> 00:26:41,990
[growling]
428
00:26:42,090 --> 00:26:44,990
[chain rattling]
429
00:26:54,524 --> 00:26:57,790
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
430
00:27:02,390 --> 00:27:04,924
[singing in Spanish]
431
00:27:05,024 --> 00:27:07,290
[growling]
432
00:27:07,390 --> 00:27:09,490
[banging]
433
00:27:09,590 --> 00:27:11,624
[chain rattling]
434
00:27:11,724 --> 00:27:14,124
[growling]
435
00:27:28,590 --> 00:27:29,100
- Andale.
- [tape scraping]
436
00:27:35,556 --> 00:27:38,856
[stomach gurgling]
437
00:28:02,890 --> 00:28:04,856
[panting]
438
00:28:05,190 --> 00:28:05,520
Oi.
439
00:28:07,140 --> 00:28:09,390
Don't you want to be getting out
of here before Luba sees?
440
00:28:10,080 --> 00:28:11,310
Oi. Mate.
441
00:28:12,060 --> 00:28:13,230
Mate. Mate.
442
00:28:14,700 --> 00:28:15,780
- [panting]
- Do you actually work here?
443
00:28:18,150 --> 00:28:20,780
Will you believe anything
that you are told?
444
00:28:20,780 --> 00:28:22,040
Are you idiot?
445
00:28:29,043 --> 00:28:31,976
[panting]
446
00:28:32,076 --> 00:28:34,643
[stomach gurgling]
447
00:28:40,443 --> 00:28:42,476
[grunting]
448
00:28:42,650 --> 00:28:42,950
Brrr.
449
00:28:51,610 --> 00:28:56,710
[groaning]
450
00:29:02,643 --> 00:29:05,476
[straining]
451
00:29:05,576 --> 00:29:07,176
♪ Na, na-na-na-na ♪
452
00:29:07,276 --> 00:29:08,443
♪ Na-na-na-na ♪
453
00:29:08,576 --> 00:29:09,410
♪ Na-na-na-na ♪
454
00:29:09,410 --> 00:29:12,243
♪ Na, na-na-na-na ♪
455
00:29:12,243 --> 00:29:13,710
[passes gas]
456
00:29:13,710 --> 00:29:15,976
- [squirting]
- [coughing]
457
00:29:17,110 --> 00:29:18,976
[panting]
458
00:29:25,543 --> 00:29:26,976
♪ Na, na-na-na-na ♪
459
00:29:27,076 --> 00:29:28,276
♪ Na-na-na-na ♪
460
00:29:28,410 --> 00:29:29,610
♪ Na-na-na-na ♪
461
00:29:29,710 --> 00:29:31,643
♪ Na, na-na-na ♪
462
00:29:31,743 --> 00:29:33,243
- [grunting]
- [passes gas]
463
00:29:35,240 --> 00:29:37,370
Very generous, Branco.
464
00:29:37,460 --> 00:29:39,620
Good of you to go
through the trouble.
465
00:29:41,030 --> 00:29:44,390
Branco was telling me
when you girls were outside
466
00:29:44,510 --> 00:29:48,170
how he misses the way
things used to run around here.
467
00:29:48,740 --> 00:29:51,980
Was he now?
And which parts does he miss?
468
00:29:52,670 --> 00:29:53,510
Well, I just think the way
469
00:29:53,510 --> 00:29:56,930
things used to be done
around here had a bit more...
470
00:30:02,810 --> 00:30:03,980
Balls.
471
00:30:04,100 --> 00:30:06,980
You really are such
a dull bastard.
472
00:30:07,250 --> 00:30:08,060
Whoa, eh, come on! Eh!
473
00:30:08,533 --> 00:30:11,433
[speaking Spanish]
474
00:30:15,020 --> 00:30:17,020
Natural order
is it when a woman sits
475
00:30:17,020 --> 00:30:18,550
at the top of a jungle?
476
00:30:18,550 --> 00:30:21,220
I mean, what's next?
Cats fucking dogs?
477
00:30:21,220 --> 00:30:22,780
Or sandwiches eating people?
478
00:30:22,780 --> 00:30:24,070
All right, enough.
479
00:30:24,180 --> 00:30:25,980
[Selma laughing]
480
00:30:26,410 --> 00:30:29,560
You know,
he's campaigned for months
481
00:30:29,560 --> 00:30:32,470
to host it here for Easter,
Senor Gomez,
482
00:30:32,470 --> 00:30:33,790
rather than at mine.
483
00:30:34,570 --> 00:30:37,300
He thought he was going
to do such a good job
484
00:30:37,300 --> 00:30:40,510
at impressing you
with a lot of crabs. [chuckles]
485
00:30:41,530 --> 00:30:43,510
That you'd suddenly
think he's fit
486
00:30:43,510 --> 00:30:46,150
to be put back
in charge of the place.
487
00:30:47,680 --> 00:30:48,790
Laughable.
488
00:30:49,546 --> 00:30:51,746
[speaking Spanish]
489
00:30:55,000 --> 00:30:59,110
I only came here to meet
the Harley Street doctor
490
00:30:59,110 --> 00:31:00,940
and look her in the eye.
491
00:31:01,690 --> 00:31:04,540
I've done that. I'm leaving.
492
00:31:04,790 --> 00:31:07,390
[sighs]
493
00:31:07,690 --> 00:31:10,423
♪
494
00:31:10,523 --> 00:31:12,656
[speaking Spanish]
495
00:31:31,470 --> 00:31:31,920
Sing.
496
00:31:35,460 --> 00:31:37,200
I said fucking sing!
497
00:31:39,227 --> 00:31:40,860
[clears throat]
498
00:31:43,060 --> 00:31:47,827
♪ Ave Maria ♪
499
00:31:47,960 --> 00:31:49,727
♪ Na, na-na-na-na ♪
500
00:31:49,827 --> 00:31:51,327
♪ Na-na-na-na-na-na-na ♪
501
00:31:51,427 --> 00:31:53,327
- ♪ Na-na-na-na ♪
- [passes gas ]
502
00:31:55,770 --> 00:31:58,080
Dad, get up.
503
00:31:58,710 --> 00:32:01,560
Oh, good. Here he is.
The gaffer.
504
00:32:01,560 --> 00:32:03,930
Why does everyone always take
the piss out of me, hmm?
505
00:32:03,930 --> 00:32:05,460
Why's it always
gotta be like that?
506
00:32:05,940 --> 00:32:07,770
Probably best if you
don't press me for an answer
507
00:32:07,770 --> 00:32:08,820
on that one, Son.
508
00:32:09,870 --> 00:32:11,970
I'm only trying
to do my best, Dad.
509
00:32:12,210 --> 00:32:14,690
I know you are, Kai.
I know you are.
510
00:32:15,590 --> 00:32:17,660
Can't be easy being you, can it?
511
00:32:17,930 --> 00:32:21,590
You just don't fit.
You never have.
512
00:32:21,860 --> 00:32:23,120
It's not your fault.
513
00:32:24,200 --> 00:32:26,180
If you don't
mind me saying, Son,
514
00:32:26,300 --> 00:32:28,580
it's exhausting
to be around.
515
00:32:28,580 --> 00:32:30,230
So if you wouldn't mind.
516
00:32:42,713 --> 00:32:44,147
[grunting]
517
00:32:44,147 --> 00:32:45,747
Come on.
518
00:32:47,380 --> 00:32:48,380
[sniffs]
519
00:32:48,513 --> 00:32:50,647
STU: ♪ Na, na-na-na-na ♪
♪ Na-na-na-na ♪
520
00:32:50,647 --> 00:32:52,247
♪ Na-na-na-na-na ♪
521
00:32:52,347 --> 00:32:54,413
♪ Na-na-na-na ♪
522
00:32:54,513 --> 00:32:56,847
[grunting]
523
00:32:57,740 --> 00:32:59,480
♪ Here comes the hotstepper ♪
524
00:33:00,470 --> 00:33:01,550
KAI: ♪ Murderer ♪
525
00:33:02,470 --> 00:33:04,170
[passes gas]
526
00:33:04,760 --> 00:33:06,890
♪ I'm the lyrical gangster ♪
527
00:33:07,640 --> 00:33:08,930
♪ Murderer ♪
528
00:33:10,130 --> 00:33:10,970
I knew it.
529
00:33:13,060 --> 00:33:13,660
Kai?
530
00:33:18,160 --> 00:33:18,520
Kai?
531
00:33:20,110 --> 00:33:22,270
Hello in there, Stewart.
532
00:33:22,510 --> 00:33:24,820
We're gonna talk
about shitting intense.
533
00:33:25,244 --> 00:33:27,844
[Hugo singing "Ave Maria"]
534
00:33:28,060 --> 00:33:28,600
Enough.
535
00:33:30,880 --> 00:33:33,130
This isn't finished, yes?
536
00:33:33,850 --> 00:33:37,120
Clearly, you've got some sort
of a stick up your ass.
537
00:33:37,240 --> 00:33:39,010
Which we should remove.
538
00:33:40,570 --> 00:33:42,940
For now, though,
it's still Easter.
539
00:33:44,438 --> 00:33:48,771
[speaking Spanish]
540
00:33:48,771 --> 00:33:53,043
[bell ringing]
541
00:33:56,352 --> 00:33:59,319
[ringing continues]
542
00:34:00,190 --> 00:34:05,170
KAI: I always knew
it was you, Stu.
543
00:34:07,060 --> 00:34:09,700
Why do I allow myself
to take the blame?
544
00:34:09,700 --> 00:34:13,170
Why do I allow people
to take the piss out of me?
545
00:34:13,170 --> 00:34:14,170
[flushing]
546
00:34:14,580 --> 00:34:15,989
It's about time I call time.
547
00:34:16,580 --> 00:34:18,746
[panting]
548
00:34:18,746 --> 00:34:19,110
Stu?
549
00:34:23,100 --> 00:34:24,719
Where'd you get
the chicken, Stu?
550
00:34:25,500 --> 00:34:26,670
Kai, mate,
what's gotten into you?
551
00:34:26,940 --> 00:34:29,340
You were so convinced it was me
because I was so messed up.
552
00:34:29,340 --> 00:34:30,449
Even though we were
all messed up.
553
00:34:30,449 --> 00:34:31,770
And you know
what you guys are like.
554
00:34:32,250 --> 00:34:34,259
I was going to say
anything about it, was it?
555
00:34:34,259 --> 00:34:36,540
- And it might've been me.
- Yeah.
556
00:34:36,750 --> 00:34:41,730
But it wasn't.
I didn't shit in the tent.
557
00:34:42,870 --> 00:34:44,610
You did, Stu.
558
00:34:45,270 --> 00:34:46,320
You did.
559
00:34:46,830 --> 00:34:49,259
Jesus, mate. We were only
ever having a laugh.
560
00:34:49,259 --> 00:34:52,020
Your janitor friend fell
out of the wall, by the way.
561
00:34:52,980 --> 00:34:53,980
- So?
- So?
562
00:34:54,390 --> 00:34:56,070
Who was he, mate?
563
00:34:56,557 --> 00:34:58,557
[panting]
564
00:35:00,840 --> 00:35:01,770
What the fuck?
565
00:35:02,473 --> 00:35:05,473
[speaking in Spanish]
566
00:35:06,320 --> 00:35:08,550
She wants to know
why I opened the door?
567
00:35:09,260 --> 00:35:10,580
I can make a guess.
568
00:35:10,580 --> 00:35:11,480
Shall I put it to her, Stu?
569
00:35:12,890 --> 00:35:15,380
Someone left through
the front door. Who was that?
570
00:35:19,190 --> 00:35:20,150
It was me, Ry.
571
00:35:20,930 --> 00:35:23,030
I shit the tent
in the Isle of Wight.
572
00:35:23,030 --> 00:35:26,150
It was me, all right?
You happy?
573
00:35:28,550 --> 00:35:29,390
- You what?
- Yeah.
574
00:35:29,390 --> 00:35:30,860
I was--I was
completely spangled.
575
00:35:30,860 --> 00:35:32,900
I was full of pills
and I'm not gonna admit that.
576
00:35:32,900 --> 00:35:35,390
'Cause obviously
why would I admit that?
577
00:35:38,870 --> 00:35:40,100
It was just
a little white lie.
578
00:35:40,100 --> 00:35:42,140
I didn't--All right? So...
579
00:35:42,140 --> 00:35:44,507
[toilet gurgling]
580
00:36:14,607 --> 00:36:16,540
[popping]
581
00:36:16,640 --> 00:36:20,973
[popping continues]
582
00:36:23,340 --> 00:36:24,640
[inaudible]
583
00:36:24,740 --> 00:36:27,840
- [fire crackling]
- [popping continues]
584
00:36:37,280 --> 00:36:39,290
Do you actually know
what you're doing here then?
585
00:36:41,030 --> 00:36:43,730
Yes. No. I...
586
00:36:44,600 --> 00:36:46,850
- Which one?
- She showed me how to arm it.
587
00:36:51,800 --> 00:36:55,220
I think maybe you
should be somewhere else.
588
00:36:56,690 --> 00:36:57,680
Just in case.
589
00:36:58,700 --> 00:37:00,170
We're getting out of here, yeah?
590
00:37:01,730 --> 00:37:05,270
I'll be over there, okay?
Okay?
591
00:37:08,330 --> 00:37:09,596
[kisses]
592
00:37:38,500 --> 00:37:42,430
JOHN: Yeah, Stu,
what exactly is happening here?
593
00:37:42,430 --> 00:37:45,766
[speaking Spanish]
594
00:37:55,270 --> 00:37:57,490
He, uh--He...
595
00:37:58,720 --> 00:37:59,650
Greg.
596
00:38:01,120 --> 00:38:02,410
Greg made me do it.
597
00:38:02,410 --> 00:38:03,910
You lying shithead!
598
00:38:04,420 --> 00:38:05,370
I swear. I swear.
599
00:38:05,490 --> 00:38:08,340
You fucking lying little cunt!
600
00:38:08,686 --> 00:38:13,320
- [chattering in distance]
- [popping continues]
601
00:38:25,753 --> 00:38:29,020
[speaking Spanish]
602
00:38:35,820 --> 00:38:39,286
[eerie music]
603
00:38:51,090 --> 00:38:52,290
Wait. Wait.
604
00:38:52,290 --> 00:38:53,870
You lie!
Fucking get off of me!
605
00:38:55,080 --> 00:38:56,640
Fucking get off me, Ryan!
606
00:38:58,920 --> 00:39:01,590
I'll fucking kill you!
Get off, Kai!
607
00:39:02,086 --> 00:39:04,420
[grunting]
608
00:39:06,530 --> 00:39:06,830
- Fuck off, mate!
- The fuck!
609
00:39:09,320 --> 00:39:10,460
Get the fuck off me!
610
00:39:12,140 --> 00:39:13,670
Oh, fuck. I can't see.
611
00:39:13,670 --> 00:39:15,650
- Just stop.
- I can't fucking see.
612
00:39:15,650 --> 00:39:17,330
Stop. Stop.
613
00:39:25,700 --> 00:39:26,840
Fucking hell, Dad.
614
00:39:27,230 --> 00:39:28,310
Fucking hell.
615
00:39:29,000 --> 00:39:30,050
- John?
- Dad.
616
00:39:31,820 --> 00:39:32,990
- Dad.
- John.
617
00:39:34,940 --> 00:39:35,330
Dad.
618
00:39:37,040 --> 00:39:38,600
Oh, John.
619
00:39:56,030 --> 00:39:57,800
Help yourself, why don't you?
620
00:39:58,030 --> 00:39:59,130
[coughing]
621
00:40:01,390 --> 00:40:03,640
Hugo, wasn't it?
622
00:40:05,380 --> 00:40:07,000
Such a beautiful name.
623
00:40:08,560 --> 00:40:10,960
Why don't you come
sit over here, Hugo.
624
00:40:11,590 --> 00:40:11,800
Hmm?
625
00:40:12,430 --> 00:40:13,390
Besides me.
626
00:40:13,390 --> 00:40:15,100
We can get to know each other.
627
00:40:15,220 --> 00:40:18,400
I'm so sorry about the whiskey.
628
00:40:18,610 --> 00:40:20,770
Nonsense. It's okay.
629
00:40:21,760 --> 00:40:24,310
I know the feeling all too well.
630
00:40:24,550 --> 00:40:27,070
Come away from there.
Come closer to me.
631
00:40:27,280 --> 00:40:29,500
Come on over here
and tell me about yourself.
632
00:40:29,500 --> 00:40:31,900
I want to know
where you're from. What--
633
00:40:40,750 --> 00:40:42,580
What is that?
634
00:40:43,000 --> 00:40:46,090
I'm recording our conversations
for the CIA.
635
00:40:58,780 --> 00:41:02,190
I think maybe
I should go actually.
636
00:41:02,280 --> 00:41:04,890
Wait here, Hugo. Wait, please.
I know people.
637
00:41:05,190 --> 00:41:07,770
I can help you
escape here, okay?
638
00:41:09,210 --> 00:41:11,190
I bet you would like
to escape, yes?
639
00:41:11,490 --> 00:41:12,570
Yes?
640
00:41:13,650 --> 00:41:16,860
You will be amazed
at the ways I can help you.
641
00:41:18,600 --> 00:41:20,700
Please don't tell the others
what you've seen.
642
00:41:47,700 --> 00:41:49,260
MAN: This is for Selma!
643
00:41:49,260 --> 00:41:51,827
[bullets whizzing]
644
00:41:55,113 --> 00:41:57,979
[fire crackling]
645
00:41:58,271 --> 00:42:00,871
[speaking Spanish]
646
00:42:03,360 --> 00:42:03,870
CLEMENTINE: Hugo.
647
00:42:05,640 --> 00:42:08,010
Branco needs you
in the garden.
648
00:42:15,960 --> 00:42:16,440
Davide?
649
00:42:18,307 --> 00:42:20,907
[explosion]
650
00:42:27,330 --> 00:42:27,900
Davide!
651
00:42:29,190 --> 00:42:29,640
Davide?
652
00:42:30,357 --> 00:42:39,123
WOMAN: ♪ Ave Maria ♪
653
00:42:41,657 --> 00:42:45,490
["Ave Maria" continues]
654
00:42:45,590 --> 00:42:48,890
[fire crackling]
655
00:42:52,390 --> 00:42:57,923
♪
656
00:43:07,190 --> 00:43:07,640
KAI: Dad.
657
00:43:09,410 --> 00:43:14,660
He's his pops.
658
00:43:19,070 --> 00:43:19,760
Oh, thank God.
659
00:43:20,313 --> 00:43:21,380
[gasps]
660
00:43:21,380 --> 00:43:23,630
- Thank God.
- Jesus Christ.
661
00:43:23,720 --> 00:43:24,260
- You're okay?
- [panting]
662
00:43:28,190 --> 00:43:28,760
Dad, are you okay?
663
00:43:29,700 --> 00:43:30,770
Who the fuck are you?
664
00:43:33,053 --> 00:43:34,220
- John.
- Wait, wait.
665
00:43:37,940 --> 00:43:38,570
It's all right.
666
00:43:40,340 --> 00:43:41,930
Calm down, Dad.
It's all right.
667
00:43:42,140 --> 00:43:43,160
It's me--Kai.
Dad? Dad, it's me.
668
00:43:46,100 --> 00:43:47,240
- Dad.
- John.
669
00:43:48,432 --> 00:43:50,365
- Dad!
- John.
670
00:43:50,660 --> 00:43:52,670
Dad?
671
00:43:52,670 --> 00:43:53,352
♪
672
00:43:58,188 --> 00:44:04,255
["Ave Maria" continues]
673
00:44:04,305 --> 00:44:08,855
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.