All language subtitles for Stags s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,370 I think there's more than just breaking in on it. 2 00:00:08,370 --> 00:00:10,440 Yeah, otherwise, why would they arrest all of us? 3 00:00:10,440 --> 00:00:12,060 I can make all of this go away. 4 00:00:12,060 --> 00:00:14,160 All I need is a phone. 5 00:00:14,490 --> 00:00:16,350 SELMA: You did so well, Clementine. 6 00:00:16,680 --> 00:00:19,470 I'm not a surgeon. I'm a vet. 7 00:00:19,647 --> 00:00:21,547 [speaking Spanish] 8 00:00:33,813 --> 00:00:34,913 [sighing] 9 00:00:38,940 --> 00:00:41,190 Come in here, you losers. Sing. 10 00:00:42,313 --> 00:00:43,313 ♪ Ahhhh ♪ 11 00:00:43,313 --> 00:00:45,280 [speaking in Spanish] 12 00:00:45,570 --> 00:00:47,070 All your friends in here, they all think 13 00:00:47,070 --> 00:00:49,290 this is my fucking fault and only my fault. 14 00:00:49,290 --> 00:00:49,590 What are you--[grunting] 15 00:00:50,970 --> 00:00:54,600 You must never allow yourself to be alone 16 00:00:54,600 --> 00:00:57,540 with that man in a toilet. 17 00:01:00,000 --> 00:01:01,700 ♪ Na, na-na-na-na ♪ 18 00:01:01,800 --> 00:01:03,500 ♪ Na-na-na-na ♪ 19 00:01:03,634 --> 00:01:05,000 ♪ Na, na-na-na-na ♪ 20 00:01:05,100 --> 00:01:06,867 ♪ Na-na-na-na ♪ 21 00:01:07,767 --> 00:01:08,767 [distant shouting] 22 00:01:09,420 --> 00:01:11,480 ♪ Here comes the hotstepper ♪ 23 00:01:11,480 --> 00:01:12,913 [passes gas] 24 00:01:13,013 --> 00:01:14,146 ♪ Murderer ♪ 25 00:01:14,450 --> 00:01:16,370 ♪ I'm the lyrical gangster ♪ 26 00:01:16,793 --> 00:01:20,360 [groaning] 27 00:01:20,360 --> 00:01:21,950 ♪ Still love you like that ♪ 28 00:01:46,550 --> 00:01:47,180 Where's that chicken? 29 00:01:48,284 --> 00:01:50,517 [chicken clucking] 30 00:01:51,290 --> 00:01:53,690 I am not a bad person. 31 00:01:53,870 --> 00:01:55,670 No, no. Of course not. 32 00:01:55,670 --> 00:01:58,250 No. Not bad. 33 00:01:59,130 --> 00:02:01,520 I--I was defending my friends. 34 00:02:01,520 --> 00:02:03,910 I was, I promise. You got to believe me. 35 00:02:05,050 --> 00:02:10,300 I don't know because I'm pretty sure you killed your friends 36 00:02:10,300 --> 00:02:12,610 then stuffed them down toilets. 37 00:02:13,870 --> 00:02:15,849 Hmm? I'm pretty sure that's you. 38 00:02:16,030 --> 00:02:19,000 I--I didn't mean to kill him. 39 00:02:19,090 --> 00:02:21,190 - Hmm. - I swear, promise. 40 00:02:22,390 --> 00:02:24,130 Don't say a-anything. 41 00:02:25,540 --> 00:02:26,890 - Hmm. - You gotta believe me. 42 00:02:27,740 --> 00:02:29,140 [sighs] 43 00:02:29,140 --> 00:02:31,810 Hey, do we believe him? Hmm? 44 00:02:34,300 --> 00:02:36,970 We think he's a liar, don't we? Hmm? 45 00:02:38,470 --> 00:02:42,370 We think he better do what we ask him to... 46 00:02:43,240 --> 00:02:45,700 or else we talk. 47 00:02:46,330 --> 00:02:47,260 Don't we? Hmm? 48 00:02:48,240 --> 00:02:49,707 I-- 49 00:02:49,990 --> 00:02:52,150 Because I need you and you need me. 50 00:02:52,750 --> 00:02:53,620 Don't you? 51 00:02:54,006 --> 00:02:55,240 [sighs] 52 00:02:55,240 --> 00:02:57,580 You're gonna play them with chicken. 53 00:02:58,040 --> 00:02:59,173 [shushing] 54 00:02:59,440 --> 00:03:00,250 Yes? 55 00:03:00,394 --> 00:03:01,860 [chicken clucks] 56 00:03:01,860 --> 00:03:02,850 It was here. 57 00:03:03,780 --> 00:03:05,970 Jesus. One job! 58 00:03:07,650 --> 00:03:08,040 - [clucking] - Do you know what? 59 00:03:08,040 --> 00:03:10,080 You really know how to shit the tent, Kai. 60 00:03:10,080 --> 00:03:11,880 - I didn't shit the tent! - Proper. 61 00:03:12,360 --> 00:03:14,640 It was here. The chicken was here the whole time. 62 00:03:14,640 --> 00:03:15,960 I don't understand. 63 00:03:18,000 --> 00:03:19,950 Right, shoes. 64 00:03:21,120 --> 00:03:23,310 - What? - I want your shoes. 65 00:03:23,310 --> 00:03:24,810 Why should I be the one walking round 66 00:03:24,810 --> 00:03:25,980 getting God knows what on my feet 67 00:03:25,980 --> 00:03:27,030 when you let the chicken I bought go? 68 00:03:27,030 --> 00:03:28,890 I didn't let the chicken go, Dad. I didn't. 69 00:03:28,890 --> 00:03:30,930 What do you want me to say, Kai? 70 00:03:31,170 --> 00:03:34,650 I'm sorry, but we're not tucked up in bed reading 71 00:03:34,650 --> 00:03:37,740 Horton Hears a fucking Who! Anymore, are we, son? 72 00:03:38,610 --> 00:03:40,380 What we are is hungry. 73 00:03:40,530 --> 00:03:41,370 Try starving. 74 00:03:41,370 --> 00:03:44,010 Okay. Shoes. Fine. 75 00:03:46,020 --> 00:03:48,060 Take the shoes. They don't fit you anyway. 76 00:03:48,780 --> 00:03:49,830 - I'm a seven. - [sighs] 77 00:03:51,360 --> 00:03:53,490 And what are we gonna eat, Kai? 78 00:03:55,500 --> 00:03:55,920 - All right. - [chicken clucking] 79 00:03:59,070 --> 00:04:00,280 That's my fucking chicken. 80 00:04:01,810 --> 00:04:04,090 Oh. Was this already ours? 81 00:04:06,640 --> 00:04:09,070 Stu, seriously, where did you find that chicken? 82 00:04:09,790 --> 00:04:13,810 I--I--I can't guarantee I can sell this idea. 83 00:04:13,810 --> 00:04:15,640 It's no problem. 84 00:04:15,640 --> 00:04:18,670 You give them the chicken, then you are a hero. 85 00:04:20,800 --> 00:04:24,130 And then you have to say this. 86 00:04:24,130 --> 00:04:27,399 So, look, I've got an idea. 87 00:04:28,960 --> 00:04:30,070 Apparently, 88 00:04:30,070 --> 00:04:34,270 the cocaine factory are always looking for new people. 89 00:04:34,840 --> 00:04:36,100 Who? The what? 90 00:04:36,190 --> 00:04:40,120 They make coke here. Like openly. 91 00:04:40,120 --> 00:04:42,460 We could get ourselves down there tomorrow, 92 00:04:42,460 --> 00:04:43,690 make a bit of coin. 93 00:04:44,920 --> 00:04:47,080 That one chicken won't go far, right? 94 00:04:47,080 --> 00:04:49,840 We need to make money to buy food. 95 00:04:50,410 --> 00:04:52,810 Hate to run up Stu's arse, but...[sighs] 96 00:04:54,130 --> 00:04:56,530 Probably wouldn't hurt with that mad Selma bint 97 00:04:56,530 --> 00:04:58,120 if we could show her we're at least pulling in 98 00:04:58,120 --> 00:04:59,600 some money for ourselves, right? 99 00:05:00,590 --> 00:05:02,180 Easter Saturday tomorrow, 100 00:05:02,180 --> 00:05:05,630 most people here will be at home, observing it. 101 00:05:06,800 --> 00:05:10,250 We turn up ready to work, might put us over the top. 102 00:05:10,550 --> 00:05:13,700 Now, what boss doesn't like a hard worker? 103 00:05:19,580 --> 00:05:20,660 Just gonna go for a slash. 104 00:05:22,914 --> 00:05:26,047 [eerie music] 105 00:05:33,800 --> 00:05:34,640 What are you doing? 106 00:05:39,500 --> 00:05:40,760 It is what it is, yeah. 107 00:05:40,760 --> 00:05:44,420 Stupid really. I'm just, um-- I'm still thinking of Ant. 108 00:05:44,960 --> 00:05:46,100 Yeah, I can see that. 109 00:05:53,690 --> 00:05:54,890 I should've been there for him, John. 110 00:05:56,860 --> 00:05:59,620 I should've seen him off, you know? 111 00:06:02,626 --> 00:06:04,626 [sniffling] 112 00:06:07,540 --> 00:06:10,690 Right, look alive. Outside. We're having a service for Ant. 113 00:06:11,080 --> 00:06:13,090 Like, now, though? 114 00:06:13,090 --> 00:06:15,700 Get up. We all need some closure. 115 00:06:25,450 --> 00:06:26,740 Who's going to say something? 116 00:06:28,650 --> 00:06:30,283 [sighs] 117 00:06:33,700 --> 00:06:35,020 I fucking love you, Ant. 118 00:06:37,140 --> 00:06:38,800 It was always the three of us. 119 00:06:42,280 --> 00:06:43,270 And then the four. 120 00:06:44,620 --> 00:06:45,850 Then the four of us. 121 00:06:46,870 --> 00:06:50,200 Anthony, I watched you grow up. 122 00:06:51,250 --> 00:06:52,750 You were a little shit, 123 00:06:52,750 --> 00:06:55,770 but little boys are supposed to be little shits. 124 00:06:56,670 --> 00:06:58,560 You were kind, though, too, 125 00:06:59,460 --> 00:07:00,870 and you stayed kind. 126 00:07:02,160 --> 00:07:03,390 Most men don't. 127 00:07:06,060 --> 00:07:07,020 He was funny. 128 00:07:09,690 --> 00:07:10,890 He was fucking funny. 129 00:07:12,210 --> 00:07:14,070 He deserved better than this. 130 00:07:16,343 --> 00:07:17,910 [sighs] 131 00:07:17,910 --> 00:07:18,930 To me, Ant-- 132 00:07:18,930 --> 00:07:20,430 Like fuck you're saying anything. 133 00:07:20,927 --> 00:07:22,227 Ry. 134 00:07:22,500 --> 00:07:24,060 Probably still got parts of him under your fingernails, 135 00:07:24,060 --> 00:07:25,320 you fucking psycho. 136 00:07:25,410 --> 00:07:26,610 Ry. 137 00:07:26,610 --> 00:07:28,800 You know, he was pretty fucking at home picking parts 138 00:07:28,800 --> 00:07:29,850 of him up off the floor, Kai. 139 00:07:32,400 --> 00:07:33,810 So, I'm thinking maybe Greg had helped him. 140 00:07:33,810 --> 00:07:36,210 Maybe that was you, right? So shut up. 141 00:07:36,420 --> 00:07:37,260 Who, Kai? 142 00:07:38,280 --> 00:07:40,710 Kai had nothing to do with any drug trafficking. 143 00:07:42,000 --> 00:07:42,780 [sniffles] Thanks, Dad. 144 00:07:43,470 --> 00:07:46,380 Whoever dreams these sort of schemes up has to be smart. 145 00:07:46,380 --> 00:07:49,140 So look at it for what it is. It's hardly gonna be Kai, is it? 146 00:07:49,620 --> 00:07:50,100 Hey. 147 00:07:56,720 --> 00:07:58,487 [grunts] 148 00:08:01,040 --> 00:08:02,780 - [metal dings] - Ow! Balls! 149 00:08:05,054 --> 00:08:06,720 [sniffles] 150 00:08:09,920 --> 00:08:14,420 [gentle music] 151 00:08:16,020 --> 00:08:16,920 [sighs] 152 00:08:17,054 --> 00:08:18,754 [speaking in Spanish] 153 00:08:38,660 --> 00:08:40,130 - Sí? - Sí. 154 00:08:40,219 --> 00:08:41,780 - Como? - Sí! 155 00:08:49,187 --> 00:08:50,954 [clattering] 156 00:08:59,087 --> 00:09:01,220 [wind gusting] 157 00:09:09,554 --> 00:09:12,187 [banging] 158 00:09:14,520 --> 00:09:18,887 [speaking Spanish] 159 00:09:24,790 --> 00:09:29,140 Qué? 160 00:09:29,140 --> 00:09:33,354 ♪ Ave Maria ♪ 161 00:09:40,870 --> 00:09:43,930 - Wonderful. - I'm glad you like it. 162 00:09:43,930 --> 00:09:48,190 It's, uh--It's outside of, like, my natural range. 163 00:09:48,190 --> 00:09:49,840 Well, I could not tell. 164 00:09:50,110 --> 00:09:52,570 - Do you know what this is? - No. 165 00:09:52,570 --> 00:09:55,090 It's a land mine. Each Easter, 166 00:09:55,090 --> 00:09:57,490 families gather for dinner to be together, 167 00:09:57,490 --> 00:09:58,750 to give thanks. 168 00:09:58,750 --> 00:10:00,610 It is a special time. 169 00:10:01,000 --> 00:10:03,400 And this year our boss, Senor Gomez, 170 00:10:03,400 --> 00:10:06,910 is coming for dinner and the burning of Judas. 171 00:10:08,050 --> 00:10:11,380 That is when you will place this 172 00:10:11,380 --> 00:10:15,040 underneath the seat cushion of my brother's chair. 173 00:10:15,550 --> 00:10:20,170 He will seat there for 10, maybe 20 minutes before going to bed. 174 00:10:20,170 --> 00:10:24,040 He always does. Then when he stands up, 175 00:10:25,330 --> 00:10:25,720 boom. 176 00:10:27,010 --> 00:10:27,430 Um-- 177 00:10:28,240 --> 00:10:30,580 Uh, why would you? 178 00:10:30,790 --> 00:10:33,850 Who would go through the trouble of using a land mine 179 00:10:33,850 --> 00:10:35,740 when knives and bullet exist? 180 00:10:35,740 --> 00:10:40,120 It will look as though Branco was killed by opportunists. 181 00:10:40,570 --> 00:10:43,630 Extreme, unsophisticated opportunists. 182 00:10:44,110 --> 00:10:45,340 He's my brother. 183 00:10:45,430 --> 00:10:47,530 It should not look as though I killed him. 184 00:10:48,460 --> 00:10:49,500 Jesus Christ. 185 00:10:52,893 --> 00:10:54,260 [sighs] 186 00:10:56,760 --> 00:10:57,150 [taps table] Um... 187 00:10:58,560 --> 00:10:59,160 Um-- 188 00:10:59,370 --> 00:11:04,260 I--I--I'm in finance and I'm risk confident, 189 00:11:04,260 --> 00:11:10,620 but when I'm taking a risk, there has to be a reward. 190 00:11:15,860 --> 00:11:17,627 [gun clicks] 191 00:11:17,880 --> 00:11:21,210 Carefully tell me what you want. 192 00:11:25,770 --> 00:11:27,270 I need to escape. 193 00:11:28,350 --> 00:11:29,670 I don't belong here. 194 00:11:30,120 --> 00:11:32,910 My bet is that you can arrange that. 195 00:11:33,450 --> 00:11:35,640 that you can get me out. 196 00:11:37,560 --> 00:11:38,220 Please. 197 00:11:40,470 --> 00:11:42,360 Yes, it is possible. 198 00:11:42,360 --> 00:11:44,760 Just you, not your little friends. 199 00:11:47,150 --> 00:11:48,650 - [clears throat] - So, now, 200 00:11:49,580 --> 00:11:52,190 once more from the top. 201 00:11:52,850 --> 00:11:53,240 Uh... 202 00:11:56,317 --> 00:11:57,517 ♪ Ah ♪ 203 00:12:03,317 --> 00:12:08,384 ♪ 204 00:12:20,030 --> 00:12:23,060 Come on. Senior Gomez will be here soon. 205 00:12:23,060 --> 00:12:24,320 Keep out of his way. 206 00:12:33,956 --> 00:12:36,956 [speaking in Spanish] 207 00:12:39,080 --> 00:12:40,160 Ciao, bella. 208 00:12:40,160 --> 00:12:40,730 Davide. 209 00:12:43,100 --> 00:12:45,820 Should we kiss or should we save that for Christmas? 210 00:12:46,330 --> 00:12:47,620 Ooh, let's wait, sweetheart. 211 00:12:47,620 --> 00:12:50,020 We shouldn't indulge ourselves too much at Easter. 212 00:12:50,410 --> 00:12:51,580 We're not heretics. 213 00:12:52,780 --> 00:12:55,300 [chuckling] Baby, could you check on the fish for me? 214 00:12:58,030 --> 00:12:58,720 Ti amo, amore. 215 00:12:59,920 --> 00:13:01,930 Got him well trained, haven't you? 216 00:13:02,050 --> 00:13:03,100 Haven't I just. 217 00:13:03,190 --> 00:13:04,870 You'll have to tell me your secret. 218 00:13:04,990 --> 00:13:06,820 Well, I suppose I just don't treat him 219 00:13:06,820 --> 00:13:08,980 like he's a fucking idiot, Selma. 220 00:13:08,980 --> 00:13:10,780 - And are those for us? - Yes. 221 00:13:11,110 --> 00:13:12,610 How nice. 222 00:13:13,030 --> 00:13:15,160 They'll look lovely in the spare bedroom's toilet. 223 00:13:16,780 --> 00:13:18,160 This is Hugo. 224 00:13:21,400 --> 00:13:23,530 Hugo will be singing for us later. 225 00:13:23,530 --> 00:13:24,580 Branco's been told. 226 00:13:25,150 --> 00:13:25,420 [chuckles] Ooh. 227 00:13:26,530 --> 00:13:26,920 Hello. 228 00:13:30,430 --> 00:13:31,360 Staff over there. 229 00:13:32,297 --> 00:13:36,430 [eerie music] 230 00:13:38,230 --> 00:13:41,430 [speaking Spanish] 231 00:14:01,110 --> 00:14:01,740 Perfecto. 232 00:14:03,840 --> 00:14:05,940 Oh, shit! 233 00:14:09,600 --> 00:14:12,120 Oi, Dad! Can you plop your teeth back in 234 00:14:12,120 --> 00:14:14,490 and stop dropping sacks like a sad old twat? 235 00:14:19,060 --> 00:14:21,210 I'll show you "sad old twat." 236 00:14:22,200 --> 00:14:23,130 Wait. 237 00:14:30,870 --> 00:14:31,410 [speaking Spanish] No, no, no, no. 238 00:14:37,320 --> 00:14:38,550 Dad, what is this? Come on, mate. 239 00:14:39,090 --> 00:14:39,820 - Get up. - Eh! 240 00:14:41,070 --> 00:14:41,490 Eh! 241 00:14:41,820 --> 00:14:43,430 Can you stop showing off, please? 242 00:14:44,360 --> 00:14:45,170 Go on. Get up. 243 00:14:45,740 --> 00:14:47,150 Hey, what the fuck happened? 244 00:14:50,330 --> 00:14:51,980 What happened? Are we fucking out of here? 245 00:14:52,400 --> 00:14:53,660 Did you get the phone to Greg? 246 00:14:54,500 --> 00:14:55,540 I found Greg, okay? 247 00:14:57,710 --> 00:14:58,520 He took the phone. 248 00:14:59,300 --> 00:15:00,980 What? 249 00:15:01,870 --> 00:15:03,050 That's it. He vanished. 250 00:15:05,083 --> 00:15:06,050 [sighs] 251 00:15:06,050 --> 00:15:08,150 I'm sorry, Ry . I--I--I messed up. 252 00:15:08,150 --> 00:15:09,830 but I've been dreading tell you this. 253 00:15:09,830 --> 00:15:11,120 Vamos! Trabajar. 254 00:15:12,050 --> 00:15:13,760 - Can you guys get back to work? - Fuck off, Kai. 255 00:15:16,340 --> 00:15:17,150 Tell me more about it later. 256 00:15:23,593 --> 00:15:26,060 [stomach gurgling] 257 00:15:30,127 --> 00:15:33,393 [dramatic music] 258 00:15:49,060 --> 00:15:50,410 Did you okay this? 259 00:15:50,800 --> 00:15:52,060 What? Where's the fire? 260 00:15:52,060 --> 00:15:54,040 Yes, she mentioned a chorister. 261 00:15:54,220 --> 00:15:57,100 Give the thing a touch of class for Gomez. 262 00:15:58,420 --> 00:15:59,820 [speaking Spanish] 263 00:16:00,340 --> 00:16:03,430 I don't like surprises, okay? 264 00:16:04,960 --> 00:16:06,490 Okay, baby? 265 00:16:07,390 --> 00:16:08,830 Especially if they're from her. 266 00:16:08,830 --> 00:16:11,650 Always trying to bloody control everything. 267 00:16:12,130 --> 00:16:14,140 He's arrived Branco. Come on. 268 00:16:15,070 --> 00:16:17,290 The dinner is for Gomez, not Selma. 269 00:16:21,040 --> 00:16:23,500 - What are you doing here? - What are you doing here? 270 00:16:23,620 --> 00:16:25,900 And what the fuck have you come as? 271 00:16:26,320 --> 00:16:27,190 You look like something 272 00:16:27,190 --> 00:16:29,020 they might pull out the back of a sick horse. 273 00:16:31,360 --> 00:16:34,210 Do you know anything about this fucking VIP? 274 00:16:35,094 --> 00:16:37,327 [machines rattling] 275 00:16:41,740 --> 00:16:42,880 You need to speed up, mate. 276 00:16:44,290 --> 00:16:45,100 Do you wanna do it, do you? 277 00:16:45,730 --> 00:16:47,470 I'm just telling you what Luba said. 278 00:16:49,810 --> 00:16:51,250 You need to be bricking it as fast as they're mixing-- 279 00:16:51,250 --> 00:16:52,090 Why don't you eat my dick, Kai? 280 00:16:53,410 --> 00:16:54,580 Do you want me to tell her you said that? 281 00:16:54,790 --> 00:16:56,740 Oh, just 'cause you speak Spanish, right? 282 00:16:56,740 --> 00:16:58,030 Doesn't change anything. 283 00:16:58,030 --> 00:17:00,610 Doesn't make you Antonio fucking Banderas, does it? 284 00:17:00,610 --> 00:17:02,320 Right? You're still the same bitch 285 00:17:02,320 --> 00:17:04,810 who shits in tents, loses chickens-- 286 00:17:04,810 --> 00:17:06,550 I didn't lose the chicken. 287 00:17:06,550 --> 00:17:08,517 [sirens blaring] 288 00:17:09,340 --> 00:17:10,060 Jesus. 289 00:17:14,080 --> 00:17:17,050 Oh, shit. Sorry, sorry. I think that was me. 290 00:17:17,050 --> 00:17:19,480 I opened up a window in the toilet. 291 00:17:19,746 --> 00:17:22,280 [speaking Spanish] 292 00:17:27,520 --> 00:17:30,040 She says they're not alarmed, mate. 293 00:17:30,040 --> 00:17:32,353 [blaring continues] 294 00:17:32,980 --> 00:17:33,340 Ah! 295 00:17:35,620 --> 00:17:36,487 Hmm? 296 00:17:36,587 --> 00:17:39,254 [blaring continues] 297 00:17:43,554 --> 00:17:45,987 [beeping] 298 00:17:47,687 --> 00:17:49,787 [alarm stops] 299 00:17:56,787 --> 00:18:00,320 - [panting] - [stomach gurgling] 300 00:18:08,280 --> 00:18:11,100 Thank you again, all, for speaking in English. 301 00:18:11,220 --> 00:18:12,690 Davide's Spanish is coming on, 302 00:18:12,690 --> 00:18:15,570 but I'm afraid he's not quite a pro yet. 303 00:18:15,960 --> 00:18:17,580 - And it's his home, too. - [laughter] 304 00:18:19,260 --> 00:18:21,360 He should know what the hell is being said at the table, 305 00:18:21,360 --> 00:18:22,080 shouldn't he? 306 00:18:23,340 --> 00:18:25,680 Food should arrive shortly, Senor Gomez. 307 00:18:26,190 --> 00:18:29,280 Been seeing to it myself. It should be a wonderful-- 308 00:18:29,280 --> 00:18:32,970 Not much appetite left. I'll eat what I eat. 309 00:18:33,930 --> 00:18:34,440 Salut. 310 00:18:36,620 --> 00:18:37,310 Cheers. 311 00:18:38,360 --> 00:18:39,080 Hmm.Grazie. 312 00:18:42,680 --> 00:18:45,560 HUGO: I don't get it. If he's such a VIP, 313 00:18:45,560 --> 00:18:47,990 then why have they got a vet operating on him? 314 00:18:48,110 --> 00:18:50,270 CLEMENTINE: They're not telling him I'm a vet, are they? 315 00:18:50,270 --> 00:18:52,610 It was supposed to be that doctor-y weirdo 316 00:18:52,610 --> 00:18:56,330 doing the transplant, but he's still seeing double 317 00:18:56,330 --> 00:18:57,980 since Ant brained him. 318 00:18:58,070 --> 00:18:59,930 So I'm plan B. [scoffs] 319 00:19:01,640 --> 00:19:02,930 They're trying to pass me off 320 00:19:02,930 --> 00:19:05,240 as some fucking Harley Street whiz. 321 00:19:07,130 --> 00:19:10,100 What do you think they'll do to me, Hugo, 322 00:19:11,290 --> 00:19:14,360 if someone they're scared of dies on my watch? 323 00:19:23,150 --> 00:19:25,130 Some more champagne, Senor Gomez? 324 00:19:26,120 --> 00:19:29,720 I currently have a cirrhotic liver, you fucking idiot. 325 00:19:31,387 --> 00:19:33,420 [sighs] 326 00:19:39,587 --> 00:19:41,953 [snickering] 327 00:19:46,220 --> 00:19:49,087 [coughing] 328 00:19:50,920 --> 00:19:53,050 Lost your sense of humour, Selma? 329 00:19:54,040 --> 00:19:54,640 Hmm? 330 00:19:54,640 --> 00:19:56,080 Somewhere else you'd rather be? 331 00:19:56,680 --> 00:19:58,780 SELMA: No. Thinking about work. 332 00:19:59,470 --> 00:20:01,120 Never not working, Branco. 333 00:20:01,840 --> 00:20:04,060 I'm sure you almost remember how it is. 334 00:20:04,150 --> 00:20:07,900 Hmm. You know, I think it is very, um... 335 00:20:09,040 --> 00:20:13,780 fashionable these days, Senor Gomez, to be a bitch. 336 00:20:22,660 --> 00:20:24,040 It is true. 337 00:20:25,750 --> 00:20:26,710 But you know what? 338 00:20:32,380 --> 00:20:35,730 I like it. I like bitches. 339 00:20:42,390 --> 00:20:44,280 Hear him? He likes it. 340 00:20:44,940 --> 00:20:46,920 He likes it,cabrones. 341 00:20:52,560 --> 00:20:52,770 Hmm. 342 00:20:57,120 --> 00:21:01,470 Being in here, Clem, all this... 343 00:21:02,610 --> 00:21:05,640 I think I need to pull a lot of my life choices into review. 344 00:21:06,000 --> 00:21:09,210 Like the credit cards for kids? 345 00:21:09,210 --> 00:21:12,210 Bro! It will boost their credit. If anything, I'm helping them. 346 00:21:12,210 --> 00:21:13,620 Right, what are you saying? 347 00:21:15,150 --> 00:21:16,080 I'm saying... 348 00:21:28,140 --> 00:21:28,860 It's great. 349 00:21:31,550 --> 00:21:33,500 This is an actual land mine. 350 00:21:35,150 --> 00:21:38,390 I'm supposed to slip this under Branco's cushion. 351 00:21:39,080 --> 00:21:40,430 I cut a deal with Selma. 352 00:21:41,510 --> 00:21:43,640 I do this, she says she can get me out. 353 00:21:44,270 --> 00:21:47,690 Just me. I asked about the rest of you, but it's just me. 354 00:21:49,520 --> 00:21:51,830 But I think you should tell her I told you. 355 00:21:52,220 --> 00:21:54,500 Use it as leverage to get yourself out with me. 356 00:21:55,010 --> 00:21:57,350 Otherwise, you'll threaten to tell her brother. 357 00:21:57,500 --> 00:21:57,860 I-- 358 00:22:01,670 --> 00:22:02,270 Vamos. 359 00:22:09,277 --> 00:22:12,410 [metal door opens] 360 00:22:12,410 --> 00:22:12,800 What the-- 361 00:22:14,180 --> 00:22:16,940 Kai, Kai, shush, mate, shush. 362 00:22:16,940 --> 00:22:18,350 - What the hell? - No, no, no, no. 363 00:22:18,590 --> 00:22:19,610 Wait, it's not fair, is it, 364 00:22:19,610 --> 00:22:20,990 you're not giving me a chance to explain? 365 00:22:21,080 --> 00:22:21,950 Well, go on then. 366 00:22:21,950 --> 00:22:24,680 There's this guy. He's a janitor. 367 00:22:25,430 --> 00:22:27,050 - Mm-hmm. - Well, why is that a secret? 368 00:22:27,050 --> 00:22:29,630 He's not meant to be working today, is he? 369 00:22:30,040 --> 00:22:32,200 If she finds out he's here, he's gonna get it in the neck. 370 00:22:33,550 --> 00:22:35,650 He was meant to descale the pipes 371 00:22:35,650 --> 00:22:37,120 before they broke up for Easter. 372 00:22:37,570 --> 00:22:37,900 Hmm. 373 00:22:40,630 --> 00:22:42,760 Well, we should be helping each other out. 374 00:22:42,760 --> 00:22:44,170 The little guys. 375 00:22:47,110 --> 00:22:48,610 Right, yeah. All right. 376 00:22:52,793 --> 00:22:54,660 [exhales] 377 00:22:56,710 --> 00:22:58,360 Thank you, mate. You did the right thing there. 378 00:22:59,440 --> 00:23:00,910 Yeah. Yeah, time. 379 00:23:01,540 --> 00:23:03,850 That's what I was saying. We have--We need to work. 380 00:23:04,450 --> 00:23:05,770 Come on. Cack to work. 381 00:23:06,790 --> 00:23:07,690 We're not finished here, Stu. 382 00:23:08,830 --> 00:23:12,760 This is Clementine. She's our gifted surgeon. 383 00:23:12,760 --> 00:23:15,790 We're very lucky to have her here with us. 384 00:23:19,630 --> 00:23:21,640 You've done this operation before? 385 00:23:23,410 --> 00:23:24,430 Yes. 386 00:23:27,340 --> 00:23:28,240 Clementine. 387 00:23:29,590 --> 00:23:30,820 Many times? 388 00:23:34,870 --> 00:23:36,100 Many times. 389 00:23:40,337 --> 00:23:42,170 [sighs] 390 00:23:42,820 --> 00:23:47,020 It has been bad for me, living in this condition. 391 00:23:47,290 --> 00:23:49,180 A bad liver does not suit a man 392 00:23:49,180 --> 00:23:51,250 who's forced to move as much as I am. 393 00:23:57,040 --> 00:24:00,130 From a devil to an angel. 394 00:24:04,600 --> 00:24:08,980 One thing growing older teaches you, gratitude. 395 00:24:10,030 --> 00:24:13,660 So I humbly thank you both. 396 00:24:20,890 --> 00:24:21,580 - Mmm. - [speaking in Spanish] 397 00:24:22,390 --> 00:24:23,680 Selma, may I have a word? 398 00:24:24,870 --> 00:24:27,240 Uh, no. I don't think so, Clem. 399 00:24:27,750 --> 00:24:29,280 Run along, please. 400 00:24:29,610 --> 00:24:31,110 No, I don't think this should wait. 401 00:24:31,110 --> 00:24:33,720 If she wants to talk to you, you talk to her, Selma. 402 00:24:33,720 --> 00:24:36,900 Come on. Not everything must be so difficult. 403 00:24:37,740 --> 00:24:39,060 What is it, Clem? 404 00:24:39,720 --> 00:24:42,360 I really thought you were smarter than this. 405 00:24:43,050 --> 00:24:46,530 I'm prepared to go in there and tell him. I am. 406 00:24:47,190 --> 00:24:50,550 I could scream it, right here. I could just screa-- 407 00:24:50,550 --> 00:24:51,930 Shut up for a second. 408 00:24:53,220 --> 00:24:55,980 Generally speaking, I like meeting a woman 409 00:24:55,980 --> 00:24:58,290 who's unafraid to push for herself. 410 00:24:58,680 --> 00:25:01,380 But the day you've chosen to push me 411 00:25:02,040 --> 00:25:06,120 is far from fucking general, understand? 412 00:25:11,760 --> 00:25:13,740 Fine. It'll be the two of you. 413 00:25:14,280 --> 00:25:16,110 - Tonight? - Not tonight. 414 00:25:16,110 --> 00:25:18,030 You still need to operate on Gomez. 415 00:25:18,720 --> 00:25:20,070 Once it's done. 416 00:25:20,550 --> 00:25:21,420 I'm going back... 417 00:25:23,370 --> 00:25:24,600 wherever Hugo is. 418 00:25:24,890 --> 00:25:28,430 You need him alive, so safest place for me. 419 00:25:30,757 --> 00:25:34,057 ♪ 420 00:25:37,224 --> 00:25:40,424 [panting] 421 00:25:42,724 --> 00:25:45,890 ♪ 422 00:25:51,024 --> 00:25:54,090 [panting] 423 00:26:01,857 --> 00:26:05,824 [man speaking Spanish, indistinct] 424 00:26:14,690 --> 00:26:20,624 [panting] 425 00:26:29,724 --> 00:26:32,290 [speaking Spanish] 426 00:26:35,157 --> 00:26:37,624 [chain rattling] 427 00:26:37,724 --> 00:26:41,990 [growling] 428 00:26:42,090 --> 00:26:44,990 [chain rattling] 429 00:26:54,524 --> 00:26:57,790 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 430 00:27:02,390 --> 00:27:04,924 [singing in Spanish] 431 00:27:05,024 --> 00:27:07,290 [growling] 432 00:27:07,390 --> 00:27:09,490 [banging] 433 00:27:09,590 --> 00:27:11,624 [chain rattling] 434 00:27:11,724 --> 00:27:14,124 [growling] 435 00:27:28,590 --> 00:27:29,100 - Andale. - [tape scraping] 436 00:27:35,556 --> 00:27:38,856 [stomach gurgling] 437 00:28:02,890 --> 00:28:04,856 [panting] 438 00:28:05,190 --> 00:28:05,520 Oi. 439 00:28:07,140 --> 00:28:09,390 Don't you want to be getting out of here before Luba sees? 440 00:28:10,080 --> 00:28:11,310 Oi. Mate. 441 00:28:12,060 --> 00:28:13,230 Mate. Mate. 442 00:28:14,700 --> 00:28:15,780 - [panting] - Do you actually work here? 443 00:28:18,150 --> 00:28:20,780 Will you believe anything that you are told? 444 00:28:20,780 --> 00:28:22,040 Are you idiot? 445 00:28:29,043 --> 00:28:31,976 [panting] 446 00:28:32,076 --> 00:28:34,643 [stomach gurgling] 447 00:28:40,443 --> 00:28:42,476 [grunting] 448 00:28:42,650 --> 00:28:42,950 Brrr. 449 00:28:51,610 --> 00:28:56,710 [groaning] 450 00:29:02,643 --> 00:29:05,476 [straining] 451 00:29:05,576 --> 00:29:07,176 ♪ Na, na-na-na-na ♪ 452 00:29:07,276 --> 00:29:08,443 ♪ Na-na-na-na ♪ 453 00:29:08,576 --> 00:29:09,410 ♪ Na-na-na-na ♪ 454 00:29:09,410 --> 00:29:12,243 ♪ Na, na-na-na-na ♪ 455 00:29:12,243 --> 00:29:13,710 [passes gas] 456 00:29:13,710 --> 00:29:15,976 - [squirting] - [coughing] 457 00:29:17,110 --> 00:29:18,976 [panting] 458 00:29:25,543 --> 00:29:26,976 ♪ Na, na-na-na-na ♪ 459 00:29:27,076 --> 00:29:28,276 ♪ Na-na-na-na ♪ 460 00:29:28,410 --> 00:29:29,610 ♪ Na-na-na-na ♪ 461 00:29:29,710 --> 00:29:31,643 ♪ Na, na-na-na ♪ 462 00:29:31,743 --> 00:29:33,243 - [grunting] - [passes gas] 463 00:29:35,240 --> 00:29:37,370 Very generous, Branco. 464 00:29:37,460 --> 00:29:39,620 Good of you to go through the trouble. 465 00:29:41,030 --> 00:29:44,390 Branco was telling me when you girls were outside 466 00:29:44,510 --> 00:29:48,170 how he misses the way things used to run around here. 467 00:29:48,740 --> 00:29:51,980 Was he now? And which parts does he miss? 468 00:29:52,670 --> 00:29:53,510 Well, I just think the way 469 00:29:53,510 --> 00:29:56,930 things used to be done around here had a bit more... 470 00:30:02,810 --> 00:30:03,980 Balls. 471 00:30:04,100 --> 00:30:06,980 You really are such a dull bastard. 472 00:30:07,250 --> 00:30:08,060 Whoa, eh, come on! Eh! 473 00:30:08,533 --> 00:30:11,433 [speaking Spanish] 474 00:30:15,020 --> 00:30:17,020 Natural order is it when a woman sits 475 00:30:17,020 --> 00:30:18,550 at the top of a jungle? 476 00:30:18,550 --> 00:30:21,220 I mean, what's next? Cats fucking dogs? 477 00:30:21,220 --> 00:30:22,780 Or sandwiches eating people? 478 00:30:22,780 --> 00:30:24,070 All right, enough. 479 00:30:24,180 --> 00:30:25,980 [Selma laughing] 480 00:30:26,410 --> 00:30:29,560 You know, he's campaigned for months 481 00:30:29,560 --> 00:30:32,470 to host it here for Easter, Senor Gomez, 482 00:30:32,470 --> 00:30:33,790 rather than at mine. 483 00:30:34,570 --> 00:30:37,300 He thought he was going to do such a good job 484 00:30:37,300 --> 00:30:40,510 at impressing you with a lot of crabs. [chuckles] 485 00:30:41,530 --> 00:30:43,510 That you'd suddenly think he's fit 486 00:30:43,510 --> 00:30:46,150 to be put back in charge of the place. 487 00:30:47,680 --> 00:30:48,790 Laughable. 488 00:30:49,546 --> 00:30:51,746 [speaking Spanish] 489 00:30:55,000 --> 00:30:59,110 I only came here to meet the Harley Street doctor 490 00:30:59,110 --> 00:31:00,940 and look her in the eye. 491 00:31:01,690 --> 00:31:04,540 I've done that. I'm leaving. 492 00:31:04,790 --> 00:31:07,390 [sighs] 493 00:31:07,690 --> 00:31:10,423 ♪ 494 00:31:10,523 --> 00:31:12,656 [speaking Spanish] 495 00:31:31,470 --> 00:31:31,920 Sing. 496 00:31:35,460 --> 00:31:37,200 I said fucking sing! 497 00:31:39,227 --> 00:31:40,860 [clears throat] 498 00:31:43,060 --> 00:31:47,827 ♪ Ave Maria ♪ 499 00:31:47,960 --> 00:31:49,727 ♪ Na, na-na-na-na ♪ 500 00:31:49,827 --> 00:31:51,327 ♪ Na-na-na-na-na-na-na ♪ 501 00:31:51,427 --> 00:31:53,327 - ♪ Na-na-na-na ♪ - [passes gas ] 502 00:31:55,770 --> 00:31:58,080 Dad, get up. 503 00:31:58,710 --> 00:32:01,560 Oh, good. Here he is. The gaffer. 504 00:32:01,560 --> 00:32:03,930 Why does everyone always take the piss out of me, hmm? 505 00:32:03,930 --> 00:32:05,460 Why's it always gotta be like that? 506 00:32:05,940 --> 00:32:07,770 Probably best if you don't press me for an answer 507 00:32:07,770 --> 00:32:08,820 on that one, Son. 508 00:32:09,870 --> 00:32:11,970 I'm only trying to do my best, Dad. 509 00:32:12,210 --> 00:32:14,690 I know you are, Kai. I know you are. 510 00:32:15,590 --> 00:32:17,660 Can't be easy being you, can it? 511 00:32:17,930 --> 00:32:21,590 You just don't fit. You never have. 512 00:32:21,860 --> 00:32:23,120 It's not your fault. 513 00:32:24,200 --> 00:32:26,180 If you don't mind me saying, Son, 514 00:32:26,300 --> 00:32:28,580 it's exhausting to be around. 515 00:32:28,580 --> 00:32:30,230 So if you wouldn't mind. 516 00:32:42,713 --> 00:32:44,147 [grunting] 517 00:32:44,147 --> 00:32:45,747 Come on. 518 00:32:47,380 --> 00:32:48,380 [sniffs] 519 00:32:48,513 --> 00:32:50,647 STU: ♪ Na, na-na-na-na ♪ ♪ Na-na-na-na ♪ 520 00:32:50,647 --> 00:32:52,247 ♪ Na-na-na-na-na ♪ 521 00:32:52,347 --> 00:32:54,413 ♪ Na-na-na-na ♪ 522 00:32:54,513 --> 00:32:56,847 [grunting] 523 00:32:57,740 --> 00:32:59,480 ♪ Here comes the hotstepper ♪ 524 00:33:00,470 --> 00:33:01,550 KAI: ♪ Murderer ♪ 525 00:33:02,470 --> 00:33:04,170 [passes gas] 526 00:33:04,760 --> 00:33:06,890 ♪ I'm the lyrical gangster ♪ 527 00:33:07,640 --> 00:33:08,930 ♪ Murderer ♪ 528 00:33:10,130 --> 00:33:10,970 I knew it. 529 00:33:13,060 --> 00:33:13,660 Kai? 530 00:33:18,160 --> 00:33:18,520 Kai? 531 00:33:20,110 --> 00:33:22,270 Hello in there, Stewart. 532 00:33:22,510 --> 00:33:24,820 We're gonna talk about shitting intense. 533 00:33:25,244 --> 00:33:27,844 [Hugo singing "Ave Maria"] 534 00:33:28,060 --> 00:33:28,600 Enough. 535 00:33:30,880 --> 00:33:33,130 This isn't finished, yes? 536 00:33:33,850 --> 00:33:37,120 Clearly, you've got some sort of a stick up your ass. 537 00:33:37,240 --> 00:33:39,010 Which we should remove. 538 00:33:40,570 --> 00:33:42,940 For now, though, it's still Easter. 539 00:33:44,438 --> 00:33:48,771 [speaking Spanish] 540 00:33:48,771 --> 00:33:53,043 [bell ringing] 541 00:33:56,352 --> 00:33:59,319 [ringing continues] 542 00:34:00,190 --> 00:34:05,170 KAI: I always knew it was you, Stu. 543 00:34:07,060 --> 00:34:09,700 Why do I allow myself to take the blame? 544 00:34:09,700 --> 00:34:13,170 Why do I allow people to take the piss out of me? 545 00:34:13,170 --> 00:34:14,170 [flushing] 546 00:34:14,580 --> 00:34:15,989 It's about time I call time. 547 00:34:16,580 --> 00:34:18,746 [panting] 548 00:34:18,746 --> 00:34:19,110 Stu? 549 00:34:23,100 --> 00:34:24,719 Where'd you get the chicken, Stu? 550 00:34:25,500 --> 00:34:26,670 Kai, mate, what's gotten into you? 551 00:34:26,940 --> 00:34:29,340 You were so convinced it was me because I was so messed up. 552 00:34:29,340 --> 00:34:30,449 Even though we were all messed up. 553 00:34:30,449 --> 00:34:31,770 And you know what you guys are like. 554 00:34:32,250 --> 00:34:34,259 I was going to say anything about it, was it? 555 00:34:34,259 --> 00:34:36,540 - And it might've been me. - Yeah. 556 00:34:36,750 --> 00:34:41,730 But it wasn't. I didn't shit in the tent. 557 00:34:42,870 --> 00:34:44,610 You did, Stu. 558 00:34:45,270 --> 00:34:46,320 You did. 559 00:34:46,830 --> 00:34:49,259 Jesus, mate. We were only ever having a laugh. 560 00:34:49,259 --> 00:34:52,020 Your janitor friend fell out of the wall, by the way. 561 00:34:52,980 --> 00:34:53,980 - So? - So? 562 00:34:54,390 --> 00:34:56,070 Who was he, mate? 563 00:34:56,557 --> 00:34:58,557 [panting] 564 00:35:00,840 --> 00:35:01,770 What the fuck? 565 00:35:02,473 --> 00:35:05,473 [speaking in Spanish] 566 00:35:06,320 --> 00:35:08,550 She wants to know why I opened the door? 567 00:35:09,260 --> 00:35:10,580 I can make a guess. 568 00:35:10,580 --> 00:35:11,480 Shall I put it to her, Stu? 569 00:35:12,890 --> 00:35:15,380 Someone left through the front door. Who was that? 570 00:35:19,190 --> 00:35:20,150 It was me, Ry. 571 00:35:20,930 --> 00:35:23,030 I shit the tent in the Isle of Wight. 572 00:35:23,030 --> 00:35:26,150 It was me, all right? You happy? 573 00:35:28,550 --> 00:35:29,390 - You what? - Yeah. 574 00:35:29,390 --> 00:35:30,860 I was--I was completely spangled. 575 00:35:30,860 --> 00:35:32,900 I was full of pills and I'm not gonna admit that. 576 00:35:32,900 --> 00:35:35,390 'Cause obviously why would I admit that? 577 00:35:38,870 --> 00:35:40,100 It was just a little white lie. 578 00:35:40,100 --> 00:35:42,140 I didn't--All right? So... 579 00:35:42,140 --> 00:35:44,507 [toilet gurgling] 580 00:36:14,607 --> 00:36:16,540 [popping] 581 00:36:16,640 --> 00:36:20,973 [popping continues] 582 00:36:23,340 --> 00:36:24,640 [inaudible] 583 00:36:24,740 --> 00:36:27,840 - [fire crackling] - [popping continues] 584 00:36:37,280 --> 00:36:39,290 Do you actually know what you're doing here then? 585 00:36:41,030 --> 00:36:43,730 Yes. No. I... 586 00:36:44,600 --> 00:36:46,850 - Which one? - She showed me how to arm it. 587 00:36:51,800 --> 00:36:55,220 I think maybe you should be somewhere else. 588 00:36:56,690 --> 00:36:57,680 Just in case. 589 00:36:58,700 --> 00:37:00,170 We're getting out of here, yeah? 590 00:37:01,730 --> 00:37:05,270 I'll be over there, okay? Okay? 591 00:37:08,330 --> 00:37:09,596 [kisses] 592 00:37:38,500 --> 00:37:42,430 JOHN: Yeah, Stu, what exactly is happening here? 593 00:37:42,430 --> 00:37:45,766 [speaking Spanish] 594 00:37:55,270 --> 00:37:57,490 He, uh--He... 595 00:37:58,720 --> 00:37:59,650 Greg. 596 00:38:01,120 --> 00:38:02,410 Greg made me do it. 597 00:38:02,410 --> 00:38:03,910 You lying shithead! 598 00:38:04,420 --> 00:38:05,370 I swear. I swear. 599 00:38:05,490 --> 00:38:08,340 You fucking lying little cunt! 600 00:38:08,686 --> 00:38:13,320 - [chattering in distance] - [popping continues] 601 00:38:25,753 --> 00:38:29,020 [speaking Spanish] 602 00:38:35,820 --> 00:38:39,286 [eerie music] 603 00:38:51,090 --> 00:38:52,290 Wait. Wait. 604 00:38:52,290 --> 00:38:53,870 You lie! Fucking get off of me! 605 00:38:55,080 --> 00:38:56,640 Fucking get off me, Ryan! 606 00:38:58,920 --> 00:39:01,590 I'll fucking kill you! Get off, Kai! 607 00:39:02,086 --> 00:39:04,420 [grunting] 608 00:39:06,530 --> 00:39:06,830 - Fuck off, mate! - The fuck! 609 00:39:09,320 --> 00:39:10,460 Get the fuck off me! 610 00:39:12,140 --> 00:39:13,670 Oh, fuck. I can't see. 611 00:39:13,670 --> 00:39:15,650 - Just stop. - I can't fucking see. 612 00:39:15,650 --> 00:39:17,330 Stop. Stop. 613 00:39:25,700 --> 00:39:26,840 Fucking hell, Dad. 614 00:39:27,230 --> 00:39:28,310 Fucking hell. 615 00:39:29,000 --> 00:39:30,050 - John? - Dad. 616 00:39:31,820 --> 00:39:32,990 - Dad. - John. 617 00:39:34,940 --> 00:39:35,330 Dad. 618 00:39:37,040 --> 00:39:38,600 Oh, John. 619 00:39:56,030 --> 00:39:57,800 Help yourself, why don't you? 620 00:39:58,030 --> 00:39:59,130 [coughing] 621 00:40:01,390 --> 00:40:03,640 Hugo, wasn't it? 622 00:40:05,380 --> 00:40:07,000 Such a beautiful name. 623 00:40:08,560 --> 00:40:10,960 Why don't you come sit over here, Hugo. 624 00:40:11,590 --> 00:40:11,800 Hmm? 625 00:40:12,430 --> 00:40:13,390 Besides me. 626 00:40:13,390 --> 00:40:15,100 We can get to know each other. 627 00:40:15,220 --> 00:40:18,400 I'm so sorry about the whiskey. 628 00:40:18,610 --> 00:40:20,770 Nonsense. It's okay. 629 00:40:21,760 --> 00:40:24,310 I know the feeling all too well. 630 00:40:24,550 --> 00:40:27,070 Come away from there. Come closer to me. 631 00:40:27,280 --> 00:40:29,500 Come on over here and tell me about yourself. 632 00:40:29,500 --> 00:40:31,900 I want to know where you're from. What-- 633 00:40:40,750 --> 00:40:42,580 What is that? 634 00:40:43,000 --> 00:40:46,090 I'm recording our conversations for the CIA. 635 00:40:58,780 --> 00:41:02,190 I think maybe I should go actually. 636 00:41:02,280 --> 00:41:04,890 Wait here, Hugo. Wait, please. I know people. 637 00:41:05,190 --> 00:41:07,770 I can help you escape here, okay? 638 00:41:09,210 --> 00:41:11,190 I bet you would like to escape, yes? 639 00:41:11,490 --> 00:41:12,570 Yes? 640 00:41:13,650 --> 00:41:16,860 You will be amazed at the ways I can help you. 641 00:41:18,600 --> 00:41:20,700 Please don't tell the others what you've seen. 642 00:41:47,700 --> 00:41:49,260 MAN: This is for Selma! 643 00:41:49,260 --> 00:41:51,827 [bullets whizzing] 644 00:41:55,113 --> 00:41:57,979 [fire crackling] 645 00:41:58,271 --> 00:42:00,871 [speaking Spanish] 646 00:42:03,360 --> 00:42:03,870 CLEMENTINE: Hugo. 647 00:42:05,640 --> 00:42:08,010 Branco needs you in the garden. 648 00:42:15,960 --> 00:42:16,440 Davide? 649 00:42:18,307 --> 00:42:20,907 [explosion] 650 00:42:27,330 --> 00:42:27,900 Davide! 651 00:42:29,190 --> 00:42:29,640 Davide? 652 00:42:30,357 --> 00:42:39,123 WOMAN: ♪ Ave Maria ♪ 653 00:42:41,657 --> 00:42:45,490 ["Ave Maria" continues] 654 00:42:45,590 --> 00:42:48,890 [fire crackling] 655 00:42:52,390 --> 00:42:57,923 ♪ 656 00:43:07,190 --> 00:43:07,640 KAI: Dad. 657 00:43:09,410 --> 00:43:14,660 He's his pops. 658 00:43:19,070 --> 00:43:19,760 Oh, thank God. 659 00:43:20,313 --> 00:43:21,380 [gasps] 660 00:43:21,380 --> 00:43:23,630 - Thank God. - Jesus Christ. 661 00:43:23,720 --> 00:43:24,260 - You're okay? - [panting] 662 00:43:28,190 --> 00:43:28,760 Dad, are you okay? 663 00:43:29,700 --> 00:43:30,770 Who the fuck are you? 664 00:43:33,053 --> 00:43:34,220 - John. - Wait, wait. 665 00:43:37,940 --> 00:43:38,570 It's all right. 666 00:43:40,340 --> 00:43:41,930 Calm down, Dad. It's all right. 667 00:43:42,140 --> 00:43:43,160 It's me--Kai. Dad? Dad, it's me. 668 00:43:46,100 --> 00:43:47,240 - Dad. - John. 669 00:43:48,432 --> 00:43:50,365 - Dad! - John. 670 00:43:50,660 --> 00:43:52,670 Dad? 671 00:43:52,670 --> 00:43:53,352 ♪ 672 00:43:58,188 --> 00:44:04,255 ["Ave Maria" continues] 673 00:44:04,305 --> 00:44:08,855 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.