Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,130
Élysée, zaterdag
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,930
Zijn dat echt de 4x4's
3
00:00:12,180 --> 00:00:13,890
van de terroristen?
4
00:00:15,580 --> 00:00:17,610
Ik heb koppijn, ik zie niks meer.
5
00:00:17,780 --> 00:00:19,130
Ja, meneer.
6
00:00:19,820 --> 00:00:21,930
Laten we de Algerijnen vertrouwen.
7
00:00:22,420 --> 00:00:25,730
Als zij zeggen dat de terroristen
weggaan, is dat zo.
8
00:00:25,860 --> 00:00:27,610
Ze gaan zonder de gijzelaars.
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,330
Die zullen vast doorverkocht zijn.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,130
Ze loskrijgen zal jaren duren.
11
00:00:32,300 --> 00:00:35,690
- Er is reden tot actie.
- Da's het probleem niet.
12
00:00:37,380 --> 00:00:39,570
Het probleem is hoe...
13
00:00:40,540 --> 00:00:42,330
Hoe ze in actie zullen komen.
14
00:00:42,580 --> 00:00:44,770
Als het met zware mitrailleurs is...
15
00:00:47,620 --> 00:00:49,810
Wat is dat?
Wat gebeurt er?
16
00:00:51,100 --> 00:00:52,170
Dat is een raket.
17
00:00:53,220 --> 00:00:55,210
Ze willen hen de weg versperren.
18
00:01:35,900 --> 00:01:37,890
DE MANNEN ACHTER DE SCHERMEN
19
00:01:38,780 --> 00:01:41,690
We hebben de terroristen
teruggedreven.
20
00:01:43,380 --> 00:01:44,810
Ja.
Hoeveel slachtoffers?
21
00:01:45,020 --> 00:01:46,170
Dat is niet zeker.
22
00:01:46,380 --> 00:01:47,860
Meneer de minister!
23
00:01:48,500 --> 00:01:50,490
Hoeveel, onder de gijzelaars?
24
00:01:50,780 --> 00:01:53,050
Het spijt me.
Twee slachtoffers,
25
00:01:53,740 --> 00:01:55,570
volgens de eerste waarnemingen.
26
00:01:55,740 --> 00:01:58,170
Vijf bij de eerste aanval, nu twee.
27
00:02:00,100 --> 00:02:01,580
Dat zijn veel doden.
28
00:02:01,740 --> 00:02:03,450
Het zijn gevaarlijke gekken.
29
00:02:03,660 --> 00:02:05,060
Dat weten we allemaal!
30
00:02:10,140 --> 00:02:11,130
Daarom juist...
31
00:02:11,620 --> 00:02:14,010
moet je ze
als nitroglycerine behandelen.
32
00:02:14,220 --> 00:02:15,730
Ik wil geen doden meer.
33
00:02:16,380 --> 00:02:18,690
We waren verrast door hun uitbraak.
34
00:02:19,620 --> 00:02:22,010
We hebben tijd nodig.
35
00:02:22,180 --> 00:02:25,250
Ik ben blij
dat u tot die conclusie komt.
36
00:02:25,620 --> 00:02:28,410
Ik hou u op de hoogte.
Ik groet u, meneer.
37
00:02:37,700 --> 00:02:39,610
Dat ging goed, meneer.
38
00:02:42,060 --> 00:02:45,770
Wat doen we om een eind te maken
aan deze verdomde rotzooi?
39
00:02:55,820 --> 00:02:58,090
Ik ben niet in staat
tot functioneren.
40
00:02:58,900 --> 00:02:59,930
Dat is duidelijk.
41
00:03:00,860 --> 00:03:02,770
Ik kan mijn werk niet doen.
42
00:03:03,820 --> 00:03:07,130
Meneer de president,
vanavond gebeurt er niks meer.
43
00:03:08,660 --> 00:03:11,890
Ik ga een uur slapen.
Dan zie ik wel hoe ik me voel.
44
00:03:13,180 --> 00:03:15,740
Roep de premier op,
de minister van BuZa,
45
00:03:15,900 --> 00:03:17,850
BiZa, Defensie. ledereen.
46
00:03:18,020 --> 00:03:19,850
Zodra ik wakker ben...
47
00:03:23,460 --> 00:03:24,810
Bakian heeft gebeld.
48
00:03:24,980 --> 00:03:28,290
Hopelijk is het goed nieuws,
want het zit me tot hier.
49
00:03:36,700 --> 00:03:38,050
Meneer Bakian...
50
00:03:38,740 --> 00:03:39,890
Hallo, Gabrielle.
51
00:03:40,100 --> 00:03:42,740
Ze gaan akkoord
met de onderhandelingen.
52
00:03:42,900 --> 00:03:44,610
Ik wacht op uw groene licht.
53
00:03:44,820 --> 00:03:46,370
Ik moet nu vertrekken.
54
00:03:46,900 --> 00:03:49,810
Welke garanties geeft u me,
voor de president?
55
00:03:50,020 --> 00:03:53,800
De namen van de slachtoffers
in uw mailbox, beste vriendin.
56
00:03:54,340 --> 00:03:55,530
Ik licht de president in.
57
00:03:56,020 --> 00:03:59,210
Die zogenaamde diplomaat van u
bevalt me niks.
58
00:03:59,900 --> 00:04:01,850
Dat is de procedure.
Dat weet u.
59
00:04:02,060 --> 00:04:03,970
O ja! "De procedure", ja.
60
00:04:04,140 --> 00:04:05,570
Handel snel, Gabrielle.
61
00:04:05,780 --> 00:04:08,130
Laat me met kapitein Francis spreken.
62
00:04:08,860 --> 00:04:12,290
Kapitein, ik verwacht
dat u me elk uur op de hoogte houdt
63
00:04:12,460 --> 00:04:14,610
van de vorderingen van het gesprek.
64
00:04:14,980 --> 00:04:18,130
Goed, mevrouw de secretaris-generaal.
Dat doe ik.
65
00:04:18,620 --> 00:04:21,290
Het lot van de gijzelaars
ligt in uw handen.
66
00:04:31,940 --> 00:04:34,010
- President.
- Goedenavond, Simon.
67
00:04:37,860 --> 00:04:38,970
Bakian...
68
00:04:39,820 --> 00:04:44,450
is naar Tripoli vertrokken,
om daar de terroristen te ontmoeten.
69
00:04:44,620 --> 00:04:49,210
U weet het, officieel
onderhandelt Frankrijk niet.
70
00:04:50,820 --> 00:04:54,450
ledereen moet blijven geloven
dat we niet onderhandelen.
71
00:04:54,620 --> 00:04:56,130
En als we ze loskrijgen?
72
00:04:56,300 --> 00:04:58,370
Zover zijn we nog niet.
73
00:04:59,220 --> 00:05:00,440
Ondertussen
74
00:05:01,220 --> 00:05:03,210
handelt u zoals afgesproken.
75
00:05:06,220 --> 00:05:08,010
Excuseert u me. Het spijt me.
76
00:05:09,540 --> 00:05:10,690
Ik kan niet meer.
77
00:05:21,380 --> 00:05:23,210
- Vertrouwt u Bakian?
- Nee.
78
00:05:23,380 --> 00:05:25,050
- Matig.
- En de president?
79
00:05:25,220 --> 00:05:27,530
Met de duivel
moet je voorzorgen nemen.
80
00:05:27,700 --> 00:05:29,050
We zijn voorzichtig.
81
00:05:29,220 --> 00:05:32,650
- Hoe dan?
- De geheime dienst begeleidt hem.
82
00:05:33,300 --> 00:05:35,570
Heeft Bakian de namen doorgegeven?
83
00:05:43,780 --> 00:05:47,210
De lichamen zijn nog niet
formeel geïdentificeerd.
84
00:05:47,380 --> 00:05:48,600
We hebben enkel hun woord.
85
00:05:48,780 --> 00:05:50,370
We mogen geen fouten maken.
86
00:05:50,540 --> 00:05:53,260
Dat zou kwalijk zijn voor de familie
en het land.
87
00:05:53,460 --> 00:05:54,680
Dus zwijgen we?
88
00:05:54,860 --> 00:05:57,320
Normaal handelt BuZa alles af.
89
00:05:58,100 --> 00:05:59,810
- Laat hen dit doen.
- Nee.
90
00:06:00,180 --> 00:06:02,570
Met een president
die zich niet vertoont,
91
00:06:02,740 --> 00:06:04,930
moeten de mensen het Élysée horen.
92
00:06:05,260 --> 00:06:07,980
De situatie zit vast.
Er valt niks te zeggen.
93
00:06:09,020 --> 00:06:10,450
Jawel. We kunnen...
94
00:06:11,820 --> 00:06:13,330
deels de waarheid zeggen.
95
00:06:16,820 --> 00:06:20,810
Dat we er alles aan doen
om de gegijzelde mensen van Gazex
96
00:06:20,980 --> 00:06:22,410
thuis te krijgen.
97
00:06:23,580 --> 00:06:25,570
Meer kunnen we niet zeggen,
98
00:06:25,780 --> 00:06:28,610
om de veiligheid van die mensen
te garanderen.
99
00:06:28,780 --> 00:06:30,410
Ik vraag u allen,
100
00:06:31,540 --> 00:06:33,730
in naam van het leven
van die mensen,
101
00:06:33,900 --> 00:06:36,730
om dat te respecteren
en geen details te geven.
102
00:06:37,900 --> 00:06:39,330
Ruwweg. Nog wat schaven.
103
00:06:41,620 --> 00:06:43,020
Het klinkt erg BuZa.
104
00:06:43,660 --> 00:06:44,450
Het is goed.
105
00:06:46,780 --> 00:06:48,810
Ik zal het zorgvuldig opstellen.
106
00:06:50,740 --> 00:06:52,810
Hopelijk gebeurt er vannacht niks.
107
00:06:53,340 --> 00:06:56,530
Zelfs terroristen
moeten zo af en toe slapen.
108
00:07:01,140 --> 00:07:03,330
- Goedenavond.
- Dag, Charlotte.
109
00:07:04,380 --> 00:07:06,450
Hun mededeling zegt helemaal niks.
110
00:07:06,620 --> 00:07:08,330
Er staan levens op het spel.
111
00:07:08,780 --> 00:07:10,100
Dan nog.
112
00:07:11,500 --> 00:07:13,290
Waar zit jij op te broeden?
113
00:07:17,220 --> 00:07:19,090
- Ik heb een tip gekregen.
- Ja?
114
00:07:19,260 --> 00:07:21,330
- Weet je wie Bakian is?
- Vaag.
115
00:07:21,500 --> 00:07:24,250
Ik hoor steeds meer over hem.
Een bemiddelaar?
116
00:07:24,420 --> 00:07:27,170
Hij zou met Deleuvre
in het Élysée geweest zijn.
117
00:07:27,580 --> 00:07:29,930
- "Zou"?
- Ja. Meer weet ik niet.
118
00:07:30,460 --> 00:07:32,920
Daarna hij is naar Tripoli gevlogen.
119
00:07:33,100 --> 00:07:34,420
Is dat niet vreemd?
120
00:07:34,540 --> 00:07:37,450
Jij had smeris moeten worden,
met die contacten.
121
00:07:38,100 --> 00:07:39,580
Bakian doet zaken.
122
00:07:40,180 --> 00:07:42,610
Als ze onderhandelen,
is het in Tripoli.
123
00:07:42,780 --> 00:07:46,130
In Tunesië en Syrië kan niet.
Het moet in Libië gebeuren.
124
00:07:46,340 --> 00:07:48,570
Officieel wordt er niet onderhandeld.
125
00:07:48,740 --> 00:07:51,130
Alle journalisten en politici
126
00:07:51,340 --> 00:07:52,660
respecteren de stilte.
127
00:07:52,820 --> 00:07:54,330
Informeren kan altijd.
128
00:07:55,140 --> 00:07:56,540
We publiceren het niet.
129
00:07:58,580 --> 00:08:01,170
Er zitten overal
journalisten gegijzeld.
130
00:08:01,340 --> 00:08:03,450
Hun bevrijding
hangt af van de staat:
131
00:08:03,620 --> 00:08:05,530
ik ga de staat niet dwarszitten.
132
00:08:05,820 --> 00:08:07,410
Ik wil naar Tripoli.
133
00:08:07,620 --> 00:08:08,570
Nee.
134
00:08:09,020 --> 00:08:12,450
Ik blijf hier niet
naar hun sussende woorden luisteren.
135
00:08:12,660 --> 00:08:14,170
Het gebeurt elders.
136
00:08:16,500 --> 00:08:18,210
Ik betaal je ticket niet.
137
00:08:21,180 --> 00:08:23,250
Als we het kunnen publiceren...
138
00:08:23,980 --> 00:08:25,200
vergoed je het dan?
139
00:08:37,780 --> 00:08:39,260
Bent u moe?
140
00:08:42,100 --> 00:08:43,450
Wat gebeurt er toch?
141
00:08:44,220 --> 00:08:46,290
Sinds we regeren, gaat alles fout.
142
00:08:47,500 --> 00:08:49,010
Zonder wittebroodsweken.
143
00:08:49,220 --> 00:08:51,680
Marjorie kelderde meteen
in de peilingen.
144
00:08:53,740 --> 00:08:55,370
Wat verwachtten de mensen?
145
00:08:55,540 --> 00:08:57,210
Dat we wonderen verrichten?
146
00:08:57,740 --> 00:08:59,010
Waarschijnlijk.
147
00:08:59,900 --> 00:09:01,650
Had Visage het beter gedaan?
148
00:09:02,340 --> 00:09:03,660
Ik heb geen idee.
149
00:09:04,940 --> 00:09:07,210
Dat is pas in de strijd
te beoordelen.
150
00:09:09,380 --> 00:09:11,490
En nu, met dit alles...
151
00:09:12,460 --> 00:09:13,730
Het is de wereld.
152
00:09:14,580 --> 00:09:16,610
Niet de president, niet Frankrijk,
153
00:09:16,780 --> 00:09:18,050
het is de wereld.
154
00:09:18,220 --> 00:09:19,410
"De wereld"!
155
00:09:20,060 --> 00:09:22,330
Het gaat zelden goed met de wereld.
156
00:09:23,980 --> 00:09:25,010
Excuseer me.
157
00:09:27,340 --> 00:09:28,490
Ja, Assa.
158
00:09:29,460 --> 00:09:32,290
Je kunt gaan.
Ik kom net aanrijden.
159
00:09:32,460 --> 00:09:33,450
Bedankt.
160
00:09:34,940 --> 00:09:36,530
De oppas. Ik ben te laat.
161
00:09:49,300 --> 00:09:50,650
Bent u bang?
162
00:09:52,700 --> 00:09:53,690
Ja.
163
00:10:01,180 --> 00:10:02,400
Mocht u zin hebben...
164
00:10:03,060 --> 00:10:04,930
Ik heb wel wat in de vriezer.
165
00:10:07,420 --> 00:10:09,250
Een onweerstaanbaar voorstel.
166
00:10:12,580 --> 00:10:14,450
Zo slecht is het niet.
167
00:10:15,140 --> 00:10:16,410
De wijn is goed.
168
00:10:16,580 --> 00:10:19,090
Daarmee zegt u
dat u het niet lekker vond.
169
00:10:19,620 --> 00:10:21,690
De volgende keer maak ik pasta.
170
00:10:22,500 --> 00:10:23,850
Kunt u koken?
171
00:10:24,020 --> 00:10:25,810
"Koken" niet, maar ik...
172
00:10:25,980 --> 00:10:27,610
Ik kan pasta maken.
173
00:10:27,780 --> 00:10:28,890
Mama!
174
00:10:31,100 --> 00:10:32,320
Neem me niet kwalijk.
175
00:11:06,020 --> 00:11:07,770
- Bedankt.
- Hij slaapt weer.
176
00:11:11,020 --> 00:11:14,290
Vertelt u me Victors verhaal,
of ben ik te brutaal?
177
00:11:18,980 --> 00:11:21,410
Er was geen vader,
dus heb ik geadopteerd.
178
00:11:21,580 --> 00:11:23,730
Ik dacht dat het simpel zou zijn,
179
00:11:23,900 --> 00:11:24,970
goed zou zijn.
180
00:11:25,620 --> 00:11:27,290
Het linkse goede geweten.
181
00:11:28,380 --> 00:11:29,810
Dat is niet echt links.
182
00:11:30,260 --> 00:11:32,370
Nee.
Was het ingewikkeld?
183
00:11:33,540 --> 00:11:34,370
Ja, best wel.
184
00:11:34,540 --> 00:11:37,490
U hebt doorgezet?
U geeft het niet snel op.
185
00:11:38,300 --> 00:11:41,490
Ik heb er geen spijt van, maar...
ik voel me schuldig.
186
00:11:42,100 --> 00:11:43,250
Ik ben er nooit.
187
00:11:43,420 --> 00:11:45,610
2 oppassen.
Het is zwaar voor Victor.
188
00:11:52,180 --> 00:11:55,090
Hoe deed u dat met uw dochter?
189
00:11:55,380 --> 00:11:57,130
Hoe deed ik wat?
190
00:11:57,300 --> 00:11:59,130
Hoe hebt u haar opgevoed?
191
00:12:00,140 --> 00:12:01,770
Niet zo goed, denk ik.
192
00:12:03,140 --> 00:12:06,170
Helemaal niet
zoals ik het me had voorgesteld.
193
00:12:06,340 --> 00:12:09,690
Ik had moeite om haar iets
te weigeren. Had ik dat maar.
194
00:12:09,860 --> 00:12:11,410
Wat doet ze nu?
195
00:12:13,980 --> 00:12:16,540
- Staat dat niet in mijn dossier?
- Nee.
196
00:12:16,700 --> 00:12:17,770
Daarom juist.
197
00:12:18,580 --> 00:12:20,090
"Wat doet ze?"
198
00:12:20,260 --> 00:12:21,330
Wist ik dat maar!
199
00:12:21,580 --> 00:12:22,850
Het maakt me gek.
200
00:12:23,660 --> 00:12:26,010
- Ze is 25.
- Ja. Dat zegt iedereen.
201
00:12:26,180 --> 00:12:27,930
Maar ze blijft mijn dochter.
202
00:12:28,220 --> 00:12:29,970
Ik heb haar niet opgegeven.
203
00:12:30,140 --> 00:12:30,970
"Wat doet ze?"
204
00:12:32,140 --> 00:12:34,730
Ze doet onderzoek
naar ik weet niet wat.
205
00:12:35,860 --> 00:12:38,050
Haar moeder is verrukt.
206
00:12:38,220 --> 00:12:39,890
Die twee zijn allebei...
207
00:12:40,980 --> 00:12:43,730
Ik weet niet.
Journalistiek is een gekte.
208
00:12:43,900 --> 00:12:45,610
Ik probeer het te vergeten.
209
00:12:46,500 --> 00:12:48,290
Maar u denkt er steeds aan.
210
00:12:51,220 --> 00:12:53,650
- Ik ga maar. U bent doodop.
- Ik ben...
211
00:12:53,860 --> 00:12:57,610
- Mijn moeder zei: "Ik ben stuk."
- Dat is het. Ik ben stuk.
212
00:13:03,300 --> 00:13:05,010
Bedankt voor het eten.
213
00:13:05,180 --> 00:13:06,400
Graag gedaan.
214
00:13:16,540 --> 00:13:17,890
Mama!
215
00:13:25,260 --> 00:13:26,690
Goedenacht, Gabrielle.
216
00:13:28,900 --> 00:13:30,490
Goedenacht, Simon.
217
00:14:03,900 --> 00:14:05,810
...buitenlandse legeruniformen
218
00:14:05,980 --> 00:14:08,730
en een voorraad munitie
en explosieven.
219
00:14:08,900 --> 00:14:11,290
Volgens het bericht
hebben de terroristen,
220
00:14:11,460 --> 00:14:15,210
die het land binnengekomen zijn
via de buurlanden...
221
00:14:15,380 --> 00:14:16,700
Eindelijk!
222
00:14:18,700 --> 00:14:20,330
Ik ben blij je te zien.
223
00:14:21,620 --> 00:14:24,450
Ondanks die gijzeling
stuurde je me 25 sms'jes!
224
00:14:24,620 --> 00:14:27,650
"25 sms'jes"?
Overdrijf je niet een beetje?
225
00:14:28,420 --> 00:14:29,450
Wat doen jullie?
226
00:14:30,420 --> 00:14:31,690
Hoe bedoel je?
227
00:14:31,860 --> 00:14:33,080
Voor de gijzelaars?
228
00:14:35,060 --> 00:14:36,930
Je weet dat ik niks kan zeggen.
229
00:14:39,060 --> 00:14:41,290
Natuurlijk.
Jij kunt nooit wat zeggen.
230
00:14:42,700 --> 00:14:43,570
Wat doe jij?
231
00:14:45,860 --> 00:14:49,770
Onderzoek naar netwerken
die strijders naar Syrië sturen?
232
00:14:52,300 --> 00:14:53,170
Ja.
233
00:14:54,260 --> 00:14:56,610
Juliette, die mensen zijn gevaarlijk.
234
00:14:58,220 --> 00:15:00,090
Ik vertrek naar Syrië.
235
00:15:01,340 --> 00:15:02,530
Dat kun je niet doen.
236
00:15:02,700 --> 00:15:04,690
Dat is echt onverantwoordelijk.
237
00:15:04,860 --> 00:15:08,050
- Er zitten daar journalisten.
- Het is daar oorlog.
238
00:15:08,860 --> 00:15:12,410
Je kunt beschoten worden,
in een bombardement terechtkomen.
239
00:15:12,540 --> 00:15:14,850
Je kunt gedood worden,
journalist of niet.
240
00:15:15,020 --> 00:15:16,690
Je kunt ontvoerd worden.
241
00:15:16,860 --> 00:15:19,890
Wat als ze mij
dan een foto van jou sturen?
242
00:15:20,060 --> 00:15:22,620
Ik zou alles doen,
maar ik werk op het Élysée.
243
00:15:22,780 --> 00:15:24,810
Daardoor ben jij een doelwit.
244
00:15:25,020 --> 00:15:28,770
Omdat jij al die geheimen weet
moet ik thuisblijven?
245
00:15:28,980 --> 00:15:31,410
Jij betrekt alles op jezelf.
Ik tel niet.
246
00:15:31,820 --> 00:15:34,410
Ik ben in de eerste plaats
Kapita's dochter.
247
00:15:34,580 --> 00:15:36,370
Mijn leven verstoort het jouwe.
248
00:15:36,580 --> 00:15:38,290
Je bent onredelijk.
249
00:15:38,460 --> 00:15:40,010
Waarvoor ben je gekomen?
250
00:15:40,180 --> 00:15:43,610
Om mij gerust te stellen
of om info uit me te krijgen?
251
00:15:47,180 --> 00:15:50,410
Ik kwam kleren halen.
En nu ga ik.
252
00:15:51,260 --> 00:15:52,170
Zeg waarheen!
253
00:15:52,340 --> 00:15:54,410
Je hoort het wel als ik vertrek.
254
00:15:57,100 --> 00:15:58,130
Verdomme...
255
00:15:59,380 --> 00:16:01,370
Libië, zondag
256
00:16:21,580 --> 00:16:24,170
Is dit uw eerste keer in Libië,
kapitein?
257
00:16:28,340 --> 00:16:31,410
U zult zien,
ze zijn hier heel gastvrij.
258
00:17:05,580 --> 00:17:06,650
Jij, kom mee.
259
00:17:06,820 --> 00:17:08,090
De Fransman blijft hier.
260
00:17:10,260 --> 00:17:12,410
U bent niet uitgenodigd, kapitein.
261
00:17:12,580 --> 00:17:14,170
U moet me vertrouwen.
262
00:17:14,380 --> 00:17:17,890
Ze brengen u naar de auto,
ga terug naar het hotel.
263
00:17:18,380 --> 00:17:19,570
Ik heb het begrepen.
264
00:17:26,780 --> 00:17:28,180
Kapitein!
265
00:17:28,340 --> 00:17:30,730
Vertel ze
dat het volgens plan verloopt.
266
00:17:30,900 --> 00:17:32,890
Maar het kan even duren.
267
00:17:42,940 --> 00:17:43,930
Telefoon.
268
00:17:44,580 --> 00:17:47,970
Sorry. Bakian is alleen
met de terroristen vertrokken.
269
00:17:48,140 --> 00:17:49,570
Ik had geen keuze.
270
00:17:50,380 --> 00:17:52,690
Hoe lang kan de onderhandeling duren?
271
00:17:53,140 --> 00:17:56,570
Ik moet van Bakian zeggen
dat alles volgens plan verloopt
272
00:17:56,700 --> 00:17:58,530
en dat we geduld moeten hebben.
273
00:18:00,740 --> 00:18:01,730
Goed.
274
00:18:02,540 --> 00:18:05,000
- Ik wacht uw telefoontje af.
- Goed.
275
00:18:08,500 --> 00:18:11,370
Hopelijk was het geen fout
om Bakian te sturen.
276
00:18:12,860 --> 00:18:13,970
Het zal goed komen.
277
00:18:30,740 --> 00:18:31,960
Wat doe je?
278
00:18:32,940 --> 00:18:34,730
Dat zie je toch?
Ik kleed me aan.
279
00:18:34,900 --> 00:18:36,330
Alain!
280
00:18:36,500 --> 00:18:39,010
Ik moet Lenoir spreken,
de baas van Gazex.
281
00:18:39,820 --> 00:18:41,410
- Is het onderhandelen begonnen?
- Ja.
282
00:18:42,620 --> 00:18:44,130
Jullie zullen betalen.
283
00:18:51,020 --> 00:18:52,850
Kun je me even helpen?
284
00:18:55,940 --> 00:18:58,530
- Vanmorgen ging het beter.
- Ja, maar...
285
00:18:58,740 --> 00:19:01,650
die vermoeidheid komt en gaat,
het is vreselijk.
286
00:19:02,780 --> 00:19:06,210
- Je zou 15 uur moeten slapen.
- Tja. Dat "zou moeten".
287
00:19:07,100 --> 00:19:10,330
Ik moet het terrein aftasten
met Gazex. Weet je, het...
288
00:19:12,060 --> 00:19:15,170
Regeren betekent beslissingen nemen.
Schei uit!
289
00:19:15,500 --> 00:19:18,850
Ik sta met m'n rug tegen de muur,
zonder speelruimte.
290
00:19:19,020 --> 00:19:20,890
Met een ego als de Eiffeltoren
291
00:19:21,500 --> 00:19:23,730
en de wil om iedereen te redden,
292
00:19:23,900 --> 00:19:25,220
is dat lastig.
293
00:19:25,460 --> 00:19:27,970
- Heb je het over mij?
- Nee.
294
00:19:28,140 --> 00:19:29,770
Het is gek, hè.
295
00:19:29,900 --> 00:19:32,730
Je verwijt me
dat ik president wou worden.
296
00:19:32,940 --> 00:19:34,210
Niet "wou worden".
297
00:19:35,420 --> 00:19:37,250
Wel dat het je gelukt is.
298
00:19:37,420 --> 00:19:38,850
Maar je hebt het mis.
299
00:19:39,020 --> 00:19:42,980
Ik heb er altijd van gehouden
dat je vecht om de wereld te redden.
300
00:19:44,420 --> 00:19:46,370
Zo. Je bent klaar.
301
00:19:47,100 --> 00:19:48,650
En jij...
302
00:19:48,820 --> 00:19:50,410
jij ziet er heel mooi uit.
303
00:19:51,780 --> 00:19:53,000
Waarom zo elegant?
304
00:19:54,020 --> 00:19:55,650
De families van de gijzelaars.
305
00:19:57,940 --> 00:19:59,260
Trek je dat wel?
306
00:20:01,060 --> 00:20:02,280
Ja.
307
00:20:05,420 --> 00:20:06,690
Tot zo, schat.
308
00:20:37,060 --> 00:20:39,930
U kent de directeur van Gazex,
meneer Lenoir?
309
00:20:40,780 --> 00:20:42,490
Ik heb hem al vaker ontmoet.
310
00:20:42,940 --> 00:20:44,290
Hij doet het prima.
311
00:20:46,100 --> 00:20:49,170
- U hebt mij niet nodig.
- U ontvangt ze hier.
312
00:20:49,340 --> 00:20:50,970
U kunt ze geruststellen.
313
00:20:51,740 --> 00:20:54,090
Hoe moet ik die mensen geruststellen?
314
00:20:54,300 --> 00:20:57,210
U symboliseert
dat we ze niet in de steek laten.
315
00:20:57,940 --> 00:20:59,420
Dat lukt me nooit.
316
00:20:59,980 --> 00:21:01,010
Luister...
317
00:21:03,220 --> 00:21:05,570
U was dit gewend, als advocate.
318
00:21:06,660 --> 00:21:10,330
Dan had ik ze al getemd.
Ik sprak niet uit naam van de staat.
319
00:21:10,500 --> 00:21:12,530
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
320
00:21:12,700 --> 00:21:13,690
Ik weet het niet.
321
00:21:14,260 --> 00:21:16,650
Ze hebben een zoon, broer of man.
322
00:21:16,820 --> 00:21:19,380
En ze weten niet
of die zoon, broer of man
323
00:21:19,540 --> 00:21:23,370
niet op een stoel vastgebonden zit
met een mitrailleur in de rug.
324
00:21:25,700 --> 00:21:27,690
Of hij kou of honger lijdt.
325
00:21:29,300 --> 00:21:31,970
En vooral niet
of ze hem ooit nog terugzien.
326
00:21:34,820 --> 00:21:36,650
Nu is het aan u.
327
00:21:50,540 --> 00:21:52,130
Ik haat het
dat iemand me de les leest.
328
00:21:52,420 --> 00:21:54,450
En ik haat goede gevoelens.
329
00:21:55,460 --> 00:21:58,100
En ik hou niet van families, Kapita.
330
00:22:02,060 --> 00:22:04,050
Mevrouw Élisabeth Marjorie.
331
00:22:19,780 --> 00:22:22,420
- Ze is perfect.
- Bedankt voor uw komst.
332
00:22:22,580 --> 00:22:24,570
Ik denk dat de president wacht.
333
00:22:41,060 --> 00:22:42,410
Ja. Binnen.
334
00:22:46,380 --> 00:22:49,210
- Dag, meneer de president.
- Dag, Richard.
335
00:22:50,020 --> 00:22:52,890
Vergeet de formaliteiten.
Ik ben moe. Ga zitten.
336
00:22:53,300 --> 00:22:55,490
U ziet er inderdaad slecht uit.
337
00:22:55,660 --> 00:22:58,930
Dat is niet zo vreemd.
Richard, als, en ik zeg "als",
338
00:22:59,900 --> 00:23:02,650
het ons lukt
om met die lui te onderhandelen,
339
00:23:02,820 --> 00:23:04,410
willen jullie dan betalen?
340
00:23:05,140 --> 00:23:07,490
Alles hangt af van het bedrag.
341
00:23:07,660 --> 00:23:10,010
Onze middelen
zijn niet onuitputtelijk.
342
00:23:10,180 --> 00:23:12,170
We hebben aandeelhouders.
343
00:23:12,340 --> 00:23:15,650
De boekhouding is transparant
en jullie krijgen markten
344
00:23:15,820 --> 00:23:17,650
zonder steekpenningen, ja.
345
00:23:17,980 --> 00:23:20,730
Dat klopt, meneer de president.
346
00:23:20,900 --> 00:23:24,450
Ik heb deze mogelijkheid besproken
met mijn medewerkers.
347
00:23:24,620 --> 00:23:27,010
Boven de 10 miljoen wordt het lastig.
348
00:23:29,020 --> 00:23:30,450
Meent u dat serieus?
349
00:23:31,420 --> 00:23:32,570
Of is dit pingelen?
350
00:23:33,220 --> 00:23:35,570
- Dat zou ik niet durven.
- Ik ken u.
351
00:23:36,060 --> 00:23:38,370
U durft over alles te pingelen.
352
00:23:39,020 --> 00:23:41,090
Onze financiën zijn beter geweest.
353
00:23:41,260 --> 00:23:42,970
Jullie betalen 15 miljoen.
354
00:23:44,620 --> 00:23:47,690
De staat betaalt de rest,
als we onderhandelen.
355
00:23:47,860 --> 00:23:48,730
Ja!
356
00:23:53,740 --> 00:23:54,690
Gaat het wel?
357
00:23:55,060 --> 00:23:57,730
Jawel, het gaat.
Ik ben gewoon moe.
358
00:23:58,580 --> 00:24:00,370
Kan ik u spreken?
359
00:24:02,620 --> 00:24:04,020
Laat u ons even alleen?
360
00:24:12,380 --> 00:24:13,890
We hebben contact.
Lijn 3.
361
00:24:17,260 --> 00:24:20,170
Kapitein Francis.
Gegroet, meneer de president.
362
00:24:20,300 --> 00:24:22,010
Ik heb Bakian gesproken.
363
00:24:22,220 --> 00:24:24,680
De terroristen eisen 25 miljoen.
364
00:24:24,860 --> 00:24:27,170
Bakian probeert de prijs te drukken,
365
00:24:27,300 --> 00:24:29,290
maar er is een groot probleem.
366
00:24:29,940 --> 00:24:31,690
Ze willen Abbad Wahid.
367
00:24:33,220 --> 00:24:35,780
- "Abbad Wahid"?
- Ja, meneer de president.
368
00:24:41,580 --> 00:24:44,730
Abbad Wahid is
een doodgewaande leider van Aqim.
369
00:24:44,900 --> 00:24:47,690
We hebben het gerucht
van z'n dood verspreid,
370
00:24:47,860 --> 00:24:50,730
maar hij wordt door ons vastgehouden
in Mali.
371
00:24:50,900 --> 00:24:53,330
Hoe weten ze dat hij nog leeft?
372
00:24:54,220 --> 00:24:55,770
In Afrika weten ze alles.
373
00:24:55,980 --> 00:24:58,700
Hij zit in een legerkamp
waar burgers werken.
374
00:24:58,980 --> 00:25:02,370
- Zou u hem overbrengen naar hier?
- Ze willen hem vrij.
375
00:25:02,580 --> 00:25:03,570
Nee!
376
00:25:05,060 --> 00:25:08,730
Meneer, we kunnen een zender plaatsen
om hem te volgen.
377
00:25:09,140 --> 00:25:11,970
Als wij de plek en voorwaarden
kunnen bepalen.
378
00:25:12,100 --> 00:25:13,450
Daar hangt het van af.
379
00:25:14,820 --> 00:25:16,450
Wat zegt de geheime dienst?
380
00:25:18,780 --> 00:25:19,770
Hij is te gevaarlijk.
381
00:25:22,020 --> 00:25:24,580
- Meneer de president...
- Nee. Wacht.
382
00:25:26,580 --> 00:25:30,330
Die terroristen willen 25 miljoen,
plus de verantwoordelijke
383
00:25:30,460 --> 00:25:34,690
voor de dood van Franse soldaten
en talloze Malinese burgers?
384
00:25:34,940 --> 00:25:37,730
Laat mij u uitleggen
hoe dat volgen werkt.
385
00:25:37,900 --> 00:25:39,380
Dat verandert niks.
386
00:25:42,420 --> 00:25:44,770
Laat Bakian maar onderhandelen.
387
00:25:45,820 --> 00:25:47,530
Ik laat Wahid niet vrij.
388
00:25:59,340 --> 00:26:00,770
Hij zal het doen.
389
00:26:00,940 --> 00:26:02,420
U bent optimistisch.
390
00:26:02,580 --> 00:26:04,330
22 gijzelaars: hij doet het.
391
00:26:04,620 --> 00:26:07,810
Het is de enige optie.
Laat hem van mening veranderen.
392
00:26:28,660 --> 00:26:30,690
U weet dat ik het meen.
393
00:26:31,300 --> 00:26:32,650
Ik heb het begrepen.
394
00:26:32,860 --> 00:26:34,290
Ik bel u terug.
395
00:27:08,380 --> 00:27:09,930
Zijn we het eens?
396
00:27:10,100 --> 00:27:11,170
Twintig miljoen?
397
00:27:12,540 --> 00:27:14,170
Oké voor die 20 miljoen.
398
00:27:15,780 --> 00:27:17,330
En Abbad Wahid?
399
00:27:21,780 --> 00:27:23,370
Hij is een held voor ons,
400
00:27:24,580 --> 00:27:26,770
maar ze zullen hem nooit vrijlaten.
401
00:27:28,180 --> 00:27:29,170
Laat het maar.
402
00:27:30,180 --> 00:27:32,290
Als we maar genoeg druk zetten.
403
00:27:32,740 --> 00:27:35,850
Een mensenleven is belangrijk
voor de Fransen.
404
00:27:36,540 --> 00:27:38,330
Dit kan niet blijven duren.
405
00:27:40,300 --> 00:27:42,450
De strijders raken gespannen,
406
00:27:42,580 --> 00:27:43,900
door de gijzelaars.
407
00:27:44,860 --> 00:27:46,930
Abbad Wahid is een leider.
408
00:27:51,340 --> 00:27:53,450
U hebt om z'n vrijlating gevraagd.
409
00:27:54,660 --> 00:27:56,730
Voor ons was hij al dood.
410
00:27:58,380 --> 00:27:59,700
Denk na.
411
00:28:01,020 --> 00:28:04,530
Als het Al-Mouthalimin lukt
om Abbad Wahid vrij te krijgen,
412
00:28:05,340 --> 00:28:09,010
worden jullie beroemd
in heel Afrika en het Midden-Oosten.
413
00:28:09,700 --> 00:28:12,450
Denkt u echt
dat de Fransen zullen zwichten?
414
00:28:14,260 --> 00:28:15,930
Dood twee gijzelaars.
415
00:28:16,740 --> 00:28:19,090
Geloof me, dan zwichten ze wel.
416
00:28:24,220 --> 00:28:25,850
Waarom wilt u dit per se?
417
00:28:27,660 --> 00:28:29,490
Wahid is een broeder.
418
00:28:48,980 --> 00:28:51,050
Corinthia Hotel, Libië
419
00:29:41,980 --> 00:29:43,930
Dag. Mag ik hier komen zitten?
420
00:29:45,740 --> 00:29:46,930
Bent u Frans?
421
00:29:47,580 --> 00:29:48,450
Ja.
422
00:29:49,260 --> 00:29:52,130
Dat was toch de Franse ambassadeur
van Tripoli?
423
00:29:53,340 --> 00:29:55,330
Sorry, maar u bent...?
424
00:29:57,340 --> 00:29:58,450
Een journaliste.
425
00:29:58,620 --> 00:29:59,770
Pardon.
426
00:29:59,940 --> 00:30:02,050
Appoline Vremler van Médiamag.
427
00:30:02,220 --> 00:30:04,130
Wat doet u in Tripoli?
428
00:30:04,260 --> 00:30:05,250
Er is hier niks.
429
00:30:05,980 --> 00:30:07,570
En u? Wat doet u hier?
430
00:30:08,380 --> 00:30:10,690
- Zaken.
- Wat voor zaken?
431
00:30:13,100 --> 00:30:14,290
Olie.
432
00:30:16,620 --> 00:30:21,410
"Scada"? Bedankt. Ik denk niet dat ik
uw diensten ooit nodig zal hebben.
433
00:30:46,500 --> 00:30:48,330
Waarom hebt u niet gebeld?
434
00:30:48,500 --> 00:30:51,220
Het spijt me.
De onderhandeling is verbroken.
435
00:30:52,140 --> 00:30:54,410
Ze dreigen twee mensen te doden.
436
00:31:13,540 --> 00:31:17,210
Ik geloof geen seconde
dat jullie Abbad Wahid kunnen volgen.
437
00:31:18,980 --> 00:31:21,010
Verdomde klotezooi!
438
00:31:22,940 --> 00:31:23,930
Dit is hetzelfde
439
00:31:24,140 --> 00:31:27,130
als Amerika vragen
om Bin Laden vrij te laten.
440
00:31:27,380 --> 00:31:29,170
Wat als ze het echt doen?
441
00:31:29,380 --> 00:31:31,570
- Als ze twee mensen doden?
- Zwijg.
442
00:31:37,940 --> 00:31:39,340
Ik wil alleen zijn.
Weg.
443
00:31:52,420 --> 00:31:54,090
Uw vrouw is in Tripoli.
444
00:31:54,380 --> 00:31:57,130
Mijn vrouw?
Wat doet zij in Tripoli?
445
00:31:58,700 --> 00:32:02,010
- Dat vraag ik u.
- Ten eerste is ze m'n ex-vrouw.
446
00:32:02,180 --> 00:32:03,730
Ten tweede, geen idee.
447
00:32:04,220 --> 00:32:05,890
Het is geen toeval.
448
00:32:06,220 --> 00:32:07,370
Dat denk ik niet.
449
00:32:08,380 --> 00:32:10,330
Kom op, stel uw vragen maar.
450
00:32:10,500 --> 00:32:12,290
"Hebt u met uw ex gepraat,
451
00:32:12,460 --> 00:32:14,250
"de onderhandelingen verraden?"
452
00:32:20,020 --> 00:32:22,610
Hoe durft u zoiets van me te denken?
453
00:32:25,380 --> 00:32:26,700
Vergeeft u me.
454
00:32:26,860 --> 00:32:28,650
Dat u irriteert me, hou op.
455
00:32:34,340 --> 00:32:35,490
We zitten in de shit.
456
00:32:36,020 --> 00:32:37,930
Wie?
Appoline of de president?
457
00:32:38,860 --> 00:32:40,450
Tot nu toe de president.
458
00:32:41,380 --> 00:32:43,770
Nogmaals:
wie heeft er invloed op hem?
459
00:32:44,980 --> 00:32:48,410
Z'n vrouw, maar die blijft
hier buiten. Hussan, maar...
460
00:32:48,580 --> 00:32:49,650
Dat is lastig.
461
00:32:49,820 --> 00:32:51,220
Vertrouwt hij jou?
462
00:32:51,620 --> 00:32:52,730
Niet genoeg.
463
00:32:53,540 --> 00:32:56,890
Wij geven alle feiten,
maar de beslissing ligt bij hem,
464
00:32:57,100 --> 00:32:58,690
bij zijn eer en geweten.
465
00:32:59,860 --> 00:33:00,930
Goed.
466
00:33:07,300 --> 00:33:10,490
Meneer Hussan? Simon Kapita.
Kan ik u spreken?
467
00:33:18,220 --> 00:33:19,890
Kom binnen, Kapita.
468
00:33:33,700 --> 00:33:35,050
Geen poetsvrouw meer?
469
00:33:35,260 --> 00:33:38,050
Ze had niet genoeg klasse
voor dit appartement.
470
00:33:40,420 --> 00:33:41,530
En Rose?
471
00:33:42,580 --> 00:33:43,850
Die is gaan wandelen.
472
00:33:44,820 --> 00:33:48,330
Wilt u ook nog weten
hoe het met mijn grootmoeder is?
473
00:33:49,980 --> 00:33:51,250
Zij is dood.
474
00:33:52,220 --> 00:33:54,370
Ik hield van haar.
Een flinke vrouw.
475
00:33:55,540 --> 00:33:56,810
Is het zo goed?
476
00:34:01,660 --> 00:34:05,410
Ik wou u meenemen naar de president,
maar niet in deze staat.
477
00:34:06,540 --> 00:34:09,180
Nee, daar ben ik niet toe in staat.
478
00:34:11,500 --> 00:34:14,290
Wat is er met Marjorie?
Heeft hij weemoed?
479
00:34:16,580 --> 00:34:19,770
- Naar z'n oude makker.
- Hij heeft het niet gevraagd.
480
00:34:20,380 --> 00:34:21,930
O. U dan?
481
00:34:22,980 --> 00:34:25,250
Echt een idee van een pr-man.
482
00:34:26,820 --> 00:34:28,690
Wat doet u in het Élysée?
483
00:34:29,980 --> 00:34:31,810
Hebt u m'n boodschap ontvangen?
484
00:34:32,500 --> 00:34:35,370
- Welke boodschap?
- Deleuvre stuurde die...
485
00:34:37,340 --> 00:34:38,530
Desmeuze
486
00:34:39,540 --> 00:34:41,890
om vragen te stellen over ene Bakian.
487
00:34:43,460 --> 00:34:44,970
Ik zei: "Bij Bakian...
488
00:34:45,940 --> 00:34:47,420
"moet je wegblijven."
489
00:34:49,740 --> 00:34:52,300
Ik zet koffie.
Neem een koude douche.
490
00:34:52,660 --> 00:34:53,880
Een ijskoude.
491
00:34:55,220 --> 00:34:56,440
En probeer te braken.
492
00:35:05,340 --> 00:35:07,900
Ambtswagens
maken een heel ander geluid.
493
00:35:08,060 --> 00:35:09,380
Hebt u dat gemerkt?
494
00:35:12,900 --> 00:35:13,970
Waar is Rose?
495
00:35:14,100 --> 00:35:15,170
Alweer?
496
00:35:16,220 --> 00:35:18,370
Geen zorgen.
Ze is nog niet weg.
497
00:35:18,540 --> 00:35:21,370
Hoe onuitstaanbaar
en onverdraaglijk ik ook ben.
498
00:35:21,540 --> 00:35:24,000
Ik doe alles om haar weg te jagen.
499
00:35:25,460 --> 00:35:26,940
Terwijl ik...
500
00:35:27,100 --> 00:35:28,130
Nou ja, goed.
501
00:35:28,700 --> 00:35:29,970
Da's het probleem niet.
502
00:35:31,380 --> 00:35:33,010
Wat is het probleem dan?
503
00:35:34,660 --> 00:35:38,540
Dat de secretaris-generaal
en Bakian elkaar kennen.
504
00:35:39,100 --> 00:35:40,290
Ze hebben elkaar ontmoet.
505
00:35:40,660 --> 00:35:42,290
Nee. Het is meer dan dat.
506
00:35:42,460 --> 00:35:45,490
Het kan vervelend zijn voor haar.
En voor Marjorie.
507
00:35:45,660 --> 00:35:46,980
Voor iedereen.
508
00:36:03,380 --> 00:36:05,490
Als Kapita niet aangedrongen had...
509
00:36:06,260 --> 00:36:08,770
Hij heeft me gewoon
onder de douche gezet.
510
00:36:10,420 --> 00:36:11,820
Hoezo?
Had je gedronken?
511
00:36:14,540 --> 00:36:17,180
- Jij ziet er ook slecht uit.
- Is dat gek?
512
00:36:20,340 --> 00:36:22,050
Wat willen de ontvoerders?
513
00:36:23,300 --> 00:36:25,170
Waarom zou ik je dat vertellen?
514
00:36:26,140 --> 00:36:27,170
Omdat ik er ben.
515
00:36:27,940 --> 00:36:31,370
- Je hebt me altijd alles verteld.
- Jij mij niet.
516
00:36:41,620 --> 00:36:44,650
Ze willen de vrijlating
van Abbad Wahid.
517
00:36:46,780 --> 00:36:48,770
- Wie onderhandelt er?
- Bakian.
518
00:36:50,740 --> 00:36:53,170
- Dat is geweldig.
- Als je Bakian kent,
519
00:36:53,340 --> 00:36:55,730
waarom heb je dit dan
niet doorgegeven?
520
00:36:56,260 --> 00:36:59,250
- Voor het staatsbelang.
- Palissy weet genoeg.
521
00:36:59,420 --> 00:37:01,130
De geheime dienst ook.
522
00:37:01,580 --> 00:37:04,250
- Ze zeiden niks.
- Had me niet ontslagen.
523
00:37:04,980 --> 00:37:07,810
En had een ervaren
secretaris-generaal genomen.
524
00:37:08,700 --> 00:37:10,570
Ik ben aan Gabrielle gehecht.
525
00:37:11,860 --> 00:37:13,610
Dus, wat weet je?
526
00:37:14,580 --> 00:37:17,040
We weten bijna zeker dat Bakian
527
00:37:17,260 --> 00:37:20,810
wapens levert aan Aqim
en een band met Wahid heeft.
528
00:37:23,100 --> 00:37:25,210
Dus laat Wahid vrij en betaal.
529
00:37:30,620 --> 00:37:33,010
Anders veroorzaken ze een slachting.
530
00:37:34,700 --> 00:37:38,010
Ze hebben vast gedreigd
mensen te doden. Vergis ik me?
531
00:37:38,180 --> 00:37:39,170
Nee.
532
00:37:40,780 --> 00:37:42,260
Twee gijzelaars.
533
00:37:42,740 --> 00:37:45,610
Laat Wahid vrij en betaal!
Waar wacht je op?
534
00:37:49,380 --> 00:37:51,490
Tot iemand me zo toespreekt.
535
00:37:55,060 --> 00:37:56,570
Ik zal je missen, Benoît.
536
00:38:01,140 --> 00:38:04,530
Nu ik president ben,
verheft niemand z'n stem tegen me.
537
00:38:05,420 --> 00:38:07,980
Ik voel me
in een wereld van elastiek.
538
00:38:09,020 --> 00:38:11,010
Een gecapitonneerde cel?
539
00:38:11,180 --> 00:38:12,580
Nee. Nog niet.
540
00:38:14,500 --> 00:38:15,530
Nee...
541
00:38:15,700 --> 00:38:18,160
Ik heb alleen jou en Élisabeth.
542
00:38:22,620 --> 00:38:26,660
Zij die het meest van je houden
bezorgen je de meeste problemen.
543
00:38:33,660 --> 00:38:36,050
Ik kan je niet verkiesbaar stellen.
544
00:38:36,220 --> 00:38:37,810
Noch je een baan bezorgen.
545
00:38:38,940 --> 00:38:40,970
Geen zorgen.
Ik val je niet lastig.
546
00:38:41,660 --> 00:38:42,770
Bezorg je geen last.
547
00:38:43,260 --> 00:38:44,930
Ik ga naar het platteland.
548
00:38:52,740 --> 00:38:55,930
- Wat heb je? Ben je ziek?
- Het gaat wel.
549
00:38:56,100 --> 00:38:57,500
Ik ben moe.
550
00:38:57,660 --> 00:38:59,370
Ik heb last van ischias.
551
00:39:01,500 --> 00:39:02,720
We worden ouder.
552
00:39:05,140 --> 00:39:08,010
Ik heb je een stok gegeven
toen je 50 werd.
553
00:39:08,180 --> 00:39:09,010
Weet je nog?
554
00:39:10,900 --> 00:39:13,690
Om me te plagen
omdat ik één jaar ouder ben.
555
00:39:13,860 --> 00:39:15,210
Heb je die nog altijd?
556
00:39:18,540 --> 00:39:19,760
Geen idee. Misschien.
557
00:39:27,940 --> 00:39:29,420
Meelopen hoeft niet.
558
00:39:30,900 --> 00:39:32,410
Ik ken de weg.
559
00:40:04,700 --> 00:40:06,770
Kunnen we hun internet
niet afsluiten?
560
00:40:07,700 --> 00:40:09,450
Ze zenden uit wat ze willen.
561
00:40:10,340 --> 00:40:13,170
- Waar komt dit vandaan?
- De Algerijnse tv.
562
00:40:22,820 --> 00:40:24,370
Goed. Nu is het genoeg.
563
00:40:26,020 --> 00:40:29,370
Zorg dat de gijzelaars vrijkomen
en laat Wahid volgen.
564
00:40:29,980 --> 00:40:32,700
Geen zorgen, meneer.
We raken hem niet kwijt.
565
00:40:34,900 --> 00:40:36,650
U bent verantwoordelijk.
566
00:40:48,780 --> 00:40:50,690
Had u naar me gevraagd?
567
00:40:51,500 --> 00:40:53,490
Ik wou u bedanken voor Hussan.
568
00:40:56,420 --> 00:40:59,410
- Werkt die smoes van die ischias?
- Perfect.
569
00:40:59,580 --> 00:41:02,040
In 1981 dacht Mitterrand
dat hij ischias had.
570
00:41:02,220 --> 00:41:03,810
Het was prostaatkanker.
571
00:41:03,980 --> 00:41:05,930
Zal dit geen ongeluk brengen?
572
00:41:06,100 --> 00:41:09,930
Er zijn meer presidenten geweest
met ischias, zonder gevolgen.
573
00:41:10,460 --> 00:41:11,490
Laten we 't hopen.
574
00:41:14,380 --> 00:41:15,700
Ja, ja. Ik weet het.
575
00:41:15,860 --> 00:41:16,650
Ja.
576
00:41:17,660 --> 00:41:20,490
We hopen de situatie
snel te kunnen oplossen.
577
00:41:20,660 --> 00:41:22,330
Meer kan ik niet zeggen.
578
00:41:23,500 --> 00:41:25,090
Je hoort het als eerste.
579
00:41:25,660 --> 00:41:28,330
Jouw krant heeft
een bevoorrechte positie.
580
00:41:31,380 --> 00:41:32,650
Oké. Goedenacht.
581
00:41:34,740 --> 00:41:35,770
Le Monde.
582
00:41:37,500 --> 00:41:38,610
Ik ben moe.
583
00:41:40,780 --> 00:41:42,330
Victor is uit logeren.
584
00:43:18,340 --> 00:43:19,530
Met Rose.
585
00:43:21,020 --> 00:43:22,530
Benoît is vertrokken.
586
00:43:22,700 --> 00:43:24,020
Ik weet niet waarheen.
587
00:43:24,420 --> 00:43:27,010
Ik wil niet
in m'n eentje in de flat blijven.
588
00:43:27,180 --> 00:43:28,370
Ik kan nergens heen.
589
00:43:29,300 --> 00:43:30,370
Alsjeblieft...
590
00:43:31,900 --> 00:43:32,970
Kom maar.
591
00:43:38,340 --> 00:43:40,690
Hoe lang ken jij Bakian al?
592
00:43:41,780 --> 00:43:43,770
Ik had hem zes jaar niet gezien.
593
00:43:43,940 --> 00:43:45,810
Waar ken je hem van? Hoe?
594
00:43:47,860 --> 00:43:50,420
Van een party
op de ambassade in Boedapest.
595
00:43:50,580 --> 00:43:52,170
Hij bood z'n diensten aan.
596
00:43:52,340 --> 00:43:53,530
Heel discreet.
597
00:43:55,260 --> 00:43:56,450
"Z'n diensten"?
598
00:43:57,380 --> 00:43:58,490
Welke diensten?
599
00:44:00,020 --> 00:44:02,850
- Is dit een verhoor?
- Nee.
600
00:44:03,020 --> 00:44:05,660
Maar hij doemt uit 't niks op,
kent iedereen.
601
00:44:05,820 --> 00:44:07,010
Ik informeer gewoon.
602
00:44:08,100 --> 00:44:09,770
Volgens Hussan ken je hem goed.
603
00:44:10,500 --> 00:44:11,490
Volgens Hussan?
604
00:44:12,460 --> 00:44:15,490
Hoe weet hij dat?
Ik ken hem niet goed. Nou ja...
605
00:44:16,300 --> 00:44:17,450
Wat, "nou ja"?
606
00:44:24,500 --> 00:44:26,130
Hij hielp bij de adoptie.
607
00:44:27,700 --> 00:44:31,370
Victor zat in een Hongaars weeshuis.
De zaak was vastgelopen.
608
00:44:31,540 --> 00:44:33,770
Ik wist niet wat ik eraan moest doen.
609
00:44:34,780 --> 00:44:35,890
Heb je hem betaald?
610
00:44:38,300 --> 00:44:39,330
Ja.
611
00:44:46,100 --> 00:44:48,090
Kom, Simon.
Trek niet zo'n gezicht.
612
00:44:48,540 --> 00:44:52,970
Het was een smerige plek. Victor
had er nog maanden kunnen zitten.
613
00:44:55,700 --> 00:44:58,160
Ik was bang
dat een ander hem zou krijgen.
614
00:44:58,340 --> 00:45:01,410
Ik viel meteen voor hem.
Ik wou dit kind.
615
00:45:01,620 --> 00:45:03,530
Dat is het kernwoord: "Ik wou."
616
00:45:03,700 --> 00:45:04,730
Je hebt 'm gekocht.
617
00:45:05,180 --> 00:45:06,890
Niet wetend of z'n ouders leefden,
618
00:45:07,060 --> 00:45:08,890
afstand van hem hadden gedaan,
619
00:45:09,060 --> 00:45:11,130
of alles volgens de regels was.
620
00:45:11,300 --> 00:45:14,210
- Hij zat in een weeshuis.
- Dat zegt niks.
621
00:45:14,380 --> 00:45:16,170
De procedure duurt zo lang
622
00:45:16,340 --> 00:45:19,330
om het goed te laten verlopen,
voor het kind.
623
00:45:19,580 --> 00:45:22,410
Alles was in orde.
Victor is legaal geadopteerd.
624
00:45:22,580 --> 00:45:26,210
Soms loopt de zaak vast
door corrupte ambtenaren.
625
00:45:26,420 --> 00:45:29,530
Dan richt je je
tot een betrouwbare organisatie,
626
00:45:29,700 --> 00:45:30,530
niet tot Bakian.
627
00:45:30,940 --> 00:45:32,570
Wat weet je van de ouders?
628
00:45:33,820 --> 00:45:35,010
Niks. Maar...
629
00:45:35,220 --> 00:45:36,440
O, "niks"!
630
00:45:38,420 --> 00:45:39,570
Niks.
631
00:45:55,020 --> 00:45:56,240
Het spijt me.
632
00:46:00,260 --> 00:46:02,210
Ik heb opeens geen honger meer.
633
00:46:23,460 --> 00:46:25,730
Wahid werd vrijgelaten in dit gebied,
634
00:46:25,900 --> 00:46:27,970
in Mali,
bij de Mauritanische grens.
635
00:46:28,140 --> 00:46:30,130
Hij heeft hier toevlucht gezocht,
636
00:46:30,340 --> 00:46:32,410
hij is getraceerd
tot bij Bir Moghrein.
637
00:46:33,540 --> 00:46:37,210
De terroristen verlaten het complex
morgenochtend om 5 uur.
638
00:46:37,380 --> 00:46:39,450
Met zeven gijzelaars als garantie.
639
00:46:39,620 --> 00:46:41,210
Wat? "Zeven"?
640
00:46:41,420 --> 00:46:43,290
Omdat de uitwisseling link wordt.
641
00:46:43,500 --> 00:46:45,490
Het gekozen gebied is lastig.
642
00:46:45,860 --> 00:46:49,450
Maar de Algerijnen denken
dat een actie daar mogelijk is.
643
00:46:49,700 --> 00:46:51,290
Dan riskeer je 7 levens.
644
00:46:51,580 --> 00:46:52,980
Meneer de president,
645
00:46:53,180 --> 00:46:55,090
die andere 15 zullen vrij zijn.
646
00:46:55,300 --> 00:46:57,760
Elk leven telt, meneer de minister.
647
00:47:05,140 --> 00:47:07,490
Wahids vrijlating
moest dit voorkomen.
648
00:47:09,300 --> 00:47:10,570
Ik kan niet...
649
00:47:11,260 --> 00:47:14,290
Frankrijk kan die terroristen
niet laten gaan.
650
00:47:21,020 --> 00:47:23,740
We komen in actie
tijdens de uitwisseling.
651
00:47:32,260 --> 00:47:34,410
Corinthia Hotel, Libië
652
00:47:55,020 --> 00:47:56,210
Deze is van u...
653
00:48:14,300 --> 00:48:15,780
Kamer 821.
654
00:48:43,460 --> 00:48:44,650
Ik heb informatie.
655
00:48:53,220 --> 00:48:55,250
dinsdag
656
00:49:14,300 --> 00:49:16,250
Operatie volbracht, meneer.
657
00:49:16,380 --> 00:49:19,450
De Algerijnen hebben het geld terug
en 6 gijzelaars.
658
00:49:20,180 --> 00:49:21,400
De 7e is dood.
659
00:49:24,540 --> 00:49:25,810
Bedankt, admiraal.
660
00:49:52,900 --> 00:49:54,570
Mag ik deze bij me houden?
661
00:49:54,700 --> 00:49:55,810
Ja, hoor.
662
00:49:56,580 --> 00:49:58,690
De journalisten weten
dat u moe bent,
663
00:49:58,980 --> 00:50:00,530
dat u ischias hebt.
664
00:50:00,700 --> 00:50:03,450
Dit hoeft niet lang te duren.
Doe het minimum.
665
00:50:03,620 --> 00:50:06,180
Beantwoord zoveel vragen
als u zelf wilt.
666
00:50:06,420 --> 00:50:07,740
Stop als u het wilt.
667
00:50:07,860 --> 00:50:11,610
Ik weet zeker dat geen journalist
u in de val zal lokken.
668
00:50:12,100 --> 00:50:14,930
ledereen is gewoon... opgelucht.
669
00:50:15,100 --> 00:50:16,610
Niet zo erg als ik.
670
00:50:18,580 --> 00:50:20,650
Maar ik heb doden op m'n geweten.
671
00:50:21,980 --> 00:50:23,460
Nee. Niet u, president.
672
00:50:23,620 --> 00:50:24,770
De terroristen.
673
00:50:25,820 --> 00:50:27,650
U kunt wel psych worden.
674
00:50:28,060 --> 00:50:29,330
Waarom niet?
675
00:50:30,540 --> 00:50:32,690
- Mag ik?
- Ga uw gang.
676
00:50:35,260 --> 00:50:36,450
Psych of kleedster.
677
00:50:44,380 --> 00:50:46,210
De President van de Republiek.
678
00:50:47,580 --> 00:50:49,890
Gaat u alstublieft zitten.
679
00:50:57,060 --> 00:50:58,770
Goedendag, dames en heren.
680
00:50:59,420 --> 00:51:01,130
Om 8.30 uur vanmorgen
681
00:51:01,860 --> 00:51:05,170
zijn de terroristen onderschept
door Algerijnse militairen
682
00:51:05,700 --> 00:51:07,370
bij de Mauritanische grens.
683
00:51:08,140 --> 00:51:10,600
Vijf van hen zijn gedood,
684
00:51:11,500 --> 00:51:13,730
evenals één van de zeven gijzelaars,
685
00:51:13,860 --> 00:51:15,180
Yves Lefoll.
686
00:51:15,740 --> 00:51:19,010
Ik wil graag mijn medeleven
overbrengen aan de familie.
687
00:51:19,660 --> 00:51:23,170
En aan die van de Franse onderdanen
gedood bij de 1e aanval
688
00:51:23,340 --> 00:51:26,130
en bij de uitbraakpoging
van de terroristen.
689
00:51:26,340 --> 00:51:27,770
Ik wil hen nogmaals
690
00:51:28,620 --> 00:51:30,610
onze steun betuigen
691
00:51:31,100 --> 00:51:32,500
bij deze beproeving.
692
00:51:33,620 --> 00:51:35,530
De overige 15 gijzelaars
693
00:51:35,740 --> 00:51:38,330
zijn in de Franse ambassade.
Ze zijn in orde.
694
00:51:38,540 --> 00:51:40,850
Ze worden binnenkort gerepatrieerd.
695
00:51:41,020 --> 00:51:43,480
- Meneer de president?
- Ja. Ga uw gang.
696
00:51:43,620 --> 00:51:47,530
Het gerucht gaat
dat u Abbad Wahid vrijgelaten hebt.
697
00:51:47,740 --> 00:51:49,530
Is dat gerucht gegrond?
698
00:51:50,580 --> 00:51:52,410
Hij is 3 maanden terug gedood.
699
00:51:52,540 --> 00:51:54,970
Dan kan hij moeilijk
worden vrijgelaten.
700
00:51:55,260 --> 00:51:56,930
Ik ga niet in op geruchten.
701
00:51:57,060 --> 00:51:57,890
Meneer Bélier?
702
00:51:58,060 --> 00:52:01,730
Heeft het Franse leger
de operatie ondersteund?
703
00:52:18,660 --> 00:52:19,650
Ben je terug?
704
00:52:20,140 --> 00:52:22,330
Ik ben net geland.
Ik wachtte op je.
705
00:52:24,500 --> 00:52:25,570
Ik ben hier.
706
00:52:29,660 --> 00:52:30,880
Ik weet alles.
707
00:52:31,940 --> 00:52:35,900
Wie er onderhandeld heeft, wie
vrijgelaten is. Wat er betaald is.
708
00:52:36,020 --> 00:52:37,610
En ik ga erover schrijven.
709
00:53:37,460 --> 00:53:39,490
Ondertiteling: Ilse van Haneghem
voor ECLAIR MEDIA
49740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.