Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:04,520
three years ago
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,160
After freezing...
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,840
one thing has kept us alive.
4
00:00:12,760 --> 00:00:17,040
An instinct that everyone who has to survive in a group has.
5
00:00:19,320 --> 00:00:20,440
It's not love.
6
00:00:22,160 --> 00:00:24,200
Not perseverance.
7
00:00:25,080 --> 00:00:26,880
Captain Milius?
8
00:00:29,480 --> 00:00:30,920
He is faithful.
9
00:00:31,640 --> 00:00:32,960
I want to talk to you.
10
00:00:34,040 --> 00:00:38,320
How dare you restart the program against my will?
11
00:00:38,480 --> 00:00:41,320
Admiral, all the animals in the laboratory have died.
12
00:00:41,480 --> 00:00:46,120
Human testing is our only hope. - Our soldiers are not laboratory animals.
13
00:00:46,280 --> 00:00:50,800
They suggested it themselves. - You are dismissed from your position.
14
00:00:50,960 --> 00:00:54,360
Clean your desk and return to your rooms.
15
00:00:54,520 --> 00:00:58,280
We are the only survivors. - I'll take you to a court martial.
16
00:00:58,440 --> 00:01:03,040
You can't handle this. Maybe someone else should take charge.
17
00:01:03,200 --> 00:01:05,520
You can go, captain.
18
00:01:06,400 --> 00:01:08,320
Who reported me?
19
00:01:11,560 --> 00:01:16,320
What happens when we lose trust and break our promises?
20
00:01:16,680 --> 00:01:19,080
What happens if we cannot fulfill our duty?
21
00:01:19,880 --> 00:01:22,800
Sunset, good weather on board.
22
00:01:26,600 --> 00:01:28,360
Sunset, good weather on board.
23
00:01:28,520 --> 00:01:33,640
Now I know that betrayal is more painful when you didn't expect it.
24
00:01:33,800 --> 00:01:35,520
It must be discreet.
25
00:01:45,000 --> 00:01:46,640
Here.
26
00:01:50,520 --> 00:01:52,320
Come on, we have to go.
27
00:02:07,040 --> 00:02:09,080
Captain Milius?
28
00:02:12,680 --> 00:02:13,800
That?
29
00:02:15,800 --> 00:02:17,800
Where are they? - In the back.
30
00:02:33,120 --> 00:02:35,200
Thank you for your services.
31
00:02:55,920 --> 00:02:58,600
If you have to save humanity...
32
00:03:03,720 --> 00:03:05,640
you do it at any price.
33
00:03:09,440 --> 00:03:13,160
Even if it means kidnapping the legendary Snowpiercer.
34
00:03:15,280 --> 00:03:17,400
With its 879 wagons.
35
00:03:39,360 --> 00:03:42,760
today
36
00:03:59,680 --> 00:04:02,360
Tell the admiral I want to talk to him.
37
00:04:04,440 --> 00:04:07,360
The CW-7 descends. Isn't that enough data?
38
00:04:07,520 --> 00:04:11,440
It's not about CW-7, it's about Gemini and how it affects the atmosphere.
39
00:04:11,600 --> 00:04:14,120
And us. - Nima has already calculated it.
40
00:04:14,280 --> 00:04:18,400
He says it's safe. - We have to check it again.
41
00:04:18,560 --> 00:04:19,800
Then do that.
42
00:04:23,400 --> 00:04:24,680
Admiral?
43
00:04:25,680 --> 00:04:29,760
When will Snowpiercer arrive? - You're lucky. In a few hours.
44
00:04:29,920 --> 00:04:33,400
Excellent. When they get there, I'll go see Ben.
45
00:04:33,560 --> 00:04:36,880
I understand that you feel homesick, but Nima needs your information.
46
00:04:37,040 --> 00:04:40,240
We don't have much time. - A small warning:
47
00:04:40,400 --> 00:04:43,880
I would postpone the launch. - How long?
48
00:04:44,040 --> 00:04:47,560
For that I have to look at the data. I'm in the laboratory.
49
00:04:55,000 --> 00:04:59,560
Why are we wasting time with that elevator? We have that bracelet from Alex.
50
00:04:59,720 --> 00:05:02,520
It has no value now.
51
00:05:02,680 --> 00:05:06,200
Now that they know it was stolen, they have disabled it.
52
00:05:07,040 --> 00:05:09,400
You shouldn't have come. - Are you serious?
53
00:05:09,560 --> 00:05:13,800
That cryptic thank you sounded like you were begging to be saved.
54
00:05:13,960 --> 00:05:16,080
I have never begged for anything.
55
00:05:16,240 --> 00:05:19,320
People come to me begging, you know.
56
00:05:28,120 --> 00:05:31,400
That's a rope for rappelling. Milius's men are arriving.
57
00:05:31,560 --> 00:05:35,560
The elevator is our only way out. - It's also your only entry.
58
00:05:35,720 --> 00:05:39,440
We are in control, we can take them out one by one.
59
00:05:39,600 --> 00:05:42,600
Stop them. Come on, Alex.
60
00:05:42,760 --> 00:05:44,720
Where are you going?
61
00:05:46,400 --> 00:05:49,640
When Melanie finds out that Alex is trapped on the third floor,
62
00:05:49,800 --> 00:05:51,720
The entire project is at risk.
63
00:05:51,880 --> 00:05:54,760
Don't talk to her, that way you won't have that problem.
64
00:05:54,920 --> 00:06:01,000
What's with Layton and his comrades hanging out here? What do I say about it?
65
00:06:01,160 --> 00:06:04,840
So you lie about it. You say you're grateful.
66
00:06:05,000 --> 00:06:08,640
It has collected the atmospheric data you need.
67
00:06:10,840 --> 00:06:12,480
A white lie.
68
00:06:13,280 --> 00:06:17,520
That's all. If you do it right, it will save your life.
69
00:06:18,360 --> 00:06:19,640
Understood?
70
00:06:25,640 --> 00:06:29,680
Open that amp and come help me.
71
00:06:30,920 --> 00:06:34,160
Each floor is built exactly the same way.
72
00:06:34,320 --> 00:06:38,840
Except for stairs and elevators. But the air ducts...
73
00:06:39,000 --> 00:06:41,480
Are you looking for other escape routes?
74
00:06:41,640 --> 00:06:44,760
Only you are small enough to pass.
75
00:06:44,920 --> 00:06:48,400
This way you will reach the south stairs and you can board the train.
76
00:06:48,560 --> 00:06:51,800
You must use this to connect the speaker to the circuit board.
77
00:06:51,960 --> 00:06:53,400
And I'm not leaving.
78
00:06:54,720 --> 00:06:58,520
Of course not. Why would you want to save your own life?
79
00:07:10,360 --> 00:07:13,120
Warning: increased radiation.
80
00:07:51,800 --> 00:07:53,520
caution: high toxicity
81
00:07:54,960 --> 00:07:58,680
I'm here. They destroyed the camera.
82
00:08:01,400 --> 00:08:02,560
What is this?
83
00:08:17,480 --> 00:08:18,840
To walk.
84
00:08:20,640 --> 00:08:21,960
To care.
85
00:08:36,120 --> 00:08:37,200
Annoying, right?
86
00:08:45,400 --> 00:08:49,840
This is the bomb I found at Camp Whiggins. And so we find everyone else.
87
00:08:50,000 --> 00:08:52,880
They are connected in series with a receiver.
88
00:08:53,040 --> 00:08:56,320
When the rest find out, panic breaks out.
89
00:08:56,480 --> 00:08:58,480
Too late. She's already there.
90
00:08:58,640 --> 00:09:01,680
Now that Agro is failing and the power keeps going out...
91
00:09:01,840 --> 00:09:05,920
Everyone is tired and hungry. - We should be able to dismantle them, right?
92
00:09:06,080 --> 00:09:10,040
They are activated by a signal. That makes it difficult.
93
00:09:10,200 --> 00:09:13,840
Even a stupid keychain can make everything explode.
94
00:09:14,000 --> 00:09:16,640
Everything that has radio frequency.
95
00:09:19,400 --> 00:09:22,960
New Eden, are you there? This is the Great Alice.
96
00:09:23,920 --> 00:09:25,280
Is it up to?
97
00:09:26,120 --> 00:09:27,520
This is Javi, New Eden.
98
00:09:29,040 --> 00:09:31,120
Machinist Bess Till.
99
00:09:34,400 --> 00:09:37,240
I'm here with co-pilot Wardell.
100
00:09:37,640 --> 00:09:38,840
Where are you?
101
00:09:41,360 --> 00:09:43,920
We're almost at the bridge.
102
00:09:44,760 --> 00:09:47,400
Javi, wait. - We'll tell him later.
103
00:09:47,560 --> 00:09:50,800
We haven't checked the road and the bridge yet.
104
00:09:53,440 --> 00:09:56,040
Ruth, don't come any closer.
105
00:09:56,440 --> 00:09:58,560
That? - Brake now.
106
00:09:59,160 --> 00:10:00,360
Do it.
107
00:10:17,760 --> 00:10:19,480
We stopped.
108
00:10:19,640 --> 00:10:21,880
What's the problem now?
109
00:10:25,000 --> 00:10:28,120
The hills above New Eden are filled with explosives.
110
00:10:29,520 --> 00:10:32,880
You don't mean that. - It's not safe.
111
00:10:33,040 --> 00:10:36,560
Not until we check the prints. They can explode.
112
00:10:38,880 --> 00:10:40,880
So Big Alice has to wait?
113
00:10:42,400 --> 00:10:44,320
For now anyway.
114
00:10:48,960 --> 00:10:51,400
How long will the battery last?
115
00:10:53,640 --> 00:10:55,080
It's almost empty.
116
00:11:18,760 --> 00:11:20,200
Who are you still hiding?
117
00:11:21,840 --> 00:11:25,840
First it was Wilford and now it was my daughter.
118
00:11:27,760 --> 00:11:29,360
We can't talk here.
119
00:11:34,840 --> 00:11:36,120
Why is she here?
120
00:11:37,040 --> 00:11:40,160
Melanie, I'm just focused on our mission of...
121
00:11:40,320 --> 00:11:42,680
Did you send me away as a distraction?
122
00:11:42,840 --> 00:11:44,520
What are you saying now? No.
123
00:11:44,680 --> 00:11:48,000
- We needed to know how toxic... - Don't lie to me.
124
00:11:53,480 --> 00:11:57,120
Wilford and Milius wanted to lure Big Alice here.
125
00:11:57,280 --> 00:11:59,720
Because? - No idea, I didn't know anything.
126
00:11:59,880 --> 00:12:02,960
I know they escaped, but Alex is still here.
127
00:12:03,120 --> 00:12:04,320
Where is she now?
128
00:12:05,080 --> 00:12:06,280
Floor three.
129
00:12:07,200 --> 00:12:10,920
It is no longer used. - That's where Milius took Wilford.
130
00:12:11,080 --> 00:12:12,720
So she's looking for him?
131
00:12:17,280 --> 00:12:18,880
Give me your bracelet.
132
00:12:20,600 --> 00:12:22,160
Alex stole it.
133
00:12:23,520 --> 00:12:24,840
I'll think of something.
134
00:12:40,200 --> 00:12:41,640
Well done.
135
00:12:42,040 --> 00:12:44,360
We need headphones.
136
00:12:46,800 --> 00:12:48,480
And the second?
137
00:12:53,560 --> 00:12:55,080
Forget it.
138
00:12:56,360 --> 00:12:58,640
So you worked for the police?
139
00:12:58,800 --> 00:13:02,640
As a detective, can't you find a way out? - I'm trying.
140
00:13:02,800 --> 00:13:06,240
You will find Melanie on that train. - Forget it.
141
00:13:06,400 --> 00:13:11,080
Remember: that train belongs to you, not your mother.
142
00:13:13,080 --> 00:13:15,160
You have to take care of it.
143
00:13:18,560 --> 00:13:20,720
Curse. - I'm going now.
144
00:13:24,760 --> 00:13:28,920
Wilford, whatever you're doing, we need it now.
145
00:13:43,800 --> 00:13:45,240
It's now or never.
146
00:14:30,600 --> 00:14:33,240
Time for the final.
147
00:14:42,640 --> 00:14:44,760
Well done, well done.
148
00:14:46,440 --> 00:14:47,800
Bravo.
149
00:15:06,560 --> 00:15:08,360
Wilford, to the stairs.
150
00:15:09,440 --> 00:15:10,800
Come on, let's go.
151
00:15:16,200 --> 00:15:20,080
Leak on the third floor. Seal floor nine and everything below.
152
00:15:21,440 --> 00:15:25,480
I warned you that Melanie would find out from Alex.
153
00:15:25,640 --> 00:15:28,280
Because you can't keep your mouth shut.
154
00:15:28,440 --> 00:15:32,360
Our climate model shows that we need to launch as soon as possible.
155
00:15:32,520 --> 00:15:36,720
What happens if Melanie finds her daughter? What do we do then?
156
00:15:36,880 --> 00:15:41,480
Are all scientists this pessimistic? We will fix it.
157
00:15:42,840 --> 00:15:44,680
We had a date.
158
00:15:48,200 --> 00:15:51,920
If I helped you, you would complete the mission.
159
00:15:53,480 --> 00:15:56,720
Do you know why I still have that photo of my wife?
160
00:15:57,960 --> 00:16:00,760
As a reminder of what betrayal is like.
161
00:16:01,440 --> 00:16:06,480
Finish the mixture and take it to Snowpiercer when he arrives.
162
00:16:06,640 --> 00:16:09,560
And what about Melania? -You already have her quotes.
163
00:16:09,720 --> 00:16:11,800
Does he have to hold your hand sometimes?
164
00:16:17,240 --> 00:16:19,720
The Great Alice must be safe. - No problem.
165
00:16:19,880 --> 00:16:25,480
First we have to calm everyone down. - Maybe we can move people.
166
00:16:25,640 --> 00:16:29,040
Save energy by using fewer railcars.
167
00:16:29,200 --> 00:16:30,560
Good idea.
168
00:16:30,720 --> 00:16:33,200
While Sykes works on the electricity,
169
00:16:33,360 --> 00:16:36,720
Do you want to check if Lights already knows more about the clues?
170
00:16:36,880 --> 00:16:38,360
What are you hiding?
171
00:16:38,520 --> 00:16:42,520
The patrols check the hills and roads. Are we in danger?
172
00:16:42,680 --> 00:16:47,480
Say something or we'll be in trouble. - We have bad news.
173
00:16:48,960 --> 00:16:53,720
There are explosives in the hills. But everything will be fine.
174
00:16:53,880 --> 00:16:56,640
Everyone will evacuate to the outermost cars.
175
00:16:56,800 --> 00:16:59,480
For safety and to save energy.
176
00:16:59,640 --> 00:17:01,920
The Great Alice is right in front of the bridge.
177
00:17:02,080 --> 00:17:06,920
As soon as New Eden is safe again, they can return home.
178
00:17:07,080 --> 00:17:09,920
Everything will be okay, I promise.
179
00:17:13,920 --> 00:17:17,520
Team Gemini, prepare to head to Snowpiercer.
180
00:17:17,680 --> 00:17:22,320
I repeat: Team Gemini, be ready to go to Snowpiercer.
181
00:17:26,040 --> 00:17:28,440
ยฟMelanie? - ยฟLayton?
182
00:17:31,000 --> 00:17:33,200
My former trusted protรฉgรฉ.
183
00:17:33,360 --> 00:17:36,280
I was hoping to see you again.
184
00:17:38,400 --> 00:17:39,720
Just a little.
185
00:17:42,320 --> 00:17:44,480
I didn't know anything about Liana.
186
00:17:44,640 --> 00:17:49,080
As far as I knew, we all had a common goal.
187
00:17:49,240 --> 00:17:51,640
Creating more New Edens. - In theory.
188
00:17:51,800 --> 00:17:54,480
So why does the admiral want to launch so quickly?
189
00:17:54,640 --> 00:17:56,800
Because he is not a scientist.
190
00:17:57,400 --> 00:18:01,480
He is a crazy and paranoid king. And his castle is falling apart.
191
00:18:01,640 --> 00:18:05,400
That's why he's looking for a new one. I hope Alex can outsmart him.
192
00:18:06,480 --> 00:18:08,200
What do you mean by that?
193
00:18:08,360 --> 00:18:11,320
She's fine. She may have already reached the trunk.
194
00:18:11,480 --> 00:18:13,400
And Josie and Liana?
195
00:18:14,040 --> 00:18:17,160
We are stopping the train. I want to help.
196
00:18:18,520 --> 00:18:21,560
Where are you going? - To the admiral.
197
00:18:21,720 --> 00:18:25,240
We had an agreement. He broke that.
198
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
And what are you going to do then?
199
00:18:27,560 --> 00:18:31,000
Are we going to save humanity with trains?
200
00:18:32,120 --> 00:18:33,320
Again.
201
00:18:34,160 --> 00:18:36,840
We are going to save humanity again.
202
00:18:39,640 --> 00:18:43,920
I think Headwood has Liana and they're at a clinic.
203
00:18:44,080 --> 00:18:47,840
There is an infirmary on each floor. - 17.
204
00:18:49,080 --> 00:18:52,560
The infirmary is on the 17th floor. Josie and Liana are there.
205
00:18:53,280 --> 00:18:56,200
Stop my trains. Please.
206
00:18:57,680 --> 00:18:59,640
I'm not hiding anything from you.
207
00:18:59,800 --> 00:19:02,800
I don't know what's going on, but I don't like it.
208
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
I'm glad to see you.
209
00:19:10,240 --> 00:19:12,400
Let's go find our people.
210
00:19:15,720 --> 00:19:19,480
Prepare the mixture for transportation, along with my research.
211
00:19:21,040 --> 00:19:24,960
No, they're Melanie's. Just take my details with you.
212
00:19:28,440 --> 00:19:29,520
ยฟJavi?
213
00:19:30,040 --> 00:19:32,800
This is Till. Is there anyone there?
214
00:19:35,040 --> 00:19:36,840
New Eden, let us know.
215
00:19:38,120 --> 00:19:40,560
They may still be looking for the bombs.
216
00:19:41,760 --> 00:19:44,680
I wanted to know if they could pass it.
217
00:19:46,920 --> 00:19:49,000
I wanted to hear his voice.
218
00:19:50,080 --> 00:19:51,280
I miss that.
219
00:19:53,960 --> 00:19:55,720
How bad is she?
220
00:19:56,720 --> 00:19:58,240
Be honest.
221
00:20:00,200 --> 00:20:04,800
Burns on the face and neck. Just like the one you have on your arm.
222
00:20:08,320 --> 00:20:10,160
She doesn't want visitors.
223
00:20:11,200 --> 00:20:13,600
But you're going to change that.
224
00:20:16,280 --> 00:20:17,800
And your lungs?
225
00:20:18,880 --> 00:20:20,280
Does she still sing?
226
00:20:28,400 --> 00:20:30,480
take my heart
227
00:20:32,200 --> 00:20:35,400
It used to be so simple and sweet.
228
00:20:36,400 --> 00:20:40,440
But now it has completely withered.
229
00:20:44,400 --> 00:20:46,480
there is a past
230
00:20:47,800 --> 00:20:50,240
and there is a present
231
00:20:51,880 --> 00:20:54,840
Gemini, come to First Class.
232
00:21:09,320 --> 00:21:10,800
Thank God.
233
00:21:16,720 --> 00:21:18,520
So many things have happened.
234
00:21:21,000 --> 00:21:22,600
It's not safe here.
235
00:21:34,320 --> 00:21:37,080
Josรฉ? You're okay, I found you.
236
00:21:37,880 --> 00:21:39,680
You are bleeding.
237
00:21:39,840 --> 00:21:42,600
Real? - Yes. What did they do to you?
238
00:21:42,760 --> 00:21:45,760
They took blood and then injected it again.
239
00:21:45,920 --> 00:21:47,800
Another experiment.
240
00:21:48,680 --> 00:21:50,120
I'm here, okay?
241
00:21:51,400 --> 00:21:52,880
Do you know where Liana is?
242
00:21:54,040 --> 00:21:57,880
Headwood has hair. - Team Gemini, you can board.
243
00:21:58,040 --> 00:22:00,520
Can you move? - The train has returned.
244
00:22:00,680 --> 00:22:01,880
AND.
245
00:22:03,800 --> 00:22:09,000
Warn the guards. Melanie Cavill and Andrรฉ Layton
246
00:22:09,160 --> 00:22:13,560
They are not allowed on that train under any circumstances. Did you hear me?
247
00:22:15,400 --> 00:22:16,800
Loud and clear.
248
00:22:20,880 --> 00:22:22,600
Let's go to the landing gear.
249
00:22:22,760 --> 00:22:26,080
Milius wants to throw. Nima must know that won't work.
250
00:22:26,240 --> 00:22:29,120
Why do you trust him? - I don't necessarily do that.
251
00:22:29,280 --> 00:22:31,160
That's why I want to find Ben.
252
00:22:37,520 --> 00:22:39,840
Come on, trigger.
253
00:22:41,360 --> 00:22:44,400
I need water.
254
00:22:45,680 --> 00:22:47,640
What the hell was that?
255
00:22:47,800 --> 00:22:50,360
Someone was there. - You didn't know?
256
00:22:51,240 --> 00:22:52,440
Single.
257
00:22:53,320 --> 00:22:56,000
I can no longer communicate with the train.
258
00:23:16,160 --> 00:23:17,720
What is happening?
259
00:23:20,080 --> 00:23:21,360
What is it?
260
00:23:23,920 --> 00:23:28,000
A lot of bad things have happened, mom.
261
00:23:32,600 --> 00:23:34,600
Ben was the one...
262
00:23:35,760 --> 00:23:37,640
The Great Alice helped him escape.
263
00:23:43,840 --> 00:23:46,480
He disconnected it.
264
00:23:49,120 --> 00:23:50,880
Del Snowpiercer.
265
00:23:51,720 --> 00:23:53,080
Manual.
266
00:23:59,760 --> 00:24:01,600
He didn't make it.
267
00:24:13,880 --> 00:24:15,200
Very sorry.
268
00:24:26,920 --> 00:24:28,280
Very sorry.
269
00:24:47,840 --> 00:24:51,240
We need a direct connection to the launch vehicle.
270
00:24:51,400 --> 00:24:56,840
And then also the wireless one. They can be run asynchronously if necessary.
271
00:24:57,000 --> 00:25:01,000
Do we know when the admiral will return? -He's just taking care of something.
272
00:25:02,760 --> 00:25:06,080
Since you are so handy, I need your help.
273
00:25:06,720 --> 00:25:10,360
A small heating problem in a dismantled floor.
274
00:25:11,040 --> 00:25:13,280
Hence the helmet. - Yeah.
275
00:25:13,920 --> 00:25:16,560
Unfortunately I forgot yours. I'm sorry.
276
00:25:31,520 --> 00:25:34,160
I envy your cruelty.
277
00:25:39,760 --> 00:25:41,000
Interested?
278
00:25:42,040 --> 00:25:43,920
Headwood, devuรฉlvela.
279
00:25:49,240 --> 00:25:50,880
Headwood, please.
280
00:25:52,440 --> 00:25:56,520
You know what it's like to lose someone. - You've done enough for us.
281
00:25:56,680 --> 00:25:58,800
Headwood, that's my daughter.
282
00:26:00,920 --> 00:26:02,320
Please.
283
00:26:06,200 --> 00:26:07,320
She...
284
00:26:08,320 --> 00:26:12,360
She really helped us all a lot.
285
00:26:29,840 --> 00:26:32,920
Hello darling. I'm here.
286
00:26:33,280 --> 00:26:34,560
How beautiful you are.
287
00:26:42,120 --> 00:26:43,760
Do you see this, mom?
288
00:26:46,680 --> 00:26:48,000
She's fine.
289
00:26:52,680 --> 00:26:54,400
It's still a shame.
290
00:26:55,160 --> 00:26:58,920
You put your name on all your trains.
291
00:26:59,080 --> 00:27:03,040
And now you die down here, a stranger.
292
00:27:04,680 --> 00:27:05,960
Or maybe...
293
00:27:07,240 --> 00:27:13,240
Maybe you will become a beautiful emblem on the front of your beloved train.
294
00:27:14,600 --> 00:27:16,760
The pain doesn't last long.
295
00:27:16,920 --> 00:27:21,680
But the pleasure of watching you freeze to death will always remain with me.
296
00:27:33,680 --> 00:27:35,040
That? Shit...
297
00:27:39,000 --> 00:27:40,480
Poor.
298
00:27:42,400 --> 00:27:44,680
You don't understand what's happening, do you?
299
00:27:46,440 --> 00:27:50,000
We have been researching cold treatments for years.
300
00:27:50,160 --> 00:27:55,840
I know you can't see anymore because your tears are frozen.
301
00:27:57,360 --> 00:28:04,320
Every gasp feels like shards of glass piercing your lungs.
302
00:28:08,240 --> 00:28:11,680
Do you want to know why my name appears on my train?
303
00:28:13,120 --> 00:28:17,360
Because I built the ark that truly saved humanity.
304
00:28:18,880 --> 00:28:20,920
So make no mistake.
305
00:28:22,640 --> 00:28:25,440
Your mission...
306
00:28:26,240 --> 00:28:30,560
It's the only thing worth mentioning about your pathetic life.
307
00:28:34,600 --> 00:28:36,200
Cheating.
308
00:28:38,360 --> 00:28:43,880
And while I admire your thirst for power,
309
00:28:44,040 --> 00:28:46,600
I'm sorry but unfortunately:
310
00:28:46,760 --> 00:28:50,680
All this was too much for you.
311
00:29:01,200 --> 00:29:03,440
Contact Snowpiercer.
312
00:29:05,760 --> 00:29:08,880
This train isn't going anywhere without its creator.
313
00:29:12,080 --> 00:29:17,920
Gemini Staff and Security: Board the Snowpiercer.
314
00:29:22,440 --> 00:29:24,200
It's safer in the back.
315
00:29:28,120 --> 00:29:30,240
Call the Silo again.
316
00:29:33,120 --> 00:29:34,600
What was that?
317
00:29:35,600 --> 00:29:38,040
A message from Wilford.
318
00:29:39,280 --> 00:29:42,000
The admiral is no longer coming.
319
00:29:48,720 --> 00:29:49,960
Understood.
320
00:29:53,120 --> 00:29:56,720
I admire your loyalty to Admiral Milius.
321
00:29:59,240 --> 00:30:03,280
But even now that he is dead, his mission is not over.
322
00:30:04,440 --> 00:30:07,400
It is our duty to fulfill it.
323
00:30:09,280 --> 00:30:12,040
For us and for humanity.
324
00:30:14,240 --> 00:30:17,320
Unless you prefer to live in the Shiloh?
325
00:30:22,080 --> 00:30:23,480
The train starts.
326
00:30:26,040 --> 00:30:27,800
Remove the trunk.
327
00:30:29,880 --> 00:30:31,160
Go to the back.
328
00:30:32,160 --> 00:30:35,000
If you encounter Wilford or other obstacles,
329
00:30:35,160 --> 00:30:38,080
then you deal with them, as usual.
330
00:30:48,200 --> 00:30:50,680
We can finish what Ben started.
331
00:30:52,920 --> 00:30:55,840
Making Nima mixture safe.
332
00:30:59,680 --> 00:31:01,720
Why wouldn't it be safe?
333
00:31:04,640 --> 00:31:08,800
I collected atmospheric data at New Eden.
334
00:31:08,960 --> 00:31:11,200
through living organisms.
335
00:31:14,560 --> 00:31:15,680
As?
336
00:31:17,120 --> 00:31:21,080
I used a bird to help me with science.
337
00:31:23,840 --> 00:31:29,600
I sent it to the edge of the area, about 2 or 2.5 kilometers high.
338
00:31:30,840 --> 00:31:35,760
One day it fell from the sky. She didn't have a drop of blood left.
339
00:31:37,080 --> 00:31:38,720
As if it had evaporated.
340
00:31:43,440 --> 00:31:46,480
Snowpiercer leaves. - We have to find Nima.
341
00:31:58,160 --> 00:31:59,640
We are alone here.
342
00:32:00,520 --> 00:32:04,320
What's that? What do you have there? Let's see.
343
00:32:05,520 --> 00:32:06,800
What's that?
344
00:32:09,640 --> 00:32:11,640
He had an IV.
345
00:32:15,080 --> 00:32:16,720
Typical headboard.
346
00:32:18,560 --> 00:32:20,640
No, it was Wilford.
347
00:32:23,320 --> 00:32:25,400
I want to destroy them both.
348
00:32:34,240 --> 00:32:38,600
Happy. You are both here. -What happened to Milius?
349
00:32:39,560 --> 00:32:42,960
I don't know the details. Wilford has something to do with it.
350
00:32:43,120 --> 00:32:45,000
And where is Wilford now?
351
00:32:45,160 --> 00:32:48,640
Still in the Silo, I think. -So who drives the Locomotive?
352
00:32:48,800 --> 00:32:51,760
Milius' soldiers. But I...
353
00:32:51,920 --> 00:32:53,880
We discussed it.
354
00:32:54,600 --> 00:32:56,840
They are faithful to the mission.
355
00:32:57,000 --> 00:33:00,920
Nima, now that the Admiral is gone, the Snowpiercer is my train.
356
00:33:01,080 --> 00:33:02,720
I don't argue with that.
357
00:33:03,320 --> 00:33:06,440
Good. I don't want Wilford on board.
358
00:33:06,600 --> 00:33:10,240
And let the engine know that it must leave.
359
00:33:18,040 --> 00:33:19,520
Take care of the locomotive.
360
00:33:19,680 --> 00:33:23,360
Because? I prefer to stay here. - Because I only trust you.
361
00:33:23,520 --> 00:33:24,960
I'll be right there.
362
00:33:30,320 --> 00:33:31,680
Alex takes over.
363
00:33:32,960 --> 00:33:34,360
Naturally.
364
00:33:34,520 --> 00:33:40,040
Now that Milius is dead, I can guarantee that the soldiers will not oppose you.
365
00:33:40,960 --> 00:33:42,280
See you later.
366
00:33:52,320 --> 00:33:56,400
The train is now in good hands. - Gemini is not ready yet.
367
00:33:57,800 --> 00:33:59,680
It cannot enter the atmosphere.
368
00:33:59,840 --> 00:34:03,200
What do you mean? All the numbers look good.
369
00:34:03,360 --> 00:34:05,600
We have new dates. - Whose?
370
00:34:05,760 --> 00:34:09,080
Mine and Alex's.
371
00:34:16,080 --> 00:34:17,960
That sounded like a violation.
372
00:34:19,360 --> 00:34:21,240
Especially in the last car.
373
00:34:22,120 --> 00:34:24,720
Maybe a small leak or defect.
374
00:34:27,640 --> 00:34:29,160
I'll go take a look.
375
00:34:43,560 --> 00:34:45,840
Good news: the admiral is dead.
376
00:34:46,680 --> 00:34:49,640
And we both managed to get on the train anyway.
377
00:34:51,360 --> 00:34:53,440
You sat outside.
378
00:34:54,000 --> 00:34:56,880
I have developed a resistance to cold.
379
00:34:57,040 --> 00:35:01,240
Like Josie and Liana. It's quite an experience.
380
00:35:03,120 --> 00:35:04,760
You used them.
381
00:35:05,960 --> 00:35:07,800
Les gives a gift.
382
00:35:08,760 --> 00:35:12,680
To survive in this cruel world. You know it's better this way.
383
00:35:20,680 --> 00:35:21,880
Well then.
384
00:35:23,480 --> 00:35:26,000
Well then. -I read his research.
385
00:35:26,160 --> 00:35:29,400
Drone data indicates a high level of radiation.
386
00:35:29,560 --> 00:35:32,760
It is much worse than when the ozone layer was destroyed.
387
00:35:32,920 --> 00:35:37,280
As for those nosebleeds, we'll survive.
388
00:35:37,440 --> 00:35:39,200
No, you're not listening to me.
389
00:35:39,360 --> 00:35:42,800
Let's settle this like gentlemen. - Don't call yourself a gentleman.
390
00:35:43,200 --> 00:35:47,840
I told you where Josie and Liana were. They are here, right?
391
00:35:48,000 --> 00:35:50,080
Do you have any last words?
392
00:35:50,240 --> 00:35:52,120
So that's the plan?
393
00:35:53,240 --> 00:35:56,000
Are you going to kill a defenseless man?
394
00:35:56,160 --> 00:35:59,400
While your beloved and your daughter are around?
395
00:36:00,240 --> 00:36:03,200
My train gave you that opportunity.
396
00:36:03,360 --> 00:36:07,480
Becoming a father. And he has only done you good.
397
00:36:09,040 --> 00:36:11,000
You don't want to do this, Layton.
398
00:36:15,280 --> 00:36:16,560
Anyway.
399
00:36:20,800 --> 00:36:25,520
Gemini is not only working against CW-7. It also destroys the atmosphere.
400
00:36:25,680 --> 00:36:29,120
No, that has been proven. - Not at height with living organisms.
401
00:36:29,280 --> 00:36:32,640
When Gemini spreads, it releases enormous radiation.
402
00:36:32,800 --> 00:36:36,320
Our oxygen will disappear. We will all die.
403
00:36:37,360 --> 00:36:38,840
As an honorable man...
404
00:36:39,800 --> 00:36:42,920
Maybe you would like this convict...?
405
00:36:44,720 --> 00:36:46,600
offer one last favor?
406
00:36:49,600 --> 00:36:51,200
One last...
407
00:36:52,600 --> 00:36:54,000
placer.
408
00:37:19,280 --> 00:37:23,480
It is said that the cigar was for Fidel Castro
409
00:37:23,640 --> 00:37:26,200
vol met botulinum toxin zat.
410
00:37:27,080 --> 00:37:33,000
Personally, I'd rather smoke Headwood's deadly concoctions than something like that.
411
00:37:39,240 --> 00:37:40,800
A poisonous joint.
412
00:37:45,640 --> 00:37:49,920
And you deduce that from incomplete data about a girl and her bird?
413
00:37:50,080 --> 00:37:53,880
Atmospheric erosion is an expected anomaly.
414
00:37:54,040 --> 00:37:58,840
These are not anomalies, but months of data from independent sources.
415
00:37:59,000 --> 00:38:02,120
Independent sources? Have you ever heard of junk dating?
416
00:38:02,280 --> 00:38:07,560
Yes. The first measurements of the ozone layer were not believed either.
417
00:38:08,600 --> 00:38:09,920
Here...
418
00:38:11,800 --> 00:38:16,880
You can enjoy how I am silently swallowed by darkness...
419
00:38:18,280 --> 00:38:21,040
and I wonder what will come next.
420
00:38:21,920 --> 00:38:26,480
Nothing arrives. We live, we suffer and we die.
421
00:38:28,720 --> 00:38:30,160
Are you Buddhist?
422
00:38:31,000 --> 00:38:32,560
A realist.
423
00:38:34,120 --> 00:38:36,440
No additional investigation is necessary.
424
00:38:36,600 --> 00:38:40,560
This will work. The New Eden is the proof. - The New Eden is an illusion.
425
00:38:40,720 --> 00:38:45,840
If you try to emulate him, you will kill the rest of the planet.
426
00:38:46,200 --> 00:38:47,680
That...
427
00:38:49,160 --> 00:38:50,880
Please.
428
00:38:51,040 --> 00:38:54,080
Just postpone the launch.
429
00:38:55,040 --> 00:38:57,960
Please verify all dates.
430
00:38:59,120 --> 00:39:02,240
Buddhists have their own teachings.
431
00:39:04,680 --> 00:39:06,240
The Wheel of Life.
432
00:39:08,800 --> 00:39:10,400
There are three animals in it.
433
00:39:10,560 --> 00:39:14,080
The rooster, the snake and the pig.
434
00:39:15,160 --> 00:39:21,600
They represent the three poisons. Ignorance, lust and hatred.
435
00:39:21,760 --> 00:39:25,040
But the Buddhists were wrong.
436
00:39:27,520 --> 00:39:30,040
They forgot a poison.
437
00:39:31,520 --> 00:39:33,720
And that's called...
438
00:39:34,800 --> 00:39:36,280
although.
439
00:39:38,280 --> 00:39:39,960
That's Nima's animal.
440
00:39:43,560 --> 00:39:44,840
What do you mean?
441
00:39:45,680 --> 00:39:48,360
We owe it to the survivors
442
00:39:48,520 --> 00:39:51,680
and to all those who sacrificed for this.
443
00:39:51,840 --> 00:39:58,160
With all due respect to you, Ben and the rest who sacrificed for the mission:
444
00:39:58,320 --> 00:40:01,240
I am the expert. - Experts can also be wrong.
445
00:40:01,400 --> 00:40:05,840
Damn. I know what I'm doing, you know?
446
00:40:06,000 --> 00:40:09,120
I have been working at Gemini for fifteen years.
447
00:40:11,760 --> 00:40:13,560
How is that possible?
448
00:40:15,000 --> 00:40:17,680
The freeze was nine years ago.
449
00:40:31,120 --> 00:40:36,120
As head of Snowpiercer, I give this order:
450
00:40:36,280 --> 00:40:40,320
Gemini won't launch until we know it's safe.
451
00:40:41,680 --> 00:40:44,320
You were on guard against me.
452
00:40:45,920 --> 00:40:50,120
You should have paid more attention to that broken toy.
453
00:40:51,800 --> 00:40:53,760
Our friend Nima...
454
00:40:53,920 --> 00:40:55,240
Pardon.
455
00:40:58,080 --> 00:41:01,400
...he is too proud to admit his mistakes.
456
00:41:04,160 --> 00:41:05,200
Again.
457
00:41:05,960 --> 00:41:07,600
What are you doing?
458
00:41:13,280 --> 00:41:15,080
Like the first time.
459
00:41:17,880 --> 00:41:21,240
Don't worry. It will only be a matter of a moment.
460
00:41:27,240 --> 00:41:29,600
They launched CW-7...
461
00:41:31,000 --> 00:41:32,840
and the frozen world.
462
00:41:59,240 --> 00:42:00,760
See it positively.
463
00:42:01,960 --> 00:42:06,480
When you wake up, I will have saved humanity.
464
00:42:11,440 --> 00:42:13,720
Ah, Layton.
465
00:42:14,560 --> 00:42:16,840
I like some drama.
466
00:42:18,480 --> 00:42:19,920
Isn't it?
467
00:43:16,360 --> 00:43:17,560
There.
468
00:43:18,320 --> 00:43:20,000
It looks like the other one.
469
00:43:20,160 --> 00:43:24,000
An independent receiver and a trap that responds to movement.
470
00:43:24,160 --> 00:43:27,760
If I try to move it... - Boom. Then we're done.
471
00:43:27,920 --> 00:43:29,400
So that.
472
00:43:29,560 --> 00:43:34,760
It looks like a simple circuit. You can probably dismantle them.
473
00:43:34,920 --> 00:43:37,120
Javi, don't do that. - Everything will be fine.
474
00:43:38,360 --> 00:43:43,080
If I can fix my uncle's oven rack, this will work too.
475
00:43:43,240 --> 00:43:45,200
Everyone go back.
476
00:43:45,360 --> 00:43:49,400
I'm trying to freeze the mechanism so the train can continue.
477
00:43:52,400 --> 00:43:53,840
Now go.
478
00:44:00,360 --> 00:44:04,640
I have made my choice. We may never get the green light.
479
00:44:04,800 --> 00:44:07,880
Soon they will be here with a gigantic army.
480
00:44:08,040 --> 00:44:09,520
I agree.
481
00:44:09,680 --> 00:44:13,120
I'm not going to sit here and wait while Audrey is out there.
482
00:44:13,280 --> 00:44:15,440
Then I will go with you.
483
00:44:25,560 --> 00:44:30,160
If others want to come, they can do so. Good? We can go.
484
00:44:46,400 --> 00:44:48,560
Layton, they're coming.
485
00:45:02,200 --> 00:45:03,360
Single.
486
00:45:04,040 --> 00:45:09,200
Single. "noesasuntotuyo" subtitles36074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.