All language subtitles for Snowpiercer.S04E07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:04,520 three years ago 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,160 After freezing... 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,840 one thing has kept us alive. 4 00:00:12,760 --> 00:00:17,040 An instinct that everyone who has to survive in a group has. 5 00:00:19,320 --> 00:00:20,440 It's not love. 6 00:00:22,160 --> 00:00:24,200 Not perseverance. 7 00:00:25,080 --> 00:00:26,880 Captain Milius? 8 00:00:29,480 --> 00:00:30,920 He is faithful. 9 00:00:31,640 --> 00:00:32,960 I want to talk to you. 10 00:00:34,040 --> 00:00:38,320 How dare you restart the program against my will? 11 00:00:38,480 --> 00:00:41,320 Admiral, all the animals in the laboratory have died. 12 00:00:41,480 --> 00:00:46,120 Human testing is our only hope. - Our soldiers are not laboratory animals. 13 00:00:46,280 --> 00:00:50,800 They suggested it themselves. - You are dismissed from your position. 14 00:00:50,960 --> 00:00:54,360 Clean your desk and return to your rooms. 15 00:00:54,520 --> 00:00:58,280 We are the only survivors. - I'll take you to a court martial. 16 00:00:58,440 --> 00:01:03,040 You can't handle this. Maybe someone else should take charge. 17 00:01:03,200 --> 00:01:05,520 You can go, captain. 18 00:01:06,400 --> 00:01:08,320 Who reported me? 19 00:01:11,560 --> 00:01:16,320 What happens when we lose trust and break our promises? 20 00:01:16,680 --> 00:01:19,080 What happens if we cannot fulfill our duty? 21 00:01:19,880 --> 00:01:22,800 Sunset, good weather on board. 22 00:01:26,600 --> 00:01:28,360 Sunset, good weather on board. 23 00:01:28,520 --> 00:01:33,640 Now I know that betrayal is more painful when you didn't expect it. 24 00:01:33,800 --> 00:01:35,520 It must be discreet. 25 00:01:45,000 --> 00:01:46,640 Here. 26 00:01:50,520 --> 00:01:52,320 Come on, we have to go. 27 00:02:07,040 --> 00:02:09,080 Captain Milius? 28 00:02:12,680 --> 00:02:13,800 That? 29 00:02:15,800 --> 00:02:17,800 Where are they? - In the back. 30 00:02:33,120 --> 00:02:35,200 Thank you for your services. 31 00:02:55,920 --> 00:02:58,600 If you have to save humanity... 32 00:03:03,720 --> 00:03:05,640 you do it at any price. 33 00:03:09,440 --> 00:03:13,160 Even if it means kidnapping the legendary Snowpiercer. 34 00:03:15,280 --> 00:03:17,400 With its 879 wagons. 35 00:03:39,360 --> 00:03:42,760 today 36 00:03:59,680 --> 00:04:02,360 Tell the admiral I want to talk to him. 37 00:04:04,440 --> 00:04:07,360 The CW-7 descends. Isn't that enough data? 38 00:04:07,520 --> 00:04:11,440 It's not about CW-7, it's about Gemini and how it affects the atmosphere. 39 00:04:11,600 --> 00:04:14,120 And us. - Nima has already calculated it. 40 00:04:14,280 --> 00:04:18,400 He says it's safe. - We have to check it again. 41 00:04:18,560 --> 00:04:19,800 Then do that. 42 00:04:23,400 --> 00:04:24,680 Admiral? 43 00:04:25,680 --> 00:04:29,760 When will Snowpiercer arrive? - You're lucky. In a few hours. 44 00:04:29,920 --> 00:04:33,400 Excellent. When they get there, I'll go see Ben. 45 00:04:33,560 --> 00:04:36,880 I understand that you feel homesick, but Nima needs your information. 46 00:04:37,040 --> 00:04:40,240 We don't have much time. - A small warning: 47 00:04:40,400 --> 00:04:43,880 I would postpone the launch. - How long? 48 00:04:44,040 --> 00:04:47,560 For that I have to look at the data. I'm in the laboratory. 49 00:04:55,000 --> 00:04:59,560 Why are we wasting time with that elevator? We have that bracelet from Alex. 50 00:04:59,720 --> 00:05:02,520 It has no value now. 51 00:05:02,680 --> 00:05:06,200 Now that they know it was stolen, they have disabled it. 52 00:05:07,040 --> 00:05:09,400 You shouldn't have come. - Are you serious? 53 00:05:09,560 --> 00:05:13,800 That cryptic thank you sounded like you were begging to be saved. 54 00:05:13,960 --> 00:05:16,080 I have never begged for anything. 55 00:05:16,240 --> 00:05:19,320 People come to me begging, you know. 56 00:05:28,120 --> 00:05:31,400 That's a rope for rappelling. Milius's men are arriving. 57 00:05:31,560 --> 00:05:35,560 The elevator is our only way out. - It's also your only entry. 58 00:05:35,720 --> 00:05:39,440 We are in control, we can take them out one by one. 59 00:05:39,600 --> 00:05:42,600 Stop them. Come on, Alex. 60 00:05:42,760 --> 00:05:44,720 Where are you going? 61 00:05:46,400 --> 00:05:49,640 When Melanie finds out that Alex is trapped on the third floor, 62 00:05:49,800 --> 00:05:51,720 The entire project is at risk. 63 00:05:51,880 --> 00:05:54,760 Don't talk to her, that way you won't have that problem. 64 00:05:54,920 --> 00:06:01,000 What's with Layton and his comrades hanging out here? What do I say about it? 65 00:06:01,160 --> 00:06:04,840 So you lie about it. You say you're grateful. 66 00:06:05,000 --> 00:06:08,640 It has collected the atmospheric data you need. 67 00:06:10,840 --> 00:06:12,480 A white lie. 68 00:06:13,280 --> 00:06:17,520 That's all. If you do it right, it will save your life. 69 00:06:18,360 --> 00:06:19,640 Understood? 70 00:06:25,640 --> 00:06:29,680 Open that amp and come help me. 71 00:06:30,920 --> 00:06:34,160 Each floor is built exactly the same way. 72 00:06:34,320 --> 00:06:38,840 Except for stairs and elevators. But the air ducts... 73 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 Are you looking for other escape routes? 74 00:06:41,640 --> 00:06:44,760 Only you are small enough to pass. 75 00:06:44,920 --> 00:06:48,400 This way you will reach the south stairs and you can board the train. 76 00:06:48,560 --> 00:06:51,800 You must use this to connect the speaker to the circuit board. 77 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 And I'm not leaving. 78 00:06:54,720 --> 00:06:58,520 Of course not. Why would you want to save your own life? 79 00:07:10,360 --> 00:07:13,120 Warning: increased radiation. 80 00:07:51,800 --> 00:07:53,520 caution: high toxicity 81 00:07:54,960 --> 00:07:58,680 I'm here. They destroyed the camera. 82 00:08:01,400 --> 00:08:02,560 What is this? 83 00:08:17,480 --> 00:08:18,840 To walk. 84 00:08:20,640 --> 00:08:21,960 To care. 85 00:08:36,120 --> 00:08:37,200 Annoying, right? 86 00:08:45,400 --> 00:08:49,840 This is the bomb I found at Camp Whiggins. And so we find everyone else. 87 00:08:50,000 --> 00:08:52,880 They are connected in series with a receiver. 88 00:08:53,040 --> 00:08:56,320 When the rest find out, panic breaks out. 89 00:08:56,480 --> 00:08:58,480 Too late. She's already there. 90 00:08:58,640 --> 00:09:01,680 Now that Agro is failing and the power keeps going out... 91 00:09:01,840 --> 00:09:05,920 Everyone is tired and hungry. - We should be able to dismantle them, right? 92 00:09:06,080 --> 00:09:10,040 They are activated by a signal. That makes it difficult. 93 00:09:10,200 --> 00:09:13,840 Even a stupid keychain can make everything explode. 94 00:09:14,000 --> 00:09:16,640 Everything that has radio frequency. 95 00:09:19,400 --> 00:09:22,960 New Eden, are you there? This is the Great Alice. 96 00:09:23,920 --> 00:09:25,280 Is it up to? 97 00:09:26,120 --> 00:09:27,520 This is Javi, New Eden. 98 00:09:29,040 --> 00:09:31,120 Machinist Bess Till. 99 00:09:34,400 --> 00:09:37,240 I'm here with co-pilot Wardell. 100 00:09:37,640 --> 00:09:38,840 Where are you? 101 00:09:41,360 --> 00:09:43,920 We're almost at the bridge. 102 00:09:44,760 --> 00:09:47,400 Javi, wait. - We'll tell him later. 103 00:09:47,560 --> 00:09:50,800 We haven't checked the road and the bridge yet. 104 00:09:53,440 --> 00:09:56,040 Ruth, don't come any closer. 105 00:09:56,440 --> 00:09:58,560 That? - Brake now. 106 00:09:59,160 --> 00:10:00,360 Do it. 107 00:10:17,760 --> 00:10:19,480 We stopped. 108 00:10:19,640 --> 00:10:21,880 What's the problem now? 109 00:10:25,000 --> 00:10:28,120 The hills above New Eden are filled with explosives. 110 00:10:29,520 --> 00:10:32,880 You don't mean that. - It's not safe. 111 00:10:33,040 --> 00:10:36,560 Not until we check the prints. They can explode. 112 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 So Big Alice has to wait? 113 00:10:42,400 --> 00:10:44,320 For now anyway. 114 00:10:48,960 --> 00:10:51,400 How long will the battery last? 115 00:10:53,640 --> 00:10:55,080 It's almost empty. 116 00:11:18,760 --> 00:11:20,200 Who are you still hiding? 117 00:11:21,840 --> 00:11:25,840 First it was Wilford and now it was my daughter. 118 00:11:27,760 --> 00:11:29,360 We can't talk here. 119 00:11:34,840 --> 00:11:36,120 Why is she here? 120 00:11:37,040 --> 00:11:40,160 Melanie, I'm just focused on our mission of... 121 00:11:40,320 --> 00:11:42,680 Did you send me away as a distraction? 122 00:11:42,840 --> 00:11:44,520 What are you saying now? No. 123 00:11:44,680 --> 00:11:48,000 - We needed to know how toxic... - Don't lie to me. 124 00:11:53,480 --> 00:11:57,120 Wilford and Milius wanted to lure Big Alice here. 125 00:11:57,280 --> 00:11:59,720 Because? - No idea, I didn't know anything. 126 00:11:59,880 --> 00:12:02,960 I know they escaped, but Alex is still here. 127 00:12:03,120 --> 00:12:04,320 Where is she now? 128 00:12:05,080 --> 00:12:06,280 Floor three. 129 00:12:07,200 --> 00:12:10,920 It is no longer used. - That's where Milius took Wilford. 130 00:12:11,080 --> 00:12:12,720 So she's looking for him? 131 00:12:17,280 --> 00:12:18,880 Give me your bracelet. 132 00:12:20,600 --> 00:12:22,160 Alex stole it. 133 00:12:23,520 --> 00:12:24,840 I'll think of something. 134 00:12:40,200 --> 00:12:41,640 Well done. 135 00:12:42,040 --> 00:12:44,360 We need headphones. 136 00:12:46,800 --> 00:12:48,480 And the second? 137 00:12:53,560 --> 00:12:55,080 Forget it. 138 00:12:56,360 --> 00:12:58,640 So you worked for the police? 139 00:12:58,800 --> 00:13:02,640 As a detective, can't you find a way out? - I'm trying. 140 00:13:02,800 --> 00:13:06,240 You will find Melanie on that train. - Forget it. 141 00:13:06,400 --> 00:13:11,080 Remember: that train belongs to you, not your mother. 142 00:13:13,080 --> 00:13:15,160 You have to take care of it. 143 00:13:18,560 --> 00:13:20,720 Curse. - I'm going now. 144 00:13:24,760 --> 00:13:28,920 Wilford, whatever you're doing, we need it now. 145 00:13:43,800 --> 00:13:45,240 It's now or never. 146 00:14:30,600 --> 00:14:33,240 Time for the final. 147 00:14:42,640 --> 00:14:44,760 Well done, well done. 148 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 Bravo. 149 00:15:06,560 --> 00:15:08,360 Wilford, to the stairs. 150 00:15:09,440 --> 00:15:10,800 Come on, let's go. 151 00:15:16,200 --> 00:15:20,080 Leak on the third floor. Seal floor nine and everything below. 152 00:15:21,440 --> 00:15:25,480 I warned you that Melanie would find out from Alex. 153 00:15:25,640 --> 00:15:28,280 Because you can't keep your mouth shut. 154 00:15:28,440 --> 00:15:32,360 Our climate model shows that we need to launch as soon as possible. 155 00:15:32,520 --> 00:15:36,720 What happens if Melanie finds her daughter? What do we do then? 156 00:15:36,880 --> 00:15:41,480 Are all scientists this pessimistic? We will fix it. 157 00:15:42,840 --> 00:15:44,680 We had a date. 158 00:15:48,200 --> 00:15:51,920 If I helped you, you would complete the mission. 159 00:15:53,480 --> 00:15:56,720 Do you know why I still have that photo of my wife? 160 00:15:57,960 --> 00:16:00,760 As a reminder of what betrayal is like. 161 00:16:01,440 --> 00:16:06,480 Finish the mixture and take it to Snowpiercer when he arrives. 162 00:16:06,640 --> 00:16:09,560 And what about Melania? -You already have her quotes. 163 00:16:09,720 --> 00:16:11,800 Does he have to hold your hand sometimes? 164 00:16:17,240 --> 00:16:19,720 The Great Alice must be safe. - No problem. 165 00:16:19,880 --> 00:16:25,480 First we have to calm everyone down. - Maybe we can move people. 166 00:16:25,640 --> 00:16:29,040 Save energy by using fewer railcars. 167 00:16:29,200 --> 00:16:30,560 Good idea. 168 00:16:30,720 --> 00:16:33,200 While Sykes works on the electricity, 169 00:16:33,360 --> 00:16:36,720 Do you want to check if Lights already knows more about the clues? 170 00:16:36,880 --> 00:16:38,360 What are you hiding? 171 00:16:38,520 --> 00:16:42,520 The patrols check the hills and roads. Are we in danger? 172 00:16:42,680 --> 00:16:47,480 Say something or we'll be in trouble. - We have bad news. 173 00:16:48,960 --> 00:16:53,720 There are explosives in the hills. But everything will be fine. 174 00:16:53,880 --> 00:16:56,640 Everyone will evacuate to the outermost cars. 175 00:16:56,800 --> 00:16:59,480 For safety and to save energy. 176 00:16:59,640 --> 00:17:01,920 The Great Alice is right in front of the bridge. 177 00:17:02,080 --> 00:17:06,920 As soon as New Eden is safe again, they can return home. 178 00:17:07,080 --> 00:17:09,920 Everything will be okay, I promise. 179 00:17:13,920 --> 00:17:17,520 Team Gemini, prepare to head to Snowpiercer. 180 00:17:17,680 --> 00:17:22,320 I repeat: Team Gemini, be ready to go to Snowpiercer. 181 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 ยฟMelanie? - ยฟLayton? 182 00:17:31,000 --> 00:17:33,200 My former trusted protรฉgรฉ. 183 00:17:33,360 --> 00:17:36,280 I was hoping to see you again. 184 00:17:38,400 --> 00:17:39,720 Just a little. 185 00:17:42,320 --> 00:17:44,480 I didn't know anything about Liana. 186 00:17:44,640 --> 00:17:49,080 As far as I knew, we all had a common goal. 187 00:17:49,240 --> 00:17:51,640 Creating more New Edens. - In theory. 188 00:17:51,800 --> 00:17:54,480 So why does the admiral want to launch so quickly? 189 00:17:54,640 --> 00:17:56,800 Because he is not a scientist. 190 00:17:57,400 --> 00:18:01,480 He is a crazy and paranoid king. And his castle is falling apart. 191 00:18:01,640 --> 00:18:05,400 That's why he's looking for a new one. I hope Alex can outsmart him. 192 00:18:06,480 --> 00:18:08,200 What do you mean by that? 193 00:18:08,360 --> 00:18:11,320 She's fine. She may have already reached the trunk. 194 00:18:11,480 --> 00:18:13,400 And Josie and Liana? 195 00:18:14,040 --> 00:18:17,160 We are stopping the train. I want to help. 196 00:18:18,520 --> 00:18:21,560 Where are you going? - To the admiral. 197 00:18:21,720 --> 00:18:25,240 We had an agreement. He broke that. 198 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 And what are you going to do then? 199 00:18:27,560 --> 00:18:31,000 Are we going to save humanity with trains? 200 00:18:32,120 --> 00:18:33,320 Again. 201 00:18:34,160 --> 00:18:36,840 We are going to save humanity again. 202 00:18:39,640 --> 00:18:43,920 I think Headwood has Liana and they're at a clinic. 203 00:18:44,080 --> 00:18:47,840 There is an infirmary on each floor. - 17. 204 00:18:49,080 --> 00:18:52,560 The infirmary is on the 17th floor. Josie and Liana are there. 205 00:18:53,280 --> 00:18:56,200 Stop my trains. Please. 206 00:18:57,680 --> 00:18:59,640 I'm not hiding anything from you. 207 00:18:59,800 --> 00:19:02,800 I don't know what's going on, but I don't like it. 208 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 I'm glad to see you. 209 00:19:10,240 --> 00:19:12,400 Let's go find our people. 210 00:19:15,720 --> 00:19:19,480 Prepare the mixture for transportation, along with my research. 211 00:19:21,040 --> 00:19:24,960 No, they're Melanie's. Just take my details with you. 212 00:19:28,440 --> 00:19:29,520 ยฟJavi? 213 00:19:30,040 --> 00:19:32,800 This is Till. Is there anyone there? 214 00:19:35,040 --> 00:19:36,840 New Eden, let us know. 215 00:19:38,120 --> 00:19:40,560 They may still be looking for the bombs. 216 00:19:41,760 --> 00:19:44,680 I wanted to know if they could pass it. 217 00:19:46,920 --> 00:19:49,000 I wanted to hear his voice. 218 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 I miss that. 219 00:19:53,960 --> 00:19:55,720 How bad is she? 220 00:19:56,720 --> 00:19:58,240 Be honest. 221 00:20:00,200 --> 00:20:04,800 Burns on the face and neck. Just like the one you have on your arm. 222 00:20:08,320 --> 00:20:10,160 She doesn't want visitors. 223 00:20:11,200 --> 00:20:13,600 But you're going to change that. 224 00:20:16,280 --> 00:20:17,800 And your lungs? 225 00:20:18,880 --> 00:20:20,280 Does she still sing? 226 00:20:28,400 --> 00:20:30,480 take my heart 227 00:20:32,200 --> 00:20:35,400 It used to be so simple and sweet. 228 00:20:36,400 --> 00:20:40,440 But now it has completely withered. 229 00:20:44,400 --> 00:20:46,480 there is a past 230 00:20:47,800 --> 00:20:50,240 and there is a present 231 00:20:51,880 --> 00:20:54,840 Gemini, come to First Class. 232 00:21:09,320 --> 00:21:10,800 Thank God. 233 00:21:16,720 --> 00:21:18,520 So many things have happened. 234 00:21:21,000 --> 00:21:22,600 It's not safe here. 235 00:21:34,320 --> 00:21:37,080 Josรฉ? You're okay, I found you. 236 00:21:37,880 --> 00:21:39,680 You are bleeding. 237 00:21:39,840 --> 00:21:42,600 Real? - Yes. What did they do to you? 238 00:21:42,760 --> 00:21:45,760 They took blood and then injected it again. 239 00:21:45,920 --> 00:21:47,800 Another experiment. 240 00:21:48,680 --> 00:21:50,120 I'm here, okay? 241 00:21:51,400 --> 00:21:52,880 Do you know where Liana is? 242 00:21:54,040 --> 00:21:57,880 Headwood has hair. - Team Gemini, you can board. 243 00:21:58,040 --> 00:22:00,520 Can you move? - The train has returned. 244 00:22:00,680 --> 00:22:01,880 AND. 245 00:22:03,800 --> 00:22:09,000 Warn the guards. Melanie Cavill and Andrรฉ Layton 246 00:22:09,160 --> 00:22:13,560 They are not allowed on that train under any circumstances. Did you hear me? 247 00:22:15,400 --> 00:22:16,800 Loud and clear. 248 00:22:20,880 --> 00:22:22,600 Let's go to the landing gear. 249 00:22:22,760 --> 00:22:26,080 Milius wants to throw. Nima must know that won't work. 250 00:22:26,240 --> 00:22:29,120 Why do you trust him? - I don't necessarily do that. 251 00:22:29,280 --> 00:22:31,160 That's why I want to find Ben. 252 00:22:37,520 --> 00:22:39,840 Come on, trigger. 253 00:22:41,360 --> 00:22:44,400 I need water. 254 00:22:45,680 --> 00:22:47,640 What the hell was that? 255 00:22:47,800 --> 00:22:50,360 Someone was there. - You didn't know? 256 00:22:51,240 --> 00:22:52,440 Single. 257 00:22:53,320 --> 00:22:56,000 I can no longer communicate with the train. 258 00:23:16,160 --> 00:23:17,720 What is happening? 259 00:23:20,080 --> 00:23:21,360 What is it? 260 00:23:23,920 --> 00:23:28,000 A lot of bad things have happened, mom. 261 00:23:32,600 --> 00:23:34,600 Ben was the one... 262 00:23:35,760 --> 00:23:37,640 The Great Alice helped him escape. 263 00:23:43,840 --> 00:23:46,480 He disconnected it. 264 00:23:49,120 --> 00:23:50,880 Del Snowpiercer. 265 00:23:51,720 --> 00:23:53,080 Manual. 266 00:23:59,760 --> 00:24:01,600 He didn't make it. 267 00:24:13,880 --> 00:24:15,200 Very sorry. 268 00:24:26,920 --> 00:24:28,280 Very sorry. 269 00:24:47,840 --> 00:24:51,240 We need a direct connection to the launch vehicle. 270 00:24:51,400 --> 00:24:56,840 And then also the wireless one. They can be run asynchronously if necessary. 271 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 Do we know when the admiral will return? -He's just taking care of something. 272 00:25:02,760 --> 00:25:06,080 Since you are so handy, I need your help. 273 00:25:06,720 --> 00:25:10,360 A small heating problem in a dismantled floor. 274 00:25:11,040 --> 00:25:13,280 Hence the helmet. - Yeah. 275 00:25:13,920 --> 00:25:16,560 Unfortunately I forgot yours. I'm sorry. 276 00:25:31,520 --> 00:25:34,160 I envy your cruelty. 277 00:25:39,760 --> 00:25:41,000 Interested? 278 00:25:42,040 --> 00:25:43,920 Headwood, devuรฉlvela. 279 00:25:49,240 --> 00:25:50,880 Headwood, please. 280 00:25:52,440 --> 00:25:56,520 You know what it's like to lose someone. - You've done enough for us. 281 00:25:56,680 --> 00:25:58,800 Headwood, that's my daughter. 282 00:26:00,920 --> 00:26:02,320 Please. 283 00:26:06,200 --> 00:26:07,320 She... 284 00:26:08,320 --> 00:26:12,360 She really helped us all a lot. 285 00:26:29,840 --> 00:26:32,920 Hello darling. I'm here. 286 00:26:33,280 --> 00:26:34,560 How beautiful you are. 287 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 Do you see this, mom? 288 00:26:46,680 --> 00:26:48,000 She's fine. 289 00:26:52,680 --> 00:26:54,400 It's still a shame. 290 00:26:55,160 --> 00:26:58,920 You put your name on all your trains. 291 00:26:59,080 --> 00:27:03,040 And now you die down here, a stranger. 292 00:27:04,680 --> 00:27:05,960 Or maybe... 293 00:27:07,240 --> 00:27:13,240 Maybe you will become a beautiful emblem on the front of your beloved train. 294 00:27:14,600 --> 00:27:16,760 The pain doesn't last long. 295 00:27:16,920 --> 00:27:21,680 But the pleasure of watching you freeze to death will always remain with me. 296 00:27:33,680 --> 00:27:35,040 That? Shit... 297 00:27:39,000 --> 00:27:40,480 Poor. 298 00:27:42,400 --> 00:27:44,680 You don't understand what's happening, do you? 299 00:27:46,440 --> 00:27:50,000 We have been researching cold treatments for years. 300 00:27:50,160 --> 00:27:55,840 I know you can't see anymore because your tears are frozen. 301 00:27:57,360 --> 00:28:04,320 Every gasp feels like shards of glass piercing your lungs. 302 00:28:08,240 --> 00:28:11,680 Do you want to know why my name appears on my train? 303 00:28:13,120 --> 00:28:17,360 Because I built the ark that truly saved humanity. 304 00:28:18,880 --> 00:28:20,920 So make no mistake. 305 00:28:22,640 --> 00:28:25,440 Your mission... 306 00:28:26,240 --> 00:28:30,560 It's the only thing worth mentioning about your pathetic life. 307 00:28:34,600 --> 00:28:36,200 Cheating. 308 00:28:38,360 --> 00:28:43,880 And while I admire your thirst for power, 309 00:28:44,040 --> 00:28:46,600 I'm sorry but unfortunately: 310 00:28:46,760 --> 00:28:50,680 All this was too much for you. 311 00:29:01,200 --> 00:29:03,440 Contact Snowpiercer. 312 00:29:05,760 --> 00:29:08,880 This train isn't going anywhere without its creator. 313 00:29:12,080 --> 00:29:17,920 Gemini Staff and Security: Board the Snowpiercer. 314 00:29:22,440 --> 00:29:24,200 It's safer in the back. 315 00:29:28,120 --> 00:29:30,240 Call the Silo again. 316 00:29:33,120 --> 00:29:34,600 What was that? 317 00:29:35,600 --> 00:29:38,040 A message from Wilford. 318 00:29:39,280 --> 00:29:42,000 The admiral is no longer coming. 319 00:29:48,720 --> 00:29:49,960 Understood. 320 00:29:53,120 --> 00:29:56,720 I admire your loyalty to Admiral Milius. 321 00:29:59,240 --> 00:30:03,280 But even now that he is dead, his mission is not over. 322 00:30:04,440 --> 00:30:07,400 It is our duty to fulfill it. 323 00:30:09,280 --> 00:30:12,040 For us and for humanity. 324 00:30:14,240 --> 00:30:17,320 Unless you prefer to live in the Shiloh? 325 00:30:22,080 --> 00:30:23,480 The train starts. 326 00:30:26,040 --> 00:30:27,800 Remove the trunk. 327 00:30:29,880 --> 00:30:31,160 Go to the back. 328 00:30:32,160 --> 00:30:35,000 If you encounter Wilford or other obstacles, 329 00:30:35,160 --> 00:30:38,080 then you deal with them, as usual. 330 00:30:48,200 --> 00:30:50,680 We can finish what Ben started. 331 00:30:52,920 --> 00:30:55,840 Making Nima mixture safe. 332 00:30:59,680 --> 00:31:01,720 Why wouldn't it be safe? 333 00:31:04,640 --> 00:31:08,800 I collected atmospheric data at New Eden. 334 00:31:08,960 --> 00:31:11,200 through living organisms. 335 00:31:14,560 --> 00:31:15,680 As? 336 00:31:17,120 --> 00:31:21,080 I used a bird to help me with science. 337 00:31:23,840 --> 00:31:29,600 I sent it to the edge of the area, about 2 or 2.5 kilometers high. 338 00:31:30,840 --> 00:31:35,760 One day it fell from the sky. She didn't have a drop of blood left. 339 00:31:37,080 --> 00:31:38,720 As if it had evaporated. 340 00:31:43,440 --> 00:31:46,480 Snowpiercer leaves. - We have to find Nima. 341 00:31:58,160 --> 00:31:59,640 We are alone here. 342 00:32:00,520 --> 00:32:04,320 What's that? What do you have there? Let's see. 343 00:32:05,520 --> 00:32:06,800 What's that? 344 00:32:09,640 --> 00:32:11,640 He had an IV. 345 00:32:15,080 --> 00:32:16,720 Typical headboard. 346 00:32:18,560 --> 00:32:20,640 No, it was Wilford. 347 00:32:23,320 --> 00:32:25,400 I want to destroy them both. 348 00:32:34,240 --> 00:32:38,600 Happy. You are both here. -What happened to Milius? 349 00:32:39,560 --> 00:32:42,960 I don't know the details. Wilford has something to do with it. 350 00:32:43,120 --> 00:32:45,000 And where is Wilford now? 351 00:32:45,160 --> 00:32:48,640 Still in the Silo, I think. -So who drives the Locomotive? 352 00:32:48,800 --> 00:32:51,760 Milius' soldiers. But I... 353 00:32:51,920 --> 00:32:53,880 We discussed it. 354 00:32:54,600 --> 00:32:56,840 They are faithful to the mission. 355 00:32:57,000 --> 00:33:00,920 Nima, now that the Admiral is gone, the Snowpiercer is my train. 356 00:33:01,080 --> 00:33:02,720 I don't argue with that. 357 00:33:03,320 --> 00:33:06,440 Good. I don't want Wilford on board. 358 00:33:06,600 --> 00:33:10,240 And let the engine know that it must leave. 359 00:33:18,040 --> 00:33:19,520 Take care of the locomotive. 360 00:33:19,680 --> 00:33:23,360 Because? I prefer to stay here. - Because I only trust you. 361 00:33:23,520 --> 00:33:24,960 I'll be right there. 362 00:33:30,320 --> 00:33:31,680 Alex takes over. 363 00:33:32,960 --> 00:33:34,360 Naturally. 364 00:33:34,520 --> 00:33:40,040 Now that Milius is dead, I can guarantee that the soldiers will not oppose you. 365 00:33:40,960 --> 00:33:42,280 See you later. 366 00:33:52,320 --> 00:33:56,400 The train is now in good hands. - Gemini is not ready yet. 367 00:33:57,800 --> 00:33:59,680 It cannot enter the atmosphere. 368 00:33:59,840 --> 00:34:03,200 What do you mean? All the numbers look good. 369 00:34:03,360 --> 00:34:05,600 We have new dates. - Whose? 370 00:34:05,760 --> 00:34:09,080 Mine and Alex's. 371 00:34:16,080 --> 00:34:17,960 That sounded like a violation. 372 00:34:19,360 --> 00:34:21,240 Especially in the last car. 373 00:34:22,120 --> 00:34:24,720 Maybe a small leak or defect. 374 00:34:27,640 --> 00:34:29,160 I'll go take a look. 375 00:34:43,560 --> 00:34:45,840 Good news: the admiral is dead. 376 00:34:46,680 --> 00:34:49,640 And we both managed to get on the train anyway. 377 00:34:51,360 --> 00:34:53,440 You sat outside. 378 00:34:54,000 --> 00:34:56,880 I have developed a resistance to cold. 379 00:34:57,040 --> 00:35:01,240 Like Josie and Liana. It's quite an experience. 380 00:35:03,120 --> 00:35:04,760 You used them. 381 00:35:05,960 --> 00:35:07,800 Les gives a gift. 382 00:35:08,760 --> 00:35:12,680 To survive in this cruel world. You know it's better this way. 383 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 Well then. 384 00:35:23,480 --> 00:35:26,000 Well then. -I read his research. 385 00:35:26,160 --> 00:35:29,400 Drone data indicates a high level of radiation. 386 00:35:29,560 --> 00:35:32,760 It is much worse than when the ozone layer was destroyed. 387 00:35:32,920 --> 00:35:37,280 As for those nosebleeds, we'll survive. 388 00:35:37,440 --> 00:35:39,200 No, you're not listening to me. 389 00:35:39,360 --> 00:35:42,800 Let's settle this like gentlemen. - Don't call yourself a gentleman. 390 00:35:43,200 --> 00:35:47,840 I told you where Josie and Liana were. They are here, right? 391 00:35:48,000 --> 00:35:50,080 Do you have any last words? 392 00:35:50,240 --> 00:35:52,120 So that's the plan? 393 00:35:53,240 --> 00:35:56,000 Are you going to kill a defenseless man? 394 00:35:56,160 --> 00:35:59,400 While your beloved and your daughter are around? 395 00:36:00,240 --> 00:36:03,200 My train gave you that opportunity. 396 00:36:03,360 --> 00:36:07,480 Becoming a father. And he has only done you good. 397 00:36:09,040 --> 00:36:11,000 You don't want to do this, Layton. 398 00:36:15,280 --> 00:36:16,560 Anyway. 399 00:36:20,800 --> 00:36:25,520 Gemini is not only working against CW-7. It also destroys the atmosphere. 400 00:36:25,680 --> 00:36:29,120 No, that has been proven. - Not at height with living organisms. 401 00:36:29,280 --> 00:36:32,640 When Gemini spreads, it releases enormous radiation. 402 00:36:32,800 --> 00:36:36,320 Our oxygen will disappear. We will all die. 403 00:36:37,360 --> 00:36:38,840 As an honorable man... 404 00:36:39,800 --> 00:36:42,920 Maybe you would like this convict...? 405 00:36:44,720 --> 00:36:46,600 offer one last favor? 406 00:36:49,600 --> 00:36:51,200 One last... 407 00:36:52,600 --> 00:36:54,000 placer. 408 00:37:19,280 --> 00:37:23,480 It is said that the cigar was for Fidel Castro 409 00:37:23,640 --> 00:37:26,200 vol met botulinum toxin zat. 410 00:37:27,080 --> 00:37:33,000 Personally, I'd rather smoke Headwood's deadly concoctions than something like that. 411 00:37:39,240 --> 00:37:40,800 A poisonous joint. 412 00:37:45,640 --> 00:37:49,920 And you deduce that from incomplete data about a girl and her bird? 413 00:37:50,080 --> 00:37:53,880 Atmospheric erosion is an expected anomaly. 414 00:37:54,040 --> 00:37:58,840 These are not anomalies, but months of data from independent sources. 415 00:37:59,000 --> 00:38:02,120 Independent sources? Have you ever heard of junk dating? 416 00:38:02,280 --> 00:38:07,560 Yes. The first measurements of the ozone layer were not believed either. 417 00:38:08,600 --> 00:38:09,920 Here... 418 00:38:11,800 --> 00:38:16,880 You can enjoy how I am silently swallowed by darkness... 419 00:38:18,280 --> 00:38:21,040 and I wonder what will come next. 420 00:38:21,920 --> 00:38:26,480 Nothing arrives. We live, we suffer and we die. 421 00:38:28,720 --> 00:38:30,160 Are you Buddhist? 422 00:38:31,000 --> 00:38:32,560 A realist. 423 00:38:34,120 --> 00:38:36,440 No additional investigation is necessary. 424 00:38:36,600 --> 00:38:40,560 This will work. The New Eden is the proof. - The New Eden is an illusion. 425 00:38:40,720 --> 00:38:45,840 If you try to emulate him, you will kill the rest of the planet. 426 00:38:46,200 --> 00:38:47,680 That... 427 00:38:49,160 --> 00:38:50,880 Please. 428 00:38:51,040 --> 00:38:54,080 Just postpone the launch. 429 00:38:55,040 --> 00:38:57,960 Please verify all dates. 430 00:38:59,120 --> 00:39:02,240 Buddhists have their own teachings. 431 00:39:04,680 --> 00:39:06,240 The Wheel of Life. 432 00:39:08,800 --> 00:39:10,400 There are three animals in it. 433 00:39:10,560 --> 00:39:14,080 The rooster, the snake and the pig. 434 00:39:15,160 --> 00:39:21,600 They represent the three poisons. Ignorance, lust and hatred. 435 00:39:21,760 --> 00:39:25,040 But the Buddhists were wrong. 436 00:39:27,520 --> 00:39:30,040 They forgot a poison. 437 00:39:31,520 --> 00:39:33,720 And that's called... 438 00:39:34,800 --> 00:39:36,280 although. 439 00:39:38,280 --> 00:39:39,960 That's Nima's animal. 440 00:39:43,560 --> 00:39:44,840 What do you mean? 441 00:39:45,680 --> 00:39:48,360 We owe it to the survivors 442 00:39:48,520 --> 00:39:51,680 and to all those who sacrificed for this. 443 00:39:51,840 --> 00:39:58,160 With all due respect to you, Ben and the rest who sacrificed for the mission: 444 00:39:58,320 --> 00:40:01,240 I am the expert. - Experts can also be wrong. 445 00:40:01,400 --> 00:40:05,840 Damn. I know what I'm doing, you know? 446 00:40:06,000 --> 00:40:09,120 I have been working at Gemini for fifteen years. 447 00:40:11,760 --> 00:40:13,560 How is that possible? 448 00:40:15,000 --> 00:40:17,680 The freeze was nine years ago. 449 00:40:31,120 --> 00:40:36,120 As head of Snowpiercer, I give this order: 450 00:40:36,280 --> 00:40:40,320 Gemini won't launch until we know it's safe. 451 00:40:41,680 --> 00:40:44,320 You were on guard against me. 452 00:40:45,920 --> 00:40:50,120 You should have paid more attention to that broken toy. 453 00:40:51,800 --> 00:40:53,760 Our friend Nima... 454 00:40:53,920 --> 00:40:55,240 Pardon. 455 00:40:58,080 --> 00:41:01,400 ...he is too proud to admit his mistakes. 456 00:41:04,160 --> 00:41:05,200 Again. 457 00:41:05,960 --> 00:41:07,600 What are you doing? 458 00:41:13,280 --> 00:41:15,080 Like the first time. 459 00:41:17,880 --> 00:41:21,240 Don't worry. It will only be a matter of a moment. 460 00:41:27,240 --> 00:41:29,600 They launched CW-7... 461 00:41:31,000 --> 00:41:32,840 and the frozen world. 462 00:41:59,240 --> 00:42:00,760 See it positively. 463 00:42:01,960 --> 00:42:06,480 When you wake up, I will have saved humanity. 464 00:42:11,440 --> 00:42:13,720 Ah, Layton. 465 00:42:14,560 --> 00:42:16,840 I like some drama. 466 00:42:18,480 --> 00:42:19,920 Isn't it? 467 00:43:16,360 --> 00:43:17,560 There. 468 00:43:18,320 --> 00:43:20,000 It looks like the other one. 469 00:43:20,160 --> 00:43:24,000 An independent receiver and a trap that responds to movement. 470 00:43:24,160 --> 00:43:27,760 If I try to move it... - Boom. Then we're done. 471 00:43:27,920 --> 00:43:29,400 So that. 472 00:43:29,560 --> 00:43:34,760 It looks like a simple circuit. You can probably dismantle them. 473 00:43:34,920 --> 00:43:37,120 Javi, don't do that. - Everything will be fine. 474 00:43:38,360 --> 00:43:43,080 If I can fix my uncle's oven rack, this will work too. 475 00:43:43,240 --> 00:43:45,200 Everyone go back. 476 00:43:45,360 --> 00:43:49,400 I'm trying to freeze the mechanism so the train can continue. 477 00:43:52,400 --> 00:43:53,840 Now go. 478 00:44:00,360 --> 00:44:04,640 I have made my choice. We may never get the green light. 479 00:44:04,800 --> 00:44:07,880 Soon they will be here with a gigantic army. 480 00:44:08,040 --> 00:44:09,520 I agree. 481 00:44:09,680 --> 00:44:13,120 I'm not going to sit here and wait while Audrey is out there. 482 00:44:13,280 --> 00:44:15,440 Then I will go with you. 483 00:44:25,560 --> 00:44:30,160 If others want to come, they can do so. Good? We can go. 484 00:44:46,400 --> 00:44:48,560 Layton, they're coming. 485 00:45:02,200 --> 00:45:03,360 Single. 486 00:45:04,040 --> 00:45:09,200 Single. "noesasuntotuyo" subtitles36074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.