All language subtitles for Snowpiercer S04E12 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:08,094 I'm gonna be okay. 2 00:00:08,099 --> 00:00:09,266 And you will too. 3 00:00:11,663 --> 00:00:13,399 I need you, Ben. 4 00:00:13,404 --> 00:00:15,184 New Eden can wait. 5 00:00:16,547 --> 00:00:19,210 Admiral Anton Milius, International Peacekeeping Forces. 6 00:00:19,215 --> 00:00:21,017 You're taking me to Melanie Cavill. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,094 Audrey? 8 00:00:25,099 --> 00:00:26,760 - They're coming. - He's a friend. 9 00:00:26,765 --> 00:00:28,040 Give me my daughter. 10 00:00:28,045 --> 00:00:30,329 - Don't... Don't fight! - They took Liana. 11 00:00:30,334 --> 00:00:32,810 I'm going to find who took Liana, 12 00:00:32,815 --> 00:00:34,630 and I'm going to kill them. 13 00:00:46,089 --> 00:00:48,170 I tried to warn New Eden. 14 00:00:49,875 --> 00:00:52,047 Audrey? 15 00:00:52,052 --> 00:00:53,227 Audrey? 16 00:00:55,707 --> 00:00:59,097 Instead, they were blindsided, just 17 00:00:59,102 --> 00:01:00,886 like we'd been on the train. 18 00:01:03,224 --> 00:01:04,872 - Layton? - Yeah. Hey, Audrey. 19 00:01:04,877 --> 00:01:06,140 I'm here. I'm right here. 20 00:01:08,938 --> 00:01:10,571 They took the train. 21 00:01:27,352 --> 00:01:30,781 After Big Alice left us, we circled the globe, 22 00:01:30,786 --> 00:01:33,462 not knowing whether our friends and loved ones 23 00:01:33,467 --> 00:01:35,530 were alive or dead. 24 00:01:42,933 --> 00:01:47,138 And then we were finally close enough to hear from them, 25 00:01:47,672 --> 00:01:50,110 all of us waiting for a sign. 26 00:02:03,645 --> 00:02:07,687 Pre-Freeze, radio station used between 25,000 27 00:02:07,692 --> 00:02:09,966 to 100,000 watts to broadcast. 28 00:02:11,770 --> 00:02:17,420 New Eden, my broadcast, best case scenario, about 400 watts. 29 00:02:19,374 --> 00:02:22,639 Hills, mountains, metals block radio waves completely. 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,705 The signal's strength's reduced with every object 31 00:02:25,710 --> 00:02:27,239 it passes through. 32 00:02:28,700 --> 00:02:32,905 So with 400 watts, it's not exactly ideal, is it? 33 00:02:34,345 --> 00:02:35,719 It's been three months. 34 00:02:35,724 --> 00:02:37,339 Shortwave's a crapshoot. 35 00:02:39,972 --> 00:02:42,062 I need to know she's okay. 36 00:02:43,367 --> 00:02:44,604 Tomorrow. 37 00:02:46,109 --> 00:02:49,325 Tomorrow, when we pass the turning off for New Eden, 38 00:02:49,329 --> 00:02:51,405 it's our best shot at making contact. 39 00:02:55,031 --> 00:02:56,641 And what if we don't get a signal? 40 00:02:59,290 --> 00:03:03,495 If we don't get a signal, we hear from them 41 00:03:03,500 --> 00:03:05,064 on our next revolution. 42 00:03:06,868 --> 00:03:08,778 You know, for a mind reader, sometimes, 43 00:03:08,783 --> 00:03:11,072 I have no idea what's going on in that head of yours. 44 00:03:13,353 --> 00:03:14,599 Okay. 45 00:03:15,703 --> 00:03:18,223 Rock. 46 00:03:18,228 --> 00:03:19,228 Rock. 47 00:03:21,300 --> 00:03:23,365 Puffy clouds. 48 00:03:24,669 --> 00:03:28,015 Tiny shrub next to a rock. 49 00:03:28,020 --> 00:03:29,774 I feel so much closer to you now. 50 00:03:29,779 --> 00:03:32,792 Mm-hmm. 51 00:03:33,895 --> 00:03:36,458 Come on. 52 00:03:36,463 --> 00:03:38,496 Let's go to bed. 53 00:03:48,736 --> 00:03:55,276 We waited, month after month, the guilt weighing us down. 54 00:03:57,745 --> 00:04:01,658 And when we finally did get a sign of life, 55 00:04:01,662 --> 00:04:03,683 it wasn't from New Eden. 56 00:04:05,188 --> 00:04:09,393 # Each time someone speaks your name # 57 00:04:28,710 --> 00:04:33,515 Radiation levels, swab, span of the debris field. 58 00:04:33,520 --> 00:04:34,887 Don't ask me. 59 00:04:34,892 --> 00:04:37,520 I'm just a spotter in case you fall in a hole again. 60 00:04:37,524 --> 00:04:39,000 We're approaching drop off. 61 00:04:39,004 --> 00:04:41,449 Once you're out, you'll see a thick, black cloud 62 00:04:41,454 --> 00:04:43,077 hovering over the crash site. 63 00:04:43,082 --> 00:04:44,136 We'll follow it. 64 00:04:44,140 --> 00:04:45,658 Braking full stop. 65 00:05:03,567 --> 00:05:05,573 Snowpiercer, this is Ben. 66 00:05:05,578 --> 00:05:06,871 Do you read me? 67 00:05:08,376 --> 00:05:10,658 Mel? Do you copy? Come in. 68 00:05:10,663 --> 00:05:13,891 Hey, scavengers, you on your way back yet? 69 00:05:18,086 --> 00:05:20,663 Ben, Till, do you copy? 70 00:05:21,568 --> 00:05:22,578 It's Snowpiercer. 71 00:05:22,583 --> 00:05:23,659 Come in. 72 00:05:24,963 --> 00:05:26,182 I'll check the back channels. 73 00:05:31,796 --> 00:05:33,141 Nothing. 74 00:05:33,145 --> 00:05:35,495 Holy shit. 75 00:05:37,889 --> 00:05:39,978 The Engine can't idle for much longer. 76 00:05:44,434 --> 00:05:47,415 Release safeties and all cold locks and bay doors, please. 77 00:05:47,420 --> 00:05:49,013 Their comms must be down. 78 00:05:56,037 --> 00:05:57,387 They're boarding. 79 00:05:59,867 --> 00:06:01,691 Okay, then. 80 00:06:01,695 --> 00:06:03,693 They're with us. 81 00:06:18,383 --> 00:06:19,951 Admiral Anton Milius, International... 82 00:06:19,956 --> 00:06:21,057 Peacekeeping Forces. 83 00:06:21,062 --> 00:06:22,886 Everyone remain calm. 84 00:06:22,890 --> 00:06:24,427 Everyone except you two. 85 00:06:24,432 --> 00:06:25,915 Take me to Melanie Cavill. 86 00:07:01,842 --> 00:07:03,853 Put that down or you get shot. 87 00:07:09,459 --> 00:07:11,034 Till! 88 00:07:11,939 --> 00:07:13,319 Till! 89 00:07:15,321 --> 00:07:17,445 The night before Melanie saw the rocket 90 00:07:17,450 --> 00:07:19,434 was the last we knew of peace. 91 00:07:19,439 --> 00:07:25,644 And with a single shot, the peace ended on Snowpiercer. 92 00:07:25,649 --> 00:07:28,343 879 cars long. 93 00:07:46,395 --> 00:07:47,492 Okay. 94 00:07:47,497 --> 00:07:50,008 Okay. 95 00:07:50,013 --> 00:07:52,236 I'm gonna have to put a lot of pressure on it, okay? 96 00:07:52,240 --> 00:07:54,543 You need to warn Melanie. 97 00:07:54,547 --> 00:07:56,831 No, I'm not leaving you here alone like this. 98 00:07:56,836 --> 00:07:57,876 It's okay. 99 00:07:57,881 --> 00:07:59,539 He barely nicked me. 100 00:07:59,544 --> 00:08:01,096 Hey, what are you doing? 101 00:08:01,101 --> 00:08:02,768 No, sit back down. 102 00:08:02,773 --> 00:08:04,780 You need to go before it's too late. 103 00:08:06,185 --> 00:08:07,642 I have to stop the bleeding. 104 00:08:07,647 --> 00:08:08,731 No. 105 00:08:08,735 --> 00:08:09,919 They're going to take the Engine. 106 00:08:09,923 --> 00:08:10,993 Just go. 107 00:08:10,998 --> 00:08:12,344 Just go! 108 00:08:34,892 --> 00:08:36,192 Hello? 109 00:08:36,197 --> 00:08:37,447 Hello? 110 00:08:40,027 --> 00:08:41,246 Hello? 111 00:08:41,251 --> 00:08:42,451 Shit. 112 00:08:47,295 --> 00:08:49,106 Let's reboot the comm system. 113 00:08:55,303 --> 00:08:57,239 Evacuate First Class. 114 00:08:57,244 --> 00:08:58,768 Please and thank you. 115 00:09:04,821 --> 00:09:06,788 As head of hospitality, it's my duty 116 00:09:06,793 --> 00:09:09,113 to inform you that all new passengers must report to the... 117 00:09:28,424 --> 00:09:29,986 Shh. 118 00:09:29,990 --> 00:09:31,117 Where's the panic button? 119 00:09:31,122 --> 00:09:32,162 Panic button? 120 00:09:32,166 --> 00:09:33,815 You know, to the Engine Room. 121 00:09:33,820 --> 00:09:35,220 Under the desk. 122 00:09:45,528 --> 00:09:46,915 Get to your quarters. 123 00:09:47,620 --> 00:09:48,665 Fast. 124 00:09:55,477 --> 00:09:58,100 All passengers, evacuate First Class. 125 00:09:58,105 --> 00:09:59,842 Move along, please. 126 00:10:36,013 --> 00:10:37,663 This is Admiral Anton Milius. 127 00:10:37,667 --> 00:10:39,416 I need you to open that door immediately. 128 00:10:39,420 --> 00:10:41,031 The train has to make a turn coming up. 129 00:10:44,543 --> 00:10:47,116 I'm going to need more information, Admiral. 130 00:10:47,720 --> 00:10:49,543 No, you do not. 131 00:10:49,548 --> 00:10:50,945 I'm on the clock, Miss Cavill. 132 00:10:50,950 --> 00:10:51,950 And now, so are you. 133 00:10:51,955 --> 00:10:53,443 You have 30 seconds. 134 00:10:55,827 --> 00:10:57,638 You're on my train. 135 00:10:57,643 --> 00:10:59,253 My Engine. 136 00:10:59,258 --> 00:11:01,424 This is an international peacekeeping mission. 137 00:11:01,429 --> 00:11:03,514 We are authorized to use force. 138 00:11:03,519 --> 00:11:05,341 It's a vault door. 139 00:11:05,346 --> 00:11:06,735 You can't breach it. 140 00:11:06,739 --> 00:11:07,845 We don't have to breach. 141 00:11:07,850 --> 00:11:09,848 We have a gun to a passenger's forehead. 142 00:11:14,399 --> 00:11:15,950 I'm all right, Mel. 143 00:11:17,054 --> 00:11:19,182 I assure you, he is not going to be all right. 144 00:11:19,186 --> 00:11:20,749 You have 15 seconds. 145 00:11:21,754 --> 00:11:23,265 Don't listen to him. 146 00:11:23,668 --> 00:11:25,226 We've already shot one of your people. 147 00:11:25,231 --> 00:11:26,789 We don't want to shoot another. 148 00:11:26,794 --> 00:11:28,065 Ben? 149 00:11:29,568 --> 00:11:31,118 - Ben, who? - No one. 150 00:11:31,123 --> 00:11:32,425 Five seconds. 151 00:11:32,430 --> 00:11:34,849 - Do not open the door. - 4, 152 00:11:34,854 --> 00:11:37,204 3, 2... 153 00:11:42,645 --> 00:11:45,426 Good. Glad we didn't have to go there. 154 00:12:00,010 --> 00:12:01,264 Okay. 155 00:12:17,127 --> 00:12:18,153 Admiral. 156 00:12:18,158 --> 00:12:19,607 Escort them out. 157 00:12:19,612 --> 00:12:21,299 You're going to need an engineer to drive. 158 00:12:21,304 --> 00:12:22,648 At least one of us has to stay. 159 00:12:22,653 --> 00:12:23,937 We got it covered. Thank you. 160 00:12:23,942 --> 00:12:25,165 Anyone can accelerate. 161 00:12:25,170 --> 00:12:27,467 You need to balance the expenditure against the intake. 162 00:12:27,472 --> 00:12:28,600 Don't touch me. 163 00:12:28,604 --> 00:12:29,901 Don't touch me! 164 00:12:49,240 --> 00:12:51,273 You're bleeding. 165 00:12:51,278 --> 00:12:52,528 I'm fine. 166 00:12:57,048 --> 00:12:58,541 It was a trap. 167 00:12:58,546 --> 00:12:59,635 Yeah. 168 00:13:01,562 --> 00:13:03,599 They blew up a rocket to lure us. 169 00:13:04,204 --> 00:13:06,025 Who the hell are these people? 170 00:13:06,729 --> 00:13:08,735 How did they even survive? 171 00:13:09,440 --> 00:13:11,051 What turn are they talking about? 172 00:13:11,056 --> 00:13:12,530 I mean, our next switch is New Eden. 173 00:13:12,535 --> 00:13:14,536 That's over 1,000 kilometers away. 174 00:13:15,041 --> 00:13:16,312 They shot Till. 175 00:13:17,217 --> 00:13:18,728 That's who they shot. 176 00:13:22,832 --> 00:13:24,380 Is she okay? 177 00:13:24,385 --> 00:13:25,526 In the shoulder. 178 00:13:25,530 --> 00:13:26,757 I don't know how she's doing. 179 00:13:26,762 --> 00:13:27,985 I was dragged off. 180 00:13:36,067 --> 00:13:37,621 Some peacekeepers. 181 00:13:47,421 --> 00:13:48,684 How do we get out of here? 182 00:13:52,078 --> 00:13:53,078 I don't know. 183 00:14:00,739 --> 00:14:02,389 But I'm thinking. 184 00:14:18,439 --> 00:14:19,832 - What's he doing? - You know what? 185 00:14:19,837 --> 00:14:22,278 Maybe you shouldn't spy on him, just in case he sees or... 186 00:14:22,282 --> 00:14:23,859 I got to get back downtrain. 187 00:14:25,764 --> 00:14:27,021 He's leaving. 188 00:14:27,026 --> 00:14:28,762 Yes. 189 00:14:28,767 --> 00:14:30,398 - You coming? - You know what? 190 00:14:30,403 --> 00:14:31,896 I think I'm just going to stay put. 191 00:14:31,901 --> 00:14:32,985 Yeah. 192 00:14:33,990 --> 00:14:35,422 Maybe get some stuff done. 193 00:14:51,624 --> 00:14:56,529 Attention, all passengers in First and Second Class 194 00:14:56,534 --> 00:14:58,628 are to evacuate to Third. 195 00:14:59,532 --> 00:15:02,578 This is only a temporary relocation. 196 00:15:02,583 --> 00:15:06,278 The new passengers want you to know that, um... 197 00:15:06,283 --> 00:15:09,288 that, uh... oh, God... 198 00:15:11,662 --> 00:15:14,194 that as long as you do as you're told, all is well. 199 00:15:14,199 --> 00:15:15,199 Thank you. 200 00:15:18,935 --> 00:15:20,988 Oh, Pelton, we got to get uptrain. 201 00:15:20,993 --> 00:15:23,339 Jesus. Till, your shoulder. 202 00:15:23,343 --> 00:15:24,950 They ambushed us. 203 00:15:24,954 --> 00:15:26,211 They shot you? 204 00:15:26,216 --> 00:15:27,778 There's only a handful of them. 205 00:15:27,783 --> 00:15:29,363 Here. 206 00:15:30,568 --> 00:15:32,652 Interior exit, posterior entry. 207 00:15:32,657 --> 00:15:34,349 No major arteries. 208 00:15:34,354 --> 00:15:36,308 Any dizziness or nausea? 209 00:15:36,313 --> 00:15:38,353 We tried to lead them away from the train. 210 00:15:38,358 --> 00:15:40,200 But they chased us down. 211 00:15:40,205 --> 00:15:42,232 - Your heart rate's irregular. - We could take them. 212 00:15:42,236 --> 00:15:43,533 You've lost a lot of blood. 213 00:15:43,537 --> 00:15:44,882 We got to pack that wound. 214 00:15:44,887 --> 00:15:46,154 No, we don't have time. 215 00:15:46,159 --> 00:15:49,322 Your pulse says you're about to pass out, so just shut it. 216 00:15:49,326 --> 00:15:51,211 They took my clinic, so it's not an option. 217 00:15:51,216 --> 00:15:53,653 Yeah. Neither is this hallway. 218 00:15:54,257 --> 00:15:55,980 This way. 219 00:15:55,985 --> 00:15:57,016 Lean on me. 220 00:16:07,561 --> 00:16:08,731 Wartime measures. 221 00:16:08,736 --> 00:16:10,573 Your place is now a clinic. 222 00:16:14,307 --> 00:16:16,043 Are there really survivors out there? 223 00:16:16,048 --> 00:16:18,306 Yeah, but they don't give a shit about us. 224 00:16:18,311 --> 00:16:22,528 Winston, we need to round up anyone who can fight. 225 00:16:22,533 --> 00:16:24,399 We outnumber them. 226 00:16:24,404 --> 00:16:25,462 Not interested. 227 00:16:25,467 --> 00:16:26,499 Sorry, Till. 228 00:16:26,504 --> 00:16:28,057 You started drinking again, right? 229 00:16:28,061 --> 00:16:29,840 Yeah. You mind? 230 00:16:29,845 --> 00:16:30,929 No. 231 00:16:30,933 --> 00:16:32,494 You got anything strong on hand? 232 00:16:32,499 --> 00:16:33,913 Yeah, yeah, yeah, that'll help. 233 00:16:33,918 --> 00:16:35,428 - You got any whiskey? - No. 234 00:16:35,433 --> 00:16:37,413 You drink it, and it's just going to thin your blood. 235 00:16:37,417 --> 00:16:38,710 This is to disinfect. 236 00:16:38,715 --> 00:16:40,675 Okay, just tell me when you're going to put it on. 237 00:16:42,814 --> 00:16:44,158 Could you bring me that plant? 238 00:16:44,163 --> 00:16:45,425 Now. 239 00:16:45,430 --> 00:16:47,988 Once the bandage is taped on, keep it wet. 240 00:16:47,993 --> 00:16:49,904 I'm soaking it in alcohol. 241 00:16:49,908 --> 00:16:51,467 So hurry it up. 242 00:16:53,564 --> 00:16:55,131 What the hell? 243 00:16:58,090 --> 00:17:01,436 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 244 00:17:01,441 --> 00:17:03,438 Sterilizing the dirt. 245 00:17:03,443 --> 00:17:05,179 I can pack the wound. 246 00:17:05,184 --> 00:17:08,095 That's some medieval shit right there, Pelton. 247 00:17:08,100 --> 00:17:09,946 Hell of a view from up here. 248 00:17:11,451 --> 00:17:15,064 I could get used to seeing sunlight again, or the moon. 249 00:17:17,327 --> 00:17:18,758 Red sky at night, 250 00:17:18,763 --> 00:17:20,586 sailor's delight. 251 00:17:20,591 --> 00:17:21,984 Clear for running. 252 00:17:26,640 --> 00:17:28,687 Set switch for our new track. 253 00:17:29,992 --> 00:17:32,772 On target for arrival at 13:15. 254 00:17:32,777 --> 00:17:34,122 Bravo Zulu, Buff. 255 00:17:49,489 --> 00:17:51,038 We are turning. 256 00:17:51,043 --> 00:17:52,679 Is that east? 257 00:17:52,684 --> 00:17:54,687 Can't be. There's no track there. 258 00:17:56,192 --> 00:17:58,281 We're not on Wilford track anymore. 259 00:18:03,547 --> 00:18:06,745 Whoever built that did it quick, too, because that was 260 00:18:06,750 --> 00:18:08,112 not there three months ago. 261 00:18:08,117 --> 00:18:09,683 Shit. 262 00:18:09,688 --> 00:18:11,767 If they have the manpower to lay a new track, 263 00:18:11,772 --> 00:18:13,857 how many more of them are out there? 264 00:18:14,862 --> 00:18:20,367 Okay, well, we're going east, so what's east of here? 265 00:18:21,004 --> 00:18:24,867 Well, we turn before the Ethiopian Highlands. 266 00:18:24,872 --> 00:18:26,905 Right, so that's Eritrea. 267 00:18:26,910 --> 00:18:28,559 Or Djibouti. 268 00:18:29,064 --> 00:18:30,656 Djibouti. 269 00:18:30,661 --> 00:18:33,528 International trade hub for the entire continent. 270 00:18:33,533 --> 00:18:35,554 International military hub. 271 00:18:37,059 --> 00:18:38,843 They're going for reinforcements. 272 00:18:41,846 --> 00:18:45,123 We have an hour max before we hit Djibouti. 273 00:18:45,128 --> 00:18:48,702 Well, if this works, we know our train. 274 00:18:49,506 --> 00:18:53,318 We mess with them and we don't let them dock. 275 00:18:57,644 --> 00:18:59,168 Now. 276 00:19:08,829 --> 00:19:10,092 Let's go. 277 00:19:13,330 --> 00:19:14,875 Mel, come on. 278 00:19:38,555 --> 00:19:39,834 Thanks. 279 00:19:39,839 --> 00:19:41,336 We need to buy ourselves some time. 280 00:19:41,340 --> 00:19:43,685 Yeah. Slow the train. 281 00:19:43,690 --> 00:19:44,735 This way. 282 00:19:57,034 --> 00:19:58,035 It's okay. 283 00:20:07,671 --> 00:20:08,715 Find them. 284 00:20:18,974 --> 00:20:20,058 Till. 285 00:20:20,063 --> 00:20:22,115 Miles, have you seen Audrey? 286 00:20:22,120 --> 00:20:23,464 No. 287 00:20:23,469 --> 00:20:24,683 What happened to you? 288 00:20:24,688 --> 00:20:26,163 Nothing. 289 00:20:26,168 --> 00:20:29,905 I... I sent her uptrain to warn Melanie. 290 00:20:29,910 --> 00:20:31,211 - We did get warned. - Yeah? 291 00:20:31,216 --> 00:20:32,747 Someone signaled us from hospitality. 292 00:20:32,752 --> 00:20:34,188 That's right by the Engine. 293 00:20:34,193 --> 00:20:35,880 I heard people are gathering at the market. 294 00:20:35,885 --> 00:20:37,082 Oh, maybe she's there. 295 00:20:47,200 --> 00:20:51,405 Wow, a whole library for Mr. Joseph Wilford. 296 00:20:51,410 --> 00:20:53,407 Going in circles around the seven wonders 297 00:20:53,412 --> 00:20:56,410 of the world reading English literature while my people work 298 00:20:56,415 --> 00:20:57,495 the mines. 299 00:20:58,200 --> 00:21:00,501 We see he enjoyed the classics. 300 00:21:00,506 --> 00:21:04,011 Me, I prefer murder mysteries. 301 00:21:05,207 --> 00:21:08,409 But there's not much mystery to this murder, is there? 302 00:21:08,414 --> 00:21:09,620 I know who did it. 303 00:21:10,425 --> 00:21:12,731 What remains unknown is your role in all this. 304 00:21:16,548 --> 00:21:19,053 What can you tell me about Melanie Cavill? 305 00:21:20,770 --> 00:21:22,306 She's smarter than you. 306 00:21:22,311 --> 00:21:25,597 Is Ms. Cavill a woman of integrity, honor? 307 00:21:26,402 --> 00:21:27,686 Does she keep her word? 308 00:21:28,691 --> 00:21:30,241 What do you want with Melanie? 309 00:21:31,146 --> 00:21:32,561 To pick her brain. 310 00:21:36,673 --> 00:21:38,153 Through here. 311 00:21:49,729 --> 00:21:50,996 What's all this? 312 00:21:51,001 --> 00:21:54,970 This is where Ruth led the rebellion against Wilford. 313 00:21:55,474 --> 00:21:57,863 She spent six months down here. 314 00:21:57,868 --> 00:21:59,453 Six months? 315 00:22:00,958 --> 00:22:02,996 And I bet she never complained. 316 00:22:04,701 --> 00:22:07,465 Think she knew her foxhole accessed a brake line? 317 00:22:08,270 --> 00:22:10,050 Wouldn't put it past her. 318 00:22:10,054 --> 00:22:12,425 Big Alice was going far too slow for Ruth to grind 319 00:22:12,430 --> 00:22:14,023 her brakes, even as a threat. 320 00:22:16,626 --> 00:22:17,888 No time like the present. 321 00:22:25,304 --> 00:22:27,089 Your friend, Miss Cavill? 322 00:22:30,522 --> 00:22:31,828 Let's make an example. 323 00:22:38,604 --> 00:22:39,804 She's not there. 324 00:22:47,774 --> 00:22:49,019 Audrey. 325 00:22:49,024 --> 00:22:50,224 - Audrey. - Till! 326 00:22:53,793 --> 00:22:55,194 Oh, God, look at you. 327 00:22:55,199 --> 00:22:56,878 You look terrible. 328 00:22:56,883 --> 00:22:58,053 Get down! 329 00:23:04,456 --> 00:23:05,510 It's locked. 330 00:23:05,515 --> 00:23:07,343 Hey! Open the door! 331 00:23:14,824 --> 00:23:17,011 100 passengers are being held captive 332 00:23:17,016 --> 00:23:18,627 in a partially breached car. 333 00:23:21,268 --> 00:23:23,632 In 20 minutes, they will freeze 334 00:23:24,536 --> 00:23:26,473 unless Melanie Cavill surrenders. 335 00:23:40,666 --> 00:23:42,707 They're in the Market car. 336 00:23:42,712 --> 00:23:44,235 They got two guards... 337 00:23:46,746 --> 00:23:48,004 Don't be a hero. 338 00:23:49,109 --> 00:23:51,106 They rarely survive. 339 00:23:51,111 --> 00:23:52,282 Shit. 340 00:23:52,287 --> 00:23:53,362 Two guards. 341 00:23:53,367 --> 00:23:54,372 Two guards in the Market. 342 00:23:54,376 --> 00:23:55,720 That's one in each entrance. 343 00:23:55,725 --> 00:23:57,291 One gunman, we can handle that. 344 00:23:57,296 --> 00:24:00,246 Wait, if there are two at the Market, 345 00:24:00,251 --> 00:24:02,303 one's driving, another at the Ark door, 346 00:24:02,308 --> 00:24:05,338 that means there's only one left to guard the admiral. 347 00:24:05,343 --> 00:24:07,471 This is our chance to take back the Engine. 348 00:24:07,476 --> 00:24:09,908 There's 100 passengers about to freeze to death. 349 00:24:09,913 --> 00:24:11,257 We need to focus on freeing them. 350 00:24:11,262 --> 00:24:13,155 Yes, we will, from the Engine. 351 00:24:14,060 --> 00:24:16,306 The driver's cab has that fail-safe. 352 00:24:16,311 --> 00:24:17,985 If the temperature drops near freezing, 353 00:24:17,990 --> 00:24:20,919 the doors will open to flush out the cold air. 354 00:24:20,924 --> 00:24:24,358 I can rewire the airflow system from the Engine's air shaft. 355 00:24:24,362 --> 00:24:25,611 To freeze the Engine? 356 00:24:25,616 --> 00:24:27,405 The doors will open before it freezes. 357 00:24:27,409 --> 00:24:28,709 That fail-safe's a gamble. 358 00:24:28,714 --> 00:24:29,920 We've never tested it. 359 00:24:29,925 --> 00:24:31,645 Yeah. But it'll work. 360 00:24:32,648 --> 00:24:34,324 How do you plan to get in the air shaft? 361 00:24:34,329 --> 00:24:36,365 The only access is through the Engine. 362 00:24:37,070 --> 00:24:39,111 Not if you open the intake. 363 00:24:39,116 --> 00:24:40,939 That's completely crazy, Mel. 364 00:24:40,944 --> 00:24:43,786 You're going to crawl through the intake from outside? 365 00:24:48,168 --> 00:24:50,241 I told you not to open the door. 366 00:24:51,346 --> 00:24:52,472 Yeah. 367 00:24:52,477 --> 00:24:53,844 But I did. 368 00:24:59,571 --> 00:25:00,783 I did. 369 00:25:02,487 --> 00:25:04,184 Now we have to get back the Engine. 370 00:25:06,578 --> 00:25:08,808 We better make sure they don't see you coming. 371 00:25:10,713 --> 00:25:11,975 Let's go. 372 00:25:21,854 --> 00:25:23,482 The temperature is dropping fast. 373 00:25:26,772 --> 00:25:28,117 Let us out! 374 00:25:28,121 --> 00:25:29,681 We'll have to seal the hole. 375 00:25:30,685 --> 00:25:31,912 Your lips are blue. 376 00:25:31,917 --> 00:25:33,962 Everybody's lips are going to be blue if we don't get on it. 377 00:25:33,966 --> 00:25:35,036 Help each other. 378 00:25:35,041 --> 00:25:36,041 Go. 379 00:25:39,611 --> 00:25:43,154 Okay, everyone, everybody, get in the center, right here. 380 00:25:45,822 --> 00:25:46,853 Really close. 381 00:25:46,858 --> 00:25:48,711 Get up all the blankets you can. 382 00:25:49,316 --> 00:25:51,146 People who are on the outside, 383 00:25:53,451 --> 00:25:55,479 take care of them over there, and... 384 00:25:58,630 --> 00:26:01,062 Hey, hold this. 385 00:26:01,067 --> 00:26:02,134 Why? 386 00:26:02,939 --> 00:26:05,215 You're going to help me plug up that hole. 387 00:26:14,180 --> 00:26:15,699 Okay. Okay. 388 00:26:15,704 --> 00:26:16,704 Okay. 389 00:26:26,266 --> 00:26:27,851 It's not sticking. 390 00:26:29,356 --> 00:26:30,793 It froze on the way up. 391 00:26:36,089 --> 00:26:39,832 Wait, wait, alcohol has a lower freezing temperature. 392 00:26:46,330 --> 00:26:47,723 Shove it in the hole. 393 00:27:01,376 --> 00:27:02,707 Good job. 394 00:27:02,712 --> 00:27:05,211 Okay, now go back to where it's warmer. 395 00:27:06,015 --> 00:27:08,815 Everyone, please, get together. 396 00:27:08,820 --> 00:27:09,828 Huddle. 397 00:27:09,832 --> 00:27:11,045 Huddle together. 398 00:27:12,182 --> 00:27:13,461 Everyone together. 399 00:27:13,466 --> 00:27:16,042 Huddle together as tight as you can, please. 400 00:27:25,935 --> 00:27:29,542 When you reach the Engine, I'll open the intakes for you. 401 00:27:54,654 --> 00:27:56,456 Yes. That's why we're arriving late. 402 00:27:56,461 --> 00:27:58,140 She did something to the brakes. 403 00:27:58,145 --> 00:28:01,356 Are 100 people really going to die for that? 404 00:28:01,361 --> 00:28:02,594 That's up to her. 405 00:28:02,599 --> 00:28:04,151 I'll deal with the fallout either way. 406 00:28:04,156 --> 00:28:06,388 You just make sure you hold up your end of the bargain. 407 00:28:07,193 --> 00:28:08,408 Hello? 408 00:28:08,412 --> 00:28:10,496 What's your updated ETA? 409 00:28:10,501 --> 00:28:11,758 Should be there in under 20. 410 00:28:11,763 --> 00:28:12,763 Be ready for us. 411 00:28:15,593 --> 00:28:16,721 Let's move out. 412 00:28:51,734 --> 00:28:52,831 Melanie? 413 00:28:52,836 --> 00:28:53,932 Melanie? 414 00:28:53,936 --> 00:28:55,585 Can you hear me? 415 00:28:55,590 --> 00:28:56,682 Ben? 416 00:28:57,087 --> 00:28:58,327 Are you there? 417 00:28:59,232 --> 00:29:01,834 You know, I've been thinking, reception is pretty 418 00:29:01,839 --> 00:29:04,364 lousy here for a luxury liner. 419 00:29:05,469 --> 00:29:07,161 Remind me when we get home. 420 00:29:07,166 --> 00:29:09,294 I'll file a complaint. 421 00:29:09,299 --> 00:29:10,979 Okay, made it. 422 00:29:14,652 --> 00:29:16,019 Intakes are activated. 423 00:29:24,140 --> 00:29:25,693 Intake's open. 424 00:29:25,698 --> 00:29:26,738 Good. 425 00:29:27,043 --> 00:29:28,043 How's it look? 426 00:29:33,671 --> 00:29:36,452 Like if I entered, I'd be sprayed out. 427 00:29:36,456 --> 00:29:37,583 That's very visual. 428 00:29:37,588 --> 00:29:38,589 Thank you. 429 00:29:43,463 --> 00:29:44,557 Ben. 430 00:29:45,161 --> 00:29:46,832 We're going underground. 431 00:29:47,337 --> 00:29:48,682 Nearly there. 432 00:29:49,487 --> 00:29:50,736 Any day now. 433 00:29:50,741 --> 00:29:53,266 Initializing cleaning protocol sequence. 434 00:29:55,070 --> 00:29:56,081 Clear. Clear. 435 00:29:56,086 --> 00:29:57,352 Go, go, go. 436 00:30:11,187 --> 00:30:13,010 It's negative 40. 437 00:30:13,015 --> 00:30:15,539 Jesus mother of goddamn shit, it's cold. 438 00:30:15,544 --> 00:30:18,020 I bet you wish you went to New Eden, huh? 439 00:30:22,241 --> 00:30:24,750 You have a way with people on this train. 440 00:30:25,854 --> 00:30:27,328 I admire that in you. 441 00:30:27,333 --> 00:30:28,429 No, don't do that. 442 00:30:28,434 --> 00:30:30,002 We're going to be okay. 443 00:30:31,207 --> 00:30:33,248 You bought us time by plugging that hole. 444 00:30:41,383 --> 00:30:45,255 When the train was separating and we were standing 445 00:30:45,260 --> 00:30:46,765 on either side of the door, 446 00:30:49,791 --> 00:30:51,841 did it ever cross your mind 447 00:30:53,446 --> 00:30:55,187 to join me in New Eden? 448 00:31:00,584 --> 00:31:01,890 Yes, of course. 449 00:31:24,621 --> 00:31:26,197 I'm at the control panel. 450 00:31:26,802 --> 00:31:28,002 You're making good time. 451 00:31:31,471 --> 00:31:33,069 Airflow rerouted. 452 00:31:41,494 --> 00:31:43,753 Mel, they're decelerating. 453 00:31:43,758 --> 00:31:45,450 I know. 454 00:31:45,455 --> 00:31:46,931 They made it. 455 00:31:46,935 --> 00:31:48,358 Unfortunately. 456 00:32:49,475 --> 00:32:51,081 You can't kill me. 457 00:32:51,086 --> 00:32:52,348 You would have already. 458 00:32:56,987 --> 00:32:58,293 Did they order you not to? 459 00:33:15,692 --> 00:33:17,150 Let's get out of here. 460 00:33:17,155 --> 00:33:19,001 Miles. 461 00:33:24,293 --> 00:33:25,526 Get out of my Engine. 462 00:33:27,731 --> 00:33:30,077 This is your last warning, because I will shoot. 463 00:33:30,081 --> 00:33:31,766 Don't do that, Mel. 464 00:33:42,050 --> 00:33:43,116 Nima? 465 00:33:43,621 --> 00:33:45,009 Can we please just... 466 00:33:45,314 --> 00:33:47,007 Are we connected to the power grid? 467 00:33:47,011 --> 00:33:49,269 Affirmative, sir. Upon arrival. 468 00:33:49,274 --> 00:33:50,841 Gives you time to catch up. 469 00:33:58,053 --> 00:33:59,613 - It's nice to see you. - How did you... 470 00:34:01,069 --> 00:34:03,153 how did you survive? 471 00:34:03,158 --> 00:34:04,589 Where were you? 472 00:34:04,594 --> 00:34:05,678 Here? 473 00:34:06,783 --> 00:34:09,837 International Peacekeeping conscripted my research 474 00:34:09,842 --> 00:34:11,770 team when the weather turned. 475 00:34:11,775 --> 00:34:13,228 Your MIT fellowship? 476 00:34:13,233 --> 00:34:14,905 No. Selection wasn't up to me. 477 00:34:14,909 --> 00:34:16,427 Nothing was. 478 00:34:16,432 --> 00:34:19,904 US Air Force flew me here to this bunker, 479 00:34:19,909 --> 00:34:21,719 along with another 80 scientists 480 00:34:21,724 --> 00:34:23,590 and engineers tasked with correcting 481 00:34:23,595 --> 00:34:24,757 the government's mistakes. 482 00:34:24,762 --> 00:34:26,811 Or, as they prefer to say, pioneering 483 00:34:26,816 --> 00:34:28,714 the next age for humankind. 484 00:34:29,619 --> 00:34:31,626 I haven't seen the sky since that flight. 485 00:34:33,231 --> 00:34:35,099 Well, your admiral hijacked my train. 486 00:34:35,103 --> 00:34:36,316 I can explain. 487 00:34:36,321 --> 00:34:37,361 Why didn't he explain? 488 00:34:37,366 --> 00:34:39,407 - You were threatening him. - That's bullshit. 489 00:34:39,411 --> 00:34:40,930 It was an ambush from the start. 490 00:34:40,935 --> 00:34:42,541 He shot a passenger. 491 00:34:42,545 --> 00:34:44,207 He held a gun to Ben's head. 492 00:34:44,212 --> 00:34:46,152 He threatened to freeze a car of civilians. 493 00:34:46,157 --> 00:34:48,502 Admiral Milius has a temper. 494 00:34:48,507 --> 00:34:51,001 I don't agree with his tactics, but he's uncompromising, 495 00:34:51,006 --> 00:34:53,369 and Snowpiercer needed to dock here. 496 00:34:54,774 --> 00:34:55,998 Well, we're here. 497 00:34:56,802 --> 00:34:59,861 So, why? 498 00:34:59,866 --> 00:35:03,978 My research team developed a compound that triggers. 499 00:35:03,983 --> 00:35:06,272 CW-7 to denature in the upper atmosphere 500 00:35:06,277 --> 00:35:07,845 and fall from the sky. 501 00:35:09,050 --> 00:35:12,613 We've only launched missiles from a single location, 502 00:35:12,618 --> 00:35:14,541 but our compound has followed weather 503 00:35:14,546 --> 00:35:16,182 patterns across half the equator, 504 00:35:16,187 --> 00:35:18,794 creating six warm spots. 505 00:35:18,798 --> 00:35:20,987 Sulawesi, Gujarat... 506 00:35:20,992 --> 00:35:22,933 Managua, Atacama... 507 00:35:22,938 --> 00:35:24,548 Korea, and the Horn. 508 00:35:26,041 --> 00:35:27,138 That was you. 509 00:35:27,143 --> 00:35:28,435 It was my team. 510 00:35:29,339 --> 00:35:31,571 But now, we hit a barrier. 511 00:35:31,576 --> 00:35:34,052 These warm spots, they need to grow and mix 512 00:35:34,057 --> 00:35:35,923 and feed off one another into a web 513 00:35:35,928 --> 00:35:37,638 that extends across the globe. 514 00:35:37,643 --> 00:35:39,767 But with half the equator still in deep freeze, 515 00:35:39,772 --> 00:35:40,772 there's no point. 516 00:35:40,777 --> 00:35:43,044 It's six candles in a blizzard. 517 00:35:43,948 --> 00:35:45,759 It's why we need Snowpiercer to help 518 00:35:45,764 --> 00:35:48,333 launch our compound from the opposite side of the planet. 519 00:35:49,438 --> 00:35:51,218 On the chance it'll work. 520 00:35:51,222 --> 00:35:52,871 It did work. 521 00:35:52,876 --> 00:35:54,157 I'll show you. 522 00:35:55,661 --> 00:35:57,877 We still have one working satellite. 523 00:36:13,683 --> 00:36:15,594 They're living outside. 524 00:36:15,599 --> 00:36:21,404 Well, this is every trial, every test we've run. 525 00:36:21,409 --> 00:36:22,445 Go through it. 526 00:36:26,823 --> 00:36:28,917 We're on the verge of a breakthrough. 527 00:36:30,822 --> 00:36:34,708 This colony living in the Horn, what if we could 528 00:36:34,713 --> 00:36:36,228 make it like that everywhere? 529 00:36:41,329 --> 00:36:45,458 Two floors of supercomputers, engineering 530 00:36:45,463 --> 00:36:47,012 a project of this scope, I mean, 531 00:36:47,017 --> 00:36:52,522 we'd never think to consider it, but it's possible. 532 00:36:52,527 --> 00:36:53,527 Yeah. 533 00:36:53,532 --> 00:36:55,021 I mean, I'd have the computing power 534 00:36:55,025 --> 00:36:57,862 for modeling and simulation, and the labs 535 00:36:57,867 --> 00:36:59,155 for chemical testing. 536 00:36:59,160 --> 00:37:00,661 And shorten the train's revolution. 537 00:37:01,566 --> 00:37:05,771 Come by here monthly to pick up your blueprints and data. 538 00:37:06,732 --> 00:37:08,127 So what about the train? 539 00:37:09,531 --> 00:37:12,542 I mean, say I'm able to engineer the retrofit 540 00:37:12,547 --> 00:37:13,604 to carry out the mission. 541 00:37:13,609 --> 00:37:14,735 Can she handle it? 542 00:37:14,740 --> 00:37:16,259 What do you think? 543 00:37:16,264 --> 00:37:17,895 Remodeling is very likely going 544 00:37:17,900 --> 00:37:19,523 to cause irrevocable damage. 545 00:37:19,528 --> 00:37:21,916 But isn't that the point? 546 00:37:21,921 --> 00:37:23,582 If we're successful, we don't need 547 00:37:23,587 --> 00:37:25,137 a train to stay alive anymore. 548 00:37:25,142 --> 00:37:27,673 It's also asking a lot of the passengers. 549 00:37:27,678 --> 00:37:28,967 No. 550 00:37:28,972 --> 00:37:31,274 I mean, they'd be doing the heavy lifting. 551 00:37:31,279 --> 00:37:34,316 We'd prioritize essential labor and systems. 552 00:37:35,120 --> 00:37:36,670 Still it would be tricky. 553 00:37:36,675 --> 00:37:38,116 We'd have to extend hours. 554 00:37:38,121 --> 00:37:41,309 Yeah, but, you know, when we tell them that the people are 555 00:37:41,314 --> 00:37:42,920 living outside in New Eden, hopefully, 556 00:37:42,925 --> 00:37:44,278 they want to be part of it. 557 00:37:44,883 --> 00:37:47,519 And we'd be boarding a civilian workforce to help. 558 00:37:47,524 --> 00:37:51,054 But no military presence, and no guns. 559 00:37:51,059 --> 00:37:52,526 I have the admiral's word. 560 00:37:54,737 --> 00:37:56,801 That man, we can't trust. 561 00:37:57,305 --> 00:37:58,519 No. 562 00:37:59,624 --> 00:38:00,794 No, I don't trust him. 563 00:38:00,799 --> 00:38:03,215 But I trust the data. 564 00:38:04,120 --> 00:38:05,873 And the proof's in the work. 565 00:38:05,878 --> 00:38:09,691 I mean, it lines up with all of our research. 566 00:38:11,667 --> 00:38:13,277 Dr. Nima Rousseau. 567 00:38:15,845 --> 00:38:18,159 It's no surprise that at the end of the world, 568 00:38:18,164 --> 00:38:19,404 they'd want to keep him around. 569 00:38:22,068 --> 00:38:24,079 He's a serious thinker. 570 00:38:25,284 --> 00:38:26,547 He always has been. 571 00:38:31,539 --> 00:38:32,888 It's a risk. 572 00:38:35,904 --> 00:38:37,427 But what if this is it? 573 00:38:40,765 --> 00:38:41,971 They're alive. 574 00:38:46,769 --> 00:38:50,974 Before Alex left, she told me she couldn't 575 00:38:50,979 --> 00:38:52,224 even remember the Earth. 576 00:39:20,531 --> 00:39:22,596 You have the train, Mr. Knox. 577 00:39:24,000 --> 00:39:25,911 I'll keep her warm for you. 578 00:39:58,252 --> 00:40:00,340 - Move that over this way. - Move it. 579 00:40:58,455 --> 00:40:59,966 I'm gonna miss you. 580 00:41:01,371 --> 00:41:04,008 Track scaler's programmed for New Eden. 581 00:41:04,013 --> 00:41:06,066 Please, don't touch any of the settings. 582 00:41:06,071 --> 00:41:08,839 We are 2 kilometers from the drop. 583 00:41:08,844 --> 00:41:10,667 Till, thank you. 584 00:41:10,672 --> 00:41:11,847 Whatever. 585 00:41:14,458 --> 00:41:16,716 What if Miles misheard the admiral? 586 00:41:16,721 --> 00:41:19,726 The words ambush and New Eden are pretty distinct. 587 00:41:20,943 --> 00:41:22,819 So they were already on their way? 588 00:41:23,424 --> 00:41:24,481 I don't know. 589 00:41:24,486 --> 00:41:26,078 But if there's any chance they're 590 00:41:26,083 --> 00:41:28,554 planning some sort of an attack on our friends, 591 00:41:28,559 --> 00:41:29,729 I gotta warn them. 592 00:41:29,734 --> 00:41:31,078 I owe that to Layton. 593 00:41:31,083 --> 00:41:32,689 You're crazy, you know that? 594 00:41:32,694 --> 00:41:34,414 I wouldn't last three seconds in this thing. 595 00:41:38,060 --> 00:41:39,597 If you die in this thing... 596 00:41:40,702 --> 00:41:42,476 I promise to come back and haunt you. 597 00:42:03,420 --> 00:42:05,504 Parallel track approaching. 598 00:42:15,545 --> 00:42:17,995 Till, you ready? Can I breach? 599 00:42:18,000 --> 00:42:19,083 Not yet. 600 00:42:19,088 --> 00:42:20,388 Audrey's just exiting. 601 00:42:25,977 --> 00:42:27,247 Oh, shit. 602 00:42:27,252 --> 00:42:29,659 Go, go, go! 603 00:42:29,664 --> 00:42:31,487 Hold on, we got a visitor. 604 00:42:31,492 --> 00:42:33,532 Come on, come on, come on, come on. 605 00:42:52,500 --> 00:42:54,715 Till, do you copy? It's now or never. 606 00:43:03,972 --> 00:43:05,316 Ben, it's me. 607 00:43:05,321 --> 00:43:07,174 You have to send me instead. 608 00:43:07,179 --> 00:43:08,232 All right, all right. 609 00:43:08,237 --> 00:43:09,334 Hold on. 610 00:43:33,467 --> 00:43:35,469 Okay. Okay. 611 00:43:42,898 --> 00:43:47,303 And then it was just me, alone in the cold, 612 00:43:49,370 --> 00:43:53,675 hoping I'd reach you, warn you. 613 00:43:55,040 --> 00:43:56,264 It's still too late. 614 00:44:00,450 --> 00:44:01,743 I'm sorry. 615 00:44:07,979 --> 00:44:09,677 What would they want with Liana? 616 00:44:13,876 --> 00:44:15,130 I need air. 617 00:44:34,658 --> 00:44:37,865 All this time, I thought Miles was safe. 618 00:44:37,870 --> 00:44:39,998 I thought we were safe. 619 00:44:40,503 --> 00:44:45,008 Melanie surrenders the train to soldiers. 620 00:44:46,030 --> 00:44:47,671 Headwood takes Liana. 621 00:44:50,761 --> 00:44:51,801 Hey, Layton. 622 00:44:51,806 --> 00:44:53,355 Layton, where are you going? 623 00:44:54,460 --> 00:44:55,588 To find them. 624 00:45:03,108 --> 00:45:05,027 I need to fight for my baby girl. 625 00:45:08,118 --> 00:45:11,342 Those voices you're hearing? Those are people watching us. 626 00:45:15,138 --> 00:45:17,374 Our mission is important to the world. 627 00:45:17,379 --> 00:45:19,350 We have to take him down. 628 00:45:19,355 --> 00:45:22,297 The days of hijacking trains are over. 629 00:45:23,964 --> 00:45:27,053 We will not survive without the engine. 42050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.