All language subtitles for Snowpiercer S04E02 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,100
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,094
I'm gonna be okay.
3
00:00:08,099 --> 00:00:09,266
And you will too.
4
00:00:11,663 --> 00:00:13,399
I need you, Ben.
5
00:00:13,404 --> 00:00:15,184
New Eden can wait.
6
00:00:16,547 --> 00:00:19,210
Admiral Anton Milius,
International Peacekeeping Forces.
7
00:00:19,215 --> 00:00:21,017
You're taking me to Melanie Cavill.
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,094
Audrey?
9
00:00:25,099 --> 00:00:26,760
- They're coming.
- He's a friend.
10
00:00:26,765 --> 00:00:28,040
Give me my daughter.
11
00:00:28,045 --> 00:00:30,329
- Don't... Don't fight!
- They took Liana.
12
00:00:30,334 --> 00:00:32,810
I'm going to find who took Liana,
13
00:00:32,815 --> 00:00:34,630
and I'm going to kill them.
14
00:00:46,089 --> 00:00:48,170
I tried to warn New Eden.
15
00:00:49,875 --> 00:00:52,047
Audrey?
16
00:00:52,052 --> 00:00:53,227
Audrey?
17
00:00:55,707 --> 00:00:59,097
Instead, they were blindsided, just
18
00:00:59,102 --> 00:01:00,886
like we'd been on the train.
19
00:01:03,224 --> 00:01:04,872
- Layton?
- Yeah. Hey, Audrey.
20
00:01:04,877 --> 00:01:06,140
I'm here. I'm right here.
21
00:01:08,938 --> 00:01:10,571
They took the train.
22
00:01:27,352 --> 00:01:30,781
After Big Alice left us,
we circled the globe,
23
00:01:30,786 --> 00:01:33,462
not knowing whether our
friends and loved ones
24
00:01:33,467 --> 00:01:35,530
were alive or dead.
25
00:01:42,933 --> 00:01:47,138
And then we were finally close
enough to hear from them,
26
00:01:47,672 --> 00:01:50,110
all of us waiting for a sign.
27
00:02:03,645 --> 00:02:07,687
Pre-Freeze, radio station
used between 25,000
28
00:02:07,692 --> 00:02:09,966
to 100,000 watts to broadcast.
29
00:02:11,770 --> 00:02:17,420
New Eden, my broadcast, best
case scenario, about 400 watts.
30
00:02:19,374 --> 00:02:22,639
Hills, mountains, metals
block radio waves completely.
31
00:02:23,143 --> 00:02:25,705
The signal's strength's
reduced with every object
32
00:02:25,710 --> 00:02:27,239
it passes through.
33
00:02:28,700 --> 00:02:32,905
So with 400 watts, it's
not exactly ideal, is it?
34
00:02:34,345 --> 00:02:35,719
It's been three months.
35
00:02:35,724 --> 00:02:37,339
Shortwave's a crapshoot.
36
00:02:39,972 --> 00:02:42,062
I need to know she's okay.
37
00:02:43,367 --> 00:02:44,604
Tomorrow.
38
00:02:46,109 --> 00:02:49,325
Tomorrow, when we pass the
turning off for New Eden,
39
00:02:49,329 --> 00:02:51,405
it's our best shot at making contact.
40
00:02:55,031 --> 00:02:56,641
And what if we don't get a signal?
41
00:02:59,290 --> 00:03:03,495
If we don't get a signal,
we hear from them
42
00:03:03,500 --> 00:03:05,064
on our next revolution.
43
00:03:06,868 --> 00:03:08,778
You know, for a mind reader, sometimes,
44
00:03:08,783 --> 00:03:11,072
I have no idea what's going
on in that head of yours.
45
00:03:13,353 --> 00:03:14,599
Okay.
46
00:03:15,703 --> 00:03:18,223
Rock.
47
00:03:18,228 --> 00:03:19,228
Rock.
48
00:03:21,300 --> 00:03:23,365
Puffy clouds.
49
00:03:24,669 --> 00:03:28,015
Tiny shrub next to a rock.
50
00:03:28,020 --> 00:03:29,774
I feel so much closer to you now.
51
00:03:29,779 --> 00:03:32,792
Mm-hmm.
52
00:03:33,895 --> 00:03:36,458
Come on.
53
00:03:36,463 --> 00:03:38,496
Let's go to bed.
54
00:03:48,736 --> 00:03:55,276
We waited, month after month,
the guilt weighing us down.
55
00:03:57,745 --> 00:04:01,658
And when we finally
did get a sign of life,
56
00:04:01,662 --> 00:04:03,683
it wasn't from New Eden.
57
00:04:05,188 --> 00:04:09,393
# Each time someone speaks your name #
58
00:04:28,710 --> 00:04:33,515
Radiation levels, swab,
span of the debris field.
59
00:04:33,520 --> 00:04:34,887
Don't ask me.
60
00:04:34,892 --> 00:04:37,520
I'm just a spotter in case
you fall in a hole again.
61
00:04:37,524 --> 00:04:39,000
We're approaching drop off.
62
00:04:39,004 --> 00:04:41,449
Once you're out, you'll
see a thick, black cloud
63
00:04:41,454 --> 00:04:43,077
hovering over the crash site.
64
00:04:43,082 --> 00:04:44,136
We'll follow it.
65
00:04:44,140 --> 00:04:45,658
Braking full stop.
66
00:05:03,567 --> 00:05:05,573
Snowpiercer, this is Ben.
67
00:05:05,578 --> 00:05:06,871
Do you read me?
68
00:05:08,376 --> 00:05:10,658
Mel? Do you copy? Come in.
69
00:05:10,663 --> 00:05:13,891
Hey, scavengers, you
on your way back yet?
70
00:05:18,086 --> 00:05:20,663
Ben, Till, do you copy?
71
00:05:21,568 --> 00:05:22,578
It's Snowpiercer.
72
00:05:22,583 --> 00:05:23,659
Come in.
73
00:05:24,963 --> 00:05:26,182
I'll check the back channels.
74
00:05:31,796 --> 00:05:33,141
Nothing.
75
00:05:33,145 --> 00:05:35,495
Holy shit.
76
00:05:37,889 --> 00:05:39,978
The Engine can't idle for much longer.
77
00:05:44,434 --> 00:05:47,415
Release safeties and all cold
locks and bay doors, please.
78
00:05:47,420 --> 00:05:49,013
Their comms must be down.
79
00:05:56,037 --> 00:05:57,387
They're boarding.
80
00:05:59,867 --> 00:06:01,691
Okay, then.
81
00:06:01,695 --> 00:06:03,693
They're with us.
82
00:06:18,383 --> 00:06:19,951
Admiral Anton Milius, International...
83
00:06:19,956 --> 00:06:21,057
Peacekeeping Forces.
84
00:06:21,062 --> 00:06:22,886
Everyone remain calm.
85
00:06:22,890 --> 00:06:24,427
Everyone except you two.
86
00:06:24,432 --> 00:06:25,915
Take me to Melanie Cavill.
87
00:07:01,842 --> 00:07:03,853
Put that down or you get shot.
88
00:07:09,459 --> 00:07:11,034
Till!
89
00:07:11,939 --> 00:07:13,319
Till!
90
00:07:15,321 --> 00:07:17,445
The night before Melanie saw the rocket
91
00:07:17,450 --> 00:07:19,434
was the last we knew of peace.
92
00:07:19,439 --> 00:07:25,644
And with a single shot, the
peace ended on Snowpiercer.
93
00:07:25,649 --> 00:07:28,343
879 cars long.
94
00:07:46,395 --> 00:07:47,492
Okay.
95
00:07:47,497 --> 00:07:50,008
Okay.
96
00:07:50,013 --> 00:07:52,236
I'm gonna have to put a
lot of pressure on it, okay?
97
00:07:52,240 --> 00:07:54,543
You need to warn Melanie.
98
00:07:54,547 --> 00:07:56,831
No, I'm not leaving
you here alone like this.
99
00:07:56,836 --> 00:07:57,876
It's okay.
100
00:07:57,881 --> 00:07:59,539
He barely nicked me.
101
00:07:59,544 --> 00:08:01,096
Hey, what are you doing?
102
00:08:01,101 --> 00:08:02,768
No, sit back down.
103
00:08:02,773 --> 00:08:04,780
You need to go before it's too late.
104
00:08:06,185 --> 00:08:07,642
I have to stop the bleeding.
105
00:08:07,647 --> 00:08:08,731
No.
106
00:08:08,735 --> 00:08:09,919
They're going to take the Engine.
107
00:08:09,923 --> 00:08:10,993
Just go.
108
00:08:10,998 --> 00:08:12,344
Just go!
109
00:08:34,892 --> 00:08:36,192
Hello?
110
00:08:36,197 --> 00:08:37,447
Hello?
111
00:08:40,027 --> 00:08:41,246
Hello?
112
00:08:41,251 --> 00:08:42,451
Shit.
113
00:08:47,295 --> 00:08:49,106
Let's reboot the comm system.
114
00:08:55,303 --> 00:08:57,239
Evacuate First Class.
115
00:08:57,244 --> 00:08:58,768
Please and thank you.
116
00:09:04,821 --> 00:09:06,788
As head of hospitality, it's my duty
117
00:09:06,793 --> 00:09:09,113
to inform you that all new
passengers must report to the...
118
00:09:28,424 --> 00:09:29,986
Shh.
119
00:09:29,990 --> 00:09:31,117
Where's the panic button?
120
00:09:31,122 --> 00:09:32,162
Panic button?
121
00:09:32,166 --> 00:09:33,815
You know, to the Engine Room.
122
00:09:33,820 --> 00:09:35,220
Under the desk.
123
00:09:45,528 --> 00:09:46,915
Get to your quarters.
124
00:09:47,620 --> 00:09:48,665
Fast.
125
00:09:55,477 --> 00:09:58,100
All passengers, evacuate First Class.
126
00:09:58,105 --> 00:09:59,842
Move along, please.
127
00:10:36,013 --> 00:10:37,663
This is Admiral Anton Milius.
128
00:10:37,667 --> 00:10:39,416
I need you to open
that door immediately.
129
00:10:39,420 --> 00:10:41,031
The train has to make a turn coming up.
130
00:10:44,543 --> 00:10:47,116
I'm going to need more
information, Admiral.
131
00:10:47,720 --> 00:10:49,543
No, you do not.
132
00:10:49,548 --> 00:10:50,945
I'm on the clock, Miss Cavill.
133
00:10:50,950 --> 00:10:51,950
And now, so are you.
134
00:10:51,955 --> 00:10:53,443
You have 30 seconds.
135
00:10:55,827 --> 00:10:57,638
You're on my train.
136
00:10:57,643 --> 00:10:59,253
My Engine.
137
00:10:59,258 --> 00:11:01,424
This is an international
peacekeeping mission.
138
00:11:01,429 --> 00:11:03,514
We are authorized to use force.
139
00:11:03,519 --> 00:11:05,341
It's a vault door.
140
00:11:05,346 --> 00:11:06,735
You can't breach it.
141
00:11:06,739 --> 00:11:07,845
We don't have to breach.
142
00:11:07,850 --> 00:11:09,848
We have a gun to a
passenger's forehead.
143
00:11:14,399 --> 00:11:15,950
I'm all right, Mel.
144
00:11:17,054 --> 00:11:19,182
I assure you, he is not
going to be all right.
145
00:11:19,186 --> 00:11:20,749
You have 15 seconds.
146
00:11:21,754 --> 00:11:23,265
Don't listen to him.
147
00:11:23,668 --> 00:11:25,226
We've already shot one of your people.
148
00:11:25,231 --> 00:11:26,789
We don't want to shoot another.
149
00:11:26,794 --> 00:11:28,065
Ben?
150
00:11:29,568 --> 00:11:31,118
- Ben, who?
- No one.
151
00:11:31,123 --> 00:11:32,425
Five seconds.
152
00:11:32,430 --> 00:11:34,849
- Do not open the door.
- 4,
153
00:11:34,854 --> 00:11:37,204
3, 2...
154
00:11:42,645 --> 00:11:45,426
Good. Glad we didn't have to go there.
155
00:12:00,010 --> 00:12:01,264
Okay.
156
00:12:17,127 --> 00:12:18,153
Admiral.
157
00:12:18,158 --> 00:12:19,607
Escort them out.
158
00:12:19,612 --> 00:12:21,299
You're going to need
an engineer to drive.
159
00:12:21,304 --> 00:12:22,648
At least one of us has to stay.
160
00:12:22,653 --> 00:12:23,937
We got it covered. Thank you.
161
00:12:23,942 --> 00:12:25,165
Anyone can accelerate.
162
00:12:25,170 --> 00:12:27,467
You need to balance the
expenditure against the intake.
163
00:12:27,472 --> 00:12:28,600
Don't touch me.
164
00:12:28,604 --> 00:12:29,901
Don't touch me!
165
00:12:49,240 --> 00:12:51,273
You're bleeding.
166
00:12:51,278 --> 00:12:52,528
I'm fine.
167
00:12:57,048 --> 00:12:58,541
It was a trap.
168
00:12:58,546 --> 00:12:59,635
Yeah.
169
00:13:01,562 --> 00:13:03,599
They blew up a rocket to lure us.
170
00:13:04,204 --> 00:13:06,025
Who the hell are these people?
171
00:13:06,729 --> 00:13:08,735
How did they even survive?
172
00:13:09,440 --> 00:13:11,051
What turn are they talking about?
173
00:13:11,056 --> 00:13:12,530
I mean, our next switch is New Eden.
174
00:13:12,535 --> 00:13:14,536
That's over 1,000 kilometers away.
175
00:13:15,041 --> 00:13:16,312
They shot Till.
176
00:13:17,217 --> 00:13:18,728
That's who they shot.
177
00:13:22,832 --> 00:13:24,380
Is she okay?
178
00:13:24,385 --> 00:13:25,526
In the shoulder.
179
00:13:25,530 --> 00:13:26,757
I don't know how she's doing.
180
00:13:26,762 --> 00:13:27,985
I was dragged off.
181
00:13:36,067 --> 00:13:37,621
Some peacekeepers.
182
00:13:47,421 --> 00:13:48,684
How do we get out of here?
183
00:13:52,078 --> 00:13:53,078
I don't know.
184
00:14:00,739 --> 00:14:02,389
But I'm thinking.
185
00:14:18,439 --> 00:14:19,832
- What's he doing?
- You know what?
186
00:14:19,837 --> 00:14:22,278
Maybe you shouldn't spy on
him, just in case he sees or...
187
00:14:22,282 --> 00:14:23,859
I got to get back downtrain.
188
00:14:25,764 --> 00:14:27,021
He's leaving.
189
00:14:27,026 --> 00:14:28,762
Yes.
190
00:14:28,767 --> 00:14:30,398
- You coming?
- You know what?
191
00:14:30,403 --> 00:14:31,896
I think I'm just going to stay put.
192
00:14:31,901 --> 00:14:32,985
Yeah.
193
00:14:33,990 --> 00:14:35,422
Maybe get some stuff done.
194
00:14:51,624 --> 00:14:56,529
Attention, all passengers
in First and Second Class
195
00:14:56,534 --> 00:14:58,628
are to evacuate to Third.
196
00:14:59,532 --> 00:15:02,578
This is only a temporary relocation.
197
00:15:02,583 --> 00:15:06,278
The new passengers want
you to know that, um...
198
00:15:06,283 --> 00:15:09,288
that, uh... oh, God...
199
00:15:11,662 --> 00:15:14,194
that as long as you do as
you're told, all is well.
200
00:15:14,199 --> 00:15:15,199
Thank you.
201
00:15:18,935 --> 00:15:20,988
Oh, Pelton, we got to get uptrain.
202
00:15:20,993 --> 00:15:23,339
Jesus. Till, your shoulder.
203
00:15:23,343 --> 00:15:24,950
They ambushed us.
204
00:15:24,954 --> 00:15:26,211
They shot you?
205
00:15:26,216 --> 00:15:27,778
There's only a handful of them.
206
00:15:27,783 --> 00:15:29,363
Here.
207
00:15:30,568 --> 00:15:32,652
Interior exit, posterior entry.
208
00:15:32,657 --> 00:15:34,349
No major arteries.
209
00:15:34,354 --> 00:15:36,308
Any dizziness or nausea?
210
00:15:36,313 --> 00:15:38,353
We tried to lead them
away from the train.
211
00:15:38,358 --> 00:15:40,200
But they chased us down.
212
00:15:40,205 --> 00:15:42,232
- Your heart rate's irregular.
- We could take them.
213
00:15:42,236 --> 00:15:43,533
You've lost a lot of blood.
214
00:15:43,537 --> 00:15:44,882
We got to pack that wound.
215
00:15:44,887 --> 00:15:46,154
No, we don't have time.
216
00:15:46,159 --> 00:15:49,322
Your pulse says you're about
to pass out, so just shut it.
217
00:15:49,326 --> 00:15:51,211
They took my clinic, so
it's not an option.
218
00:15:51,216 --> 00:15:53,653
Yeah. Neither is this hallway.
219
00:15:54,257 --> 00:15:55,980
This way.
220
00:15:55,985 --> 00:15:57,016
Lean on me.
221
00:16:07,561 --> 00:16:08,731
Wartime measures.
222
00:16:08,736 --> 00:16:10,573
Your place is now a clinic.
223
00:16:14,307 --> 00:16:16,043
Are there really survivors out there?
224
00:16:16,048 --> 00:16:18,306
Yeah, but they don't
give a shit about us.
225
00:16:18,311 --> 00:16:22,528
Winston, we need to round
up anyone who can fight.
226
00:16:22,533 --> 00:16:24,399
We outnumber them.
227
00:16:24,404 --> 00:16:25,462
Not interested.
228
00:16:25,467 --> 00:16:26,499
Sorry, Till.
229
00:16:26,504 --> 00:16:28,057
You started drinking again, right?
230
00:16:28,061 --> 00:16:29,840
Yeah. You mind?
231
00:16:29,845 --> 00:16:30,929
No.
232
00:16:30,933 --> 00:16:32,494
You got anything strong on hand?
233
00:16:32,499 --> 00:16:33,913
Yeah, yeah, yeah, that'll help.
234
00:16:33,918 --> 00:16:35,428
- You got any whiskey?
- No.
235
00:16:35,433 --> 00:16:37,413
You drink it, and it's just
going to thin your blood.
236
00:16:37,417 --> 00:16:38,710
This is to disinfect.
237
00:16:38,715 --> 00:16:40,675
Okay, just tell me when
you're going to put it on.
238
00:16:42,814 --> 00:16:44,158
Could you bring me that plant?
239
00:16:44,163 --> 00:16:45,425
Now.
240
00:16:45,430 --> 00:16:47,988
Once the bandage is
taped on, keep it wet.
241
00:16:47,993 --> 00:16:49,904
I'm soaking it in alcohol.
242
00:16:49,908 --> 00:16:51,467
So hurry it up.
243
00:16:53,564 --> 00:16:55,131
What the hell?
244
00:16:58,090 --> 00:17:01,436
Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow.
245
00:17:01,441 --> 00:17:03,438
Sterilizing the dirt.
246
00:17:03,443 --> 00:17:05,179
I can pack the wound.
247
00:17:05,184 --> 00:17:08,095
That's some medieval
shit right there, Pelton.
248
00:17:08,100 --> 00:17:09,946
Hell of a view from up here.
249
00:17:11,451 --> 00:17:15,064
I could get used to seeing
sunlight again, or the moon.
250
00:17:17,327 --> 00:17:18,758
Red sky at night,
251
00:17:18,763 --> 00:17:20,586
sailor's delight.
252
00:17:20,591 --> 00:17:21,984
Clear for running.
253
00:17:26,640 --> 00:17:28,687
Set switch for our new track.
254
00:17:29,992 --> 00:17:32,772
On target for arrival at 13:15.
255
00:17:32,777 --> 00:17:34,122
Bravo Zulu, Buff.
256
00:17:49,489 --> 00:17:51,038
We are turning.
257
00:17:51,043 --> 00:17:52,679
Is that east?
258
00:17:52,684 --> 00:17:54,687
Can't be. There's no track there.
259
00:17:56,192 --> 00:17:58,281
We're not on Wilford track anymore.
260
00:18:03,547 --> 00:18:06,745
Whoever built that did it quick,
too, because that was
261
00:18:06,750 --> 00:18:08,112
not there three months ago.
262
00:18:08,117 --> 00:18:09,683
Shit.
263
00:18:09,688 --> 00:18:11,767
If they have the manpower
to lay a new track,
264
00:18:11,772 --> 00:18:13,857
how many more of them are out there?
265
00:18:14,862 --> 00:18:20,367
Okay, well, we're going east,
so what's east of here?
266
00:18:21,004 --> 00:18:24,867
Well, we turn before
the Ethiopian Highlands.
267
00:18:24,872 --> 00:18:26,905
Right, so that's Eritrea.
268
00:18:26,910 --> 00:18:28,559
Or Djibouti.
269
00:18:29,064 --> 00:18:30,656
Djibouti.
270
00:18:30,661 --> 00:18:33,528
International trade hub
for the entire continent.
271
00:18:33,533 --> 00:18:35,554
International military hub.
272
00:18:37,059 --> 00:18:38,843
They're going for reinforcements.
273
00:18:41,846 --> 00:18:45,123
We have an hour max
before we hit Djibouti.
274
00:18:45,128 --> 00:18:48,702
Well, if this works, we know our train.
275
00:18:49,506 --> 00:18:53,318
We mess with them and
we don't let them dock.
276
00:18:57,644 --> 00:18:59,168
Now.
277
00:19:08,829 --> 00:19:10,092
Let's go.
278
00:19:13,330 --> 00:19:14,875
Mel, come on.
279
00:19:38,555 --> 00:19:39,834
Thanks.
280
00:19:39,839 --> 00:19:41,336
We need to buy ourselves some time.
281
00:19:41,340 --> 00:19:43,685
Yeah. Slow the train.
282
00:19:43,690 --> 00:19:44,735
This way.
283
00:19:57,034 --> 00:19:58,035
It's okay.
284
00:20:07,671 --> 00:20:08,715
Find them.
285
00:20:18,974 --> 00:20:20,058
Till.
286
00:20:20,063 --> 00:20:22,115
Miles, have you seen Audrey?
287
00:20:22,120 --> 00:20:23,464
No.
288
00:20:23,469 --> 00:20:24,683
What happened to you?
289
00:20:24,688 --> 00:20:26,163
Nothing.
290
00:20:26,168 --> 00:20:29,905
I... I sent her uptrain to warn Melanie.
291
00:20:29,910 --> 00:20:31,211
- We did get warned.
- Yeah?
292
00:20:31,216 --> 00:20:32,747
Someone signaled us from hospitality.
293
00:20:32,752 --> 00:20:34,188
That's right by the Engine.
294
00:20:34,193 --> 00:20:35,880
I heard people are
gathering at the market.
295
00:20:35,885 --> 00:20:37,082
Oh, maybe she's there.
296
00:20:47,200 --> 00:20:51,405
Wow, a whole library
for Mr. Joseph Wilford.
297
00:20:51,410 --> 00:20:53,407
Going in circles around
the seven wonders
298
00:20:53,412 --> 00:20:56,410
of the world reading English
literature while my people work
299
00:20:56,415 --> 00:20:57,495
the mines.
300
00:20:58,200 --> 00:21:00,501
We see he enjoyed the classics.
301
00:21:00,506 --> 00:21:04,011
Me, I prefer murder mysteries.
302
00:21:05,207 --> 00:21:08,409
But there's not much mystery
to this murder, is there?
303
00:21:08,414 --> 00:21:09,620
I know who did it.
304
00:21:10,425 --> 00:21:12,731
What remains unknown is
your role in all this.
305
00:21:16,548 --> 00:21:19,053
What can you tell me
about Melanie Cavill?
306
00:21:20,770 --> 00:21:22,306
She's smarter than you.
307
00:21:22,311 --> 00:21:25,597
Is Ms. Cavill a woman
of integrity, honor?
308
00:21:26,402 --> 00:21:27,686
Does she keep her word?
309
00:21:28,691 --> 00:21:30,241
What do you want with Melanie?
310
00:21:31,146 --> 00:21:32,561
To pick her brain.
311
00:21:36,673 --> 00:21:38,153
Through here.
312
00:21:49,729 --> 00:21:50,996
What's all this?
313
00:21:51,001 --> 00:21:54,970
This is where Ruth led the
rebellion against Wilford.
314
00:21:55,474 --> 00:21:57,863
She spent six months down here.
315
00:21:57,868 --> 00:21:59,453
Six months?
316
00:22:00,958 --> 00:22:02,996
And I bet she never complained.
317
00:22:04,701 --> 00:22:07,465
Think she knew her foxhole
accessed a brake line?
318
00:22:08,270 --> 00:22:10,050
Wouldn't put it past her.
319
00:22:10,054 --> 00:22:12,425
Big Alice was going far
too slow for Ruth to grind
320
00:22:12,430 --> 00:22:14,023
her brakes, even as a threat.
321
00:22:16,626 --> 00:22:17,888
No time like the present.
322
00:22:25,304 --> 00:22:27,089
Your friend, Miss Cavill?
323
00:22:30,522 --> 00:22:31,828
Let's make an example.
324
00:22:38,604 --> 00:22:39,804
She's not there.
325
00:22:47,774 --> 00:22:49,019
Audrey.
326
00:22:49,024 --> 00:22:50,224
- Audrey.
- Till!
327
00:22:53,793 --> 00:22:55,194
Oh, God, look at you.
328
00:22:55,199 --> 00:22:56,878
You look terrible.
329
00:22:56,883 --> 00:22:58,053
Get down!
330
00:23:04,456 --> 00:23:05,510
It's locked.
331
00:23:05,515 --> 00:23:07,343
Hey! Open the door!
332
00:23:14,824 --> 00:23:17,011
100 passengers are being held captive
333
00:23:17,016 --> 00:23:18,627
in a partially breached car.
334
00:23:21,268 --> 00:23:23,632
In 20 minutes, they will freeze
335
00:23:24,536 --> 00:23:26,473
unless Melanie Cavill surrenders.
336
00:23:40,666 --> 00:23:42,707
They're in the Market car.
337
00:23:42,712 --> 00:23:44,235
They got two guards...
338
00:23:46,746 --> 00:23:48,004
Don't be a hero.
339
00:23:49,109 --> 00:23:51,106
They rarely survive.
340
00:23:51,111 --> 00:23:52,282
Shit.
341
00:23:52,287 --> 00:23:53,362
Two guards.
342
00:23:53,367 --> 00:23:54,372
Two guards in the Market.
343
00:23:54,376 --> 00:23:55,720
That's one in each entrance.
344
00:23:55,725 --> 00:23:57,291
One gunman, we can handle that.
345
00:23:57,296 --> 00:24:00,246
Wait, if there are two at the Market,
346
00:24:00,251 --> 00:24:02,303
one's driving, another at the Ark door,
347
00:24:02,308 --> 00:24:05,338
that means there's only one
left to guard the admiral.
348
00:24:05,343 --> 00:24:07,471
This is our chance to
take back the Engine.
349
00:24:07,476 --> 00:24:09,908
There's 100 passengers
about to freeze to death.
350
00:24:09,913 --> 00:24:11,257
We need to focus on freeing them.
351
00:24:11,262 --> 00:24:13,155
Yes, we will, from the Engine.
352
00:24:14,060 --> 00:24:16,306
The driver's cab has that fail-safe.
353
00:24:16,311 --> 00:24:17,985
If the temperature drops near freezing,
354
00:24:17,990 --> 00:24:20,919
the doors will open to
flush out the cold air.
355
00:24:20,924 --> 00:24:24,358
I can rewire the airflow system
from the Engine's air shaft.
356
00:24:24,362 --> 00:24:25,611
To freeze the Engine?
357
00:24:25,616 --> 00:24:27,405
The doors will open before it freezes.
358
00:24:27,409 --> 00:24:28,709
That fail-safe's a gamble.
359
00:24:28,714 --> 00:24:29,920
We've never tested it.
360
00:24:29,925 --> 00:24:31,645
Yeah. But it'll work.
361
00:24:32,648 --> 00:24:34,324
How do you plan to get in the air shaft?
362
00:24:34,329 --> 00:24:36,365
The only access is through the Engine.
363
00:24:37,070 --> 00:24:39,111
Not if you open the intake.
364
00:24:39,116 --> 00:24:40,939
That's completely crazy, Mel.
365
00:24:40,944 --> 00:24:43,786
You're going to crawl through
the intake from outside?
366
00:24:48,168 --> 00:24:50,241
I told you not to open the door.
367
00:24:51,346 --> 00:24:52,472
Yeah.
368
00:24:52,477 --> 00:24:53,844
But I did.
369
00:24:59,571 --> 00:25:00,783
I did.
370
00:25:02,487 --> 00:25:04,184
Now we have to get back the Engine.
371
00:25:06,578 --> 00:25:08,808
We better make sure
they don't see you coming.
372
00:25:10,713 --> 00:25:11,975
Let's go.
373
00:25:21,854 --> 00:25:23,482
The temperature is dropping fast.
374
00:25:26,772 --> 00:25:28,117
Let us out!
375
00:25:28,121 --> 00:25:29,681
We'll have to seal the hole.
376
00:25:30,685 --> 00:25:31,912
Your lips are blue.
377
00:25:31,917 --> 00:25:33,962
Everybody's lips are going to
be blue if we don't get on it.
378
00:25:33,966 --> 00:25:35,036
Help each other.
379
00:25:35,041 --> 00:25:36,041
Go.
380
00:25:39,611 --> 00:25:43,154
Okay, everyone, everybody,
get in the center, right here.
381
00:25:45,822 --> 00:25:46,853
Really close.
382
00:25:46,858 --> 00:25:48,711
Get up all the blankets you can.
383
00:25:49,316 --> 00:25:51,146
People who are on the outside,
384
00:25:53,451 --> 00:25:55,479
take care of them over there, and...
385
00:25:58,630 --> 00:26:01,062
Hey, hold this.
386
00:26:01,067 --> 00:26:02,134
Why?
387
00:26:02,939 --> 00:26:05,215
You're going to help
me plug up that hole.
388
00:26:14,180 --> 00:26:15,699
Okay. Okay.
389
00:26:15,704 --> 00:26:16,704
Okay.
390
00:26:26,266 --> 00:26:27,851
It's not sticking.
391
00:26:29,356 --> 00:26:30,793
It froze on the way up.
392
00:26:36,089 --> 00:26:39,832
Wait, wait, alcohol has a
lower freezing temperature.
393
00:26:46,330 --> 00:26:47,723
Shove it in the hole.
394
00:27:01,376 --> 00:27:02,707
Good job.
395
00:27:02,712 --> 00:27:05,211
Okay, now go back to where it's warmer.
396
00:27:06,015 --> 00:27:08,815
Everyone, please, get together.
397
00:27:08,820 --> 00:27:09,828
Huddle.
398
00:27:09,832 --> 00:27:11,045
Huddle together.
399
00:27:12,182 --> 00:27:13,461
Everyone together.
400
00:27:13,466 --> 00:27:16,042
Huddle together as
tight as you can, please.
401
00:27:25,935 --> 00:27:29,542
When you reach the Engine,
I'll open the intakes for you.
402
00:27:54,654 --> 00:27:56,456
Yes. That's why we're arriving late.
403
00:27:56,461 --> 00:27:58,140
She did something to the brakes.
404
00:27:58,145 --> 00:28:01,356
Are 100 people really
going to die for that?
405
00:28:01,361 --> 00:28:02,594
That's up to her.
406
00:28:02,599 --> 00:28:04,151
I'll deal with the fallout either way.
407
00:28:04,156 --> 00:28:06,388
You just make sure you hold
up your end of the bargain.
408
00:28:07,193 --> 00:28:08,408
Hello?
409
00:28:08,412 --> 00:28:10,496
What's your updated ETA?
410
00:28:10,501 --> 00:28:11,758
Should be there in under 20.
411
00:28:11,763 --> 00:28:12,763
Be ready for us.
412
00:28:15,593 --> 00:28:16,721
Let's move out.
413
00:28:51,734 --> 00:28:52,831
Melanie?
414
00:28:52,836 --> 00:28:53,932
Melanie?
415
00:28:53,936 --> 00:28:55,585
Can you hear me?
416
00:28:55,590 --> 00:28:56,682
Ben?
417
00:28:57,087 --> 00:28:58,327
Are you there?
418
00:28:59,232 --> 00:29:01,834
You know, I've been thinking,
reception is pretty
419
00:29:01,839 --> 00:29:04,364
lousy here for a luxury liner.
420
00:29:05,469 --> 00:29:07,161
Remind me when we get home.
421
00:29:07,166 --> 00:29:09,294
I'll file a complaint.
422
00:29:09,299 --> 00:29:10,979
Okay, made it.
423
00:29:14,652 --> 00:29:16,019
Intakes are activated.
424
00:29:24,140 --> 00:29:25,693
Intake's open.
425
00:29:25,698 --> 00:29:26,738
Good.
426
00:29:27,043 --> 00:29:28,043
How's it look?
427
00:29:33,671 --> 00:29:36,452
Like if I entered, I'd be sprayed out.
428
00:29:36,456 --> 00:29:37,583
That's very visual.
429
00:29:37,588 --> 00:29:38,589
Thank you.
430
00:29:43,463 --> 00:29:44,557
Ben.
431
00:29:45,161 --> 00:29:46,832
We're going underground.
432
00:29:47,337 --> 00:29:48,682
Nearly there.
433
00:29:49,487 --> 00:29:50,736
Any day now.
434
00:29:50,741 --> 00:29:53,266
Initializing cleaning protocol sequence.
435
00:29:55,070 --> 00:29:56,081
Clear. Clear.
436
00:29:56,086 --> 00:29:57,352
Go, go, go.
437
00:30:11,187 --> 00:30:13,010
It's negative 40.
438
00:30:13,015 --> 00:30:15,539
Jesus mother of goddamn shit, it's cold.
439
00:30:15,544 --> 00:30:18,020
I bet you wish you
went to New Eden, huh?
440
00:30:22,241 --> 00:30:24,750
You have a way with
people on this train.
441
00:30:25,854 --> 00:30:27,328
I admire that in you.
442
00:30:27,333 --> 00:30:28,429
No, don't do that.
443
00:30:28,434 --> 00:30:30,002
We're going to be okay.
444
00:30:31,207 --> 00:30:33,248
You bought us time by
plugging that hole.
445
00:30:41,383 --> 00:30:45,255
When the train was separating
and we were standing
446
00:30:45,260 --> 00:30:46,765
on either side of the door,
447
00:30:49,791 --> 00:30:51,841
did it ever cross your mind
448
00:30:53,446 --> 00:30:55,187
to join me in New Eden?
449
00:31:00,584 --> 00:31:01,890
Yes, of course.
450
00:31:24,621 --> 00:31:26,197
I'm at the control panel.
451
00:31:26,802 --> 00:31:28,002
You're making good time.
452
00:31:31,471 --> 00:31:33,069
Airflow rerouted.
453
00:31:41,494 --> 00:31:43,753
Mel, they're decelerating.
454
00:31:43,758 --> 00:31:45,450
I know.
455
00:31:45,455 --> 00:31:46,931
They made it.
456
00:31:46,935 --> 00:31:48,358
Unfortunately.
457
00:32:49,475 --> 00:32:51,081
You can't kill me.
458
00:32:51,086 --> 00:32:52,348
You would have already.
459
00:32:56,987 --> 00:32:58,293
Did they order you not to?
460
00:33:15,692 --> 00:33:17,150
Let's get out of here.
461
00:33:17,155 --> 00:33:19,001
Miles.
462
00:33:24,293 --> 00:33:25,526
Get out of my Engine.
463
00:33:27,731 --> 00:33:30,077
This is your last warning,
because I will shoot.
464
00:33:30,081 --> 00:33:31,766
Don't do that, Mel.
465
00:33:42,050 --> 00:33:43,116
Nima?
466
00:33:43,621 --> 00:33:45,009
Can we please just...
467
00:33:45,314 --> 00:33:47,007
Are we connected to the power grid?
468
00:33:47,011 --> 00:33:49,269
Affirmative, sir. Upon arrival.
469
00:33:49,274 --> 00:33:50,841
Gives you time to catch up.
470
00:33:58,053 --> 00:33:59,613
- It's nice to see you.
- How did you...
471
00:34:01,069 --> 00:34:03,153
how did you survive?
472
00:34:03,158 --> 00:34:04,589
Where were you?
473
00:34:04,594 --> 00:34:05,678
Here?
474
00:34:06,783 --> 00:34:09,837
International Peacekeeping
conscripted my research
475
00:34:09,842 --> 00:34:11,770
team when the weather turned.
476
00:34:11,775 --> 00:34:13,228
Your MIT fellowship?
477
00:34:13,233 --> 00:34:14,905
No. Selection wasn't up to me.
478
00:34:14,909 --> 00:34:16,427
Nothing was.
479
00:34:16,432 --> 00:34:19,904
US Air Force flew me
here to this bunker,
480
00:34:19,909 --> 00:34:21,719
along with another 80 scientists
481
00:34:21,724 --> 00:34:23,590
and engineers tasked with correcting
482
00:34:23,595 --> 00:34:24,757
the government's mistakes.
483
00:34:24,762 --> 00:34:26,811
Or, as they prefer to say, pioneering
484
00:34:26,816 --> 00:34:28,714
the next age for humankind.
485
00:34:29,619 --> 00:34:31,626
I haven't seen the
sky since that flight.
486
00:34:33,231 --> 00:34:35,099
Well, your admiral hijacked my train.
487
00:34:35,103 --> 00:34:36,316
I can explain.
488
00:34:36,321 --> 00:34:37,361
Why didn't he explain?
489
00:34:37,366 --> 00:34:39,407
- You were threatening him.
- That's bullshit.
490
00:34:39,411 --> 00:34:40,930
It was an ambush from the start.
491
00:34:40,935 --> 00:34:42,541
He shot a passenger.
492
00:34:42,545 --> 00:34:44,207
He held a gun to Ben's head.
493
00:34:44,212 --> 00:34:46,152
He threatened to freeze
a car of civilians.
494
00:34:46,157 --> 00:34:48,502
Admiral Milius has a temper.
495
00:34:48,507 --> 00:34:51,001
I don't agree with his tactics,
but he's uncompromising,
496
00:34:51,006 --> 00:34:53,369
and Snowpiercer needed to dock here.
497
00:34:54,774 --> 00:34:55,998
Well, we're here.
498
00:34:56,802 --> 00:34:59,861
So, why?
499
00:34:59,866 --> 00:35:03,978
My research team developed
a compound that triggers.
500
00:35:03,983 --> 00:35:06,272
CW-7 to denature in the upper atmosphere
501
00:35:06,277 --> 00:35:07,845
and fall from the sky.
502
00:35:09,050 --> 00:35:12,613
We've only launched missiles
from a single location,
503
00:35:12,618 --> 00:35:14,541
but our compound has followed weather
504
00:35:14,546 --> 00:35:16,182
patterns across half the equator,
505
00:35:16,187 --> 00:35:18,794
creating six warm spots.
506
00:35:18,798 --> 00:35:20,987
Sulawesi, Gujarat...
507
00:35:20,992 --> 00:35:22,933
Managua, Atacama...
508
00:35:22,938 --> 00:35:24,548
Korea, and the Horn.
509
00:35:26,041 --> 00:35:27,138
That was you.
510
00:35:27,143 --> 00:35:28,435
It was my team.
511
00:35:29,339 --> 00:35:31,571
But now, we hit a barrier.
512
00:35:31,576 --> 00:35:34,052
These warm spots, they
need to grow and mix
513
00:35:34,057 --> 00:35:35,923
and feed off one another into a web
514
00:35:35,928 --> 00:35:37,638
that extends across the globe.
515
00:35:37,643 --> 00:35:39,767
But with half the equator
still in deep freeze,
516
00:35:39,772 --> 00:35:40,772
there's no point.
517
00:35:40,777 --> 00:35:43,044
It's six candles in a blizzard.
518
00:35:43,948 --> 00:35:45,759
It's why we need Snowpiercer to help
519
00:35:45,764 --> 00:35:48,333
launch our compound from the
opposite side of the planet.
520
00:35:49,438 --> 00:35:51,218
On the chance it'll work.
521
00:35:51,222 --> 00:35:52,871
It did work.
522
00:35:52,876 --> 00:35:54,157
I'll show you.
523
00:35:55,661 --> 00:35:57,877
We still have one working satellite.
524
00:36:13,683 --> 00:36:15,594
They're living outside.
525
00:36:15,599 --> 00:36:21,404
Well, this is every trial,
every test we've run.
526
00:36:21,409 --> 00:36:22,445
Go through it.
527
00:36:26,823 --> 00:36:28,917
We're on the verge of a breakthrough.
528
00:36:30,822 --> 00:36:34,708
This colony living in the
Horn, what if we could
529
00:36:34,713 --> 00:36:36,228
make it like that everywhere?
530
00:36:41,329 --> 00:36:45,458
Two floors of supercomputers,
engineering
531
00:36:45,463 --> 00:36:47,012
a project of this scope, I mean,
532
00:36:47,017 --> 00:36:52,522
we'd never think to consider
it, but it's possible.
533
00:36:52,527 --> 00:36:53,527
Yeah.
534
00:36:53,532 --> 00:36:55,021
I mean, I'd have the computing power
535
00:36:55,025 --> 00:36:57,862
for modeling and
simulation, and the labs
536
00:36:57,867 --> 00:36:59,155
for chemical testing.
537
00:36:59,160 --> 00:37:00,661
And shorten the train's revolution.
538
00:37:01,566 --> 00:37:05,771
Come by here monthly to pick
up your blueprints and data.
539
00:37:06,732 --> 00:37:08,127
So what about the train?
540
00:37:09,531 --> 00:37:12,542
I mean, say I'm able to
engineer the retrofit
541
00:37:12,547 --> 00:37:13,604
to carry out the mission.
542
00:37:13,609 --> 00:37:14,735
Can she handle it?
543
00:37:14,740 --> 00:37:16,259
What do you think?
544
00:37:16,264 --> 00:37:17,895
Remodeling is very likely going
545
00:37:17,900 --> 00:37:19,523
to cause irrevocable damage.
546
00:37:19,528 --> 00:37:21,916
But isn't that the point?
547
00:37:21,921 --> 00:37:23,582
If we're successful, we don't need
548
00:37:23,587 --> 00:37:25,137
a train to stay alive anymore.
549
00:37:25,142 --> 00:37:27,673
It's also asking a lot
of the passengers.
550
00:37:27,678 --> 00:37:28,967
No.
551
00:37:28,972 --> 00:37:31,274
I mean, they'd be doing
the heavy lifting.
552
00:37:31,279 --> 00:37:34,316
We'd prioritize essential
labor and systems.
553
00:37:35,120 --> 00:37:36,670
Still it would be tricky.
554
00:37:36,675 --> 00:37:38,116
We'd have to extend hours.
555
00:37:38,121 --> 00:37:41,309
Yeah, but, you know, when we
tell them that the people are
556
00:37:41,314 --> 00:37:42,920
living outside in New Eden, hopefully,
557
00:37:42,925 --> 00:37:44,278
they want to be part of it.
558
00:37:44,883 --> 00:37:47,519
And we'd be boarding a
civilian workforce to help.
559
00:37:47,524 --> 00:37:51,054
But no military presence, and no guns.
560
00:37:51,059 --> 00:37:52,526
I have the admiral's word.
561
00:37:54,737 --> 00:37:56,801
That man, we can't trust.
562
00:37:57,305 --> 00:37:58,519
No.
563
00:37:59,624 --> 00:38:00,794
No, I don't trust him.
564
00:38:00,799 --> 00:38:03,215
But I trust the data.
565
00:38:04,120 --> 00:38:05,873
And the proof's in the work.
566
00:38:05,878 --> 00:38:09,691
I mean, it lines up with
all of our research.
567
00:38:11,667 --> 00:38:13,277
Dr. Nima Rousseau.
568
00:38:15,845 --> 00:38:18,159
It's no surprise that
at the end of the world,
569
00:38:18,164 --> 00:38:19,404
they'd want to keep him around.
570
00:38:22,068 --> 00:38:24,079
He's a serious thinker.
571
00:38:25,284 --> 00:38:26,547
He always has been.
572
00:38:31,539 --> 00:38:32,888
It's a risk.
573
00:38:35,904 --> 00:38:37,427
But what if this is it?
574
00:38:40,765 --> 00:38:41,971
They're alive.
575
00:38:46,769 --> 00:38:50,974
Before Alex left, she
told me she couldn't
576
00:38:50,979 --> 00:38:52,224
even remember the Earth.
577
00:39:20,531 --> 00:39:22,596
You have the train, Mr. Knox.
578
00:39:24,000 --> 00:39:25,911
I'll keep her warm for you.
579
00:39:58,252 --> 00:40:00,340
- Move that over this way.
- Move it.
580
00:40:58,455 --> 00:40:59,966
I'm gonna miss you.
581
00:41:01,371 --> 00:41:04,008
Track scaler's programmed for New Eden.
582
00:41:04,013 --> 00:41:06,066
Please, don't touch any of the settings.
583
00:41:06,071 --> 00:41:08,839
We are 2 kilometers from the drop.
584
00:41:08,844 --> 00:41:10,667
Till, thank you.
585
00:41:10,672 --> 00:41:11,847
Whatever.
586
00:41:14,458 --> 00:41:16,716
What if Miles misheard the admiral?
587
00:41:16,721 --> 00:41:19,726
The words ambush and New
Eden are pretty distinct.
588
00:41:20,943 --> 00:41:22,819
So they were already on their way?
589
00:41:23,424 --> 00:41:24,481
I don't know.
590
00:41:24,486 --> 00:41:26,078
But if there's any chance they're
591
00:41:26,083 --> 00:41:28,554
planning some sort of an
attack on our friends,
592
00:41:28,559 --> 00:41:29,729
I gotta warn them.
593
00:41:29,734 --> 00:41:31,078
I owe that to Layton.
594
00:41:31,083 --> 00:41:32,689
You're crazy, you know that?
595
00:41:32,694 --> 00:41:34,414
I wouldn't last three
seconds in this thing.
596
00:41:38,060 --> 00:41:39,597
If you die in this thing...
597
00:41:40,702 --> 00:41:42,476
I promise to come back and haunt you.
598
00:42:03,420 --> 00:42:05,504
Parallel track approaching.
599
00:42:15,545 --> 00:42:17,995
Till, you ready? Can I breach?
600
00:42:18,000 --> 00:42:19,083
Not yet.
601
00:42:19,088 --> 00:42:20,388
Audrey's just exiting.
602
00:42:25,977 --> 00:42:27,247
Oh, shit.
603
00:42:27,252 --> 00:42:29,659
Go, go, go!
604
00:42:29,664 --> 00:42:31,487
Hold on, we got a visitor.
605
00:42:31,492 --> 00:42:33,532
Come on, come on, come on, come on.
606
00:42:52,500 --> 00:42:54,715
Till, do you copy? It's now or never.
607
00:43:03,972 --> 00:43:05,316
Ben, it's me.
608
00:43:05,321 --> 00:43:07,174
You have to send me instead.
609
00:43:07,179 --> 00:43:08,232
All right, all right.
610
00:43:08,237 --> 00:43:09,334
Hold on.
611
00:43:33,467 --> 00:43:35,469
Okay. Okay.
612
00:43:42,898 --> 00:43:47,303
And then it was just
me, alone in the cold,
613
00:43:49,370 --> 00:43:53,675
hoping I'd reach you, warn you.
614
00:43:55,040 --> 00:43:56,264
It's still too late.
615
00:44:00,450 --> 00:44:01,743
I'm sorry.
616
00:44:07,979 --> 00:44:09,677
What would they want with Liana?
617
00:44:13,876 --> 00:44:15,130
I need air.
618
00:44:34,658 --> 00:44:37,865
All this time, I thought Miles was safe.
619
00:44:37,870 --> 00:44:39,998
I thought we were safe.
620
00:44:40,503 --> 00:44:45,008
Melanie surrenders
the train to soldiers.
621
00:44:46,030 --> 00:44:47,671
Headwood takes Liana.
622
00:44:50,761 --> 00:44:51,801
Hey, Layton.
623
00:44:51,806 --> 00:44:53,355
Layton, where are you going?
624
00:44:54,460 --> 00:44:55,588
To find them.
625
00:45:03,108 --> 00:45:05,027
I need to fight for my baby girl.
626
00:45:08,118 --> 00:45:11,342
Those voices you're hearing?
Those are people watching us.
627
00:45:15,138 --> 00:45:17,374
Our mission is important to the world.
628
00:45:17,379 --> 00:45:19,350
We have to take him down.
629
00:45:19,355 --> 00:45:22,297
The days of hijacking trains are over.
630
00:45:23,964 --> 00:45:27,053
We will not survive without the engine.
631
00:45:38,014 --> 00:45:45,514
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
42362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.