All language subtitles for Shin_Seiki_Inma_Seiden_-_6_-_[ASS-Hentai][Reddog](JP_EN_RU)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:04,380 Please, no! 2 00:00:06,980 --> 00:00:08,750 Let me go! 3 00:00:12,750 --> 00:00:14,350 Don't do this! 4 00:00:24,270 --> 00:00:26,260 This feels good, doesn't it? 5 00:00:31,470 --> 00:00:32,460 Good! 6 00:00:39,450 --> 00:00:40,880 Sister! 7 00:00:42,150 --> 00:00:44,020 Sister, hang on! 8 00:00:44,220 --> 00:00:45,950 Hurry up, my lady. We must go. 9 00:00:52,730 --> 00:00:56,220 You can't just come here and take her away. 10 00:00:56,900 --> 00:00:59,130 Let her go right now, or else! 11 00:01:07,840 --> 00:01:11,110 All, hostile intruders... 12 00:01:11,380 --> 00:01:13,410 will be... 13 00:01:13,680 --> 00:01:15,080 stopped! 14 00:01:17,590 --> 00:01:18,990 Right... 15 00:01:19,960 --> 00:01:21,450 now! 16 00:01:23,460 --> 00:01:25,690 I won't let you get away. 17 00:01:28,930 --> 00:01:30,260 She got away. 18 00:01:30,400 --> 00:01:31,590 Hitomi. 19 00:01:35,870 --> 00:01:39,360 This devil finally dies. 20 00:01:48,620 --> 00:01:50,550 The Holy War against the Devil 21 00:01:50,620 --> 00:01:52,180 The sixth part 22 00:01:53,520 --> 00:01:57,010 I heard that Kaori took a sick leave. 23 00:01:57,260 --> 00:02:00,750 There were four other people who didn't even show up. 24 00:02:03,770 --> 00:02:06,530 How long can the college stay open? 25 00:02:16,480 --> 00:02:18,610 Why do you bring me here? 26 00:02:21,380 --> 00:02:25,150 The members of the Ootoris never rely on men. 27 00:02:28,560 --> 00:02:32,050 In the underworld, Dakini has switched their bodies... 28 00:02:32,260 --> 00:02:35,130 so they can reincarnate as witches. 29 00:02:35,530 --> 00:02:36,660 So what? 30 00:02:36,970 --> 00:02:40,870 Since long ago, the Ootori were from the witches' family. 31 00:02:41,170 --> 00:02:45,160 Rikako and her mother were the daughters, leaders of the underworld. 32 00:02:46,040 --> 00:02:49,530 I've been here to serve them for generations. 33 00:02:50,550 --> 00:02:52,950 Is Mao one of them? 34 00:02:53,180 --> 00:02:58,350 Your sister Mao, is not really your sister after all. 35 00:03:00,660 --> 00:03:04,150 But she cares for you more than the Ootoris. 36 00:03:06,130 --> 00:03:09,620 Himiko is attempting to take over the Ootoris. 37 00:03:10,670 --> 00:03:12,500 But she just wastes her time. 38 00:03:12,630 --> 00:03:16,300 You can decide to side with her or with us. It's totally your decision. 39 00:03:16,440 --> 00:03:19,130 Do you want me to betray my mother? 40 00:03:20,810 --> 00:03:22,440 What if I say no? 41 00:03:22,680 --> 00:03:25,700 Maybe I should put you out of the way here and now. 42 00:03:25,850 --> 00:03:29,340 Come on! Settle up your quarrel! 43 00:03:38,430 --> 00:03:39,520 My lady. 44 00:03:39,790 --> 00:03:42,390 Eavesdropping is a terrible habit. 45 00:03:50,140 --> 00:03:51,300 My lady. 46 00:03:54,810 --> 00:03:57,800 If you don't hurry up, I'll take over. 47 00:03:58,150 --> 00:04:02,010 Come on! No need to trouble the head temple. 48 00:04:02,220 --> 00:04:03,550 What can you do now? 49 00:04:07,020 --> 00:04:11,020 Just as I thought, you don't think much of me, do you? 50 00:04:11,260 --> 00:04:14,460 If you really wanted to, you could've saved more people. 51 00:04:14,560 --> 00:04:17,030 You know that, don't you, Kaori? 52 00:04:17,230 --> 00:04:21,130 Do you really care about the Ootori's business? 53 00:04:21,440 --> 00:04:24,930 You won't turn against the head temple now? 54 00:04:28,110 --> 00:04:30,740 Are you talking about Himiko? 55 00:04:31,050 --> 00:04:33,480 Sometimes overconfidence will lead to failure. 56 00:04:33,680 --> 00:04:35,670 Just like this time. 57 00:04:39,290 --> 00:04:42,780 I won't stop here. You know that I won't. 58 00:04:45,890 --> 00:04:48,290 Even Hitomi is going to get her revenge. 59 00:04:56,200 --> 00:04:58,540 Something fishy's going on! 60 00:05:04,280 --> 00:05:07,770 I'm warning you, get out of my way! Stupid boys. 61 00:05:18,460 --> 00:05:20,220 Kaori, how dare you! 62 00:05:20,300 --> 00:05:23,230 I'll be back here tomorrow when the sun is eclipsed. 63 00:05:23,370 --> 00:05:26,160 And you'll have a lot to worry about then, won't you? 64 00:05:26,530 --> 00:05:29,500 Takashi, need you to do your very best at this. 65 00:05:29,640 --> 00:05:30,730 Leave it to me. 66 00:05:33,070 --> 00:05:35,870 We're almost there, Rikako. 67 00:05:37,110 --> 00:05:39,950 - Hitomi, let me take care of it! - No! 68 00:05:41,850 --> 00:05:42,840 Bonno! 69 00:05:44,950 --> 00:05:48,450 Let me go, let me go! 70 00:05:51,330 --> 00:05:54,350 She won't kill the classmates... 71 00:05:54,660 --> 00:05:57,390 even though she looks pretty unfriendly. 72 00:06:00,700 --> 00:06:02,860 Kaori, you're dead meat! 73 00:06:07,340 --> 00:06:08,540 Takashi! 74 00:06:08,880 --> 00:06:12,370 You see, Kaori is going to launch herself forth. 75 00:06:13,280 --> 00:06:15,880 Very well, let's put an end to our struggle. 76 00:06:16,150 --> 00:06:18,780 Kundalimyoou! 77 00:06:33,300 --> 00:06:34,460 Stop! 78 00:06:36,240 --> 00:06:37,600 Wake up, people! 79 00:06:39,370 --> 00:06:40,270 Stop! 80 00:06:45,680 --> 00:06:47,510 How can you do this to me? 81 00:06:53,490 --> 00:06:54,320 No! 82 00:06:59,460 --> 00:07:01,760 Help me! Help me! 83 00:07:09,700 --> 00:07:11,730 Hitomi, let me save you! 84 00:07:13,370 --> 00:07:16,310 No, Bonno! 85 00:07:16,540 --> 00:07:20,000 If you go, they'll be hurt. Don't you know that? 86 00:07:20,620 --> 00:07:21,380 Stop! 87 00:07:21,580 --> 00:07:23,380 Stop! 88 00:07:47,780 --> 00:07:48,770 Hitomi! 89 00:08:10,670 --> 00:08:11,690 Please no! 90 00:08:20,010 --> 00:08:22,700 No! I'm begging you! 91 00:08:27,150 --> 00:08:28,140 Stop! 92 00:08:32,250 --> 00:08:33,480 Akira. 93 00:08:33,690 --> 00:08:36,380 Do you know that Hitomi was gangbanged? 94 00:08:36,930 --> 00:08:39,420 Yes, and I heard it had something to do with your sister. 95 00:08:40,860 --> 00:08:41,990 My sister? 96 00:08:48,540 --> 00:08:50,770 It hurts. 97 00:08:56,640 --> 00:08:58,080 Please stop. 98 00:09:09,020 --> 00:09:11,490 Not anymore. 99 00:09:20,740 --> 00:09:22,130 Hitomi! 100 00:09:23,070 --> 00:09:25,200 Bonno, don't look at me! 101 00:09:27,510 --> 00:09:29,770 Please stop. No! No! 102 00:09:59,240 --> 00:10:00,230 Stop! 103 00:10:22,300 --> 00:10:24,600 No, please, no... 104 00:10:38,050 --> 00:10:39,880 Protection Cloak! 105 00:10:55,960 --> 00:10:57,090 Hitomi! 106 00:11:01,300 --> 00:11:04,790 Mao, what are you doing here? 107 00:11:04,870 --> 00:11:06,860 Don't worry. You're safe now, dear. 108 00:11:07,410 --> 00:11:09,970 I can't believe this. 109 00:11:10,550 --> 00:11:13,340 Mao, I'll let you go this time. 110 00:11:15,150 --> 00:11:17,310 Stop Mao! 111 00:11:29,330 --> 00:11:31,700 This spell is not from my sister. 112 00:11:37,040 --> 00:11:40,170 Merani, stop! Mao! 113 00:11:41,140 --> 00:11:45,640 Kaori, after all this time I can finally get rid of you two now. 114 00:11:45,980 --> 00:11:48,880 I won't let the chance slip by! You know that. 115 00:11:50,490 --> 00:11:52,010 No! 116 00:11:52,450 --> 00:11:54,750 Mao! 117 00:11:57,860 --> 00:11:59,160 No! 118 00:12:02,700 --> 00:12:04,760 Don't touch me. 119 00:12:17,850 --> 00:12:18,830 No! 120 00:12:32,030 --> 00:12:33,020 No! 121 00:12:45,270 --> 00:12:46,260 Mao! 122 00:12:49,240 --> 00:12:51,340 Don't look at me! 123 00:12:54,420 --> 00:12:56,580 It feels good. 124 00:13:37,390 --> 00:13:38,480 Hitomi. 125 00:13:44,400 --> 00:13:46,160 I'm coming! 126 00:13:47,140 --> 00:13:48,760 Me too. 127 00:14:11,230 --> 00:14:13,820 How sweet you two. 128 00:14:14,230 --> 00:14:17,430 You can both go to hell, silly girls. 129 00:14:17,630 --> 00:14:19,070 Unbelievable. 130 00:14:20,470 --> 00:14:23,960 Merani, I thought you'd take care of these students. 131 00:14:24,210 --> 00:14:25,760 Isn't that right? 132 00:14:25,870 --> 00:14:28,540 You know, I'm not a real teacher anyway. 133 00:14:28,640 --> 00:14:30,610 I'm the evil spirit. 134 00:15:12,790 --> 00:15:15,190 Hitomi, are you okay? 135 00:15:16,190 --> 00:15:17,890 Leave me alone. 136 00:15:22,800 --> 00:15:24,060 Hitomi. 137 00:15:25,500 --> 00:15:27,400 There won't be a next time. 138 00:15:30,470 --> 00:15:33,200 Are you going to keep fighting like this? 139 00:15:37,140 --> 00:15:39,770 Hitomi probably doesn't know yet. 140 00:15:40,620 --> 00:15:44,110 Wait, she should already know, I'm her sister. 141 00:15:52,690 --> 00:15:55,180 I'm sorry. It wasn't my place... 142 00:15:55,660 --> 00:15:59,160 It's okay. Merani should have never existed. 143 00:15:59,430 --> 00:16:02,270 The solar eclipse will be here tomorrow. 144 00:16:03,470 --> 00:16:06,960 Himiko will have her last ritual. 145 00:16:07,170 --> 00:16:09,470 I wonder if Mao is okay. 146 00:16:09,610 --> 00:16:10,670 I hope. 147 00:16:11,510 --> 00:16:13,810 No, stop! 148 00:16:18,550 --> 00:16:21,150 I hope she won't be set back. 149 00:16:21,420 --> 00:16:24,910 Don't worry. My lady has become very strong. 150 00:16:37,810 --> 00:16:40,100 Hitomi, what are you thinking? 151 00:16:41,140 --> 00:16:44,130 I'll kill if my mother says so. 152 00:16:46,980 --> 00:16:48,470 I've decided! 153 00:16:48,750 --> 00:16:52,450 I'm going to stop Auntie Himiko and get you out of this mess. 154 00:17:06,500 --> 00:17:08,630 Tomorrow we'll be apart. 155 00:17:09,500 --> 00:17:13,460 If my mother wants to take my life, I'll obey her. 156 00:17:18,780 --> 00:17:21,680 Sorry I can't stay with you anymore. 157 00:17:52,780 --> 00:17:54,440 Here we go. 158 00:17:54,550 --> 00:17:58,040 Mao, you've already been awakened by Dakini's power. 159 00:17:58,690 --> 00:18:03,210 But in case you can't be merciless, I'll have to... 160 00:18:26,750 --> 00:18:28,480 My lady. 161 00:18:38,190 --> 00:18:42,720 Auntie Himiko, I won't easily let you get Hitomi. 162 00:18:46,670 --> 00:18:48,860 Mother, I feel so... 163 00:18:50,810 --> 00:18:52,140 Hitomi! 164 00:18:53,510 --> 00:18:57,000 Himiko! What are you doing to Hitomi? 165 00:19:33,710 --> 00:19:36,340 Soon, my sister will be mine. 166 00:19:38,750 --> 00:19:41,050 Mother... 167 00:19:56,970 --> 00:20:00,460 I finally meet you, Rikako, my sister. 168 00:20:07,850 --> 00:20:11,180 Hitomi. Hitomi. 169 00:20:14,490 --> 00:20:17,980 What goes around comes around. 170 00:20:18,130 --> 00:20:21,120 Like the fight between mother and Auntie Himiko. 171 00:20:21,330 --> 00:20:23,520 Then Mao and Hitomi got involved. 172 00:20:23,830 --> 00:20:27,600 Maybe this is the karma of the Ootori family. 173 00:20:28,370 --> 00:20:29,600 Sister! 174 00:20:35,410 --> 00:20:37,040 Hitomi! 175 00:20:38,010 --> 00:20:42,970 I won. Now my beloved Rikako is all mine! 176 00:20:52,590 --> 00:20:56,090 Hang in there, Mao! 177 00:20:57,160 --> 00:20:58,290 Sister! 178 00:20:58,500 --> 00:20:59,690 Take my power! 179 00:21:22,390 --> 00:21:27,050 What happened? Has Rikako come back? 180 00:21:56,920 --> 00:22:01,050 No! I'll try again! I'll bring back Rikako. 181 00:22:01,200 --> 00:22:02,860 We've lost to the Ootoris. 182 00:22:03,260 --> 00:22:06,760 I'll die with you, mother, I promise. 183 00:22:06,930 --> 00:22:10,430 No! Where's my sister? No! 184 00:22:10,570 --> 00:22:12,540 - Let's die together. - No! 185 00:22:15,280 --> 00:22:16,770 Hitomi! 186 00:22:17,440 --> 00:22:18,500 It's Mao! 187 00:22:21,180 --> 00:22:24,670 Hitomi, I can only save you. You must come here now! 188 00:22:24,990 --> 00:22:27,720 No, I can't leave my mother behind. You now that. 189 00:22:27,960 --> 00:22:31,450 - Don't do that! - Goodbye, beloved sister. 190 00:22:35,460 --> 00:22:37,050 Goodbye. 191 00:22:39,430 --> 00:22:41,130 Hitomi! 192 00:23:33,490 --> 00:23:34,850 Hitomi.12633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.