Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:04,380
Please, no!
2
00:00:06,980 --> 00:00:08,750
Let me go!
3
00:00:12,750 --> 00:00:14,350
Don't do this!
4
00:00:24,270 --> 00:00:26,260
This feels good, doesn't it?
5
00:00:31,470 --> 00:00:32,460
Good!
6
00:00:39,450 --> 00:00:40,880
Sister!
7
00:00:42,150 --> 00:00:44,020
Sister, hang on!
8
00:00:44,220 --> 00:00:45,950
Hurry up, my lady. We must go.
9
00:00:52,730 --> 00:00:56,220
You can't just come here
and take her away.
10
00:00:56,900 --> 00:00:59,130
Let her go right now, or else!
11
00:01:07,840 --> 00:01:11,110
All, hostile intruders...
12
00:01:11,380 --> 00:01:13,410
will be...
13
00:01:13,680 --> 00:01:15,080
stopped!
14
00:01:17,590 --> 00:01:18,990
Right...
15
00:01:19,960 --> 00:01:21,450
now!
16
00:01:23,460 --> 00:01:25,690
I won't let you get away.
17
00:01:28,930 --> 00:01:30,260
She got away.
18
00:01:30,400 --> 00:01:31,590
Hitomi.
19
00:01:35,870 --> 00:01:39,360
This devil finally dies.
20
00:01:48,620 --> 00:01:50,550
The Holy War against the Devil
21
00:01:50,620 --> 00:01:52,180
The sixth part
22
00:01:53,520 --> 00:01:57,010
I heard that Kaori took a sick leave.
23
00:01:57,260 --> 00:02:00,750
There were four other people
who didn't even show up.
24
00:02:03,770 --> 00:02:06,530
How long can
the college stay open?
25
00:02:16,480 --> 00:02:18,610
Why do you bring me here?
26
00:02:21,380 --> 00:02:25,150
The members of the Ootoris
never rely on men.
27
00:02:28,560 --> 00:02:32,050
In the underworld, Dakini has switched
their bodies...
28
00:02:32,260 --> 00:02:35,130
so they can reincarnate as witches.
29
00:02:35,530 --> 00:02:36,660
So what?
30
00:02:36,970 --> 00:02:40,870
Since long ago,
the Ootori were from the witches' family.
31
00:02:41,170 --> 00:02:45,160
Rikako and her mother were
the daughters, leaders of the underworld.
32
00:02:46,040 --> 00:02:49,530
I've been here to serve them
for generations.
33
00:02:50,550 --> 00:02:52,950
Is Mao one of them?
34
00:02:53,180 --> 00:02:58,350
Your sister Mao,
is not really your sister after all.
35
00:03:00,660 --> 00:03:04,150
But she cares for you more than the Ootoris.
36
00:03:06,130 --> 00:03:09,620
Himiko is attempting
to take over the Ootoris.
37
00:03:10,670 --> 00:03:12,500
But she just wastes her time.
38
00:03:12,630 --> 00:03:16,300
You can decide to side with her or with us.
It's totally your decision.
39
00:03:16,440 --> 00:03:19,130
Do you want me to betray my mother?
40
00:03:20,810 --> 00:03:22,440
What if I say no?
41
00:03:22,680 --> 00:03:25,700
Maybe I should put you
out of the way here and now.
42
00:03:25,850 --> 00:03:29,340
Come on! Settle up your quarrel!
43
00:03:38,430 --> 00:03:39,520
My lady.
44
00:03:39,790 --> 00:03:42,390
Eavesdropping is a terrible habit.
45
00:03:50,140 --> 00:03:51,300
My lady.
46
00:03:54,810 --> 00:03:57,800
If you don't hurry up, I'll take over.
47
00:03:58,150 --> 00:04:02,010
Come on! No need to trouble
the head temple.
48
00:04:02,220 --> 00:04:03,550
What can you do now?
49
00:04:07,020 --> 00:04:11,020
Just as I thought,
you don't think much of me, do you?
50
00:04:11,260 --> 00:04:14,460
If you really wanted to,
you could've saved more people.
51
00:04:14,560 --> 00:04:17,030
You know that, don't you, Kaori?
52
00:04:17,230 --> 00:04:21,130
Do you really care
about the Ootori's business?
53
00:04:21,440 --> 00:04:24,930
You won't turn against
the head temple now?
54
00:04:28,110 --> 00:04:30,740
Are you talking about Himiko?
55
00:04:31,050 --> 00:04:33,480
Sometimes overconfidence
will lead to failure.
56
00:04:33,680 --> 00:04:35,670
Just like this time.
57
00:04:39,290 --> 00:04:42,780
I won't stop here.
You know that I won't.
58
00:04:45,890 --> 00:04:48,290
Even Hitomi is going to get her revenge.
59
00:04:56,200 --> 00:04:58,540
Something fishy's going on!
60
00:05:04,280 --> 00:05:07,770
I'm warning you, get out of my way!
Stupid boys.
61
00:05:18,460 --> 00:05:20,220
Kaori, how dare you!
62
00:05:20,300 --> 00:05:23,230
I'll be back here tomorrow
when the sun is eclipsed.
63
00:05:23,370 --> 00:05:26,160
And you'll have a lot
to worry about then, won't you?
64
00:05:26,530 --> 00:05:29,500
Takashi, need you to do
your very best at this.
65
00:05:29,640 --> 00:05:30,730
Leave it to me.
66
00:05:33,070 --> 00:05:35,870
We're almost there, Rikako.
67
00:05:37,110 --> 00:05:39,950
- Hitomi, let me take care of it!
- No!
68
00:05:41,850 --> 00:05:42,840
Bonno!
69
00:05:44,950 --> 00:05:48,450
Let me go, let me go!
70
00:05:51,330 --> 00:05:54,350
She won't kill the classmates...
71
00:05:54,660 --> 00:05:57,390
even though she looks pretty unfriendly.
72
00:06:00,700 --> 00:06:02,860
Kaori, you're dead meat!
73
00:06:07,340 --> 00:06:08,540
Takashi!
74
00:06:08,880 --> 00:06:12,370
You see, Kaori is going to launch
herself forth.
75
00:06:13,280 --> 00:06:15,880
Very well, let's put an end
to our struggle.
76
00:06:16,150 --> 00:06:18,780
Kundalimyoou!
77
00:06:33,300 --> 00:06:34,460
Stop!
78
00:06:36,240 --> 00:06:37,600
Wake up, people!
79
00:06:39,370 --> 00:06:40,270
Stop!
80
00:06:45,680 --> 00:06:47,510
How can you do this to me?
81
00:06:53,490 --> 00:06:54,320
No!
82
00:06:59,460 --> 00:07:01,760
Help me! Help me!
83
00:07:09,700 --> 00:07:11,730
Hitomi, let me save you!
84
00:07:13,370 --> 00:07:16,310
No, Bonno!
85
00:07:16,540 --> 00:07:20,000
If you go, they'll be hurt.
Don't you know that?
86
00:07:20,620 --> 00:07:21,380
Stop!
87
00:07:21,580 --> 00:07:23,380
Stop!
88
00:07:47,780 --> 00:07:48,770
Hitomi!
89
00:08:10,670 --> 00:08:11,690
Please no!
90
00:08:20,010 --> 00:08:22,700
No! I'm begging you!
91
00:08:27,150 --> 00:08:28,140
Stop!
92
00:08:32,250 --> 00:08:33,480
Akira.
93
00:08:33,690 --> 00:08:36,380
Do you know that Hitomi
was gangbanged?
94
00:08:36,930 --> 00:08:39,420
Yes, and I heard it had something
to do with your sister.
95
00:08:40,860 --> 00:08:41,990
My sister?
96
00:08:48,540 --> 00:08:50,770
It hurts.
97
00:08:56,640 --> 00:08:58,080
Please stop.
98
00:09:09,020 --> 00:09:11,490
Not anymore.
99
00:09:20,740 --> 00:09:22,130
Hitomi!
100
00:09:23,070 --> 00:09:25,200
Bonno, don't look at me!
101
00:09:27,510 --> 00:09:29,770
Please stop. No! No!
102
00:09:59,240 --> 00:10:00,230
Stop!
103
00:10:22,300 --> 00:10:24,600
No, please, no...
104
00:10:38,050 --> 00:10:39,880
Protection Cloak!
105
00:10:55,960 --> 00:10:57,090
Hitomi!
106
00:11:01,300 --> 00:11:04,790
Mao, what are you doing here?
107
00:11:04,870 --> 00:11:06,860
Don't worry. You're safe now, dear.
108
00:11:07,410 --> 00:11:09,970
I can't believe this.
109
00:11:10,550 --> 00:11:13,340
Mao, I'll let you go this time.
110
00:11:15,150 --> 00:11:17,310
Stop Mao!
111
00:11:29,330 --> 00:11:31,700
This spell is not from my sister.
112
00:11:37,040 --> 00:11:40,170
Merani, stop! Mao!
113
00:11:41,140 --> 00:11:45,640
Kaori, after all this time
I can finally get rid of you two now.
114
00:11:45,980 --> 00:11:48,880
I won't let the chance slip by!
You know that.
115
00:11:50,490 --> 00:11:52,010
No!
116
00:11:52,450 --> 00:11:54,750
Mao!
117
00:11:57,860 --> 00:11:59,160
No!
118
00:12:02,700 --> 00:12:04,760
Don't touch me.
119
00:12:17,850 --> 00:12:18,830
No!
120
00:12:32,030 --> 00:12:33,020
No!
121
00:12:45,270 --> 00:12:46,260
Mao!
122
00:12:49,240 --> 00:12:51,340
Don't look at me!
123
00:12:54,420 --> 00:12:56,580
It feels good.
124
00:13:37,390 --> 00:13:38,480
Hitomi.
125
00:13:44,400 --> 00:13:46,160
I'm coming!
126
00:13:47,140 --> 00:13:48,760
Me too.
127
00:14:11,230 --> 00:14:13,820
How sweet you two.
128
00:14:14,230 --> 00:14:17,430
You can both go to hell, silly girls.
129
00:14:17,630 --> 00:14:19,070
Unbelievable.
130
00:14:20,470 --> 00:14:23,960
Merani, I thought you'd take care
of these students.
131
00:14:24,210 --> 00:14:25,760
Isn't that right?
132
00:14:25,870 --> 00:14:28,540
You know, I'm not a real teacher anyway.
133
00:14:28,640 --> 00:14:30,610
I'm the evil spirit.
134
00:15:12,790 --> 00:15:15,190
Hitomi, are you okay?
135
00:15:16,190 --> 00:15:17,890
Leave me alone.
136
00:15:22,800 --> 00:15:24,060
Hitomi.
137
00:15:25,500 --> 00:15:27,400
There won't be a next time.
138
00:15:30,470 --> 00:15:33,200
Are you going to keep fighting like this?
139
00:15:37,140 --> 00:15:39,770
Hitomi probably doesn't know yet.
140
00:15:40,620 --> 00:15:44,110
Wait, she should already know,
I'm her sister.
141
00:15:52,690 --> 00:15:55,180
I'm sorry. It wasn't my place...
142
00:15:55,660 --> 00:15:59,160
It's okay. Merani should have never existed.
143
00:15:59,430 --> 00:16:02,270
The solar eclipse will be here tomorrow.
144
00:16:03,470 --> 00:16:06,960
Himiko will have her last ritual.
145
00:16:07,170 --> 00:16:09,470
I wonder if Mao is okay.
146
00:16:09,610 --> 00:16:10,670
I hope.
147
00:16:11,510 --> 00:16:13,810
No, stop!
148
00:16:18,550 --> 00:16:21,150
I hope she won't be set back.
149
00:16:21,420 --> 00:16:24,910
Don't worry. My lady
has become very strong.
150
00:16:37,810 --> 00:16:40,100
Hitomi, what are you thinking?
151
00:16:41,140 --> 00:16:44,130
I'll kill if my mother says so.
152
00:16:46,980 --> 00:16:48,470
I've decided!
153
00:16:48,750 --> 00:16:52,450
I'm going to stop Auntie Himiko
and get you out of this mess.
154
00:17:06,500 --> 00:17:08,630
Tomorrow we'll be apart.
155
00:17:09,500 --> 00:17:13,460
If my mother wants to take my life,
I'll obey her.
156
00:17:18,780 --> 00:17:21,680
Sorry I can't stay with you anymore.
157
00:17:52,780 --> 00:17:54,440
Here we go.
158
00:17:54,550 --> 00:17:58,040
Mao, you've already been awakened
by Dakini's power.
159
00:17:58,690 --> 00:18:03,210
But in case you can't be merciless,
I'll have to...
160
00:18:26,750 --> 00:18:28,480
My lady.
161
00:18:38,190 --> 00:18:42,720
Auntie Himiko, I won't easily
let you get Hitomi.
162
00:18:46,670 --> 00:18:48,860
Mother, I feel so...
163
00:18:50,810 --> 00:18:52,140
Hitomi!
164
00:18:53,510 --> 00:18:57,000
Himiko! What are you doing to Hitomi?
165
00:19:33,710 --> 00:19:36,340
Soon, my sister will be mine.
166
00:19:38,750 --> 00:19:41,050
Mother...
167
00:19:56,970 --> 00:20:00,460
I finally meet you, Rikako, my sister.
168
00:20:07,850 --> 00:20:11,180
Hitomi. Hitomi.
169
00:20:14,490 --> 00:20:17,980
What goes around comes around.
170
00:20:18,130 --> 00:20:21,120
Like the fight between
mother and Auntie Himiko.
171
00:20:21,330 --> 00:20:23,520
Then Mao and Hitomi got involved.
172
00:20:23,830 --> 00:20:27,600
Maybe this is the karma
of the Ootori family.
173
00:20:28,370 --> 00:20:29,600
Sister!
174
00:20:35,410 --> 00:20:37,040
Hitomi!
175
00:20:38,010 --> 00:20:42,970
I won. Now my beloved Rikako is all mine!
176
00:20:52,590 --> 00:20:56,090
Hang in there, Mao!
177
00:20:57,160 --> 00:20:58,290
Sister!
178
00:20:58,500 --> 00:20:59,690
Take my power!
179
00:21:22,390 --> 00:21:27,050
What happened?
Has Rikako come back?
180
00:21:56,920 --> 00:22:01,050
No! I'll try again!
I'll bring back Rikako.
181
00:22:01,200 --> 00:22:02,860
We've lost to the Ootoris.
182
00:22:03,260 --> 00:22:06,760
I'll die with you, mother, I promise.
183
00:22:06,930 --> 00:22:10,430
No! Where's my sister? No!
184
00:22:10,570 --> 00:22:12,540
- Let's die together.
- No!
185
00:22:15,280 --> 00:22:16,770
Hitomi!
186
00:22:17,440 --> 00:22:18,500
It's Mao!
187
00:22:21,180 --> 00:22:24,670
Hitomi, I can only save you.
You must come here now!
188
00:22:24,990 --> 00:22:27,720
No, I can't leave my mother behind.
You now that.
189
00:22:27,960 --> 00:22:31,450
- Don't do that!
- Goodbye, beloved sister.
190
00:22:35,460 --> 00:22:37,050
Goodbye.
191
00:22:39,430 --> 00:22:41,130
Hitomi!
192
00:23:33,490 --> 00:23:34,850
Hitomi.12633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.