All language subtitles for Shin_Seiki_Inma_Seiden_-_5_-_[ASS-Hentai][Reddog](JP_EN_RU)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,220 --> 00:00:42,880 Mao! 2 00:00:44,990 --> 00:00:45,950 Wow. 3 00:01:01,670 --> 00:01:03,830 Mr. Kameyama! 4 00:01:20,620 --> 00:01:22,350 Mao! 5 00:01:27,360 --> 00:01:29,130 Mao! Hang on! 6 00:01:30,700 --> 00:01:33,260 Mom, look what they did to Moeka. 7 00:01:33,370 --> 00:01:34,360 Mao. 8 00:01:35,600 --> 00:01:38,470 What the hell is going on around here? 9 00:02:32,860 --> 00:02:35,350 HOLY WAR AGAINST THE DEVIL 10 00:02:35,630 --> 00:02:36,760 THE FIFTH PART 11 00:02:45,010 --> 00:02:47,600 It's so boring! 12 00:02:47,780 --> 00:02:48,740 Mao? 13 00:02:56,720 --> 00:02:58,410 Watch out, Himiko. 14 00:02:58,620 --> 00:03:00,350 She wants to kill you. 15 00:03:00,920 --> 00:03:04,410 You are born by Rikako and I. 16 00:03:06,800 --> 00:03:09,230 I don't want to hear about this. 17 00:03:11,100 --> 00:03:15,870 Himiko wants to utilize your body to resurrect Rikako. 18 00:03:17,170 --> 00:03:20,300 She couldn't take control of Rikako when she was alive. 19 00:03:20,780 --> 00:03:24,230 So she decided to let her die and then take control of her. 20 00:03:24,410 --> 00:03:27,750 That's none of my business! Don't bother me! 21 00:03:30,890 --> 00:03:34,080 You're the daughter of the Ootori family after all. 22 00:03:34,260 --> 00:03:36,620 You just brood on your difficulties... 23 00:03:36,690 --> 00:03:38,820 and never listen to the advice of others. 24 00:03:38,960 --> 00:03:41,490 Even knowing that might cause destruction. 25 00:03:41,560 --> 00:03:45,060 Sena! Suzune! Moeka! 26 00:03:45,200 --> 00:03:46,670 Don't leave me! 27 00:03:57,250 --> 00:04:00,480 It's indeed hard to understand human beings. 28 00:04:00,550 --> 00:04:02,640 Know what I'm talking about? 29 00:04:09,860 --> 00:04:13,230 Although I don't understand what Himiko's purpose is... 30 00:04:13,300 --> 00:04:15,260 it's true she caused the trouble. 31 00:04:16,160 --> 00:04:17,530 It's just... 32 00:04:17,630 --> 00:04:18,860 Just what? 33 00:04:19,200 --> 00:04:22,690 I'm kind of worried about how Kaori behaves recently. 34 00:04:23,000 --> 00:04:27,500 I found out she's weird, it seems something related to her sister Mao. 35 00:04:28,380 --> 00:04:31,210 Can't let this keep going on like this! 36 00:04:32,450 --> 00:04:35,680 We've got to make a deal with Kaori, and stop Himiko! 37 00:04:35,920 --> 00:04:36,940 Understand? 38 00:04:37,820 --> 00:04:42,550 If it doesn't work, then kill Fujio's family, the Kameyamas. 39 00:04:42,820 --> 00:04:46,920 Kill the Ootoris of Kaori as well if it's necessary! 40 00:04:47,430 --> 00:04:49,620 You do whatever it takes. 41 00:04:49,800 --> 00:04:52,600 So, Kaori, Mao was... 42 00:04:53,470 --> 00:04:56,960 My mother was utilizing Mao's body for her incarnation... 43 00:04:57,110 --> 00:04:58,570 it wasn't me. 44 00:04:59,440 --> 00:05:00,740 How come it was Mao? 45 00:05:00,910 --> 00:05:03,070 I don't understand all of this. 46 00:05:03,780 --> 00:05:05,940 Hey! Ayano is it... 47 00:05:11,020 --> 00:05:12,880 Ayano, my sister? 48 00:05:13,020 --> 00:05:13,650 Yes. 49 00:05:18,560 --> 00:05:20,530 Hitomi, come with me. 50 00:05:20,600 --> 00:05:22,690 - I need you. - Okay, then. 51 00:05:27,370 --> 00:05:31,700 Ayano, you saw something you shouldn't have seen. 52 00:05:32,740 --> 00:05:34,570 I know Kaori, but... 53 00:05:35,040 --> 00:05:38,310 I swear, I didn't tell anyone about that. 54 00:05:38,410 --> 00:05:39,710 So... 55 00:05:53,430 --> 00:05:54,420 Darn you. 56 00:05:54,800 --> 00:05:55,990 I'm sorry. 57 00:05:58,830 --> 00:06:00,700 No! 58 00:06:01,000 --> 00:06:04,490 Are you okay? Hurt yourself, Ayano? 59 00:06:04,640 --> 00:06:06,900 Get away from me! 60 00:06:09,440 --> 00:06:12,170 Good girl, take it easy, Ayano. 61 00:06:15,650 --> 00:06:17,310 - Stop it! Sister! - Mao! 62 00:06:17,420 --> 00:06:18,110 Ayano! 63 00:06:18,490 --> 00:06:19,750 Mao! 64 00:06:20,990 --> 00:06:23,220 Mao, you shouldn't have come here. 65 00:06:23,290 --> 00:06:25,020 It wasn't a good idea. 66 00:06:25,690 --> 00:06:27,530 I'll take care of Ayano. 67 00:06:31,600 --> 00:06:35,090 Sister, what did you want to do to Ayano? 68 00:06:49,650 --> 00:06:52,140 That's great, over there! 69 00:07:03,260 --> 00:07:05,060 I can't stand it. 70 00:07:07,770 --> 00:07:09,570 I'm coming! 71 00:07:17,210 --> 00:07:21,620 Just one more if all the weapons had been collected. 72 00:07:22,550 --> 00:07:25,210 Everything would be under my control. 73 00:07:28,760 --> 00:07:29,750 Himiko? 74 00:07:31,990 --> 00:07:33,930 What's wrong with you, Himiko? 75 00:07:34,800 --> 00:07:38,130 Himiko, you're not acting normal. 76 00:07:39,930 --> 00:07:41,960 Sister Rikako. 77 00:07:43,570 --> 00:07:46,170 You said you're going to be with me forever. 78 00:07:48,610 --> 00:07:49,770 No way! 79 00:07:49,880 --> 00:07:52,870 It's your duty to protect the Ootori. 80 00:08:02,660 --> 00:08:03,650 Rikako. 81 00:08:04,760 --> 00:08:06,390 Himiko. 82 00:08:13,970 --> 00:08:16,030 Rikako, don't get married. 83 00:08:17,610 --> 00:08:19,970 Himiko, you're really spolied. 84 00:08:20,610 --> 00:08:23,010 Don't say something stupid. 85 00:08:23,280 --> 00:08:25,710 Fujio's a great guy. 86 00:08:28,920 --> 00:08:31,410 I hate that ugly guy! 87 00:08:32,020 --> 00:08:33,920 Himiko, no! 88 00:08:34,820 --> 00:08:37,920 I still have to say something. 89 00:08:38,190 --> 00:08:41,690 If I let you be touched by another man I would rather... 90 00:08:44,100 --> 00:08:46,900 I would rather kill you! 91 00:08:47,000 --> 00:08:48,630 Don't talk nonsense. 92 00:08:55,310 --> 00:08:56,440 I love you. 93 00:08:57,750 --> 00:08:59,140 Himiko. 94 00:09:02,180 --> 00:09:05,350 - I love my sister. - Rikako! 95 00:09:07,920 --> 00:09:09,050 Himiko! 96 00:09:21,340 --> 00:09:26,100 If all the weapons had been collected, then Rikako would belong to me again. 97 00:09:28,380 --> 00:09:32,470 After the ritual at Benzaiten Shrine has been done... 98 00:09:32,610 --> 00:09:37,920 all the plates underground will combine together. 99 00:09:43,120 --> 00:09:46,290 If this going to happen wouldn't it become trouble? 100 00:09:48,430 --> 00:09:51,920 Got to ask Uncle Fujio about this. 101 00:09:52,070 --> 00:09:53,900 Got to ask him. 102 00:09:56,270 --> 00:09:57,900 Ask that guy? 103 00:09:58,110 --> 00:10:00,570 I don't know what Himiko's purpose is... 104 00:10:02,240 --> 00:10:04,270 it feels so good! 105 00:10:05,450 --> 00:10:10,540 But her available resources are limited. 106 00:10:10,650 --> 00:10:11,640 I'm coming. 107 00:10:13,020 --> 00:10:16,720 Auntie Himiko. I won't let you make it. 108 00:10:22,730 --> 00:10:25,530 Sister, Hitomi. 109 00:10:26,270 --> 00:10:28,500 What the hell is everyone thinking about? 110 00:10:30,370 --> 00:10:31,340 Mao. 111 00:10:32,110 --> 00:10:35,600 It seems that you don't believe it's Auntie Himiko who caused this matter. 112 00:10:36,080 --> 00:10:37,600 Am I right? 113 00:10:38,150 --> 00:10:41,640 You should have known the duties of our Ootori family. 114 00:10:42,280 --> 00:10:46,410 It's worshiping Dakini Goddess and protecting Eurasia. 115 00:10:46,520 --> 00:10:49,820 But Auntie Himiko made us use the students as sheaths... 116 00:10:49,960 --> 00:10:51,320 in order to obtain the weapons... 117 00:10:51,390 --> 00:10:53,450 then keep offering them to the Buddha Gods. 118 00:10:53,590 --> 00:10:57,090 Consequently, a shift of rank among the Buddha Gods is happening. 119 00:10:57,330 --> 00:11:00,770 It'll cause the plates transform of Eurasian Continent as a result. 120 00:11:00,840 --> 00:11:03,500 And constantly cause disasters all over the world. 121 00:11:03,770 --> 00:11:08,230 Therefore, no matter our Ootori family or the Kameyamas... 122 00:11:08,480 --> 00:11:10,640 one family should be vanished. 123 00:11:10,810 --> 00:11:13,650 It isn't true, is it? 124 00:11:13,720 --> 00:11:15,550 It is true, Mao. 125 00:11:15,750 --> 00:11:18,580 Hitomi is a child of the Kameyamas. 126 00:11:20,150 --> 00:11:21,520 What if... 127 00:11:22,360 --> 00:11:26,520 If Auntie Himiko was the one who killed Moeka? 128 00:11:27,030 --> 00:11:28,790 Then I'm... 129 00:11:29,660 --> 00:11:31,790 I'm not going to forgive you! 130 00:11:32,700 --> 00:11:34,900 Auntie Himiko! 131 00:11:36,570 --> 00:11:37,830 Hitomi! 132 00:11:38,110 --> 00:11:39,970 Just ask me if you have any questions. 133 00:11:40,170 --> 00:11:42,170 Where is Auntie Himiko? 134 00:11:42,380 --> 00:11:43,840 Stop yelling! 135 00:11:44,350 --> 00:11:46,250 Don't you understand, Hitomi! 136 00:11:46,410 --> 00:11:49,910 If this is going to happen, do you know what you would become? 137 00:11:50,080 --> 00:11:52,750 Mind your own business, Hitomi. 138 00:11:53,190 --> 00:11:54,280 And then what? 139 00:11:55,120 --> 00:11:59,180 I'll become like Sena and Suzune, got killed by Tetsumask? 140 00:12:00,190 --> 00:12:01,090 Hitomi! 141 00:12:01,360 --> 00:12:03,590 Are you related to Tetsumask? 142 00:12:04,030 --> 00:12:05,520 It can't be true! 143 00:12:05,730 --> 00:12:09,230 Okay, Mao, if you want to stop my mother... 144 00:12:09,400 --> 00:12:14,030 Even if it's you, you know I'll not let you go! 145 00:12:15,010 --> 00:12:16,440 Namu! 146 00:12:19,550 --> 00:12:20,950 Hitomi! 147 00:12:21,280 --> 00:12:22,250 Yes? 148 00:12:22,750 --> 00:12:25,280 Hitomi and your sister, well, well. 149 00:12:27,890 --> 00:12:30,980 What's the deal that Head Temple offered to Ootori? 150 00:12:31,090 --> 00:12:32,720 I've got to stop them both. 151 00:12:32,830 --> 00:12:34,690 I've got something to do now. 152 00:12:34,830 --> 00:12:36,300 And furthermore... 153 00:12:36,960 --> 00:12:39,990 I guess Hitomi wouldn't really hurt Mao. 154 00:12:42,870 --> 00:12:45,770 What do you really want to do, Hitomi? 155 00:12:47,110 --> 00:12:50,600 You're such an unbelievably simpleminded fool. 156 00:12:52,080 --> 00:12:53,780 I'll go and die... 157 00:12:55,280 --> 00:12:57,580 if my dear mother wants me to do so. 158 00:12:57,750 --> 00:13:00,590 I'll go and kill if my dear mother wants me to do so. 159 00:13:14,600 --> 00:13:17,590 Now, can I eat her? 160 00:13:18,910 --> 00:13:20,530 Mao, how was that? 161 00:13:21,410 --> 00:13:25,240 Make a promise, never interfere with what my mother would do. 162 00:13:25,450 --> 00:13:27,180 Don't be such a damn fool! 163 00:13:27,250 --> 00:13:30,080 How can I stand aside when my friends are being killed? 164 00:13:30,280 --> 00:13:31,510 Really? 165 00:13:31,850 --> 00:13:34,650 What do you want, Hitomi? 166 00:13:34,860 --> 00:13:36,950 To make you become nicer. 167 00:13:37,590 --> 00:13:38,580 Stop it! 168 00:13:38,930 --> 00:13:42,260 No, don't! I'm going to get angry! 169 00:13:42,460 --> 00:13:45,430 Look how interested you are, little girl. 170 00:13:45,570 --> 00:13:47,970 Mao, I'm really sorry, I am. 171 00:13:48,270 --> 00:13:50,600 Because you won't listen to me. 172 00:13:51,870 --> 00:13:53,100 I beg you, please! 173 00:13:55,680 --> 00:13:56,670 No! 174 00:14:02,080 --> 00:14:03,850 You bastard! 175 00:14:08,420 --> 00:14:10,980 What the hell! I was just going to... 176 00:14:13,490 --> 00:14:16,160 Giving special care to specific students... 177 00:14:16,300 --> 00:14:17,730 it's forbidden in this college. 178 00:14:18,500 --> 00:14:20,130 Teacher Akira. 179 00:14:25,140 --> 00:14:26,830 That's you, Akira! 180 00:14:27,240 --> 00:14:29,570 I've got to ask you something important. 181 00:14:29,980 --> 00:14:33,470 Can I take Mao back, Hitomi? 182 00:14:34,720 --> 00:14:35,910 It's up to you. 183 00:14:36,550 --> 00:14:37,920 Hitomi. 184 00:14:42,420 --> 00:14:43,290 It's you. 185 00:14:44,290 --> 00:14:46,780 Long time no see, Uncle. 186 00:14:47,130 --> 00:14:49,430 Get away from me. 187 00:14:49,660 --> 00:14:52,660 Don't be so afraid, I won't hurt you. 188 00:14:54,370 --> 00:14:55,930 But just right. 189 00:14:56,100 --> 00:14:58,200 Uncle, you're still clear-headed. 190 00:14:58,640 --> 00:15:02,540 I know absolutely nothing. 191 00:15:05,810 --> 00:15:08,280 Really? Are you telling me the truth? 192 00:15:08,850 --> 00:15:11,150 It's just because of you doing that... 193 00:15:11,290 --> 00:15:14,780 Iosing yourself in the lust of flesh... 194 00:15:14,960 --> 00:15:17,520 - and violating my mother. - I did love Rikako very much! 195 00:15:17,890 --> 00:15:20,020 I did love her. 196 00:15:20,360 --> 00:15:23,850 Believe me, I've had no idea that things would turn out this way. 197 00:15:24,470 --> 00:15:27,960 I didn't expect any of this, honestly. 198 00:15:28,500 --> 00:15:30,660 All I thought was... 199 00:15:31,370 --> 00:15:34,500 You possess an odor like Rikako. 200 00:15:34,740 --> 00:15:36,900 - Smells good. - Don't touch me! 201 00:15:38,910 --> 00:15:41,010 It's all your fault. 202 00:15:42,080 --> 00:15:44,350 You made my mother die Uncle. 203 00:15:45,420 --> 00:15:49,820 It's Himiko who killed her. It was not my fault! 204 00:15:50,830 --> 00:15:54,320 I'm in a lot of pain, you've got to believe me! 205 00:15:54,430 --> 00:15:57,060 I don't exactly recall what happened. 206 00:15:57,130 --> 00:15:58,600 But, I know... 207 00:16:01,400 --> 00:16:03,960 Now, come on, tell me! 208 00:16:04,310 --> 00:16:08,670 Why did Auntie Himiko choose Hitomi as the last Sheath? 209 00:16:16,050 --> 00:16:19,540 Twins? Me and Hitomi? 210 00:16:19,990 --> 00:16:22,110 Akira, tell me it's not true. 211 00:16:22,920 --> 00:16:25,360 I don't know what Kaori is thinking about. 212 00:16:25,760 --> 00:16:30,030 I can't leave you suffering. It's my duty to take care of you. 213 00:16:32,630 --> 00:16:36,130 If you want I can become an enemy of Kaori. 214 00:16:38,970 --> 00:16:40,130 Don't say that! 215 00:16:40,510 --> 00:16:42,530 I don't want to hear it anymore! 216 00:16:42,940 --> 00:16:44,930 Why! Why! 217 00:16:45,050 --> 00:16:47,410 Why does everyone hate each other? 218 00:16:49,250 --> 00:16:50,910 Mao. 219 00:16:59,260 --> 00:17:00,750 What do you mean? 220 00:17:01,800 --> 00:17:04,230 Mao wasn't the daughter of Uncle? 221 00:17:04,870 --> 00:17:07,460 But weren't Mao and Hitomi born together? 222 00:17:07,900 --> 00:17:11,390 So, Mao actually is... 223 00:17:14,010 --> 00:17:16,310 So that's what it is. 224 00:17:17,110 --> 00:17:20,950 Can't believe it. I was a fool. 225 00:17:23,980 --> 00:17:25,880 Tetsumask! 226 00:17:29,590 --> 00:17:33,250 Possessing Fujio, it can't be! 227 00:17:33,560 --> 00:17:34,690 You. 228 00:17:38,170 --> 00:17:42,120 That's him who did something that shouldn't be done. 229 00:17:42,400 --> 00:17:45,430 I wouldn't have let him stay alive if he was of no use. 230 00:17:45,970 --> 00:17:47,800 Auntie Himiko. 231 00:17:47,940 --> 00:17:50,670 I guess it's still within office hours now. 232 00:17:52,050 --> 00:17:53,880 Sneaking into someone's house... 233 00:17:53,980 --> 00:17:57,080 It must be my sister didn't teach you very well. 234 00:18:10,870 --> 00:18:16,330 I am going to give you a good lesson on behalf of my sister. 235 00:18:17,140 --> 00:18:19,300 What the hell is this? 236 00:18:22,310 --> 00:18:24,500 How come it doesn't work? 237 00:18:26,280 --> 00:18:29,770 I've just withhold your spell from my Kongouketu. 238 00:18:31,590 --> 00:18:32,570 Bodai. 239 00:18:32,850 --> 00:18:34,790 That precious little kiddie. 240 00:18:35,720 --> 00:18:38,850 I've just converted him to be at my command. 241 00:18:39,030 --> 00:18:39,860 No! 242 00:18:45,770 --> 00:18:49,900 What the hell are they doing? Both just pushing the college aside. 243 00:18:51,410 --> 00:18:53,460 However it may look to other people... 244 00:18:53,570 --> 00:18:58,200 I think it's good to let Kaori suffer the torment by herself. 245 00:18:58,410 --> 00:19:00,900 It hurts! Stop it! 246 00:19:01,980 --> 00:19:05,470 How can you treat us like this? 247 00:19:05,820 --> 00:19:07,880 My goodness! Kaori. 248 00:19:08,120 --> 00:19:11,320 What happened to you? Aren't you always so tough? 249 00:19:11,430 --> 00:19:13,290 Help! 250 00:19:14,930 --> 00:19:16,450 Wake up! 251 00:19:20,300 --> 00:19:22,900 How terrible it is. 252 00:19:26,970 --> 00:19:29,370 You can't even cast a spell. 253 00:19:34,050 --> 00:19:37,110 I'm never going to forgive you! 254 00:19:44,790 --> 00:19:49,230 It's not been that long ago, but you've gotten mature. 255 00:19:49,500 --> 00:19:52,190 No, don't! 256 00:19:52,400 --> 00:19:55,130 I heard Kaori is fond of masturbation. 257 00:19:55,300 --> 00:19:57,630 Let's see how wanton she can be right here. 258 00:19:57,770 --> 00:20:00,210 Let me take a close look. 259 00:20:01,110 --> 00:20:04,040 Auntie, please don't look, please! 260 00:20:23,860 --> 00:20:27,960 It's so watery! Kaori gets excited so easily. 261 00:20:28,340 --> 00:20:31,130 It's just the same as sister Rikako. 262 00:20:31,510 --> 00:20:35,000 Mom! How come Auntie! 263 00:20:37,950 --> 00:20:41,680 No, don't get inside! 264 00:20:42,750 --> 00:20:45,220 It's got inside! 265 00:20:48,020 --> 00:20:48,920 No! 266 00:20:49,160 --> 00:20:51,090 Don't look, Auntie, no! 267 00:20:57,570 --> 00:20:59,730 What am I going to do? 268 00:21:03,100 --> 00:21:06,660 Feels so good! It got inside! 269 00:21:11,280 --> 00:21:14,770 It seems like you get more excited when someone's looking at you. 270 00:21:15,080 --> 00:21:17,740 Well, just let me take a good look. 271 00:21:27,730 --> 00:21:29,660 In this way. 272 00:21:31,470 --> 00:21:33,760 How embarrassing. 273 00:21:36,400 --> 00:21:38,460 Feels so good. 274 00:21:43,110 --> 00:21:46,240 So good. Feels so good. 275 00:21:48,450 --> 00:21:51,280 Look, just look. 276 00:21:58,360 --> 00:22:01,850 Look how raunchy I am! 277 00:22:02,930 --> 00:22:04,420 I can't stand it. 278 00:22:05,230 --> 00:22:06,390 No! 279 00:22:08,600 --> 00:22:11,940 I can't stand it anymore! I'm coming! 280 00:22:13,840 --> 00:22:15,370 I'm coming! 281 00:22:27,550 --> 00:22:29,750 How wonderful, Kaori. 282 00:22:31,090 --> 00:22:34,820 In this case you can compete with Rikako. 283 00:22:38,500 --> 00:22:40,660 But before that... 284 00:22:42,840 --> 00:22:45,200 No! Don't! 285 00:22:46,010 --> 00:22:47,940 Got to be careful with you. 286 00:22:55,680 --> 00:22:59,180 Can't move my legs! 287 00:23:00,090 --> 00:23:02,020 How dirty! 288 00:23:04,220 --> 00:23:08,250 Is this how the master of the Ootori family supposed to be? 289 00:23:11,930 --> 00:23:15,420 Rikako! Rikako! 290 00:23:17,440 --> 00:23:19,800 - No, don't! - Rikako! 291 00:23:21,840 --> 00:23:25,680 No, don't get inside! Auntie Himiko! 292 00:23:27,550 --> 00:23:29,240 Stop him! 293 00:23:30,320 --> 00:23:32,220 No! 294 00:23:32,650 --> 00:23:34,780 Help me! 295 00:23:36,290 --> 00:23:39,780 Often, a serious person could become terribly wanton. 296 00:23:40,860 --> 00:23:44,350 Mao would go and save her definitely. 297 00:23:48,570 --> 00:23:51,090 That way I can go and eat her, right? 298 00:23:52,510 --> 00:23:53,470 Sister. 299 00:23:57,110 --> 00:23:59,100 Kaori wasn't at college. 300 00:23:59,280 --> 00:24:00,210 Yeah? 301 00:24:02,850 --> 00:24:07,340 She's never been so late before, without making any contact. 302 00:24:08,560 --> 00:24:11,650 She doesn't need to be worried about, right? 303 00:24:11,790 --> 00:24:13,090 That's true. 304 00:24:14,230 --> 00:24:17,030 Mao! What are you doing in here! 305 00:24:17,260 --> 00:24:19,460 Teacher Merani! 306 00:24:20,570 --> 00:24:22,630 Somebody like Kaori... 307 00:24:23,140 --> 00:24:25,070 could also take a tumble. 308 00:24:25,240 --> 00:24:26,870 What happened to my sister? 309 00:24:26,970 --> 00:24:29,910 She's in the dungeon of the Kameyamas. 310 00:24:30,010 --> 00:24:30,530 What? 311 00:24:30,680 --> 00:24:34,170 However, it's for your own good. Maybe this way is better. 312 00:24:34,410 --> 00:24:36,110 Right, teacher Akira? 313 00:24:37,080 --> 00:24:40,580 What are you talking about, I've got to save my sister! 314 00:24:40,820 --> 00:24:42,290 I knew you'd say so. 315 00:24:42,490 --> 00:24:43,820 Akira! 316 00:24:44,020 --> 00:24:46,820 Let's go! We've got to get her out! 317 00:24:50,300 --> 00:24:52,860 Please stop it! 318 00:24:53,070 --> 00:24:54,830 Please let me go! 319 00:25:10,020 --> 00:25:13,210 How does that feel? It feels good.21817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.