Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,220 --> 00:00:42,880
Mao!
2
00:00:44,990 --> 00:00:45,950
Wow.
3
00:01:01,670 --> 00:01:03,830
Mr. Kameyama!
4
00:01:20,620 --> 00:01:22,350
Mao!
5
00:01:27,360 --> 00:01:29,130
Mao! Hang on!
6
00:01:30,700 --> 00:01:33,260
Mom, look what they did to Moeka.
7
00:01:33,370 --> 00:01:34,360
Mao.
8
00:01:35,600 --> 00:01:38,470
What the hell is going on
around here?
9
00:02:32,860 --> 00:02:35,350
HOLY WAR AGAINST THE DEVIL
10
00:02:35,630 --> 00:02:36,760
THE FIFTH PART
11
00:02:45,010 --> 00:02:47,600
It's so boring!
12
00:02:47,780 --> 00:02:48,740
Mao?
13
00:02:56,720 --> 00:02:58,410
Watch out, Himiko.
14
00:02:58,620 --> 00:03:00,350
She wants to kill you.
15
00:03:00,920 --> 00:03:04,410
You are born by Rikako and I.
16
00:03:06,800 --> 00:03:09,230
I don't want to hear about this.
17
00:03:11,100 --> 00:03:15,870
Himiko wants to utilize your body
to resurrect Rikako.
18
00:03:17,170 --> 00:03:20,300
She couldn't take control of Rikako
when she was alive.
19
00:03:20,780 --> 00:03:24,230
So she decided to let her die
and then take control of her.
20
00:03:24,410 --> 00:03:27,750
That's none of my business!
Don't bother me!
21
00:03:30,890 --> 00:03:34,080
You're the daughter
of the Ootori family after all.
22
00:03:34,260 --> 00:03:36,620
You just brood on your difficulties...
23
00:03:36,690 --> 00:03:38,820
and never listen to the advice of others.
24
00:03:38,960 --> 00:03:41,490
Even knowing that might cause destruction.
25
00:03:41,560 --> 00:03:45,060
Sena! Suzune! Moeka!
26
00:03:45,200 --> 00:03:46,670
Don't leave me!
27
00:03:57,250 --> 00:04:00,480
It's indeed hard to understand
human beings.
28
00:04:00,550 --> 00:04:02,640
Know what I'm talking about?
29
00:04:09,860 --> 00:04:13,230
Although I don't understand
what Himiko's purpose is...
30
00:04:13,300 --> 00:04:15,260
it's true she caused the trouble.
31
00:04:16,160 --> 00:04:17,530
It's just...
32
00:04:17,630 --> 00:04:18,860
Just what?
33
00:04:19,200 --> 00:04:22,690
I'm kind of worried about
how Kaori behaves recently.
34
00:04:23,000 --> 00:04:27,500
I found out she's weird, it seems
something related to her sister Mao.
35
00:04:28,380 --> 00:04:31,210
Can't let this keep going on like this!
36
00:04:32,450 --> 00:04:35,680
We've got to make a deal with Kaori,
and stop Himiko!
37
00:04:35,920 --> 00:04:36,940
Understand?
38
00:04:37,820 --> 00:04:42,550
If it doesn't work, then
kill Fujio's family, the Kameyamas.
39
00:04:42,820 --> 00:04:46,920
Kill the Ootoris of Kaori as well
if it's necessary!
40
00:04:47,430 --> 00:04:49,620
You do whatever it takes.
41
00:04:49,800 --> 00:04:52,600
So, Kaori, Mao was...
42
00:04:53,470 --> 00:04:56,960
My mother was utilizing
Mao's body for her incarnation...
43
00:04:57,110 --> 00:04:58,570
it wasn't me.
44
00:04:59,440 --> 00:05:00,740
How come it was Mao?
45
00:05:00,910 --> 00:05:03,070
I don't understand all of this.
46
00:05:03,780 --> 00:05:05,940
Hey! Ayano is it...
47
00:05:11,020 --> 00:05:12,880
Ayano, my sister?
48
00:05:13,020 --> 00:05:13,650
Yes.
49
00:05:18,560 --> 00:05:20,530
Hitomi, come with me.
50
00:05:20,600 --> 00:05:22,690
- I need you.
- Okay, then.
51
00:05:27,370 --> 00:05:31,700
Ayano, you saw something
you shouldn't have seen.
52
00:05:32,740 --> 00:05:34,570
I know Kaori, but...
53
00:05:35,040 --> 00:05:38,310
I swear, I didn't tell anyone about that.
54
00:05:38,410 --> 00:05:39,710
So...
55
00:05:53,430 --> 00:05:54,420
Darn you.
56
00:05:54,800 --> 00:05:55,990
I'm sorry.
57
00:05:58,830 --> 00:06:00,700
No!
58
00:06:01,000 --> 00:06:04,490
Are you okay?
Hurt yourself, Ayano?
59
00:06:04,640 --> 00:06:06,900
Get away from me!
60
00:06:09,440 --> 00:06:12,170
Good girl, take it easy, Ayano.
61
00:06:15,650 --> 00:06:17,310
- Stop it! Sister!
- Mao!
62
00:06:17,420 --> 00:06:18,110
Ayano!
63
00:06:18,490 --> 00:06:19,750
Mao!
64
00:06:20,990 --> 00:06:23,220
Mao, you shouldn't have come here.
65
00:06:23,290 --> 00:06:25,020
It wasn't a good idea.
66
00:06:25,690 --> 00:06:27,530
I'll take care of Ayano.
67
00:06:31,600 --> 00:06:35,090
Sister, what did you want to do to Ayano?
68
00:06:49,650 --> 00:06:52,140
That's great, over there!
69
00:07:03,260 --> 00:07:05,060
I can't stand it.
70
00:07:07,770 --> 00:07:09,570
I'm coming!
71
00:07:17,210 --> 00:07:21,620
Just one more if all the weapons
had been collected.
72
00:07:22,550 --> 00:07:25,210
Everything would be under my control.
73
00:07:28,760 --> 00:07:29,750
Himiko?
74
00:07:31,990 --> 00:07:33,930
What's wrong with you, Himiko?
75
00:07:34,800 --> 00:07:38,130
Himiko, you're not acting normal.
76
00:07:39,930 --> 00:07:41,960
Sister Rikako.
77
00:07:43,570 --> 00:07:46,170
You said you're going to be
with me forever.
78
00:07:48,610 --> 00:07:49,770
No way!
79
00:07:49,880 --> 00:07:52,870
It's your duty to protect the Ootori.
80
00:08:02,660 --> 00:08:03,650
Rikako.
81
00:08:04,760 --> 00:08:06,390
Himiko.
82
00:08:13,970 --> 00:08:16,030
Rikako, don't get married.
83
00:08:17,610 --> 00:08:19,970
Himiko, you're really spolied.
84
00:08:20,610 --> 00:08:23,010
Don't say something stupid.
85
00:08:23,280 --> 00:08:25,710
Fujio's a great guy.
86
00:08:28,920 --> 00:08:31,410
I hate that ugly guy!
87
00:08:32,020 --> 00:08:33,920
Himiko, no!
88
00:08:34,820 --> 00:08:37,920
I still have to say something.
89
00:08:38,190 --> 00:08:41,690
If I let you be touched
by another man I would rather...
90
00:08:44,100 --> 00:08:46,900
I would rather kill you!
91
00:08:47,000 --> 00:08:48,630
Don't talk nonsense.
92
00:08:55,310 --> 00:08:56,440
I love you.
93
00:08:57,750 --> 00:08:59,140
Himiko.
94
00:09:02,180 --> 00:09:05,350
- I love my sister.
- Rikako!
95
00:09:07,920 --> 00:09:09,050
Himiko!
96
00:09:21,340 --> 00:09:26,100
If all the weapons had been collected,
then Rikako would belong to me again.
97
00:09:28,380 --> 00:09:32,470
After the ritual at Benzaiten Shrine
has been done...
98
00:09:32,610 --> 00:09:37,920
all the plates underground
will combine together.
99
00:09:43,120 --> 00:09:46,290
If this going to happen
wouldn't it become trouble?
100
00:09:48,430 --> 00:09:51,920
Got to ask Uncle Fujio about this.
101
00:09:52,070 --> 00:09:53,900
Got to ask him.
102
00:09:56,270 --> 00:09:57,900
Ask that guy?
103
00:09:58,110 --> 00:10:00,570
I don't know
what Himiko's purpose is...
104
00:10:02,240 --> 00:10:04,270
it feels so good!
105
00:10:05,450 --> 00:10:10,540
But her available resources are limited.
106
00:10:10,650 --> 00:10:11,640
I'm coming.
107
00:10:13,020 --> 00:10:16,720
Auntie Himiko.
I won't let you make it.
108
00:10:22,730 --> 00:10:25,530
Sister, Hitomi.
109
00:10:26,270 --> 00:10:28,500
What the hell is everyone thinking about?
110
00:10:30,370 --> 00:10:31,340
Mao.
111
00:10:32,110 --> 00:10:35,600
It seems that you don't believe
it's Auntie Himiko who caused this matter.
112
00:10:36,080 --> 00:10:37,600
Am I right?
113
00:10:38,150 --> 00:10:41,640
You should have known
the duties of our Ootori family.
114
00:10:42,280 --> 00:10:46,410
It's worshiping Dakini Goddess
and protecting Eurasia.
115
00:10:46,520 --> 00:10:49,820
But Auntie Himiko made us
use the students as sheaths...
116
00:10:49,960 --> 00:10:51,320
in order to obtain the weapons...
117
00:10:51,390 --> 00:10:53,450
then keep offering them
to the Buddha Gods.
118
00:10:53,590 --> 00:10:57,090
Consequently, a shift of rank
among the Buddha Gods is happening.
119
00:10:57,330 --> 00:11:00,770
It'll cause the plates transform
of Eurasian Continent as a result.
120
00:11:00,840 --> 00:11:03,500
And constantly cause disasters
all over the world.
121
00:11:03,770 --> 00:11:08,230
Therefore, no matter our Ootori family
or the Kameyamas...
122
00:11:08,480 --> 00:11:10,640
one family should be vanished.
123
00:11:10,810 --> 00:11:13,650
It isn't true, is it?
124
00:11:13,720 --> 00:11:15,550
It is true, Mao.
125
00:11:15,750 --> 00:11:18,580
Hitomi is a child of the Kameyamas.
126
00:11:20,150 --> 00:11:21,520
What if...
127
00:11:22,360 --> 00:11:26,520
If Auntie Himiko was the one
who killed Moeka?
128
00:11:27,030 --> 00:11:28,790
Then I'm...
129
00:11:29,660 --> 00:11:31,790
I'm not going to forgive you!
130
00:11:32,700 --> 00:11:34,900
Auntie Himiko!
131
00:11:36,570 --> 00:11:37,830
Hitomi!
132
00:11:38,110 --> 00:11:39,970
Just ask me if you have any questions.
133
00:11:40,170 --> 00:11:42,170
Where is Auntie Himiko?
134
00:11:42,380 --> 00:11:43,840
Stop yelling!
135
00:11:44,350 --> 00:11:46,250
Don't you understand, Hitomi!
136
00:11:46,410 --> 00:11:49,910
If this is going to happen, do you know
what you would become?
137
00:11:50,080 --> 00:11:52,750
Mind your own business, Hitomi.
138
00:11:53,190 --> 00:11:54,280
And then what?
139
00:11:55,120 --> 00:11:59,180
I'll become like Sena and Suzune,
got killed by Tetsumask?
140
00:12:00,190 --> 00:12:01,090
Hitomi!
141
00:12:01,360 --> 00:12:03,590
Are you related to Tetsumask?
142
00:12:04,030 --> 00:12:05,520
It can't be true!
143
00:12:05,730 --> 00:12:09,230
Okay, Mao, if you want to stop
my mother...
144
00:12:09,400 --> 00:12:14,030
Even if it's you,
you know I'll not let you go!
145
00:12:15,010 --> 00:12:16,440
Namu!
146
00:12:19,550 --> 00:12:20,950
Hitomi!
147
00:12:21,280 --> 00:12:22,250
Yes?
148
00:12:22,750 --> 00:12:25,280
Hitomi and your sister, well, well.
149
00:12:27,890 --> 00:12:30,980
What's the deal that Head Temple
offered to Ootori?
150
00:12:31,090 --> 00:12:32,720
I've got to stop them both.
151
00:12:32,830 --> 00:12:34,690
I've got something to do now.
152
00:12:34,830 --> 00:12:36,300
And furthermore...
153
00:12:36,960 --> 00:12:39,990
I guess Hitomi wouldn't really hurt Mao.
154
00:12:42,870 --> 00:12:45,770
What do you really want to do, Hitomi?
155
00:12:47,110 --> 00:12:50,600
You're such an unbelievably
simpleminded fool.
156
00:12:52,080 --> 00:12:53,780
I'll go and die...
157
00:12:55,280 --> 00:12:57,580
if my dear mother
wants me to do so.
158
00:12:57,750 --> 00:13:00,590
I'll go and kill if my dear mother
wants me to do so.
159
00:13:14,600 --> 00:13:17,590
Now, can I eat her?
160
00:13:18,910 --> 00:13:20,530
Mao, how was that?
161
00:13:21,410 --> 00:13:25,240
Make a promise, never interfere with
what my mother would do.
162
00:13:25,450 --> 00:13:27,180
Don't be such a damn fool!
163
00:13:27,250 --> 00:13:30,080
How can I stand aside
when my friends are being killed?
164
00:13:30,280 --> 00:13:31,510
Really?
165
00:13:31,850 --> 00:13:34,650
What do you want, Hitomi?
166
00:13:34,860 --> 00:13:36,950
To make you become nicer.
167
00:13:37,590 --> 00:13:38,580
Stop it!
168
00:13:38,930 --> 00:13:42,260
No, don't! I'm going to get angry!
169
00:13:42,460 --> 00:13:45,430
Look how interested you are, little girl.
170
00:13:45,570 --> 00:13:47,970
Mao, I'm really sorry, I am.
171
00:13:48,270 --> 00:13:50,600
Because you won't listen to me.
172
00:13:51,870 --> 00:13:53,100
I beg you, please!
173
00:13:55,680 --> 00:13:56,670
No!
174
00:14:02,080 --> 00:14:03,850
You bastard!
175
00:14:08,420 --> 00:14:10,980
What the hell! I was just going to...
176
00:14:13,490 --> 00:14:16,160
Giving special care
to specific students...
177
00:14:16,300 --> 00:14:17,730
it's forbidden in this college.
178
00:14:18,500 --> 00:14:20,130
Teacher Akira.
179
00:14:25,140 --> 00:14:26,830
That's you, Akira!
180
00:14:27,240 --> 00:14:29,570
I've got to ask you something important.
181
00:14:29,980 --> 00:14:33,470
Can I take Mao back, Hitomi?
182
00:14:34,720 --> 00:14:35,910
It's up to you.
183
00:14:36,550 --> 00:14:37,920
Hitomi.
184
00:14:42,420 --> 00:14:43,290
It's you.
185
00:14:44,290 --> 00:14:46,780
Long time no see, Uncle.
186
00:14:47,130 --> 00:14:49,430
Get away from me.
187
00:14:49,660 --> 00:14:52,660
Don't be so afraid, I won't hurt you.
188
00:14:54,370 --> 00:14:55,930
But just right.
189
00:14:56,100 --> 00:14:58,200
Uncle, you're still clear-headed.
190
00:14:58,640 --> 00:15:02,540
I know absolutely nothing.
191
00:15:05,810 --> 00:15:08,280
Really? Are you telling me the truth?
192
00:15:08,850 --> 00:15:11,150
It's just because of you doing that...
193
00:15:11,290 --> 00:15:14,780
Iosing yourself in the lust of flesh...
194
00:15:14,960 --> 00:15:17,520
- and violating my mother.
- I did love Rikako very much!
195
00:15:17,890 --> 00:15:20,020
I did love her.
196
00:15:20,360 --> 00:15:23,850
Believe me, I've had no idea that
things would turn out this way.
197
00:15:24,470 --> 00:15:27,960
I didn't expect any of this, honestly.
198
00:15:28,500 --> 00:15:30,660
All I thought was...
199
00:15:31,370 --> 00:15:34,500
You possess an odor like Rikako.
200
00:15:34,740 --> 00:15:36,900
- Smells good.
- Don't touch me!
201
00:15:38,910 --> 00:15:41,010
It's all your fault.
202
00:15:42,080 --> 00:15:44,350
You made my mother die Uncle.
203
00:15:45,420 --> 00:15:49,820
It's Himiko who killed her.
It was not my fault!
204
00:15:50,830 --> 00:15:54,320
I'm in a lot of pain,
you've got to believe me!
205
00:15:54,430 --> 00:15:57,060
I don't exactly recall what happened.
206
00:15:57,130 --> 00:15:58,600
But, I know...
207
00:16:01,400 --> 00:16:03,960
Now, come on, tell me!
208
00:16:04,310 --> 00:16:08,670
Why did Auntie Himiko choose
Hitomi as the last Sheath?
209
00:16:16,050 --> 00:16:19,540
Twins? Me and Hitomi?
210
00:16:19,990 --> 00:16:22,110
Akira, tell me it's not true.
211
00:16:22,920 --> 00:16:25,360
I don't know what Kaori
is thinking about.
212
00:16:25,760 --> 00:16:30,030
I can't leave you suffering.
It's my duty to take care of you.
213
00:16:32,630 --> 00:16:36,130
If you want I can
become an enemy of Kaori.
214
00:16:38,970 --> 00:16:40,130
Don't say that!
215
00:16:40,510 --> 00:16:42,530
I don't want to hear it anymore!
216
00:16:42,940 --> 00:16:44,930
Why! Why!
217
00:16:45,050 --> 00:16:47,410
Why does everyone hate each other?
218
00:16:49,250 --> 00:16:50,910
Mao.
219
00:16:59,260 --> 00:17:00,750
What do you mean?
220
00:17:01,800 --> 00:17:04,230
Mao wasn't the daughter of Uncle?
221
00:17:04,870 --> 00:17:07,460
But weren't Mao and Hitomi born together?
222
00:17:07,900 --> 00:17:11,390
So, Mao actually is...
223
00:17:14,010 --> 00:17:16,310
So that's what it is.
224
00:17:17,110 --> 00:17:20,950
Can't believe it. I was a fool.
225
00:17:23,980 --> 00:17:25,880
Tetsumask!
226
00:17:29,590 --> 00:17:33,250
Possessing Fujio, it can't be!
227
00:17:33,560 --> 00:17:34,690
You.
228
00:17:38,170 --> 00:17:42,120
That's him who did something
that shouldn't be done.
229
00:17:42,400 --> 00:17:45,430
I wouldn't have let him stay
alive if he was of no use.
230
00:17:45,970 --> 00:17:47,800
Auntie Himiko.
231
00:17:47,940 --> 00:17:50,670
I guess it's still within office hours now.
232
00:17:52,050 --> 00:17:53,880
Sneaking into someone's house...
233
00:17:53,980 --> 00:17:57,080
It must be my sister
didn't teach you very well.
234
00:18:10,870 --> 00:18:16,330
I am going to give you a good
lesson on behalf of my sister.
235
00:18:17,140 --> 00:18:19,300
What the hell is this?
236
00:18:22,310 --> 00:18:24,500
How come it doesn't work?
237
00:18:26,280 --> 00:18:29,770
I've just withhold your spell
from my Kongouketu.
238
00:18:31,590 --> 00:18:32,570
Bodai.
239
00:18:32,850 --> 00:18:34,790
That precious little kiddie.
240
00:18:35,720 --> 00:18:38,850
I've just converted him
to be at my command.
241
00:18:39,030 --> 00:18:39,860
No!
242
00:18:45,770 --> 00:18:49,900
What the hell are they doing?
Both just pushing the college aside.
243
00:18:51,410 --> 00:18:53,460
However it may look to other people...
244
00:18:53,570 --> 00:18:58,200
I think it's good to let Kaori
suffer the torment by herself.
245
00:18:58,410 --> 00:19:00,900
It hurts! Stop it!
246
00:19:01,980 --> 00:19:05,470
How can you treat us like this?
247
00:19:05,820 --> 00:19:07,880
My goodness! Kaori.
248
00:19:08,120 --> 00:19:11,320
What happened to you?
Aren't you always so tough?
249
00:19:11,430 --> 00:19:13,290
Help!
250
00:19:14,930 --> 00:19:16,450
Wake up!
251
00:19:20,300 --> 00:19:22,900
How terrible it is.
252
00:19:26,970 --> 00:19:29,370
You can't even cast a spell.
253
00:19:34,050 --> 00:19:37,110
I'm never going to forgive you!
254
00:19:44,790 --> 00:19:49,230
It's not been that long ago,
but you've gotten mature.
255
00:19:49,500 --> 00:19:52,190
No, don't!
256
00:19:52,400 --> 00:19:55,130
I heard Kaori is fond of masturbation.
257
00:19:55,300 --> 00:19:57,630
Let's see how wanton
she can be right here.
258
00:19:57,770 --> 00:20:00,210
Let me take a close look.
259
00:20:01,110 --> 00:20:04,040
Auntie, please don't look, please!
260
00:20:23,860 --> 00:20:27,960
It's so watery!
Kaori gets excited so easily.
261
00:20:28,340 --> 00:20:31,130
It's just the same as sister Rikako.
262
00:20:31,510 --> 00:20:35,000
Mom! How come Auntie!
263
00:20:37,950 --> 00:20:41,680
No, don't get inside!
264
00:20:42,750 --> 00:20:45,220
It's got inside!
265
00:20:48,020 --> 00:20:48,920
No!
266
00:20:49,160 --> 00:20:51,090
Don't look, Auntie, no!
267
00:20:57,570 --> 00:20:59,730
What am I going to do?
268
00:21:03,100 --> 00:21:06,660
Feels so good! It got inside!
269
00:21:11,280 --> 00:21:14,770
It seems like you get more excited
when someone's looking at you.
270
00:21:15,080 --> 00:21:17,740
Well, just let me take a good look.
271
00:21:27,730 --> 00:21:29,660
In this way.
272
00:21:31,470 --> 00:21:33,760
How embarrassing.
273
00:21:36,400 --> 00:21:38,460
Feels so good.
274
00:21:43,110 --> 00:21:46,240
So good. Feels so good.
275
00:21:48,450 --> 00:21:51,280
Look, just look.
276
00:21:58,360 --> 00:22:01,850
Look how raunchy I am!
277
00:22:02,930 --> 00:22:04,420
I can't stand it.
278
00:22:05,230 --> 00:22:06,390
No!
279
00:22:08,600 --> 00:22:11,940
I can't stand it anymore!
I'm coming!
280
00:22:13,840 --> 00:22:15,370
I'm coming!
281
00:22:27,550 --> 00:22:29,750
How wonderful, Kaori.
282
00:22:31,090 --> 00:22:34,820
In this case
you can compete with Rikako.
283
00:22:38,500 --> 00:22:40,660
But before that...
284
00:22:42,840 --> 00:22:45,200
No! Don't!
285
00:22:46,010 --> 00:22:47,940
Got to be careful with you.
286
00:22:55,680 --> 00:22:59,180
Can't move my legs!
287
00:23:00,090 --> 00:23:02,020
How dirty!
288
00:23:04,220 --> 00:23:08,250
Is this how the master
of the Ootori family supposed to be?
289
00:23:11,930 --> 00:23:15,420
Rikako! Rikako!
290
00:23:17,440 --> 00:23:19,800
- No, don't!
- Rikako!
291
00:23:21,840 --> 00:23:25,680
No, don't get inside! Auntie Himiko!
292
00:23:27,550 --> 00:23:29,240
Stop him!
293
00:23:30,320 --> 00:23:32,220
No!
294
00:23:32,650 --> 00:23:34,780
Help me!
295
00:23:36,290 --> 00:23:39,780
Often, a serious person
could become terribly wanton.
296
00:23:40,860 --> 00:23:44,350
Mao would go and save her definitely.
297
00:23:48,570 --> 00:23:51,090
That way I can go and eat her, right?
298
00:23:52,510 --> 00:23:53,470
Sister.
299
00:23:57,110 --> 00:23:59,100
Kaori wasn't at college.
300
00:23:59,280 --> 00:24:00,210
Yeah?
301
00:24:02,850 --> 00:24:07,340
She's never been so late before,
without making any contact.
302
00:24:08,560 --> 00:24:11,650
She doesn't need
to be worried about, right?
303
00:24:11,790 --> 00:24:13,090
That's true.
304
00:24:14,230 --> 00:24:17,030
Mao! What are you doing in here!
305
00:24:17,260 --> 00:24:19,460
Teacher Merani!
306
00:24:20,570 --> 00:24:22,630
Somebody like Kaori...
307
00:24:23,140 --> 00:24:25,070
could also take a tumble.
308
00:24:25,240 --> 00:24:26,870
What happened to my sister?
309
00:24:26,970 --> 00:24:29,910
She's in the dungeon of the Kameyamas.
310
00:24:30,010 --> 00:24:30,530
What?
311
00:24:30,680 --> 00:24:34,170
However, it's for your own good.
Maybe this way is better.
312
00:24:34,410 --> 00:24:36,110
Right, teacher Akira?
313
00:24:37,080 --> 00:24:40,580
What are you talking about,
I've got to save my sister!
314
00:24:40,820 --> 00:24:42,290
I knew you'd say so.
315
00:24:42,490 --> 00:24:43,820
Akira!
316
00:24:44,020 --> 00:24:46,820
Let's go! We've got to get her out!
317
00:24:50,300 --> 00:24:52,860
Please stop it!
318
00:24:53,070 --> 00:24:54,830
Please let me go!
319
00:25:10,020 --> 00:25:13,210
How does that feel?
It feels good.21817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.