Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,450 --> 00:00:12,110
So far, three weapons have been collected.
2
00:00:12,250 --> 00:00:15,590
And if all of the guards
get a weapon, then there's...
3
00:00:15,720 --> 00:00:17,720
So, what will happen?
4
00:00:17,930 --> 00:00:20,690
The world as we know it will end.
5
00:00:26,470 --> 00:00:29,160
I don't know why
the Auntie went so far.
6
00:00:29,240 --> 00:00:31,360
But one thing is for sure:
7
00:00:33,710 --> 00:00:37,840
The students have been destroyed,
and become the guards' sheaths.
8
00:00:38,680 --> 00:00:41,240
Why is this happening to our college?
9
00:00:41,480 --> 00:00:45,680
This has been a sinister land
since a long time ago.
10
00:00:46,760 --> 00:00:50,250
That's why I've been
worshiping the Dakini Goddess.
11
00:00:52,290 --> 00:00:56,730
Moreover, our college is located
right in the center of the land.
12
00:00:56,900 --> 00:01:01,230
So it's easy to have some girls
with a certain tendency...
13
00:01:01,470 --> 00:01:07,570
like Sena Yamamoto,
and Reiko Koga. And Suzune Takasu.
14
00:01:08,180 --> 00:01:10,910
But even if Auntie is egoistic...
15
00:01:11,050 --> 00:01:15,450
she won't want to destroy
herself along with the world.
16
00:01:15,550 --> 00:01:18,040
There's just no way, I'm sure of it.
17
00:01:18,420 --> 00:01:22,220
I guess you could be as egoistic as she.
18
00:01:22,290 --> 00:01:25,590
Don't eavesdrop, Takashi.
That's not fair.
19
00:01:29,060 --> 00:01:31,460
The only thing we know for sure is...
20
00:01:31,530 --> 00:01:34,130
we can't allow this to continue...
21
00:01:34,240 --> 00:01:37,730
we can't keep it a secret.
We need to tell the students about it.
22
00:01:37,840 --> 00:01:39,270
Don't you agree?
23
00:02:41,940 --> 00:02:45,430
So, people with the Sanskrit tattoo...
24
00:02:45,510 --> 00:02:47,740
Will become the targets of Ironmask.
25
00:02:47,880 --> 00:02:50,240
So, Suzune?
26
00:02:54,420 --> 00:02:55,880
I surrender.
27
00:02:56,950 --> 00:02:58,250
Don't stand there.
28
00:02:58,390 --> 00:03:00,750
How can we concentrate like this?
29
00:03:00,860 --> 00:03:04,350
Moeka, Mao said she'd help us.
30
00:03:05,260 --> 00:03:06,850
- Moeka...
- Don't touch me!
31
00:03:07,600 --> 00:03:08,890
Why now, then?
32
00:03:09,560 --> 00:03:11,090
What do you want, now?
33
00:03:11,230 --> 00:03:13,790
If you had only had the presence
to come down a bit...
34
00:03:14,000 --> 00:03:15,400
Moeka, stop it.
35
00:03:15,470 --> 00:03:17,170
Moeka, I'm sorry.
36
00:03:17,710 --> 00:03:19,170
My apologies.
37
00:03:19,270 --> 00:03:20,000
No!
38
00:03:21,280 --> 00:03:22,440
Moeka...
39
00:03:23,750 --> 00:03:25,770
Are you sure you want to be like this?
40
00:03:25,880 --> 00:03:29,510
It doesn't matter anyway.
Mao's no longer my friend.
41
00:03:29,620 --> 00:03:31,180
That's not what you really think.
42
00:03:32,690 --> 00:03:34,990
What? So you know everything!
43
00:03:35,220 --> 00:03:38,160
But you that's not what I was trying to say.
44
00:03:38,360 --> 00:03:40,830
What happened?
What can't you tell me?
45
00:03:40,930 --> 00:03:42,230
What's such a big secret?
46
00:03:44,100 --> 00:03:46,190
I'm scared.
47
00:03:54,280 --> 00:03:55,300
Yes.
48
00:04:01,820 --> 00:04:04,010
Feels so good.
49
00:04:09,320 --> 00:04:12,230
I can't take it anymore.
50
00:04:25,070 --> 00:04:26,130
What's that?
51
00:04:30,650 --> 00:04:34,710
Is that the Sanskrit that Kaori
talked about?
52
00:04:35,150 --> 00:04:36,780
I don't know.
53
00:04:36,920 --> 00:04:40,410
If so, I'll be killed. This isn't good.
54
00:04:40,620 --> 00:04:42,520
Mao, what happens then?
55
00:04:43,790 --> 00:04:45,320
No, that's awful.
56
00:04:45,590 --> 00:04:46,720
Well?
57
00:04:46,900 --> 00:04:50,520
Don't expect that of Mao.
That's what happened to Suzune.
58
00:04:51,070 --> 00:04:52,500
So, what should we do?
59
00:04:53,200 --> 00:04:56,690
Don't worry, I would protect you!
60
00:04:57,310 --> 00:04:59,300
- Ayano.
- Takashi!
61
00:04:59,840 --> 00:05:02,780
You haven't come
to the tennis club lately.
62
00:05:03,110 --> 00:05:06,270
Sorry. I haven't had time, that's all.
63
00:05:08,050 --> 00:05:12,380
Sorry. I told her not to go.
Please don't blame her. Blame me.
64
00:05:12,520 --> 00:05:14,510
Moeka, stop it.
65
00:05:14,790 --> 00:05:16,920
I don't mean to blame her.
66
00:05:17,060 --> 00:05:20,550
I'm one of the old boys
at the tennis club.
67
00:05:23,400 --> 00:05:26,700
Moeka, you have to be quiet.
Sorry, Takashi.
68
00:05:30,010 --> 00:05:31,800
- Miss Hitomi!
- Get out of my way.
69
00:05:31,970 --> 00:05:34,410
Watch yourself, and don't get too far.
70
00:05:34,580 --> 00:05:36,070
Don't get too far!
71
00:05:42,820 --> 00:05:44,280
I'm sorry.
72
00:05:46,150 --> 00:05:47,710
Moeka is right.
73
00:05:48,920 --> 00:05:50,620
I got you killed.
74
00:05:51,630 --> 00:05:54,150
Sorry, I'm so sorry.
75
00:05:54,660 --> 00:05:56,630
But I've made up my mind.
76
00:05:56,930 --> 00:06:01,330
I won't let the Ironmask
to hurt anybody anymore.
77
00:06:02,040 --> 00:06:04,370
I'll protect everybody!
78
00:06:05,340 --> 00:06:06,860
Please bless us.
79
00:06:08,340 --> 00:06:09,330
Sena.
80
00:06:14,620 --> 00:06:18,110
You're just in time!
I've been waiting for you.
81
00:06:20,890 --> 00:06:24,990
Aren't you going to wait?
Haven't you been looking for me?
82
00:06:32,870 --> 00:06:35,300
Wait! Tell me something!
83
00:06:35,400 --> 00:06:38,800
Who's your next target?
Please tell me!
84
00:06:43,110 --> 00:06:47,010
It's interesting.
The Ironmask seems to care for Mao.
85
00:06:47,150 --> 00:06:48,450
Yeah?
86
00:06:51,290 --> 00:06:52,480
Anyway...
87
00:06:52,990 --> 00:06:56,480
Ironmask doesn't
seem that evil today.
88
00:06:58,490 --> 00:07:00,460
Who cares what he thinks!
89
00:07:00,700 --> 00:07:03,100
My job is to protect my lady.
90
00:07:03,730 --> 00:07:08,430
If any more of Mao's friends die,
she will never recover.
91
00:07:08,600 --> 00:07:10,070
We can't let that happen.
92
00:07:10,140 --> 00:07:12,630
The streets are filled with obscenity.
93
00:07:13,270 --> 00:07:15,970
It's easy to have girls to become sheaths.
94
00:07:16,680 --> 00:07:20,710
Wish I could understand
Auntie Himiko better.
95
00:07:20,820 --> 00:07:22,720
Right, Bodai?
96
00:07:22,950 --> 00:07:28,480
He is a puppet.
Is that right? He's a puppet.
97
00:07:28,660 --> 00:07:31,590
All I'm saying is that
he's just totally useless.
98
00:07:31,830 --> 00:07:33,420
Nothing more than that.
99
00:07:33,960 --> 00:07:36,020
So, he should be fired.
100
00:07:39,330 --> 00:07:43,200
Anyway, we should return
to Mao's kindness.
101
00:07:53,550 --> 00:07:55,520
No, don't go.
102
00:08:06,560 --> 00:08:08,320
Could it be the Forbidden World?
103
00:08:10,130 --> 00:08:11,890
Oasa! What's going on?
104
00:08:18,440 --> 00:08:21,270
What are you doing? Oasa!
105
00:08:36,960 --> 00:08:39,650
I summon you!
106
00:08:54,680 --> 00:08:56,510
Let me go!
107
00:09:09,190 --> 00:09:11,560
You're disgusting.
108
00:09:26,670 --> 00:09:27,700
No!
109
00:09:33,210 --> 00:09:34,150
No!
110
00:09:41,990 --> 00:09:45,480
What's going on? Strange feeling.
111
00:09:45,830 --> 00:09:46,820
Stop it!
112
00:10:03,580 --> 00:10:04,570
No!
113
00:10:12,320 --> 00:10:13,750
It hurts!
114
00:10:14,820 --> 00:10:17,190
Protection Cloak!
115
00:10:30,070 --> 00:10:31,060
Mother.
116
00:10:34,810 --> 00:10:36,940
What, Oasa, you look terrible.
117
00:10:37,850 --> 00:10:40,870
I knew what you and Sagawa were up to.
118
00:10:41,580 --> 00:10:44,210
You can't accomplish anything anyhow.
119
00:10:44,290 --> 00:10:46,580
That's why I'm going to let you go.
120
00:10:50,530 --> 00:10:53,980
But I won't allow you to hurt
my lovely daughter Hitomi.
121
00:11:44,010 --> 00:11:47,500
I don't know why I put up
with you, you're crazy, Kaori!
122
00:11:56,990 --> 00:12:00,220
You must know that
I accept your challenge, Kaori.
123
00:12:00,530 --> 00:12:04,020
Hitomi, don't stay up so late, go home.
124
00:12:04,300 --> 00:12:06,230
Why don't you just leave me alone?
125
00:12:06,970 --> 00:12:10,800
Hitomi, what happened?
Are you okay?
126
00:12:11,070 --> 00:12:14,800
Don't worry about me. I'm fine.
I'll be okay now.
127
00:12:15,180 --> 00:12:17,870
You silly!
I watched you grow up...
128
00:12:18,050 --> 00:12:20,840
I should be trying to protect you,
don't you now what I'm talking about?
129
00:12:27,690 --> 00:12:31,220
Sister Rikako, it's all your fault.
130
00:12:34,630 --> 00:12:36,460
So, this is where...
131
00:12:36,530 --> 00:12:39,470
they were attacked by the monsters.
132
00:12:39,630 --> 00:12:41,400
And the Ironmask took Sena away.
133
00:12:47,180 --> 00:12:50,010
Moeka, it's okay!
Sena will be back.
134
00:12:50,140 --> 00:12:54,840
Soon we'll make up with Mao.
You'll see. Please don't cry.
135
00:12:55,520 --> 00:12:56,350
No!
136
00:12:56,450 --> 00:12:58,680
I don't need Mao! I don't need her!
137
00:12:58,890 --> 00:13:01,010
Do you understand what I'm saying?
138
00:13:01,360 --> 00:13:06,220
But for now, it's better to discuss
with Mao and Kaori.
139
00:13:16,240 --> 00:13:18,470
What's going on with all these crows!
140
00:13:18,910 --> 00:13:21,600
Takashi! The target is Ayano!
141
00:13:32,720 --> 00:13:34,050
Takashi.
142
00:13:34,320 --> 00:13:37,050
You shouldn't do this
to your own pretty schoolmate.
143
00:13:37,460 --> 00:13:39,720
So it's you that's in Oasa's way!
144
00:13:43,430 --> 00:13:46,330
Overconfidence will lead to failure.
145
00:14:00,780 --> 00:14:02,940
Good, that's good.
146
00:14:03,380 --> 00:14:06,440
Let me go.
147
00:14:06,650 --> 00:14:07,640
Let me go!
148
00:14:10,530 --> 00:14:11,690
Stop!
149
00:14:14,260 --> 00:14:17,750
I'm not Rikako, let me go!
150
00:14:17,830 --> 00:14:21,320
No! Please stop, Fujio!
151
00:14:21,400 --> 00:14:24,890
Enough! I'm tired of wayward women.
152
00:14:24,970 --> 00:14:27,570
How could you! My sister!
153
00:14:27,910 --> 00:14:29,570
Poor Himiko.
154
00:14:29,810 --> 00:14:32,940
Rikako, I've loved you
for a long time.
155
00:14:33,410 --> 00:14:36,780
How can it be? Poor Himiko!
156
00:14:39,050 --> 00:14:41,280
I'm so sorry Himiko!
157
00:14:41,520 --> 00:14:44,150
Please forgive me.
158
00:14:47,960 --> 00:14:50,860
Feels so good, Rikako.
159
00:14:57,970 --> 00:15:00,600
Rikako, yeah!
160
00:15:02,040 --> 00:15:04,310
I'm not, please!
161
00:15:20,830 --> 00:15:22,850
Rikako, don't go!
162
00:15:26,770 --> 00:15:28,100
Rikako!
163
00:15:30,140 --> 00:15:33,130
Rikako, don't go.
164
00:15:37,580 --> 00:15:40,050
Beware of Himiko.
165
00:15:41,780 --> 00:15:43,880
She wants to kill you.
166
00:15:55,230 --> 00:15:57,390
Yeah, right there.
167
00:15:59,170 --> 00:16:00,160
Baby!
168
00:16:01,270 --> 00:16:03,330
Excuse me, Madame Himiko.
169
00:16:03,440 --> 00:16:05,560
Saeko got out of the prison.
170
00:16:06,340 --> 00:16:07,500
Go away.
171
00:16:11,410 --> 00:16:13,850
- Get out of here!
- Yes, ma'am.
172
00:16:16,520 --> 00:16:17,920
Takashi!
173
00:16:21,160 --> 00:16:24,650
Why?
174
00:16:29,730 --> 00:16:30,720
Rikako! Sister!
175
00:16:34,240 --> 00:16:35,630
Himiko.
176
00:16:39,610 --> 00:16:44,040
It's all your fault, Rikako.
You didn't listen to me.
177
00:16:44,150 --> 00:16:45,240
Stupid girl.
178
00:16:45,380 --> 00:16:48,780
I am going to ruin everything
precious to you.
179
00:16:50,450 --> 00:16:53,820
Himiko, so those kids...
180
00:16:53,890 --> 00:16:57,880
you hurt them.
I won't let you do this again.
181
00:16:58,060 --> 00:17:01,550
Rikako Sister, die then.
182
00:17:05,700 --> 00:17:08,500
Himiko, stop!
183
00:17:11,540 --> 00:17:13,400
It's your fault, right.
184
00:17:15,310 --> 00:17:18,470
Right, it's your fault.
185
00:17:28,060 --> 00:17:30,250
Yeah, yeah.
186
00:17:30,490 --> 00:17:31,920
Baby, yes.
187
00:17:44,840 --> 00:17:46,330
So good!
188
00:18:10,160 --> 00:18:12,290
What's up, Saeko teacher?
189
00:18:12,670 --> 00:18:14,360
Kaori!
190
00:18:14,500 --> 00:18:17,990
- You'll catch a cold.
- Kaori!
191
00:18:18,370 --> 00:18:19,840
Himiko.
192
00:18:20,040 --> 00:18:21,440
Good.
193
00:18:21,640 --> 00:18:24,130
You haven't told anybody about Himiko?
194
00:18:24,210 --> 00:18:25,940
Have you?
195
00:18:26,180 --> 00:18:27,340
Kaori.
196
00:18:27,750 --> 00:18:30,650
We don't want any more rumors.
197
00:18:31,290 --> 00:18:34,780
You're appointed.
You must have understood!
198
00:18:34,960 --> 00:18:35,790
Saeko teacher.
199
00:18:36,220 --> 00:18:38,210
So, am I right?
200
00:18:39,960 --> 00:18:42,990
I'll leave her to you, Bodai.
201
00:18:59,910 --> 00:19:01,850
What do you want me for at this hour?
202
00:19:01,980 --> 00:19:05,470
Suzune's dead.
Ayano could be next!
203
00:19:06,590 --> 00:19:09,060
What's it got to do with me?
204
00:19:09,290 --> 00:19:13,160
Takashi, were you spying on us
in the park today?
205
00:19:13,690 --> 00:19:15,360
Watch your mouth!
206
00:19:16,860 --> 00:19:18,420
Please don't hurt Ayano.
207
00:19:19,900 --> 00:19:23,390
What should a woman do when
she asks for help from a man?
208
00:19:32,780 --> 00:19:36,270
What? Don't you want
to save Ayano?
209
00:19:38,990 --> 00:19:39,980
Mao.
210
00:19:45,690 --> 00:19:48,220
As you desire, sir.
211
00:19:55,640 --> 00:19:58,660
Don't waste my time, okay?
212
00:19:58,870 --> 00:20:03,330
Hey, sometimes it's good
to have small ones.
213
00:20:04,610 --> 00:20:08,100
That's it. Be good.
Then Ayano will be okay.
214
00:20:15,260 --> 00:20:16,720
How pure!
215
00:20:32,270 --> 00:20:34,330
What a naughty girl.
216
00:20:34,480 --> 00:20:36,200
I'll give you a lesson.
217
00:20:36,910 --> 00:20:37,740
Not there.
218
00:20:40,280 --> 00:20:42,040
No, not there!
219
00:20:44,550 --> 00:20:46,540
No! Don't put your fingers in there!
220
00:21:04,270 --> 00:21:05,170
No!
221
00:21:05,310 --> 00:21:08,240
Don't you care about Ayano?
222
00:21:12,850 --> 00:21:17,610
Yes, Moeka had disappeared after she
said she'll meet someone.
223
00:21:17,820 --> 00:21:20,080
She's gone?
Where could she be?
224
00:21:20,250 --> 00:21:23,190
- We've got to look for her, now!
- Okay.
225
00:21:23,660 --> 00:21:26,350
Moeka, please take it easy!
226
00:21:49,920 --> 00:21:52,410
- Let me go.
- No way.
227
00:21:55,120 --> 00:21:56,420
No!
228
00:21:58,390 --> 00:21:59,950
Be quiet!
229
00:22:03,500 --> 00:22:05,260
Little bitch!
230
00:22:05,470 --> 00:22:06,690
Trick me?
231
00:22:15,640 --> 00:22:16,340
Help!
232
00:22:16,680 --> 00:22:17,740
Stop!
233
00:22:17,850 --> 00:22:19,070
Why don't you give up, little girl?
234
00:22:19,180 --> 00:22:20,910
Please let me go.
235
00:22:23,150 --> 00:22:24,620
It hurts!
236
00:22:37,830 --> 00:22:40,630
How about that? I'm all the way in.
237
00:22:43,640 --> 00:22:44,470
It hurts.
238
00:22:45,410 --> 00:22:47,530
Virgins are so tight.
239
00:22:54,150 --> 00:22:55,310
No, stop!
240
00:23:06,330 --> 00:23:08,520
I hope this will...
241
00:23:37,930 --> 00:23:39,830
She's got the same...
242
00:23:39,960 --> 00:23:41,760
I can't take it anymore!
243
00:24:04,850 --> 00:24:06,750
What is that?
244
00:24:07,350 --> 00:24:09,380
Kishibojin Shrine.
245
00:24:36,780 --> 00:24:38,450
Number four.
246
00:24:41,390 --> 00:24:42,790
Moeka.
247
00:24:43,160 --> 00:24:45,150
Get up, Moeka.
248
00:24:45,260 --> 00:24:46,850
What happened, Moeka?
249
00:24:46,960 --> 00:24:48,260
What happened?
250
00:24:48,530 --> 00:24:50,050
Moeka!
251
00:24:56,000 --> 00:24:57,800
Moeka!
252
00:24:58,970 --> 00:25:01,240
I'm so sorry.
253
00:25:07,350 --> 00:25:08,340
No.
254
00:25:14,590 --> 00:25:15,820
Moeka.
255
00:25:31,240 --> 00:25:33,640
No! Moeka!16876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.