Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,380
I'm sorry to have asked you out
this late, Mr. Oasa.
2
00:00:05,850 --> 00:00:09,910
No, no, when the Main Family
summons me, time is of no issue.
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,810
What can I do for you?
4
00:00:13,420 --> 00:00:14,790
Well.
5
00:00:18,890 --> 00:00:21,890
I'm so hot tonight,
I can't go to sleep.
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,260
I wonder why...
7
00:00:25,770 --> 00:00:28,070
Well. That's beyond me...
8
00:00:33,710 --> 00:00:35,440
Miss Kaori...
9
00:00:36,110 --> 00:00:39,310
Whatever you are planning to do
with Aunt Himiko...
10
00:00:39,380 --> 00:00:41,350
...I want to know all the details.
11
00:00:42,620 --> 00:00:44,380
But I'm sure...
12
00:00:44,450 --> 00:00:48,010
...you won't honestly tell me what I
want to know.
13
00:00:49,320 --> 00:00:51,220
I really can't...
14
00:00:56,500 --> 00:00:59,590
So I borrowed the spider
from Akira and...
15
00:00:59,670 --> 00:01:02,930
...played a little trick on you.
16
00:01:03,970 --> 00:01:07,930
Now you will tell me
everything you know.
17
00:01:16,590 --> 00:01:19,180
Do you still have some power left?
18
00:01:32,200 --> 00:01:34,070
You don't know when to quit.
19
00:01:39,010 --> 00:01:40,980
Descent Third King!
20
00:02:05,370 --> 00:02:06,860
Stop it!
21
00:02:23,150 --> 00:02:25,050
No, not there.
22
00:02:27,990 --> 00:02:30,290
No! Stop it!
23
00:03:34,560 --> 00:03:37,350
Well, well, you were
so much trouble.
24
00:03:38,430 --> 00:03:41,860
But you will be very obedient
from now on.
25
00:04:34,520 --> 00:04:35,510
Inma Seiden
26
00:04:42,590 --> 00:04:45,030
So, Moeka, how is Mao doing?
27
00:04:46,190 --> 00:04:48,790
She won't even answer me
when I talk to her.
28
00:04:48,860 --> 00:04:51,830
She is always looking down
during class.
29
00:04:51,900 --> 00:04:55,300
Miss Mao doesn't even show up
to the club these days.
30
00:04:55,370 --> 00:04:57,840
Could it be the Iron Mask's doing?
31
00:04:57,910 --> 00:05:01,360
Ayano, you shouldn't make
ridiculous jokes out of something like this.
32
00:05:01,440 --> 00:05:05,780
Think about it, though.
Strange things have been happening...
33
00:05:06,180 --> 00:05:08,580
...ever since people started talking
about the Iron Mask.
34
00:05:08,650 --> 00:05:12,980
Teachers quit all of the sudden,
girls transfer out to other schools.
35
00:05:13,090 --> 00:05:17,680
A girl named Reiko Koga recently
disappeared from the Academy as well.
36
00:05:17,760 --> 00:05:21,060
I still haven't told you about
how Sena disappeared.
37
00:05:23,100 --> 00:05:25,290
What troublesome girls!
38
00:05:25,730 --> 00:05:28,500
Cutting classes and doing whatever
pleases them.
39
00:05:29,100 --> 00:05:31,870
How is your arm healing, Akira?
40
00:05:31,940 --> 00:05:33,530
I am fine.
41
00:05:34,310 --> 00:05:37,340
But the fact that I could not protect
My Lady is...
42
00:05:37,410 --> 00:05:40,970
Akira! Please make sure not
to act too hastily.
43
00:05:41,620 --> 00:05:43,310
I just hope those girls...
44
00:05:43,390 --> 00:05:46,550
...and their activities
don't interfere with my plans.
45
00:05:47,720 --> 00:05:50,090
I see. A God took Miss Yamamoto.
46
00:05:50,160 --> 00:05:53,560
Then when Sena was kidnapped by
the Iron Mask and disappeared...
47
00:05:53,630 --> 00:05:56,830
...I thought she had transferred to
another school, but...
48
00:05:56,900 --> 00:05:59,830
...if there is someone who hurt
Mao and Sena, I won't forgive him!
49
00:05:59,900 --> 00:06:03,430
I will find out the perpetrator,
on my own, if necessary!
50
00:06:03,770 --> 00:06:08,180
I will help you. I'm worried
about Miss Mao.
51
00:06:14,520 --> 00:06:17,780
Why does Kaori
ignore Himiko's activities?
52
00:06:18,150 --> 00:06:21,150
What would happen to the
world if the calamity increases?
53
00:06:21,690 --> 00:06:24,780
How is the investigation into
Ohtori Academy coming along?
54
00:06:24,860 --> 00:06:28,350
Our usual special assignment
teachers may be not up to this!
55
00:06:28,760 --> 00:06:34,000
On that regard, I have already
sent in my agent, Melanie Cool.
56
00:06:40,740 --> 00:06:43,580
Come on, Kao, come down.
57
00:06:44,810 --> 00:06:46,910
Tell me if something's happened.
58
00:06:46,980 --> 00:06:49,640
We're best friends, aren't we?
59
00:06:49,720 --> 00:06:53,880
We are all waiting for you in the
club. Please come.
60
00:07:06,800 --> 00:07:09,740
I can't even begin to figure out
Minako's whereabouts.
61
00:07:09,800 --> 00:07:13,540
How can I report this to the Main
Temple Headquarters?
62
00:07:17,650 --> 00:07:20,840
Why not take up on Himiko's offer?
63
00:07:32,130 --> 00:07:35,530
For someone like you to want to
investigate Her Highness Himiko.
64
00:07:35,600 --> 00:07:37,190
Who is it?
65
00:07:42,300 --> 00:07:44,790
My name is Takashi Shimura.
66
00:07:44,970 --> 00:07:48,530
I'm here because Her Highness
Himiko demands you.
67
00:07:50,710 --> 00:07:53,150
Come, Militant Chari King!
68
00:08:01,260 --> 00:08:02,520
No!
69
00:08:07,630 --> 00:08:09,390
Mr. Yashagami!
70
00:08:10,630 --> 00:08:12,120
Mao.
71
00:08:19,170 --> 00:08:21,900
What's going on?
Something's wrong.
72
00:08:25,110 --> 00:08:28,110
Stop hiding like a rat
and come out!
73
00:08:33,990 --> 00:08:38,450
Why does Mao always hang out
with nosy people like you?
74
00:08:38,560 --> 00:08:42,720
Wait! Miss Kameyama, do you
know what happened to Mao?
75
00:08:45,330 --> 00:08:47,030
None of your business.
76
00:08:47,100 --> 00:08:50,540
I'm Mao's best friend.
I have the right to know.
77
00:08:52,540 --> 00:08:56,870
Mao is not very stable right now,
so don't bother her, okay?
78
00:08:56,980 --> 00:08:59,970
What's wrong with me worrying
about Mao?
79
00:09:01,250 --> 00:09:03,410
I'll tell you this!
80
00:09:03,480 --> 00:09:06,780
You are free to do whatever you
want, but get involved in this...
81
00:09:06,860 --> 00:09:08,790
...and you might lose your life.
82
00:09:08,860 --> 00:09:11,020
What? Why?
83
00:09:12,560 --> 00:09:14,860
What do you mean by that?
84
00:09:15,560 --> 00:09:18,330
I mean that Miss Hitomi
knows something.
85
00:09:18,600 --> 00:09:21,430
Why don't you just
ask Miss Mao yourself?
86
00:09:21,870 --> 00:09:25,770
Mao doesn't really answer me,
even when I talk to her.
87
00:09:26,440 --> 00:09:28,030
Besides...
88
00:09:28,110 --> 00:09:29,600
Besides?
89
00:09:31,010 --> 00:09:34,740
Well, Mao looks very friendly
with Mr. Yashagami.
90
00:09:37,790 --> 00:09:42,020
Mr. Yashagami is staying with the
Ohtori Main Family, isn't he?
91
00:09:42,690 --> 00:09:47,250
Then it's no wonder she worries
about Mao all the time.
92
00:09:47,330 --> 00:09:50,460
Yeah. That's true.
93
00:09:50,570 --> 00:09:54,000
So, please do your best, Moeka.
94
00:09:54,370 --> 00:09:56,630
I shall talk to Mao again tomorrow.
95
00:10:05,510 --> 00:10:07,950
This is too much for a joke.
96
00:10:08,120 --> 00:10:12,080
It was just like this when we were
attacked the last time.
97
00:10:12,550 --> 00:10:16,010
Whoever it is, we don't have to
go look for him.
98
00:10:19,190 --> 00:10:21,160
Inward Bound Fist!
99
00:10:30,040 --> 00:10:33,740
Come on out, you coward!
Who the hell are you?
100
00:10:33,840 --> 00:10:35,810
Moeka, watch out!
101
00:10:39,180 --> 00:10:41,510
Be careful, this prayer summons...
102
00:10:41,580 --> 00:10:44,110
Whatever comes, I'll fight it!
103
00:10:52,130 --> 00:10:53,990
Outward Bound Fist!
104
00:10:54,060 --> 00:10:55,960
Let go of Moeka!
105
00:11:03,440 --> 00:11:06,500
No! Help me, Mao!
106
00:11:11,110 --> 00:11:13,100
How dare you interfere with us?
107
00:11:13,180 --> 00:11:16,240
I shall take my time tormenting you.
108
00:11:38,810 --> 00:11:39,800
Moeka!
109
00:11:41,310 --> 00:11:43,300
Are you all right?
110
00:11:47,480 --> 00:11:51,280
Miss Ayano, Suzune.
111
00:11:55,160 --> 00:11:56,320
Miss Moeka.
112
00:11:56,560 --> 00:11:58,990
You, juvenile delinquents!
113
00:12:01,630 --> 00:12:04,290
You amateurs are no match
for that one!
114
00:12:04,370 --> 00:12:06,030
Who are you?
115
00:12:07,370 --> 00:12:11,000
Stay away from trouble,
and go on home.
116
00:12:14,710 --> 00:12:18,300
Stop worrying.
Don't call me anymore.
117
00:12:19,550 --> 00:12:22,070
I told you, it's not your fault.
118
00:12:22,520 --> 00:12:24,110
Don't worry.
119
00:12:24,850 --> 00:12:27,290
I have to get up early tomorrow,
so I should go now.
120
00:12:36,560 --> 00:12:41,060
You act like you hate her,
but you worry a lot about Mao.
121
00:12:42,840 --> 00:12:45,000
Either way,
when you were attacked...
122
00:12:45,070 --> 00:12:48,510
...it was I who saved you.
Don't worry about it.
123
00:12:57,590 --> 00:13:02,020
What do you mean by this?
For the School Chairperson to do this...
124
00:13:03,830 --> 00:13:07,060
Saeko, you look nice when you're
trying to act tough.
125
00:13:07,300 --> 00:13:11,200
You could very easily
take over Minako's job.
126
00:13:11,270 --> 00:13:14,170
Minako? You mean Minako
was here, too?
127
00:13:14,240 --> 00:13:17,930
Rikako. Rikako.
128
00:13:19,770 --> 00:13:22,940
My dear Saeko, now that
we've become friends...
129
00:13:23,010 --> 00:13:26,100
...l'll reveal to you my intentions.
130
00:13:32,750 --> 00:13:36,450
Something horrible is going to
happen, isn't it, Bodai?
131
00:13:36,520 --> 00:13:38,390
Aren't you going to help her?
132
00:13:38,460 --> 00:13:41,720
No way. That would spoil
all the fun.
133
00:13:43,300 --> 00:13:45,930
No way. If you repositioned
Mt. Shumi...
134
00:13:46,000 --> 00:13:48,970
...that would turn the Earth's
rotational axis upside down.
135
00:13:52,340 --> 00:13:54,740
I sure will miss you, Saeko.
136
00:13:54,810 --> 00:13:57,970
I might not see you again,
while you have your sanity.
137
00:13:58,050 --> 00:14:00,570
Rikako. Rikako.
138
00:14:01,380 --> 00:14:04,480
No! Open it! Please!
139
00:14:05,420 --> 00:14:06,890
Rikako.
140
00:14:25,140 --> 00:14:26,130
Mao...
141
00:14:31,150 --> 00:14:33,170
I've been looking
all over for you, Mao.
142
00:14:33,250 --> 00:14:36,610
Miss Matsumoto was transferred
to another school!
143
00:14:36,680 --> 00:14:40,450
Just like Miss Yamato was.
Something strange is going on!
144
00:14:40,720 --> 00:14:43,050
What's it got to do with me?
145
00:14:43,860 --> 00:14:47,760
Miss Mao! Miss Ayano and I
are investigating the weird incidents...
146
00:14:47,830 --> 00:14:50,390
...happening around
this Academy.
147
00:14:50,460 --> 00:14:53,660
You will help us, right?
148
00:14:53,870 --> 00:14:56,460
You must have a lot of time
on your hands.
149
00:14:56,870 --> 00:14:59,670
Why don't you work this hard
in your clubs?
150
00:15:01,740 --> 00:15:03,900
Mao, why?
151
00:15:03,980 --> 00:15:06,280
Why have you changed so much?
152
00:15:06,350 --> 00:15:09,410
What happened to the old,
cheerful Mao?
153
00:15:12,520 --> 00:15:16,890
Miss Mao, Miss Moeka
is really worried about you.
154
00:15:17,490 --> 00:15:22,290
Please say something.
We were attacked last night...
155
00:15:22,360 --> 00:15:25,200
...and Moeka was captured
by a monster...
156
00:15:25,270 --> 00:15:27,260
Moeka and a monster?
157
00:15:33,470 --> 00:15:36,880
Sorry. Leave me alone for now.
158
00:15:38,710 --> 00:15:39,770
Miss Mao!
159
00:15:39,850 --> 00:15:44,750
What are the three friends
plotting over here?
160
00:15:45,020 --> 00:15:46,780
Mr. Yashagami.
161
00:15:46,990 --> 00:15:50,580
Miss Ohtori, your sister is waiting
for you in the Student Organization Room.
162
00:15:50,660 --> 00:15:52,420
My sister?
163
00:15:52,530 --> 00:15:54,890
Suzune, I'll see you later, at the club.
164
00:15:54,960 --> 00:15:56,360
Okay.
165
00:16:05,540 --> 00:16:09,100
So, we don't know
who used that God?
166
00:16:09,540 --> 00:16:11,880
I was attacked so suddenly.
167
00:16:12,280 --> 00:16:14,710
All I know is it was a woman.
168
00:16:15,050 --> 00:16:16,710
A woman.
169
00:16:17,920 --> 00:16:20,720
You're lying! How could
Aunt Himiko be...?
170
00:16:20,790 --> 00:16:24,220
It's true. You've been aware of it,
haven't you?
171
00:16:25,690 --> 00:16:28,630
I should have told you
a long time ago.
172
00:16:29,860 --> 00:16:32,560
Hitomi saved my life.
173
00:16:34,840 --> 00:16:37,670
It was too bad
what happened to Sena.
174
00:16:37,740 --> 00:16:39,640
Stop it! I don't want to hear this!
175
00:16:39,710 --> 00:16:42,400
Miss Kaori, please stop. No more.
176
00:16:44,580 --> 00:16:48,310
Mao, it is our duty to respect our
mother, Rikako's will and...
177
00:16:48,380 --> 00:16:50,610
...protect the Ohtori Family.
178
00:16:51,050 --> 00:16:54,150
The Kameyama Family is trying
to take over our family.
179
00:16:54,460 --> 00:16:59,220
There are only two of us left of the
pure bloodline of the Ohtori Family.
180
00:16:59,730 --> 00:17:02,630
Aunt Himiko intends to sacrifice
more Academy students...
181
00:17:02,700 --> 00:17:04,790
...to the Chaki Nan God.
182
00:17:06,030 --> 00:17:09,000
You know what that means, do you?
183
00:17:12,240 --> 00:17:16,470
Good girl. For now,
just follow my instructions.
184
00:17:17,750 --> 00:17:21,040
Suzune is waiting for me.
I'm going to the club.
185
00:17:29,960 --> 00:17:31,420
Miss Mao.
186
00:17:31,490 --> 00:17:34,790
Are you girls still playing this
detective game?
187
00:17:34,860 --> 00:17:38,130
I just want to find out what's
happening at this Academy.
188
00:17:38,200 --> 00:17:41,760
What's happening to my friends
and schoolmates...
189
00:17:41,940 --> 00:17:43,560
Come on over.
190
00:17:44,570 --> 00:17:48,470
Suzune, do you know
what you are involved in?
191
00:17:48,840 --> 00:17:50,610
I knew something was going on.
192
00:17:50,680 --> 00:17:53,580
You knew it,
but you kept it from me.
193
00:17:55,450 --> 00:17:59,850
Talk to Moeka and Miss Ozawa,
and wash your hands of the whole ordeal!
194
00:17:59,990 --> 00:18:03,550
No! I hate it when you act
unilaterally like this!
195
00:18:03,620 --> 00:18:04,990
Suzune!
196
00:18:06,490 --> 00:18:09,430
Suzune. I've been telling
you not to...
197
00:18:15,600 --> 00:18:18,970
What does Miss Kaori intend to do
with My Lady?
198
00:18:19,670 --> 00:18:22,840
I've always known Himiko and
Hitomi would have to be eliminated...
199
00:18:22,910 --> 00:18:26,070
...if they keep on tormenting
My Lady, but now...
200
00:18:26,580 --> 00:18:30,180
...if Miss Kaori is not going to be
there for My Lady...
201
00:18:30,250 --> 00:18:32,520
...I will have to defeat her, too.
202
00:18:34,460 --> 00:18:35,950
Come in.
203
00:18:37,060 --> 00:18:39,860
Miss Toyoda!
What can I do for you?
204
00:18:47,540 --> 00:18:50,030
Are you in love with someone?
205
00:18:50,240 --> 00:18:52,830
What? No, nobody in particular.
206
00:18:53,170 --> 00:18:55,610
What about Mao?
What about her?
207
00:18:55,680 --> 00:18:57,110
My Lady is...
208
00:18:57,180 --> 00:19:00,200
I love you, Mr. Yashagami.
209
00:19:00,450 --> 00:19:04,180
Miss Toyoda, if this is a personal
matter, please come back later.
210
00:19:04,250 --> 00:19:07,520
I appreciate it, but I am busy now.
211
00:19:38,550 --> 00:19:42,180
Please, Mr. Yashagami,
make love to me.
212
00:19:43,190 --> 00:19:46,130
Stop being so irrational.
213
00:19:46,330 --> 00:19:48,850
So you do love Mao, don't you?
214
00:19:51,000 --> 00:19:55,130
It's just I've been watching after
My Lady since she was a child.
215
00:19:55,200 --> 00:19:58,140
Please do not misunderstand.
All right?
216
00:20:05,050 --> 00:20:07,510
Miss Mao does know something.
217
00:20:07,820 --> 00:20:10,910
I will expose the truth,
no matter what.
218
00:20:12,820 --> 00:20:14,340
Who are you?
219
00:20:14,960 --> 00:20:18,690
For Her Highness Himiko's sake,
I will examine your body.
220
00:20:18,760 --> 00:20:20,620
The chairwoman?
221
00:20:24,500 --> 00:20:25,830
No!
222
00:20:29,900 --> 00:20:31,530
Stay away!
223
00:20:33,270 --> 00:20:36,140
No, stop! No!
224
00:20:45,820 --> 00:20:48,850
No, stop it!
225
00:20:55,460 --> 00:20:57,560
So, do you like it?
226
00:21:00,500 --> 00:21:03,200
I'll make you feel even better.
227
00:21:09,710 --> 00:21:12,650
No. Stop it. Stop it!
228
00:21:26,760 --> 00:21:29,350
You shouldn't get so involved
in someone else's business.
229
00:21:29,430 --> 00:21:32,870
It's none of my business
whatever Takashi does.
230
00:21:33,370 --> 00:21:37,460
Good. Just think about the time
I made love to you.
231
00:21:37,540 --> 00:21:38,900
Ouch!
232
00:21:39,670 --> 00:21:42,340
I hope Mao suffers more.
233
00:21:50,420 --> 00:21:51,750
No.
234
00:21:52,720 --> 00:21:54,420
You're so wet now.
235
00:21:54,490 --> 00:21:56,580
Who's saying, "No"?
236
00:22:02,460 --> 00:22:03,830
It feels good.
237
00:22:03,900 --> 00:22:07,090
I love the noises you make.
238
00:22:07,670 --> 00:22:09,760
You can't control yourself,
can you?
239
00:22:09,840 --> 00:22:12,270
I will make this easy for you.
240
00:22:16,940 --> 00:22:19,670
It hurts! It hurts.
241
00:22:23,250 --> 00:22:27,020
Bear with me, soon it'll
feel very good.
242
00:22:29,090 --> 00:22:32,060
No, you're ripping me.
243
00:22:33,260 --> 00:22:34,850
It hurts.
244
00:22:35,530 --> 00:22:39,160
What's wrong? Your ass is
pushing back against me!
245
00:22:40,130 --> 00:22:42,160
I can't.
246
00:22:42,240 --> 00:22:44,260
Everything's becoming different.
247
00:22:46,140 --> 00:22:49,800
It feels so good.
248
00:23:21,040 --> 00:23:22,030
I knew it.
249
00:23:32,720 --> 00:23:35,590
I see. That is
very worrisome, Moeka.
250
00:23:36,090 --> 00:23:43,000
But Mao says she doesn't want to
get involved with others. I'm sorry.
251
00:23:43,060 --> 00:23:44,660
Wait a minute.
252
00:23:44,730 --> 00:23:48,860
Suzune has disappeared.
Mao would be worried about her, too.
253
00:23:48,940 --> 00:23:50,960
Please, give me Mao.
254
00:23:51,040 --> 00:23:52,870
Please let me talk to Mao.
255
00:23:53,210 --> 00:23:58,980
Mao is, as you know, straight-laced.
Please understand, she'll be upset with me.
256
00:23:59,210 --> 00:24:02,550
What about Suzune?
What would happen to Suzune?
257
00:24:02,620 --> 00:24:08,050
Don't worry about Suzune.
She'll be back in school tomorrow.
258
00:24:10,120 --> 00:24:11,680
You're so much trouble.
259
00:24:11,760 --> 00:24:15,660
Where could Suzune be?
That reminds me.
260
00:24:15,730 --> 00:24:19,830
There was a strange Spirit rising
from the Kichijo Heaven Temple.
261
00:24:19,900 --> 00:24:21,930
But whether it has
to do with Suzune...
262
00:24:22,000 --> 00:24:23,400
...I highly doubt.
263
00:24:23,470 --> 00:24:25,800
The Kichijo Heaven Temple?
264
00:24:26,340 --> 00:24:28,570
How hasty she is.
265
00:24:29,340 --> 00:24:30,570
Sis!
266
00:24:30,710 --> 00:24:32,610
Oh, Moe, how long
have you been there?
267
00:24:32,680 --> 00:24:35,980
Who called?
What happened to Suzune?
268
00:24:36,350 --> 00:24:39,680
Don't you worry. Have a nap.
269
00:24:39,750 --> 00:24:43,710
You said the Kichijo Heaven Temple.
Is that where Suzune is?
270
00:24:44,060 --> 00:24:45,290
She's so much trouble.
271
00:24:45,360 --> 00:24:48,290
She's still too naive to inherit the
Ohtori Family.
272
00:24:48,360 --> 00:24:50,760
Is that okay? To let her go?
273
00:24:50,830 --> 00:24:53,820
It's too late for her anyway.
274
00:24:58,040 --> 00:25:01,440
Well well, your sister will learn
to hate you soon.
275
00:25:24,700 --> 00:25:26,290
Three now.
276
00:25:27,670 --> 00:25:29,570
Halfway through.
277
00:25:29,840 --> 00:25:32,140
Suzune, Suzune!
278
00:25:32,610 --> 00:25:33,570
Suzune!
279
00:25:34,110 --> 00:25:37,570
Suzune, what happened
to you? Suzune!
280
00:25:37,950 --> 00:25:40,140
- Suzune.
- Suzune!
281
00:25:40,210 --> 00:25:43,270
Stay away! Don't go near Suzune!
282
00:25:44,180 --> 00:25:45,280
Moeka...
283
00:25:46,050 --> 00:25:48,850
Mao, you're not our friend
any more!
284
00:25:54,960 --> 00:25:57,760
I heard Miss Saeko was transferred
to another school.
285
00:25:58,030 --> 00:26:02,760
- Tsk! I so wanted her!
- Idiot, you never had a chance.
286
00:26:03,200 --> 00:26:06,400
They said Suzune also transferred
to another school.
287
00:26:12,380 --> 00:26:13,850
Rise!
288
00:26:22,560 --> 00:26:28,020
I'm Melanie Cool.
I'll be teaching your health class.
289
00:26:28,460 --> 00:26:30,330
How do you do?21668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.