Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,960 --> 00:00:15,680
Here's one.
2
00:00:39,780 --> 00:00:41,540
How dare you...
3
00:00:51,960 --> 00:00:54,160
How dare you kill Sena!
4
00:02:17,310 --> 00:02:21,150
Inma Seiden
5
00:02:25,650 --> 00:02:29,390
The earthquake near Ponape Island
in the South Pacific...
6
00:02:29,460 --> 00:02:33,220
...caused damage throughout
the coastal area of the Pan-Pacific region.
7
00:02:33,300 --> 00:02:36,750
The extent of damage
is yet to be confirmed.
8
00:02:37,870 --> 00:02:42,030
The government issued a warning
regarding aftershocks and tidal waves...
9
00:02:51,280 --> 00:02:53,040
How is Mao?
10
00:02:53,480 --> 00:02:56,180
She should be good
and has gone to school today.
11
00:02:56,490 --> 00:02:59,750
She seemed quite shocked
by Miss Yamamoto's death.
12
00:03:00,160 --> 00:03:03,280
This incident caused trouble for you...
13
00:03:03,360 --> 00:03:06,490
...the Main Family, Kaori.
14
00:03:07,600 --> 00:03:12,530
Sena Yamamoto has transferred
to another school, will that do?
15
00:03:12,970 --> 00:03:14,370
Aunt Himiko?
16
00:03:15,600 --> 00:03:20,800
By the way, there's a rumor that a
Forbidden Ritual is being performed lately.
17
00:03:21,210 --> 00:03:24,610
Auntie, please make sure
not to get involved.
18
00:03:24,680 --> 00:03:27,580
You could get burnt.
19
00:03:30,290 --> 00:03:32,380
Sagawa called.
20
00:03:32,890 --> 00:03:35,450
He's found a girl he thinks is a Sheath.
21
00:03:35,690 --> 00:03:40,720
Place our deity Dakiniten
at the Temple in the World Without Color.
22
00:03:41,360 --> 00:03:43,390
That should be our priority.
23
00:03:43,830 --> 00:03:45,030
Besides...
24
00:03:47,170 --> 00:03:50,400
You can't. Mr. Sagawa, the class...
25
00:03:50,770 --> 00:03:54,830
Who cares? We don't have
a music class first period.
26
00:03:58,280 --> 00:03:59,680
Oh, no.
27
00:04:04,390 --> 00:04:06,650
Are you hot already, Reiko?
28
00:04:08,690 --> 00:04:11,280
- Your undies are wet.
- No!
29
00:04:13,130 --> 00:04:14,930
You're so mean.
30
00:04:21,370 --> 00:04:22,960
No, not there.
31
00:04:27,010 --> 00:04:28,570
You're so cute.
32
00:04:35,680 --> 00:04:37,310
Mr. Sagawa!
33
00:04:38,850 --> 00:04:41,050
I love you, I love you.
34
00:04:42,460 --> 00:04:45,720
Aggressive, aren't you, Reiko?
35
00:04:46,600 --> 00:04:48,120
Mr. Sagawa...
36
00:04:49,260 --> 00:04:52,530
Mt. Shumi floats
in the Ocean of Fragrant Water.
37
00:04:53,030 --> 00:04:58,170
The 33 Heavenly Buddhas
are easily affected.
38
00:04:58,470 --> 00:05:00,670
The human world that we live in...
39
00:05:02,310 --> 00:05:04,680
Moeka knows nothing.
40
00:05:07,050 --> 00:05:11,510
- Not even that Sena is dead.
- Miss Ohtori!
41
00:05:11,620 --> 00:05:14,420
Is my lecture that boring?
42
00:05:15,590 --> 00:05:16,890
Mao.
43
00:05:16,960 --> 00:05:21,490
Mr. Yashagami. I can't follow your lecture.
44
00:05:22,230 --> 00:05:23,990
I am excusing myself.
45
00:05:30,810 --> 00:05:32,600
What can I say?
46
00:05:39,610 --> 00:05:41,610
You look delicious.
47
00:05:42,980 --> 00:05:46,010
No. Mother.
48
00:05:47,820 --> 00:05:52,450
Mother? I just ate her a little while ago.
49
00:06:04,770 --> 00:06:06,500
What a laugh!
50
00:06:08,480 --> 00:06:10,880
The livelier ones are worth eating, but...
51
00:06:11,080 --> 00:06:13,810
...I will rape you first!
52
00:06:23,890 --> 00:06:25,660
Listen, Hitomi!
53
00:06:26,030 --> 00:06:29,520
You're my woman. Don't forget that.
54
00:06:30,530 --> 00:06:32,120
You poor thing.
55
00:06:32,470 --> 00:06:35,560
Now that my sister Erika's
Energy Sheild has disappeared...
56
00:06:35,640 --> 00:06:38,440
...a monster like that
could take advantage of you.
57
00:06:39,340 --> 00:06:42,740
You're my daughter from today forward.
58
00:06:43,650 --> 00:06:45,040
Okay?
59
00:06:50,120 --> 00:06:51,280
Mother.
60
00:07:00,100 --> 00:07:03,760
Hey, Hitomi, the class has already started.
61
00:07:07,270 --> 00:07:09,030
So good.
62
00:07:10,610 --> 00:07:14,770
Please give it to me. I can't stand it.
63
00:07:15,080 --> 00:07:17,600
Do you want it that badly, Reiko?
64
00:07:18,650 --> 00:07:23,810
I want it. I want it. I'm going crazy.
65
00:07:25,720 --> 00:07:29,050
What do you do when you want it?
66
00:07:29,890 --> 00:07:31,650
Please, hurry.
67
00:07:35,800 --> 00:07:37,660
You're coming inside me.
68
00:07:43,200 --> 00:07:46,000
So nice, Mr. Sagawa.
69
00:07:47,080 --> 00:07:48,270
More.
70
00:07:53,250 --> 00:07:54,880
Mr. Sagawa!
71
00:08:01,360 --> 00:08:04,690
I can't.
72
00:08:11,130 --> 00:08:13,620
No, no, no.
73
00:08:24,850 --> 00:08:26,940
She's all yours now.
74
00:08:32,020 --> 00:08:36,050
Hey, let me rape you, all right, Hitomi?
75
00:08:36,660 --> 00:08:38,650
Don't tease me.
76
00:08:42,560 --> 00:08:45,690
What happened, Bonno?
Is Hitomi being mean to you?
77
00:08:47,600 --> 00:08:48,970
Mao!
78
00:08:49,570 --> 00:08:52,300
Don't spoil him too much, will you?
79
00:08:52,370 --> 00:08:54,900
Hitomi, I have something to ask you.
80
00:08:55,610 --> 00:08:57,940
Who summoned that Iron Mask?
81
00:08:58,280 --> 00:09:00,710
You know something, don't you?
82
00:09:01,020 --> 00:09:03,350
- You want to know?
- Yes.
83
00:09:03,480 --> 00:09:05,580
I don't know either.
84
00:09:06,290 --> 00:09:08,650
But you know Sena is dead.
85
00:09:09,060 --> 00:09:10,650
Don't make fun of me!
86
00:09:13,090 --> 00:09:16,550
I saved you from the Iron Mask for Mother.
87
00:09:17,370 --> 00:09:19,130
Otherwise...
88
00:09:19,730 --> 00:09:22,030
I might have killed you.
89
00:09:22,870 --> 00:09:24,340
Bonno!
90
00:09:28,980 --> 00:09:31,610
Mao is shaken. Seize this moment!
91
00:09:32,350 --> 00:09:34,980
I will take care of this, Sagawa!
92
00:09:35,150 --> 00:09:37,550
Yes sir, I'll handle Hitomi!
93
00:09:38,550 --> 00:09:43,180
I won't let women like Himiko
and Kaori boss me around anymore.
94
00:09:50,430 --> 00:09:53,700
You don't look well, Miss Mao.
What's wrong?
95
00:09:53,970 --> 00:09:55,730
I'm fine, Suzune.
96
00:09:56,040 --> 00:09:58,440
Now, I'm focusing.
97
00:10:09,480 --> 00:10:10,750
What?
98
00:10:14,260 --> 00:10:15,980
Energy Shield? Who is it?
99
00:10:18,190 --> 00:10:19,720
Blossom Fire Arrow!
100
00:10:38,780 --> 00:10:41,010
Come, Third King!
101
00:10:51,990 --> 00:10:53,360
No way.
102
00:11:08,940 --> 00:11:10,310
I've got you!
103
00:11:20,690 --> 00:11:22,780
Captain! Miss Mao!
104
00:11:23,020 --> 00:11:26,320
Miss Mao, get a hold of yourself.
What's wrong?
105
00:11:27,460 --> 00:11:29,900
Don't worry, I just got dizzy.
106
00:11:30,430 --> 00:11:31,630
But...
107
00:11:31,700 --> 00:11:34,000
You worry too much, Suzune.
108
00:11:34,740 --> 00:11:36,330
What was with that fox?
109
00:11:37,670 --> 00:11:39,040
Who is it?
110
00:11:39,740 --> 00:11:41,300
Mr. Yashagami.
111
00:11:42,780 --> 00:11:44,770
I slipped and fell.
112
00:11:47,180 --> 00:11:50,050
Hitomi, I think you know this, but...
113
00:11:50,120 --> 00:11:53,490
...you are spending
too much time with Mao.
114
00:11:53,720 --> 00:11:56,050
I did it for you, Mother.
115
00:11:56,360 --> 00:11:59,550
Don't you see?
This is too dangerous for you.
116
00:11:59,630 --> 00:12:02,220
Please let Oasa and the others handle this.
117
00:12:02,300 --> 00:12:04,060
You have to stay in this school...
118
00:12:04,130 --> 00:12:05,660
I shouldn't worry?
119
00:12:05,730 --> 00:12:06,890
What?
120
00:12:06,970 --> 00:12:09,700
Shouldn't I worry about you, Mother?
121
00:12:09,870 --> 00:12:11,770
What do you say?
122
00:12:15,040 --> 00:12:16,600
Go home now.
123
00:12:18,710 --> 00:12:21,010
I have my club, so I'll be late.
124
00:12:22,020 --> 00:12:24,140
Gloomy old bitch!
125
00:12:26,990 --> 00:12:28,420
Hitomi...
126
00:12:29,060 --> 00:12:30,820
Mr. Yashagami.
127
00:12:30,960 --> 00:12:32,890
What's up, the two of you?
128
00:12:32,960 --> 00:12:36,090
I heard you got hurt, so...
129
00:12:37,230 --> 00:12:38,490
I'm sorry.
130
00:12:38,600 --> 00:12:40,660
Thank you for your concern.
131
00:12:40,900 --> 00:12:42,630
It's nothing.
132
00:12:45,810 --> 00:12:48,970
If you touch Moeka,
you won't get away with it.
133
00:12:49,040 --> 00:12:51,980
I wouldn't do anything to trouble My Lady.
134
00:12:52,910 --> 00:12:56,040
- Shouldn't you rest some more?
- I'm fine.
135
00:12:56,250 --> 00:12:58,810
I will walk you to the teachers' lounge.
136
00:13:03,930 --> 00:13:05,220
Oh, well.
137
00:13:05,290 --> 00:13:09,890
Maybe you have some idea
how Mr. Yashagami was injured.
138
00:13:10,300 --> 00:13:13,130
No, I don't.
139
00:13:39,330 --> 00:13:40,690
What's that?
140
00:13:41,260 --> 00:13:43,490
Miss Kaori, anything wrong?
141
00:13:43,560 --> 00:13:46,590
I'm sorry, I'm not feeling too good.
142
00:13:46,670 --> 00:13:48,970
Please continue with the meeting.
143
00:13:49,440 --> 00:13:52,930
Then let's hear from you
about the recent rumor about...
144
00:13:53,010 --> 00:13:55,870
...the mysterious Iron Mask
and his identity...
145
00:13:56,340 --> 00:13:57,970
This is the second time.
146
00:13:59,650 --> 00:14:01,050
On!
147
00:14:11,490 --> 00:14:12,690
Two.
148
00:14:14,030 --> 00:14:18,260
Looks like we're too late. I think
this is Miss Reiko Koga of the Tennis Club.
149
00:14:18,600 --> 00:14:21,070
- She's the second victim.
- Yes.
150
00:14:24,770 --> 00:14:27,000
Let's give it a try, Bodai.
151
00:14:57,910 --> 00:14:59,530
Now I see.
152
00:14:59,610 --> 00:15:04,440
This Kanzeon Temple is connected
underground to the Peacock Temple.
153
00:15:04,510 --> 00:15:06,450
The Temple of the Peacock God?
154
00:15:06,610 --> 00:15:10,350
The place where Miss Yamamoto
was sacrificed just the other day.
155
00:15:11,150 --> 00:15:14,920
I still cannot fathom
what Aunt Himiko is planning.
156
00:15:15,520 --> 00:15:19,050
Once, I might have to
get into the Great Cathedral.
157
00:15:22,530 --> 00:15:26,020
This happens every time I summon you.
158
00:15:29,970 --> 00:15:31,870
Should I be your partner?
159
00:15:31,940 --> 00:15:33,910
No. I can hold it.
160
00:15:41,950 --> 00:15:45,150
But now that things
have advanced this far...
161
00:15:45,250 --> 00:15:48,780
...I might need to probe into it.
162
00:15:51,460 --> 00:15:54,620
Rikako. Rikako.
163
00:15:55,330 --> 00:15:57,130
Pull her out of there now!
164
00:15:57,200 --> 00:16:00,000
Idiot! No!
165
00:16:00,900 --> 00:16:03,630
Don't take away my Rikako!
166
00:16:04,210 --> 00:16:08,010
We need to find another girl
to give him as Miss Rikako.
167
00:16:08,210 --> 00:16:10,510
I have an idea for that.
168
00:16:12,750 --> 00:16:15,740
Don't go away, Rikako.
169
00:16:19,050 --> 00:16:20,490
Rikako. My Sister.
170
00:16:21,890 --> 00:16:25,790
Miss Matsumoto is so persistent,
but I don't know anything.
171
00:16:27,860 --> 00:16:29,520
But, Akira...
172
00:16:35,240 --> 00:16:39,640
I hope nothing happens
to My Lady while I am asleep.
173
00:16:49,550 --> 00:16:53,380
Why does Akira show up
whenever I am in danger?
174
00:16:55,720 --> 00:16:59,560
I've been living with him
ever since I was a little child.
175
00:16:59,830 --> 00:17:02,420
And yet I know nothing about him.
176
00:17:03,900 --> 00:17:05,130
Sis.
177
00:17:05,530 --> 00:17:09,200
It's not good for you
to stay in hot water too long.
178
00:17:09,270 --> 00:17:12,070
It's been a long while
since I bathed with you.
179
00:17:18,780 --> 00:17:23,270
You and I and Hitomi used to
enjoy baths together when we were young.
180
00:17:23,350 --> 00:17:26,050
Hitomi saved me.
181
00:17:26,390 --> 00:17:27,680
I know.
182
00:17:27,760 --> 00:17:30,120
But you can't take risks like that.
183
00:17:30,190 --> 00:17:31,620
Sena is dead!
184
00:17:31,690 --> 00:17:33,020
Mao!
185
00:17:33,960 --> 00:17:36,930
They might come after you.
186
00:17:37,230 --> 00:17:40,360
I beg you, don't make me worry.
187
00:17:40,700 --> 00:17:43,570
We're the only family we have.
188
00:17:44,540 --> 00:17:46,130
Hey, Sis.
189
00:17:46,510 --> 00:17:49,370
What would I do
if anything happened to you...
190
00:17:49,710 --> 00:17:50,900
No!
191
00:17:53,250 --> 00:17:54,580
Mao.
192
00:18:02,360 --> 00:18:05,090
Look what she does at school at night.
193
00:18:05,160 --> 00:18:07,490
I just don't get what she does.
194
00:18:08,130 --> 00:18:10,620
How is it? Did you break a record?
195
00:18:10,700 --> 00:18:13,260
Do you enjoy tormenting yourself
that much?
196
00:18:13,530 --> 00:18:16,130
Why don't you do what you like?
197
00:18:16,600 --> 00:18:18,970
For example, if you want to kill Mao...
198
00:18:19,040 --> 00:18:21,300
...l'll give you a hand
whenever you're ready!
199
00:18:21,480 --> 00:18:22,700
Hitomi!
200
00:18:24,150 --> 00:18:26,340
Are you practicing this late?
201
00:18:26,410 --> 00:18:28,880
What's with you? You're flushed.
202
00:18:28,950 --> 00:18:31,680
Am I? Must be because I ran.
203
00:18:33,450 --> 00:18:36,910
You aren't trying
to do something dangerous again?
204
00:18:36,990 --> 00:18:38,750
What's wrong with that?
205
00:18:40,960 --> 00:18:42,790
Do whatever you like!
206
00:18:43,530 --> 00:18:46,330
Some irreconcilable differences
they've got!
207
00:18:46,970 --> 00:18:48,760
Just the two of them.
208
00:18:49,270 --> 00:18:52,900
I should get them to be my prisoners now.
209
00:19:04,790 --> 00:19:06,980
I knew this would happen!
210
00:19:07,050 --> 00:19:08,650
It's not my fault.
211
00:19:17,230 --> 00:19:18,700
They're coming.
212
00:19:40,450 --> 00:19:41,820
Hitomi!
213
00:19:45,860 --> 00:19:49,350
- Why did you save me?
- Because you're slow!
214
00:19:49,800 --> 00:19:51,920
Great Commander King!
215
00:20:08,420 --> 00:20:09,640
My Lady!
216
00:20:12,820 --> 00:20:14,010
No!
217
00:20:14,920 --> 00:20:16,050
Mao!
218
00:20:19,030 --> 00:20:21,050
Don't touch my girl!
219
00:20:24,530 --> 00:20:25,790
Stop!
220
00:20:28,470 --> 00:20:29,660
No!
221
00:20:32,740 --> 00:20:34,140
Stop it!
222
00:20:39,580 --> 00:20:40,670
It hurts.
223
00:20:51,760 --> 00:20:52,620
What?
224
00:20:59,670 --> 00:21:00,930
Stop it.
225
00:21:01,700 --> 00:21:02,900
No.
226
00:21:10,310 --> 00:21:11,510
No!
227
00:21:22,660 --> 00:21:24,820
It hurts! Stop!
228
00:21:32,530 --> 00:21:33,930
Stop!
229
00:21:46,310 --> 00:21:47,680
Mao!
230
00:21:48,380 --> 00:21:49,780
Stop it.
231
00:21:51,250 --> 00:21:52,510
Stop.
232
00:21:53,220 --> 00:21:54,550
Don't!
233
00:21:56,920 --> 00:21:58,390
It hurts.
234
00:22:00,630 --> 00:22:02,100
It hurts!
235
00:22:02,860 --> 00:22:04,990
You're ripping me apart!
236
00:22:06,400 --> 00:22:07,730
Don't!
237
00:22:09,340 --> 00:22:10,830
Mao...
238
00:22:10,940 --> 00:22:13,200
It hurts! No!
239
00:22:16,040 --> 00:22:18,140
No, you're breaking me.
240
00:22:21,650 --> 00:22:23,410
I don't want it!
241
00:22:35,460 --> 00:22:36,860
No more.
242
00:22:49,380 --> 00:22:51,470
How easily she came.
243
00:22:51,750 --> 00:22:55,440
At this rate,
I might be able to rule this world.
244
00:22:55,920 --> 00:22:58,350
Next, Great Commander King!
245
00:23:08,460 --> 00:23:09,790
No!
246
00:23:10,660 --> 00:23:12,130
Don't!
247
00:23:13,370 --> 00:23:14,830
Hitomi!
248
00:23:30,820 --> 00:23:31,980
What?
249
00:23:38,960 --> 00:23:40,290
She's mine!
250
00:24:02,750 --> 00:24:05,910
Hitomi, I've been waiting for this day!
251
00:24:06,450 --> 00:24:08,790
I will rape you here, now!
252
00:24:15,200 --> 00:24:18,130
Damn! I was so close.
253
00:24:19,000 --> 00:24:23,100
I will rape you! Don't forget that.
254
00:24:27,140 --> 00:24:31,540
I'm sorry to have asked you out
this late, Mr. Oasa.
255
00:24:32,410 --> 00:24:36,040
No, no, when the Main Family
summons me, time is of no importance.
256
00:24:36,680 --> 00:24:38,780
What can I do for you?
257
00:24:41,320 --> 00:24:42,690
Well.
258
00:24:45,190 --> 00:24:48,180
I'm so hot tonight, I can't go to sleep.
259
00:24:48,530 --> 00:24:50,260
I wonder why.
260
00:24:52,030 --> 00:24:54,330
Well. That's beyond me...
261
00:24:59,740 --> 00:25:01,470
Miss Kaori...
262
00:25:02,080 --> 00:25:05,370
Whatever you are planning to do
with Aunt Himiko...
263
00:25:05,450 --> 00:25:07,740
...I would like to know all the details.
264
00:25:08,720 --> 00:25:10,680
But I'm sure...
265
00:25:10,750 --> 00:25:14,120
...you won't honestly tell me
what I want to know.
266
00:25:15,360 --> 00:25:17,520
I...
267
00:25:22,460 --> 00:25:25,520
So I borrowed the spider from Akira and...
268
00:25:25,600 --> 00:25:28,690
...played a little trick on you.
269
00:25:30,100 --> 00:25:34,040
Now you will tell me everything you know.17828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.