All language subtitles for Seconds.to.Spare.2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,876 --> 00:00:10,358 [upbeat music] 2 00:00:35,296 --> 00:00:38,125 How are you doing, partner? 3 00:00:38,255 --> 00:00:38,995 Blake. 4 00:00:39,126 --> 00:00:40,779 It's been a long time. 5 00:00:40,910 --> 00:00:43,260 [intriguing music] 6 00:00:44,696 --> 00:00:47,047 [scuffling] 7 00:00:50,920 --> 00:00:52,748 [glass shatters] 8 00:00:52,878 --> 00:00:54,184 [moans] 9 00:00:54,315 --> 00:00:56,621 [breathing heavily] 10 00:00:56,752 --> 00:00:58,667 They don't let you keep guns in prison, Beau. 11 00:00:58,797 --> 00:01:00,147 - Don't do anything stupid. - Who? 12 00:01:00,277 --> 00:01:01,061 Me? 13 00:01:01,191 --> 00:01:02,410 BEAU: I'm still DEA. 14 00:01:02,540 --> 00:01:06,066 [scoffs] I used to work there, remember? 15 00:01:06,196 --> 00:01:07,502 I never meant for you to go to prison. 16 00:01:07,632 --> 00:01:09,460 Wait a minute. 17 00:01:09,591 --> 00:01:13,986 I swear to God, , I just wanted you to back off. 18 00:01:14,117 --> 00:01:15,292 Where is he? 19 00:01:15,423 --> 00:01:16,424 Who? 20 00:01:16,554 --> 00:01:18,208 [whimpers] Don't. 21 00:01:18,339 --> 00:01:21,037 Larkin, where is he? 22 00:01:21,168 --> 00:01:22,430 I don't know who you're talking about. 23 00:01:22,560 --> 00:01:23,605 [groans] - Come on! 24 00:01:23,735 --> 00:01:24,475 Don't mess with me! 25 00:01:24,606 --> 00:01:27,696 OK, easy. 26 00:01:27,826 --> 00:01:28,827 He's in Australia. 27 00:01:28,958 --> 00:01:31,091 Where in Australia? 28 00:01:31,221 --> 00:01:32,004 I don't know. 29 00:01:32,135 --> 00:01:34,355 I don't know. 30 00:01:34,485 --> 00:01:35,269 It could be anywhere, man. 31 00:01:35,399 --> 00:01:36,357 It's a big country. 32 00:01:36,487 --> 00:01:38,359 Tell me where he is! 33 00:01:38,489 --> 00:01:39,360 Wait. 34 00:01:39,490 --> 00:01:40,926 Wait. 35 00:01:41,057 --> 00:01:44,278 All right, all right, the truth, I swear to God. 36 00:01:46,845 --> 00:01:49,152 He's in Broken Hill, I swear. 37 00:01:49,283 --> 00:01:50,849 I swear on my mother. Come on, man. 38 00:01:50,980 --> 00:01:52,416 No. 39 00:01:52,547 --> 00:01:53,722 He's in the Outback, someplace called Broken Hill. 40 00:01:53,852 --> 00:01:54,636 Don't do this. 41 00:01:54,766 --> 00:01:56,507 [suspenseful music] 42 00:01:56,638 --> 00:01:57,465 [gun clicks] 43 00:01:57,595 --> 00:01:59,336 [whimpering] 44 00:01:59,467 --> 00:02:01,686 [tense music] 45 00:02:01,817 --> 00:02:03,819 Always keep your eye on the ball, Beau. 46 00:02:07,823 --> 00:02:10,304 [adventurous music] 47 00:03:27,816 --> 00:03:30,297 [birds chirping] 48 00:03:31,863 --> 00:03:34,301 [engine whirring] 49 00:03:47,357 --> 00:03:48,576 Nerve gas-- 50 00:03:48,706 --> 00:03:51,013 [muffled conversation] 51 00:03:55,365 --> 00:03:59,891 I want to be sure everybody's clear on what they have to do. 52 00:04:00,022 --> 00:04:02,764 And remember, once the alarms go off, 53 00:04:02,894 --> 00:04:04,418 you've got 30 minutes at the outside 54 00:04:04,548 --> 00:04:05,767 before the police arrive. 55 00:04:05,897 --> 00:04:07,551 Hang on, Larkin, that's not enough time. 56 00:04:07,682 --> 00:04:08,944 What if something goes wrong? 57 00:04:09,074 --> 00:04:11,294 Do your job and nothing will go wrong. 58 00:04:11,425 --> 00:04:12,948 That goes for all of you, do your job, 59 00:04:13,078 --> 00:04:15,690 stay focused, and stick with the game plan. 60 00:04:15,820 --> 00:04:17,039 I don't want to end up in a shooting war. 61 00:04:17,169 --> 00:04:18,083 Is that clear? 62 00:04:18,214 --> 00:04:19,998 Nobody gets hurt on this one. 63 00:04:20,129 --> 00:04:21,391 That's the plan. 64 00:04:21,522 --> 00:04:24,612 Just remember who's running this operation. 65 00:04:24,742 --> 00:04:26,788 Oh, all set to go? 66 00:04:26,918 --> 00:04:28,485 - Mac. - You don't have much time now. 67 00:04:28,616 --> 00:04:29,747 You ought to be getting ready. 68 00:04:29,878 --> 00:04:31,009 You're trying to get rid of us already? 69 00:04:31,140 --> 00:04:32,446 Well, it doesn't do any of us any good 70 00:04:32,576 --> 00:04:34,274 to have you hanging about, does it? 71 00:04:34,404 --> 00:04:35,666 [chuckles softly] 72 00:04:36,754 --> 00:04:38,626 But you can stay if you like. 73 00:04:38,756 --> 00:04:40,236 Did you get what we wanted. 74 00:04:40,367 --> 00:04:42,891 This will get you past any door in the place. 75 00:04:43,021 --> 00:04:44,936 At 10:00 0'clock, the biohazard inspection team arrive 76 00:04:45,067 --> 00:04:45,981 for their monthly walkthrough. 77 00:04:46,111 --> 00:04:46,895 And that's confirmed? 78 00:04:47,025 --> 00:04:48,375 10:00 on the dot. 79 00:04:48,505 --> 00:04:50,899 You'll show up before then, I suppose. 80 00:04:51,029 --> 00:04:53,380 Is that the plan? 81 00:04:53,510 --> 00:04:54,250 Pay him off. 82 00:04:54,381 --> 00:04:55,599 Let's go, gentlemen. 83 00:04:59,255 --> 00:05:01,997 Hold on, I brought you a little something extra. 84 00:05:04,782 --> 00:05:06,349 Latest report on chemical leakage 85 00:05:06,480 --> 00:05:09,570 into the groundwater, signed by the head of the facility 86 00:05:09,700 --> 00:05:11,920 and verified by a government official. 87 00:05:12,050 --> 00:05:14,488 Oh, and an inventory list of everything in the place. 88 00:05:14,618 --> 00:05:15,445 I underestimated you, Mac. 89 00:05:15,576 --> 00:05:16,446 Well done. 90 00:05:19,754 --> 00:05:20,798 Good job, Mac. 91 00:05:20,929 --> 00:05:22,583 Good job. 92 00:05:22,713 --> 00:05:24,889 Well, I think a little bonus is called for, don't you think? 93 00:05:25,020 --> 00:05:27,588 I'm sure we can come to some arrangement. 94 00:05:27,718 --> 00:05:30,199 [intriguing music] 95 00:05:37,162 --> 00:05:39,643 [engine whirring] 96 00:05:58,575 --> 00:05:59,446 [beep] 97 00:05:59,576 --> 00:06:00,447 LARKIN: We're good. 98 00:06:17,289 --> 00:06:18,595 Hands up! 99 00:06:18,726 --> 00:06:20,641 On your knees! 100 00:06:20,771 --> 00:06:22,207 [groans] 101 00:06:22,338 --> 00:06:24,166 Everybody, raise your arms and you'll not be hurt. 102 00:06:24,296 --> 00:06:26,124 Relax, it can be fun. 103 00:06:26,255 --> 00:06:27,430 Move it. 104 00:06:27,561 --> 00:06:28,736 Sit down. 105 00:06:28,866 --> 00:06:29,780 Move! 106 00:06:58,505 --> 00:06:59,244 Move it. 107 00:06:59,375 --> 00:07:01,203 Get a move on. 108 00:07:01,333 --> 00:07:02,117 OK. 109 00:07:02,247 --> 00:07:03,727 Ready. 110 00:07:03,858 --> 00:07:05,947 This is Larno Mining, a facility owned and operated 111 00:07:06,077 --> 00:07:07,514 by the Australian government. 112 00:07:07,644 --> 00:07:09,472 Now once inside, we'll show you why the government 113 00:07:09,603 --> 00:07:10,560 keeps this place a secret. 114 00:07:10,691 --> 00:07:11,474 Let's go! 115 00:07:11,605 --> 00:07:13,781 [dramatic music] 116 00:07:20,222 --> 00:07:21,658 [beeping] 117 00:07:38,719 --> 00:07:39,502 Come in. 118 00:07:39,633 --> 00:07:40,895 Come in. 119 00:07:41,025 --> 00:07:42,374 Hurry up. 120 00:07:42,505 --> 00:07:44,159 We have now taken control of this facility. 121 00:07:44,289 --> 00:07:46,161 If you follow instructions exactly, 122 00:07:46,291 --> 00:07:47,423 you will not be harmed. 123 00:07:47,554 --> 00:07:48,685 Sit down. 124 00:07:48,816 --> 00:07:50,295 Having to use force is regrettable. 125 00:07:50,426 --> 00:07:52,646 But in this situation, the ends do justify the means. 126 00:08:21,457 --> 00:08:22,937 [chatter] 127 00:08:24,460 --> 00:08:26,897 [phone ringing] 128 00:08:27,985 --> 00:08:28,812 Hold it. 129 00:08:28,943 --> 00:08:31,423 Take it back. 130 00:08:31,554 --> 00:08:34,731 ACIA Counterintelligence. 131 00:08:34,862 --> 00:08:36,864 There, right there, freeze that for me. 132 00:08:36,994 --> 00:08:38,779 Well, have you tried to contact them? 133 00:08:38,909 --> 00:08:40,781 Enhance. 134 00:08:40,911 --> 00:08:45,437 Laslovic, Serbian war criminal, drug dealer, mercenary. 135 00:08:45,568 --> 00:08:47,483 Interpol's been chasing him for the past three years. 136 00:08:47,614 --> 00:08:49,006 Yes, all right, sir. We'll take it from here. 137 00:08:49,137 --> 00:08:49,920 Thank you. 138 00:08:50,051 --> 00:08:51,269 When was that taken? 139 00:08:51,400 --> 00:08:53,184 Three days ago at Sydney Airport. 140 00:08:53,315 --> 00:08:54,055 What brings him here? 141 00:08:54,185 --> 00:08:55,056 I wonder. 142 00:08:55,186 --> 00:08:57,101 Put Sullivan on this. 143 00:08:57,232 --> 00:09:00,496 Commander security at Larno Mining has been breached. 144 00:09:00,627 --> 00:09:02,759 I can't contact them by telephone. 145 00:09:02,890 --> 00:09:04,369 Alert the local police. 146 00:09:04,500 --> 00:09:06,937 Tell them to make contact, but under no circumstances 147 00:09:07,068 --> 00:09:09,070 is anyone to go inside that main facility building. 148 00:09:09,200 --> 00:09:11,463 [intriguing music] 149 00:09:50,546 --> 00:09:51,939 OK. 150 00:09:52,069 --> 00:09:53,593 Now you'll see the danger we've all been exposed 151 00:09:53,723 --> 00:09:55,072 to in the name of greed. 152 00:09:55,203 --> 00:09:56,160 [beep] 153 00:10:03,385 --> 00:10:05,256 Chemical weapons from all over the world 154 00:10:05,387 --> 00:10:07,171 are brought here for their disposal. 155 00:10:07,302 --> 00:10:09,173 The government makes millions while risking 156 00:10:09,304 --> 00:10:11,132 an environmental catastrophe. 157 00:10:11,262 --> 00:10:12,916 Nerve agents over here. 158 00:10:13,047 --> 00:10:16,572 Sarius 4, attacks the central nervous system, 159 00:10:16,703 --> 00:10:18,748 the chemical equivalent of a neutron bomb. 160 00:10:18,879 --> 00:10:22,404 It gets rid of the population but doesn't damage property. 161 00:10:22,534 --> 00:10:25,189 These weapons are obscene and dangerous. 162 00:10:25,320 --> 00:10:27,322 Let the countries that created them be responsible 163 00:10:27,452 --> 00:10:28,802 for their destruction. 164 00:10:28,932 --> 00:10:30,630 Our government has no mandate from the people 165 00:10:30,760 --> 00:10:31,805 to allow them here. 166 00:10:48,517 --> 00:10:49,431 Wait a minute. 167 00:11:03,924 --> 00:11:05,490 How's our schedule? 168 00:11:05,621 --> 00:11:09,451 Top side in eight minutes. 169 00:11:09,581 --> 00:11:11,496 [whirring and beeping] 170 00:11:11,627 --> 00:11:12,497 Take cover. 171 00:11:32,735 --> 00:11:33,693 [beep] 172 00:11:43,572 --> 00:11:44,573 [groans] 173 00:11:47,532 --> 00:11:48,359 Check the corridor. 174 00:11:48,490 --> 00:11:49,360 OK. 175 00:11:56,672 --> 00:11:57,804 I'll keep her busy. 176 00:11:57,934 --> 00:11:59,283 Set the timer for 12 minutes. 177 00:11:59,414 --> 00:12:00,284 OK. 178 00:12:14,908 --> 00:12:16,126 [gunshot] - [moans] 179 00:12:16,257 --> 00:12:17,171 MORGAN. 180 00:12:20,130 --> 00:12:20,957 [gunshot] 181 00:12:21,088 --> 00:12:22,872 [alarm rings] 182 00:12:23,003 --> 00:12:24,831 [screams] 183 00:12:27,094 --> 00:12:27,921 It's too late. 184 00:12:32,403 --> 00:12:33,317 There's nothing we can do. 185 00:12:33,448 --> 00:12:34,362 Move. 186 00:12:36,973 --> 00:12:39,410 [sirens wailing] 187 00:12:58,952 --> 00:13:01,128 We all knew the risks. 188 00:13:01,258 --> 00:13:04,000 Nobody was supposed to die. 189 00:13:04,131 --> 00:13:05,828 It happens. 190 00:13:05,959 --> 00:13:08,788 The trick is to make sure it doesn't happen to you. 191 00:13:15,229 --> 00:13:16,230 Move it. 192 00:13:31,680 --> 00:13:33,160 [beeping] 193 00:13:49,611 --> 00:13:51,613 [explosion] 194 00:14:07,542 --> 00:14:10,023 [intriguing music] 195 00:14:17,291 --> 00:14:18,727 ANNOUNCER [ON SPEAKERS]: The train 196 00:14:18,858 --> 00:14:22,470 to Sydney departing from platform 2 in five minutes. 197 00:14:22,600 --> 00:14:24,080 All aboard, please. 198 00:14:24,211 --> 00:14:28,868 The train to Sydney departing in five minutes. 199 00:14:28,998 --> 00:14:31,479 [chatter] 200 00:14:40,967 --> 00:14:42,751 So what happened back there? 201 00:14:42,882 --> 00:14:44,361 I don't know. 202 00:14:44,492 --> 00:14:47,538 [sighs] You know, I don't trust Larkin. 203 00:14:47,669 --> 00:14:49,192 We need them. 204 00:14:49,323 --> 00:14:51,891 They've done this kind of thing before, we haven't. 205 00:14:52,021 --> 00:14:53,022 I'm still running things, if that's 206 00:14:53,153 --> 00:14:54,023 what you're worried about. 207 00:15:08,777 --> 00:15:11,084 Yeah, we got less than 30 passengers this time around. 208 00:15:11,214 --> 00:15:13,086 If it gets much worse, they'll cancel the run. 209 00:15:13,216 --> 00:15:14,087 I'll call you back. 210 00:15:14,217 --> 00:15:15,479 Jack, is that you? 211 00:15:15,610 --> 00:15:18,004 Sandy, how are you, mate? 212 00:15:18,134 --> 00:15:20,136 Here, I'd like you to meet my daughter Beatrice. 213 00:15:20,267 --> 00:15:21,746 She's off to University. 214 00:15:21,877 --> 00:15:23,270 First one in the family to make something of herself. 215 00:15:23,400 --> 00:15:24,706 Well, this is a pleasure. 216 00:15:24,836 --> 00:15:27,100 Your dad and I did the Sydney run 1,000 times. 217 00:15:27,230 --> 00:15:30,755 Sandy, yeah, of course, dad's told me heaps about you. 218 00:15:30,886 --> 00:15:32,366 [chuckles] 219 00:15:33,933 --> 00:15:36,196 My wallet, I've left it somewhere. 220 00:15:36,326 --> 00:15:37,719 Well, where were you last? 221 00:15:40,940 --> 00:15:42,289 Excuse me. 222 00:15:42,419 --> 00:15:44,508 Yeah, [chuckles] I can be there by Friday. 223 00:15:44,639 --> 00:15:45,727 What time? 224 00:15:45,857 --> 00:15:47,947 Excuse me, I left my wallet here. 225 00:15:48,077 --> 00:15:51,689 I'll, uh-- I'll call you back. 226 00:15:51,820 --> 00:15:52,603 Sorry. 227 00:15:52,734 --> 00:15:54,170 My wallet, I've-- 228 00:15:54,301 --> 00:15:55,476 I've left it somewhere and I thought that maybe-- 229 00:15:55,606 --> 00:15:56,564 You mean this? 230 00:15:56,694 --> 00:15:59,349 [exhales deeply] Thank you. 231 00:15:59,480 --> 00:16:00,481 Thank you so much. 232 00:16:00,611 --> 00:16:02,178 My whole life is in this thing. 233 00:16:02,309 --> 00:16:03,527 Yeah, I could tell by the weight. 234 00:16:03,658 --> 00:16:04,441 [both chuckling] 235 00:16:04,572 --> 00:16:06,095 Bob Danvers. 236 00:16:06,226 --> 00:16:07,140 Beatrice Gardener. 237 00:16:07,270 --> 00:16:08,054 Hello. 238 00:16:08,184 --> 00:16:09,403 It's a pleasure. 239 00:16:09,533 --> 00:16:10,882 Block off all the roads within a 50-mile 240 00:16:11,013 --> 00:16:12,188 radius of that facility. 241 00:16:12,319 --> 00:16:13,363 It's already been done. 242 00:16:13,494 --> 00:16:14,712 I've had their airport sealed off 243 00:16:14,843 --> 00:16:15,800 and the police were already on their way 244 00:16:15,931 --> 00:16:16,801 to the railway station. - Good. 245 00:16:16,932 --> 00:16:18,325 Contact our exalted superiors. 246 00:16:18,455 --> 00:16:20,240 Tell them we've got a situation on our hands. 247 00:16:20,370 --> 00:16:22,285 And have Sean come up with an appropriate cover 248 00:16:22,416 --> 00:16:23,591 story for the press. 249 00:16:23,721 --> 00:16:25,332 I don't want anybody starting a panic. 250 00:16:25,462 --> 00:16:27,029 ANNOUNCER [ON SPEAKERS]: The train from Broken Hill 251 00:16:27,160 --> 00:16:28,813 to Sydney will depart. 252 00:16:28,944 --> 00:16:29,814 All aboard, please. 253 00:16:37,431 --> 00:16:40,303 Oh, I'm sorry. 254 00:16:40,434 --> 00:16:41,217 Are you OK? 255 00:16:41,348 --> 00:16:42,697 Yeah, I'm fine. 256 00:16:42,827 --> 00:16:43,915 I just-- I wasn't-- 257 00:16:44,046 --> 00:16:47,484 I wasn't watching what I was, um-- 258 00:16:47,615 --> 00:16:51,749 [chuckles softly] where I was going. 259 00:16:51,880 --> 00:16:52,881 It's all right. 260 00:16:53,012 --> 00:16:54,578 Thanks. 261 00:16:54,709 --> 00:16:55,797 STEWARD: All aboard! 262 00:16:55,927 --> 00:16:59,192 Well, thanks, yeah. 263 00:16:59,322 --> 00:17:00,149 Oh, oh. 264 00:17:03,196 --> 00:17:04,936 Have a safe trip. 265 00:17:05,067 --> 00:17:06,199 Thanks. 266 00:17:06,329 --> 00:17:10,246 [exhales deeply] I'm such a klutz. 267 00:17:10,377 --> 00:17:11,247 Thanks. 268 00:17:11,378 --> 00:17:12,683 Bye. 269 00:17:12,814 --> 00:17:13,858 ANNOUNCER [ON SPEAKERS]: The train to Sydney 270 00:17:13,989 --> 00:17:16,426 now departing from platform 2. 271 00:17:23,912 --> 00:17:25,392 [train hoots] 272 00:17:29,396 --> 00:17:31,876 [dramatic music] 273 00:17:45,238 --> 00:17:46,065 Larkin. 274 00:18:09,392 --> 00:18:10,785 Your ticket, sir? 275 00:18:10,915 --> 00:18:12,003 How far are we going? 276 00:18:12,134 --> 00:18:14,528 All the way to Sydney. 277 00:18:14,658 --> 00:18:21,012 Can you give me a one way ticket and keep the change? 278 00:18:21,143 --> 00:18:22,492 First class is this way, sir. 279 00:18:22,623 --> 00:18:23,493 Thanks. 280 00:18:26,714 --> 00:18:28,019 KRISTIN: The local police got there too late 281 00:18:28,150 --> 00:18:29,238 to search the train to Sydney. 282 00:18:29,369 --> 00:18:30,283 HAGGARTY: All right, have them meet 283 00:18:30,413 --> 00:18:31,632 it at the next scheduled stop. 284 00:18:31,762 --> 00:18:33,416 KRISTIN: That's not for four hours, sir. 285 00:18:33,547 --> 00:18:34,591 HAGGARTY: No, no, let's see if we can stop them before that. 286 00:18:34,722 --> 00:18:35,984 Contact the rail authority. 287 00:18:36,115 --> 00:18:36,985 Tell them what we want. 288 00:18:37,116 --> 00:18:38,334 Well, you seem pretty sure. 289 00:18:38,465 --> 00:18:39,770 Well, they didn't show up at the airport. 290 00:18:39,901 --> 00:18:42,295 Nothing turned up at any of the roadblocks. 291 00:18:42,425 --> 00:18:45,036 Unless they went underground, they're on that train. 292 00:18:45,167 --> 00:18:47,126 Put the critical response team on alert. 293 00:18:47,256 --> 00:18:48,649 Who's the duty officer this week? 294 00:18:48,779 --> 00:18:50,781 It's Captain Moran, sir. 295 00:18:50,912 --> 00:18:51,695 Oh. 296 00:18:51,826 --> 00:18:53,132 How is the captain? 297 00:18:53,262 --> 00:18:54,394 He's fine, sir. 298 00:18:54,524 --> 00:18:55,699 Good. 299 00:18:55,830 --> 00:18:57,136 Get him to call me. 300 00:18:57,266 --> 00:18:59,660 Sir. 301 00:18:59,790 --> 00:19:01,705 Anything you want, you just ask Old Jack 302 00:19:01,836 --> 00:19:02,924 and I'll get it for you. 303 00:19:03,054 --> 00:19:04,882 I've worked this run for five years. 304 00:19:05,013 --> 00:19:07,972 Dad knows where they keep the best steaks and the good wines. 305 00:19:08,103 --> 00:19:09,365 My kind of guy. 306 00:19:09,496 --> 00:19:11,367 Listen, Jack, what kind of car do you drive? 307 00:19:11,498 --> 00:19:14,414 The reason I'm asking is I could put you 308 00:19:14,544 --> 00:19:16,981 in a striking powder blue Jag for about half 309 00:19:17,112 --> 00:19:18,418 of what it's worth. 310 00:19:18,548 --> 00:19:21,508 So you sell cars, Bob? 311 00:19:21,638 --> 00:19:23,074 This is my card. 312 00:19:23,205 --> 00:19:24,772 There's my email. 313 00:19:24,902 --> 00:19:26,382 Just tell me what you're looking for 314 00:19:26,513 --> 00:19:28,950 and I'll deliver a car to you in a matter of hours. 315 00:19:29,080 --> 00:19:30,081 I'm impressed. 316 00:19:37,393 --> 00:19:39,613 I think you'll find this satisfactory. 317 00:19:39,743 --> 00:19:40,657 Oh. 318 00:19:40,788 --> 00:19:42,703 Oh, I beg your pardon, miss. 319 00:19:42,833 --> 00:19:45,358 Huh, hello again. 320 00:19:45,488 --> 00:19:47,186 Hi. 321 00:19:47,316 --> 00:19:48,839 I guess I'm in the wrong place, huh? 322 00:19:48,970 --> 00:19:50,319 Oh, I'm so sorry. 323 00:19:50,450 --> 00:19:52,016 You're at the other end of the carriage, sir. 324 00:19:52,147 --> 00:19:53,192 Oh. 325 00:19:53,322 --> 00:19:56,847 Well, welcome to the neighborhood. 326 00:19:56,978 --> 00:19:58,197 Thanks. 327 00:19:58,327 --> 00:19:59,198 Sorry. 328 00:20:02,853 --> 00:20:05,421 I'm really very sorry. 329 00:20:05,552 --> 00:20:06,466 Yes. 330 00:20:06,596 --> 00:20:07,597 Don't Let that happen again. 331 00:20:07,728 --> 00:20:08,642 No, ma'am. 332 00:20:12,646 --> 00:20:15,126 [tense music] 333 00:20:16,911 --> 00:20:17,825 Excuse me. 334 00:20:23,004 --> 00:20:23,918 Here we go, sir. 335 00:20:28,618 --> 00:20:29,576 [beep] 336 00:20:30,881 --> 00:20:31,752 OK. 337 00:20:36,017 --> 00:20:39,325 We've got no apparent contamination at this stage. 338 00:20:39,455 --> 00:20:40,239 Damage assessment? 339 00:20:40,369 --> 00:20:41,892 Seven people dead. 340 00:20:42,023 --> 00:20:44,286 No detectable aboveground leakage of toxic chemicals. 341 00:20:44,417 --> 00:20:45,722 What about the inventory? 342 00:20:45,853 --> 00:20:47,071 Oh, it's impossible to determine whether or not 343 00:20:47,202 --> 00:20:48,072 anything was taken. 344 00:20:55,950 --> 00:20:57,430 You almost done? 345 00:20:57,560 --> 00:20:58,822 Yeah. 346 00:20:58,953 --> 00:21:00,346 I'm just checking the automatic transfer. 347 00:21:00,476 --> 00:21:01,825 As soon as we have the money in the main account, 348 00:21:01,956 --> 00:21:03,436 we can start sending it out to Green Planet 349 00:21:03,566 --> 00:21:05,742 Defense and all the others. 350 00:21:05,873 --> 00:21:08,397 What do you say we have a little fun too? 351 00:21:08,528 --> 00:21:10,834 Do we have to give it all away? 352 00:21:10,965 --> 00:21:12,183 I got a lot of mouths to feed. 353 00:21:12,314 --> 00:21:13,620 Your team is expensive. 354 00:21:13,750 --> 00:21:16,100 My team is worth it. 355 00:21:16,231 --> 00:21:19,365 We use this money properly, we can raise holy hell out there. 356 00:21:19,495 --> 00:21:21,149 You know, there's some pretty powerful people who are 357 00:21:21,280 --> 00:21:22,890 going to be coming after us? 358 00:21:23,020 --> 00:21:25,240 Yeah, well, my father died because powerful people decided 359 00:21:25,371 --> 00:21:26,937 to save their money by dumping their chemical 360 00:21:27,068 --> 00:21:29,462 waste into our groundwater. 361 00:21:29,592 --> 00:21:31,333 We'll make them pay for that. 362 00:21:31,464 --> 00:21:32,769 [beep] 363 00:21:32,900 --> 00:21:35,294 I've been working for this since I was 17, 364 00:21:35,424 --> 00:21:38,949 and now all I can think about is what my father would say. 365 00:21:41,822 --> 00:21:43,606 He meant a lot to you, huh? 366 00:21:43,737 --> 00:21:44,651 Yeah. 367 00:21:47,523 --> 00:21:50,309 And he took such a long time to die, you know? 368 00:21:50,439 --> 00:21:53,355 The cancer ate him, like, a piece at a time. 369 00:21:53,486 --> 00:21:57,838 But even when he was just lying there, unable to move or speak, 370 00:21:57,968 --> 00:22:00,797 he was still fighting. 371 00:22:00,928 --> 00:22:04,410 I owe it to him to see this through. 372 00:22:04,540 --> 00:22:07,413 That's what we're here for, make them bleed. 373 00:22:16,596 --> 00:22:18,728 Cars and people are alike. 374 00:22:18,859 --> 00:22:21,775 I look at someone, I know what kind of car they belong in. 375 00:22:21,905 --> 00:22:22,993 Really? 376 00:22:23,124 --> 00:22:24,952 So what kind of car would I drive? 377 00:22:25,082 --> 00:22:26,432 Not some old bum, I hope. 378 00:22:26,562 --> 00:22:27,346 [chuckling] 379 00:22:27,476 --> 00:22:28,303 You? 380 00:22:28,434 --> 00:22:30,087 If price were no object? 381 00:22:30,218 --> 00:22:31,350 Yeah, I wish. 382 00:22:31,480 --> 00:22:33,308 Ah, but it won't be for long. 383 00:22:33,439 --> 00:22:35,049 She's got a head on her shoulders, this one. 384 00:22:35,179 --> 00:22:36,311 Trust me. 385 00:22:36,442 --> 00:22:37,443 Yeah, but dad, I doubt I'm ever going 386 00:22:37,573 --> 00:22:39,183 to be able to afford a Jag. 387 00:22:39,314 --> 00:22:45,102 I'd put you in a classic, a '65 Ford Mustang, 388 00:22:45,233 --> 00:22:48,410 fire engine red, white leather interior, a car that 389 00:22:48,541 --> 00:22:50,543 says that this girl has style. 390 00:22:50,673 --> 00:22:54,503 She knows where she's going and she knows how to get there. 391 00:22:54,634 --> 00:22:55,374 Cheers. 392 00:22:55,504 --> 00:22:57,071 I'll drink to that. 393 00:22:57,201 --> 00:22:58,333 Wow. 394 00:22:58,464 --> 00:22:59,595 Cool. 395 00:22:59,726 --> 00:23:00,553 Hi. 396 00:23:00,683 --> 00:23:01,641 How are you doing? 397 00:23:01,771 --> 00:23:02,946 Can I show you to a table, sir? 398 00:23:05,732 --> 00:23:09,649 Uh, thanks but I see a nice little corner right over there. 399 00:23:09,779 --> 00:23:10,650 Very good, sir. 400 00:23:18,353 --> 00:23:19,223 Thank you. 401 00:23:21,878 --> 00:23:22,662 Hey, honey. 402 00:23:22,792 --> 00:23:23,619 How are you? 403 00:23:23,750 --> 00:23:25,708 Have you ordered yet? 404 00:23:25,839 --> 00:23:26,753 You just kissed me. 405 00:23:26,883 --> 00:23:27,971 Listen, I'm sorry. 406 00:23:28,102 --> 00:23:29,190 This sounds a little crazy, but I 407 00:23:29,320 --> 00:23:31,192 need those people over there-- 408 00:23:31,322 --> 00:23:33,281 don't look, please. 409 00:23:33,412 --> 00:23:35,109 I just need those people over there to believe that you 410 00:23:35,239 --> 00:23:37,198 and I are traveling together. 411 00:23:37,328 --> 00:23:40,375 [chuckles] OK, this is-- this is some kind of joke 412 00:23:40,506 --> 00:23:41,376 that you're playing here? 413 00:23:41,507 --> 00:23:43,770 Don't look, please, please. 414 00:23:43,900 --> 00:23:45,206 Are you serious? 415 00:23:45,336 --> 00:23:47,164 Yep. 416 00:23:47,295 --> 00:23:49,036 Oh, are you a cop or something? 417 00:23:49,166 --> 00:23:51,038 [gasps] What's going on? 418 00:23:51,168 --> 00:23:54,171 May I take your order? 419 00:23:54,302 --> 00:23:59,046 Um, yes, I'll have the fish. 420 00:23:59,176 --> 00:24:01,657 And what about you, darling? 421 00:24:01,788 --> 00:24:03,137 Oh, I'll have the same. WAITRESS: The fish as well? 422 00:24:03,267 --> 00:24:04,051 Thank you. 423 00:24:04,181 --> 00:24:04,965 OK. 424 00:24:05,095 --> 00:24:06,967 [music playing] 425 00:24:09,360 --> 00:24:10,971 That one worries me. 426 00:24:11,101 --> 00:24:13,103 Forget about him. 427 00:24:13,234 --> 00:24:15,628 He's only got one thing on his mind. 428 00:24:15,758 --> 00:24:16,585 I can't say I blame him. 429 00:24:16,716 --> 00:24:19,109 [intriguing music] 430 00:24:26,987 --> 00:24:29,163 I'd really like to know what this is all about. 431 00:24:29,293 --> 00:24:31,470 Hmm, it's a long story. 432 00:24:31,600 --> 00:24:33,994 Oh, I have time. 433 00:24:34,124 --> 00:24:35,386 Mm. 434 00:24:35,517 --> 00:24:37,345 Actually, um, what, um, made you choose 435 00:24:37,476 --> 00:24:39,173 me out of all these people? 436 00:24:39,303 --> 00:24:42,002 You know, I figured you for someone who wouldn't 437 00:24:42,132 --> 00:24:43,873 be afraid to take a chance. 438 00:24:44,004 --> 00:24:45,135 Really? 439 00:24:45,266 --> 00:24:46,528 Huh. 440 00:24:46,659 --> 00:24:48,704 Well, should I be flattered or will you be 441 00:24:48,835 --> 00:24:50,053 kissing other people as well? 442 00:24:50,184 --> 00:24:54,667 [chuckles] Just the ones who signed up. 443 00:24:54,797 --> 00:24:58,018 So are we are we married or are 444 00:24:58,148 --> 00:25:01,195 we just having a torrid affair? 445 00:25:01,325 --> 00:25:02,936 We're in two separate compartments, so-- 446 00:25:03,066 --> 00:25:03,937 Ah. 447 00:25:06,809 --> 00:25:08,071 How exciting. 448 00:25:08,202 --> 00:25:10,247 We're lovers and I don't even know your name. 449 00:25:10,378 --> 00:25:11,727 Paul Blake. 450 00:25:11,858 --> 00:25:13,729 Oh. 451 00:25:13,860 --> 00:25:14,730 Rhonda Newcombe. 452 00:25:14,861 --> 00:25:16,950 It's nice to meet you. 453 00:25:17,080 --> 00:25:19,082 [intriguing music] 454 00:25:19,213 --> 00:25:20,823 Moran here, sir. 455 00:25:20,954 --> 00:25:22,433 We've reached Menindee Crossing and we're ready to deploy. 456 00:25:22,564 --> 00:25:24,000 Just give us the word. 457 00:25:24,131 --> 00:25:25,349 I don't want to frighten the passengers 458 00:25:25,480 --> 00:25:27,047 half to death, captain. 459 00:25:27,177 --> 00:25:28,875 Block the tracks and you stand easy. 460 00:25:29,005 --> 00:25:31,791 You let the police take a very polite look inside that train. 461 00:25:31,921 --> 00:25:33,967 You provide support in case anything goes wrong. 462 00:25:34,097 --> 00:25:34,881 Is that clear? 463 00:25:35,011 --> 00:25:36,317 Yes, sir. 464 00:25:36,447 --> 00:25:37,361 [chatter] 465 00:25:38,841 --> 00:25:39,668 No offense to the locals, but they couldn't 466 00:25:39,799 --> 00:25:41,627 find a cow in a phone booth. 467 00:25:41,757 --> 00:25:42,889 Why not let us handle this? 468 00:25:43,019 --> 00:25:43,803 At ease. 469 00:25:43,933 --> 00:25:45,413 You'll get your chance. 470 00:25:45,544 --> 00:25:47,502 Hopefully, you'll be back in time for your weekend 471 00:25:47,633 --> 00:25:48,895 with Ms. Jensen. 472 00:25:49,025 --> 00:25:51,114 [chuckles softly] She's rather upset with me 473 00:25:51,245 --> 00:25:52,725 for giving you this assignment. 474 00:25:52,855 --> 00:25:54,596 Tell Kristin I'll see her bright and early tomorrow 475 00:25:54,727 --> 00:25:55,902 morning. 476 00:25:56,032 --> 00:25:56,816 I will do. 477 00:25:56,946 --> 00:25:57,817 Out. 478 00:26:02,691 --> 00:26:05,912 So do you live in Sydney or did you 479 00:26:06,042 --> 00:26:08,175 just come from another planet? 480 00:26:08,305 --> 00:26:10,003 Close. 481 00:26:10,133 --> 00:26:10,917 Miami. 482 00:26:11,047 --> 00:26:12,266 [chuckles] 483 00:26:12,396 --> 00:26:13,876 And you? 484 00:26:14,007 --> 00:26:16,879 I was born in Sydney but I've been away for a while. 485 00:26:17,010 --> 00:26:19,665 Just going back to see my family. 486 00:26:19,795 --> 00:26:21,318 [exhales sharply] Won't they be surprised when 487 00:26:21,449 --> 00:26:22,581 they see how naughty I've been. 488 00:26:22,711 --> 00:26:23,712 [chuckles] 489 00:26:23,843 --> 00:26:24,670 Are you married? 490 00:26:27,281 --> 00:26:31,720 Um, I was, yeah, but he left me for our dentist. 491 00:26:31,851 --> 00:26:32,721 Ouch. 492 00:26:32,852 --> 00:26:34,462 Yep. 493 00:26:34,593 --> 00:26:38,858 All the time she was doing my root canal, my husband was-- 494 00:26:38,988 --> 00:26:42,426 well, you get the picture. 495 00:26:42,557 --> 00:26:44,907 Um, are you married? 496 00:26:45,038 --> 00:26:46,517 Me? Nah. 497 00:26:46,648 --> 00:26:47,867 I'll probably meet the wrong woman 498 00:26:47,997 --> 00:26:50,043 and screw my life up like everyone else. 499 00:26:50,173 --> 00:26:51,261 [both chuckling] 500 00:26:51,392 --> 00:26:52,611 Ah, that's the spirit. 501 00:26:52,741 --> 00:26:55,222 [intriguing music] 502 00:27:13,762 --> 00:27:16,025 What do you do for a living anyway? 503 00:27:16,156 --> 00:27:17,679 I'm sort of between jobs right now. 504 00:27:17,810 --> 00:27:21,248 [chuckles] You see everything in the room, don't you? 505 00:27:21,378 --> 00:27:22,945 Somebody stands up, you see them. 506 00:27:23,076 --> 00:27:26,862 Somebody turns their head, you see it. 507 00:27:26,993 --> 00:27:28,777 Well, you seemed to notice things too. 508 00:27:28,908 --> 00:27:31,737 Mm-hmm. 509 00:27:31,867 --> 00:27:35,305 Ladies and gentlemen, I'm sorry to disturb your lunch, 510 00:27:35,436 --> 00:27:37,177 but I must inform you that we will be stopping 511 00:27:37,307 --> 00:27:38,700 at the Menindee Crossing. 512 00:27:38,831 --> 00:27:40,920 It seems that a vehicle has stalled on the tracks 513 00:27:41,050 --> 00:27:43,183 and we will have to wait until it is moved. 514 00:27:43,313 --> 00:27:44,706 I'm sure it won't take long. 515 00:27:44,837 --> 00:27:45,707 Thank you. 516 00:27:58,851 --> 00:28:02,028 Where's everyone going? 517 00:28:02,158 --> 00:28:03,638 Do we have to go somewhere? 518 00:28:06,946 --> 00:28:08,556 Listen to me. 519 00:28:08,687 --> 00:28:13,169 When the train stops, you're going to have to get off, OK? 520 00:28:13,300 --> 00:28:14,344 What? 521 00:28:14,475 --> 00:28:16,085 Let's go get your bag, come on. 522 00:28:16,216 --> 00:28:17,391 OK, yeah, I don't know if I want to play this game anymore. 523 00:28:17,521 --> 00:28:18,392 PAUL: Come on. 524 00:28:24,920 --> 00:28:26,443 I can't just get off the train. 525 00:28:26,574 --> 00:28:28,532 My family is waiting for me in Sydney. 526 00:28:28,663 --> 00:28:30,665 Look, tell me what is going on. 527 00:28:30,796 --> 00:28:31,666 I'll understand then. 528 00:28:31,797 --> 00:28:32,711 Key, please. 529 00:28:37,411 --> 00:28:38,238 Pack your bag. 530 00:28:38,368 --> 00:28:39,543 OK, wait, wait, hold on. 531 00:28:39,674 --> 00:28:40,588 Game over. 532 00:28:40,719 --> 00:28:42,677 I'm not getting off the train. 533 00:28:42,808 --> 00:28:43,983 I need you to trust me. 534 00:28:44,113 --> 00:28:45,941 [scoffs] Trust you? 535 00:28:46,072 --> 00:28:47,856 Come on, I don't even know you. 536 00:28:47,987 --> 00:28:51,207 Please trust me. 537 00:28:51,338 --> 00:28:52,992 Why? 538 00:28:53,122 --> 00:28:55,908 I can't give you a reason that makes any sense but the best 539 00:28:56,038 --> 00:29:00,129 thing I can do is this, you are a good person, 540 00:29:00,260 --> 00:29:02,915 I could tell the first second I met you. 541 00:29:03,045 --> 00:29:05,352 Call it professional instinct. 542 00:29:05,482 --> 00:29:08,094 Now there are some really bad people on this train. 543 00:29:08,224 --> 00:29:11,140 And when I sat down at your table, I involved you. 544 00:29:11,271 --> 00:29:12,359 OK, now I'm scared. 545 00:29:17,756 --> 00:29:19,932 You're putting us off schedule. 546 00:29:20,062 --> 00:29:21,629 Well, how long will it take to clear the track? 547 00:29:21,760 --> 00:29:23,152 What the-- [groans] 548 00:29:24,023 --> 00:29:24,806 Get him out of here. 549 00:29:28,027 --> 00:29:30,420 Sweetheart, the train is yours. 550 00:29:32,988 --> 00:29:35,034 We're taking over that train! 551 00:29:35,164 --> 00:29:36,949 Move! 552 00:29:37,079 --> 00:29:40,082 Put bags on the table! 553 00:29:40,213 --> 00:29:42,824 Everybody, do as you're told and you'll not get hurt. 554 00:29:42,955 --> 00:29:43,738 Sit! 555 00:29:43,869 --> 00:29:45,522 You, stick! 556 00:29:45,653 --> 00:29:47,307 As soon as they slow down, you're getting off. 557 00:29:47,437 --> 00:29:49,309 Just drop and hug the ground until the train moves on. 558 00:29:49,439 --> 00:29:50,484 Do you understand? 559 00:29:50,614 --> 00:29:51,702 What about you? 560 00:29:51,833 --> 00:29:52,529 There's something I have to do. 561 00:29:52,660 --> 00:29:54,183 To the corner! 562 00:29:54,314 --> 00:29:55,750 Stand still! 563 00:29:55,881 --> 00:29:58,274 You, behind the bar into the center. 564 00:29:58,405 --> 00:30:01,756 You two, get down there. 565 00:30:01,887 --> 00:30:03,889 Sit here and stay down. 566 00:30:04,019 --> 00:30:05,542 [tense music] 567 00:30:05,673 --> 00:30:06,543 Sarge, that's it. 568 00:30:09,982 --> 00:30:12,419 [train whirring] 569 00:30:13,899 --> 00:30:15,291 [whirring intensifies] 570 00:30:15,422 --> 00:30:16,727 What are you doing? 571 00:30:16,858 --> 00:30:18,512 Relax. 572 00:30:18,642 --> 00:30:21,341 I used to run guns by rail in Nicaragua. 573 00:30:21,471 --> 00:30:23,343 I'd do all kinds of things on the tracks, 574 00:30:23,473 --> 00:30:27,086 cars, cattle, even an airplane once. 575 00:30:27,216 --> 00:30:28,914 Doesn't matter what they put out there because this train 576 00:30:29,044 --> 00:30:31,742 has nothing but power, baby. 577 00:30:31,873 --> 00:30:33,005 You are a policeman, aren't you? 578 00:30:33,135 --> 00:30:34,571 Come on, at least, tell me that much. 579 00:30:34,702 --> 00:30:35,616 Just get ready. 580 00:30:43,406 --> 00:30:47,149 You better watch out. 581 00:30:47,280 --> 00:30:48,759 Truck is gonna fly. 582 00:30:52,938 --> 00:30:55,375 [engine turns and stalls] 583 00:30:56,855 --> 00:30:59,640 Yee! 584 00:30:59,770 --> 00:31:02,556 MORAN: Go! 585 00:31:02,686 --> 00:31:04,036 Haa! 586 00:31:04,166 --> 00:31:06,473 Damn. 587 00:31:06,603 --> 00:31:09,084 I love my work. 588 00:31:09,215 --> 00:31:11,608 Right, they're taking over the train. 589 00:31:11,739 --> 00:31:12,522 This way. 590 00:31:12,653 --> 00:31:13,523 This way. 591 00:31:16,787 --> 00:31:17,527 OK. 592 00:31:17,658 --> 00:31:18,877 Listen, lock the door. 593 00:31:19,007 --> 00:31:20,139 Don't let anybody else in, except me. 594 00:31:20,269 --> 00:31:21,575 OK, but what do I do-- 595 00:31:21,705 --> 00:31:23,838 Listen, until this is over, I'm going to look 596 00:31:23,969 --> 00:31:27,711 out for you, whatever it takes. 597 00:31:27,842 --> 00:31:29,670 OK. 598 00:31:29,800 --> 00:31:30,758 Be careful. 599 00:31:52,867 --> 00:31:53,955 EVE: What's that? 600 00:31:54,086 --> 00:31:56,044 That is a global positioning system. 601 00:31:56,175 --> 00:31:57,741 Once we let them know we got this little sucker, 602 00:31:57,872 --> 00:31:59,439 they won't be able to divert the train into a spur 603 00:31:59,569 --> 00:32:00,614 without us knowing about it. 604 00:32:00,744 --> 00:32:01,528 [gps beeps] 605 00:32:01,658 --> 00:32:02,790 [chopper whirring] 606 00:32:02,921 --> 00:32:04,052 Eagle Eye in position. 607 00:32:04,183 --> 00:32:06,881 We have the train in sight. 608 00:32:07,012 --> 00:32:08,622 HAGGARTY [ON RADIO]: Get in close. 609 00:32:08,752 --> 00:32:10,885 See if you can get pictures of whoever is running that thing. 610 00:32:11,016 --> 00:32:12,539 Will do. 611 00:32:12,669 --> 00:32:14,323 We'll try to contact them by radio. 612 00:32:14,454 --> 00:32:16,499 Find out who they are and what they want. 613 00:32:16,630 --> 00:32:17,805 We'll keep you advised. 614 00:32:17,936 --> 00:32:20,460 Out. 615 00:32:20,590 --> 00:32:25,073 [sighs] Well, there goes your weekend, I'm afraid. 616 00:32:25,204 --> 00:32:26,988 Contact the rail authority. 617 00:32:27,119 --> 00:32:29,425 I want to find out everything we can about that train. 618 00:32:51,752 --> 00:32:53,058 If they get any closer, I'm going to have 619 00:32:53,188 --> 00:32:55,016 to put them on the ground. 620 00:32:55,147 --> 00:32:56,626 [beeping] 621 00:33:00,065 --> 00:33:01,109 Well, I'll be damned. 622 00:33:01,240 --> 00:33:03,894 Eve Lambert, point man for the EDL. 623 00:33:04,025 --> 00:33:05,244 Earth Defense League? 624 00:33:05,374 --> 00:33:06,810 The eco terrorists? 625 00:33:06,941 --> 00:33:08,987 Remember that fire at the Murphy Island Resort? 626 00:33:09,117 --> 00:33:12,338 That was the EDL protecting the ecological balance 627 00:33:12,468 --> 00:33:13,730 of The Barrier Reef. 628 00:33:13,861 --> 00:33:15,384 A bunch of tree huggers with matches. 629 00:33:15,515 --> 00:33:16,690 I don't see them killing anybody. 630 00:33:16,820 --> 00:33:17,734 Do you? 631 00:33:17,865 --> 00:33:20,041 No. 632 00:33:20,172 --> 00:33:22,087 It doesn't make sense. 633 00:33:22,217 --> 00:33:24,698 [dramatic music] 634 00:33:59,341 --> 00:34:02,431 We need to pull the blinds down, every carriage. 635 00:34:02,562 --> 00:34:03,954 Get your hands off her. 636 00:34:04,085 --> 00:34:04,999 Hey, that's enough. 637 00:34:05,130 --> 00:34:06,044 Sit down. 638 00:34:12,137 --> 00:34:13,094 [gasps] 639 00:34:18,578 --> 00:34:20,058 [chuckles] 640 00:34:21,581 --> 00:34:22,712 Move. 641 00:34:22,843 --> 00:34:24,105 OK. 642 00:34:24,236 --> 00:34:26,499 [moans and groans] 643 00:34:28,457 --> 00:34:30,981 [groans] 644 00:34:36,074 --> 00:34:36,944 Happy trails. 645 00:34:39,729 --> 00:34:40,513 It's OK. 646 00:34:40,643 --> 00:34:42,123 It's all right. 647 00:34:42,254 --> 00:34:43,124 It's OK. 648 00:34:43,255 --> 00:34:44,386 Come on, it's OK, trust me. 649 00:34:44,517 --> 00:34:45,300 Come on. 650 00:34:45,431 --> 00:34:46,823 Come on. 651 00:34:46,954 --> 00:34:49,478 Please tell me you're a policeman or something. 652 00:34:49,609 --> 00:34:52,829 Once upon a time, I was DEA, Drug Enforcement Agency. 653 00:34:52,960 --> 00:34:53,874 They're drug dealers? 654 00:34:54,004 --> 00:34:55,180 Is that what these people are? 655 00:34:55,310 --> 00:34:56,790 If I find out, I'll let you know. 656 00:34:59,836 --> 00:35:00,968 Is this all of them? 657 00:35:01,099 --> 00:35:03,797 They sold 28 tickets, including us, 658 00:35:03,927 --> 00:35:06,495 but I could only find 25. 659 00:35:06,626 --> 00:35:08,671 The guy is not here, the one with the blue shirt, the one 660 00:35:08,802 --> 00:35:10,325 I said to watch out for. 661 00:35:10,456 --> 00:35:12,284 I don't see his girlfriend anywhere either. 662 00:35:12,414 --> 00:35:14,547 No. 663 00:35:14,677 --> 00:35:15,417 Come in, number 1. 664 00:35:15,548 --> 00:35:16,592 Are you there? 665 00:35:16,723 --> 00:35:18,072 What's up? 666 00:35:18,203 --> 00:35:20,074 I've got a government official on the line. 667 00:35:20,205 --> 00:35:21,815 He wants to speak to you. 668 00:35:21,945 --> 00:35:23,077 Give him my satellite phone number. 669 00:35:23,208 --> 00:35:24,383 Have him call me direct. 670 00:35:24,513 --> 00:35:26,036 Check. 671 00:35:26,167 --> 00:35:27,995 OK, everybody listen up. 672 00:35:28,126 --> 00:35:29,953 If everybody stays quiet, I promise you, 673 00:35:30,084 --> 00:35:31,129 no one will get hurt. 674 00:35:31,259 --> 00:35:33,696 [intriguing music] 675 00:35:35,176 --> 00:35:37,787 Here. 676 00:35:37,918 --> 00:35:39,485 i want you to stay here and hide. 677 00:35:39,615 --> 00:35:41,008 See if you can get in touch with the police. 678 00:35:41,139 --> 00:35:42,662 That's OK. I've got my own. 679 00:35:42,792 --> 00:35:43,880 Why don't you stay with me? 680 00:35:44,011 --> 00:35:45,404 Better I stay mobile. 681 00:35:45,534 --> 00:35:46,405 I'll be back. - Yeah. 682 00:35:46,535 --> 00:35:47,493 But what if-- 683 00:35:47,623 --> 00:35:51,236 Hey, I will be back, all right? 684 00:35:51,366 --> 00:35:53,803 You just stay out of sight, OK? 685 00:36:06,816 --> 00:36:08,296 What do you intend to do with us? 686 00:36:08,427 --> 00:36:11,125 We intend delivering you to Sydney unharmed. 687 00:36:11,256 --> 00:36:12,735 That's provided your government cooperates. 688 00:36:12,866 --> 00:36:15,216 If anything goes wrong, we'll have them to blame. 689 00:36:15,347 --> 00:36:17,697 [phone rings] 690 00:36:21,962 --> 00:36:24,225 Patched in? 691 00:36:24,356 --> 00:36:25,705 Yeah? 692 00:36:25,835 --> 00:36:28,534 This is tactical Commander Haggarty from ACIA. 693 00:36:28,664 --> 00:36:31,232 Would you connect me with whoever's in charge? 694 00:36:31,363 --> 00:36:33,974 Haggarty, you're speaking to Earth Defense League. 695 00:36:34,104 --> 00:36:36,063 Oh, Ms. Lambert. 696 00:36:36,194 --> 00:36:37,586 May I call you Eve? 697 00:36:37,717 --> 00:36:38,805 You can call me whatever you like, 698 00:36:38,935 --> 00:36:40,807 as long as you give me what I want. 699 00:36:40,937 --> 00:36:43,244 May I assume that you're responsible for the destruction 700 00:36:43,375 --> 00:36:46,291 of a certain mining facility? 701 00:36:46,421 --> 00:36:47,640 What are you talking about? 702 00:36:47,770 --> 00:36:49,468 You know damn well what I'm talking about. 703 00:36:49,598 --> 00:36:50,730 Seven people died. 704 00:36:53,515 --> 00:36:54,951 He's lying. 705 00:36:55,082 --> 00:36:56,301 Don't let him throw you. 706 00:36:59,695 --> 00:37:01,349 Are you there? EVE [ON PHONE]: Yeah, I'm here. 707 00:37:01,480 --> 00:37:02,307 HAGGARTY [ON PHONE]: Did you take anything 708 00:37:02,437 --> 00:37:03,699 with you from that facility? 709 00:37:03,830 --> 00:37:06,963 Well, that's for me to know and you to fear. 710 00:37:07,094 --> 00:37:08,095 What do you people want? 711 00:37:08,226 --> 00:37:09,488 Our demands are simple. 712 00:37:09,618 --> 00:37:11,446 We want $25 million transferred to a bank 713 00:37:11,577 --> 00:37:12,708 account in the Cayman Islands. 714 00:37:12,839 --> 00:37:14,057 That's a lot of money. 715 00:37:14,188 --> 00:37:15,407 That's just the beginning. 716 00:37:15,537 --> 00:37:17,844 Well, nobody's going to give you $25 million, 717 00:37:17,974 --> 00:37:19,846 I can promise you that right now. 718 00:37:19,976 --> 00:37:23,153 Well, it's either that or we start killing people. 719 00:37:23,284 --> 00:37:25,025 Who's your friend? 720 00:37:25,155 --> 00:37:25,939 Never mind him. 721 00:37:26,069 --> 00:37:27,201 You're dealing with me. 722 00:37:27,332 --> 00:37:29,203 And I will not tolerate any attempt 723 00:37:29,334 --> 00:37:30,726 to keep us from our objective. 724 00:37:30,857 --> 00:37:32,598 We have a global positioning system on board 725 00:37:32,728 --> 00:37:34,034 and we will know immediately if you 726 00:37:34,164 --> 00:37:34,991 divert this train off course. 727 00:37:35,122 --> 00:37:36,297 Do you understand me? 728 00:37:36,428 --> 00:37:38,908 Yeah, yeah, I read you loud and clear. 729 00:37:39,039 --> 00:37:40,997 Now I'm going to need something from you up front 730 00:37:41,128 --> 00:37:42,564 just so I know I can trust you. 731 00:37:45,393 --> 00:37:46,960 OK, you've hooked him. 732 00:37:47,090 --> 00:37:50,006 Now just reel him in. 733 00:37:50,137 --> 00:37:51,356 All right, what do you want? 734 00:37:51,486 --> 00:37:53,401 Release the women and children on board. 735 00:37:53,532 --> 00:37:55,011 I'll need something in return. 736 00:37:55,142 --> 00:37:56,709 HAGGARTY [ON PHONE]: I'm listening. 737 00:37:56,839 --> 00:37:59,320 I want a live news conference with a single camera feed 738 00:37:59,451 --> 00:38:01,279 to the local networks and CNN. 739 00:38:01,409 --> 00:38:03,237 [scoffs] I can't do that. 740 00:38:03,368 --> 00:38:05,108 That's out of the question. 741 00:38:05,239 --> 00:38:06,632 Nice talking to you, commander. 742 00:38:06,762 --> 00:38:08,373 You can start picking up the bodies along the tracks. 743 00:38:08,503 --> 00:38:09,330 [beep] 744 00:38:09,461 --> 00:38:10,331 What the hell are you doing? 745 00:38:10,462 --> 00:38:11,680 That's not how we negotiate. 746 00:38:11,811 --> 00:38:14,509 Lesson number one, you never negotiate when 747 00:38:14,640 --> 00:38:17,860 you're holding all the cards. 748 00:38:17,991 --> 00:38:20,907 And this just in from the news desk, folks, 749 00:38:21,037 --> 00:38:24,519 your government doesn't care what happens to you. 750 00:38:24,650 --> 00:38:25,781 We're the only friends you've got. 751 00:38:25,912 --> 00:38:26,956 Do you think they're bluffing? 752 00:38:30,220 --> 00:38:33,006 [sighs] If it was just her, I would say yes. 753 00:38:33,136 --> 00:38:35,965 But she's obviously picked up a partner somewhere. 754 00:38:36,096 --> 00:38:37,793 They've already killed seven people. 755 00:38:37,924 --> 00:38:42,581 Let's assume they won't have a problem killing a few more. 756 00:38:42,711 --> 00:38:45,105 [phone rings] 757 00:38:48,978 --> 00:38:49,979 [beep] 758 00:38:51,459 --> 00:38:52,547 Are you there? 759 00:38:52,678 --> 00:38:54,070 Yeah, talk to me. 760 00:38:54,201 --> 00:38:55,724 HAGGARTY [ON PHONE]: When you reach Park Station, 761 00:38:55,855 --> 00:38:58,945 I can have a network news team waiting for you there. 762 00:38:59,075 --> 00:39:01,121 Agreed, but I don't want to see 763 00:39:01,251 --> 00:39:02,818 any more people than necessary. 764 00:39:02,949 --> 00:39:04,037 No games. 765 00:39:04,167 --> 00:39:05,343 Now what about the money? 766 00:39:05,473 --> 00:39:06,953 One step at a time. 767 00:39:07,083 --> 00:39:09,042 Keep it clean, Haggarty, and nobody here will get hurt. 768 00:39:09,172 --> 00:39:10,783 I promise you that. 769 00:39:10,913 --> 00:39:12,785 Yeah, I'll get back to you once I get everything arranged. 770 00:39:12,915 --> 00:39:14,003 We'll be here. 771 00:39:14,134 --> 00:39:15,918 [beeping] 772 00:39:16,963 --> 00:39:18,268 What the hell are you doing? 773 00:39:18,399 --> 00:39:19,879 We agreed to hold the press conference 774 00:39:20,009 --> 00:39:22,882 in Sydney, not in some rat hole in the boonies. 775 00:39:23,012 --> 00:39:25,014 It occurred to me that we'd better get our case out 776 00:39:25,145 --> 00:39:26,494 there in front of the people before something 777 00:39:26,625 --> 00:39:27,452 else goes wrong. 778 00:39:27,582 --> 00:39:28,757 [tense music] 779 00:39:28,888 --> 00:39:30,150 And what's that supposed to mean? 780 00:39:30,280 --> 00:39:31,717 That means I'm in charge here. 781 00:39:31,847 --> 00:39:33,066 I make the decisions. 782 00:39:39,507 --> 00:39:41,161 They want to play? 783 00:39:41,291 --> 00:39:42,162 We'll play. 784 00:39:46,253 --> 00:39:47,994 What gives you people the right 785 00:39:48,124 --> 00:39:49,648 to risk our lives like this? 786 00:39:52,302 --> 00:39:54,566 All right, listen to me, all of you, 787 00:39:54,696 --> 00:39:56,306 this planet is under attack. 788 00:39:56,437 --> 00:39:58,352 In fact, it is being killed and the killers 789 00:39:58,483 --> 00:40:01,050 have names and addresses, so we are going to stop them. 790 00:40:01,181 --> 00:40:02,878 You want to change things, do it legally 791 00:40:03,009 --> 00:40:04,663 through the democratic process. 792 00:40:04,793 --> 00:40:06,665 There is no democratic process. 793 00:40:06,795 --> 00:40:08,449 Democracy is dead. 794 00:40:08,580 --> 00:40:10,364 Governments are owned by corporations, 795 00:40:10,495 --> 00:40:12,671 so everything you see and hear in the media 796 00:40:12,801 --> 00:40:14,368 is controlled by them. 797 00:40:14,499 --> 00:40:17,110 We have no choice but to force them to give you the truth. 798 00:40:22,289 --> 00:40:24,247 [gunfire] 799 00:40:25,727 --> 00:40:27,816 Eagle One taking fire from the train, 800 00:40:27,947 --> 00:40:29,470 taking fire from the train. 801 00:40:29,601 --> 00:40:30,558 Copy that, Eagle One. 802 00:40:34,823 --> 00:40:35,607 Are you all right? 803 00:40:35,737 --> 00:40:36,999 We're OK. 804 00:40:37,130 --> 00:40:38,392 Got my heart started though. 805 00:40:38,523 --> 00:40:40,612 Eagle One proceeding on to Park Station. 806 00:40:40,742 --> 00:40:41,569 Out. 807 00:40:45,138 --> 00:40:46,226 Well, that ought to show them we're 808 00:40:46,356 --> 00:40:47,662 not afraid to stir things up. 809 00:40:47,793 --> 00:40:49,621 And was that necessary? 810 00:40:49,751 --> 00:40:51,144 I can't find Walters. 811 00:40:51,274 --> 00:40:53,581 He's supposed to be in second class. 812 00:40:53,712 --> 00:40:54,887 Walters. 813 00:40:55,017 --> 00:40:56,497 Walters? 814 00:40:56,628 --> 00:40:58,325 Maybe there's something wrong with his radio. 815 00:40:58,456 --> 00:40:59,326 Go find him. 816 00:40:59,457 --> 00:41:01,023 O'dell, Laslo, go with him. 817 00:41:01,154 --> 00:41:03,939 And watch yourselves, we're still missing some passengers. 818 00:41:10,250 --> 00:41:11,556 RHONDA: Yes. 819 00:41:11,686 --> 00:41:13,645 No, we're on a train and it's been hijacked. 820 00:41:13,775 --> 00:41:14,863 WOMAN [ON PHONE]: You're on a plane? 821 00:41:14,994 --> 00:41:16,038 No, no, no, not a plane. A train. 822 00:41:16,169 --> 00:41:17,344 WOMAN [ON PHONE]: I-- I don't-- 823 00:41:17,475 --> 00:41:18,388 A train. 824 00:41:20,869 --> 00:41:22,175 [groans] 825 00:41:22,305 --> 00:41:23,524 Hello? 826 00:41:23,655 --> 00:41:25,613 WOMAN [ON PHONE]: [discordant speech] 827 00:41:25,744 --> 00:41:26,745 No, I'm sorry, I can't hear you. 828 00:41:26,875 --> 00:41:27,702 Can you-- can you speak up? 829 00:41:27,833 --> 00:41:29,095 You're breaking up. 830 00:41:29,225 --> 00:41:31,358 Clear! 831 00:41:31,489 --> 00:41:32,402 Hello? 832 00:41:35,841 --> 00:41:36,711 Damn it. 833 00:42:03,869 --> 00:42:06,306 [suspenseful music] 834 00:42:10,615 --> 00:42:11,616 Wait a minute-- 835 00:42:11,746 --> 00:42:12,660 Just shut up and move this way. 836 00:42:12,791 --> 00:42:13,922 I haven't done anything wrong. 837 00:42:14,053 --> 00:42:16,229 [grunts] 838 00:42:37,032 --> 00:42:37,859 Whoever you are, thank you. 839 00:42:37,990 --> 00:42:38,730 Get in there. 840 00:42:38,860 --> 00:42:39,861 This carriage is clear. 841 00:42:39,992 --> 00:42:42,429 Moving further down. 842 00:42:42,560 --> 00:42:44,562 O'DELL: Let's search again. 843 00:42:44,692 --> 00:42:45,475 What the hell is going on? 844 00:42:45,606 --> 00:42:46,476 Shh. 845 00:42:46,607 --> 00:42:47,521 Listen, there's two of them. 846 00:42:47,652 --> 00:42:49,001 I can take both of them out, OK? 847 00:42:49,131 --> 00:42:50,219 But I need your help. 848 00:42:50,350 --> 00:42:51,438 Mate, no, no, mate. Are you crazy? 849 00:42:51,569 --> 00:42:52,526 Look, I'm not well. 850 00:42:52,657 --> 00:42:54,267 You'd just get us killed. 851 00:42:54,397 --> 00:42:55,877 Maybe we should give ourselves up 852 00:42:56,008 --> 00:42:57,444 and maybe they wouldn't hurt us. 853 00:42:57,575 --> 00:42:59,054 Listen, I want you to make a run for it 854 00:42:59,185 --> 00:43:00,578 toward the rear of the train. 855 00:43:00,708 --> 00:43:02,318 They'll come after you and I'll take both of them 856 00:43:02,449 --> 00:43:04,190 out from behind, all right? 857 00:43:04,320 --> 00:43:06,192 What if they shoot at me? 858 00:43:06,322 --> 00:43:07,410 Duck. 859 00:43:07,541 --> 00:43:08,890 Now go. 860 00:43:09,021 --> 00:43:09,935 Go. 861 00:43:13,503 --> 00:43:14,243 He's in here. 862 00:43:14,374 --> 00:43:15,636 Please, don't shoot. 863 00:43:15,767 --> 00:43:16,811 Don't shoot, please. He's right in here. 864 00:43:16,942 --> 00:43:17,682 Look he just went in. 865 00:43:17,812 --> 00:43:18,857 He just went in. 866 00:43:18,987 --> 00:43:20,728 He's right there. 867 00:43:20,859 --> 00:43:23,296 [gunfire] 868 00:43:27,256 --> 00:43:28,301 He went up on top. 869 00:43:59,245 --> 00:44:00,159 Move. 870 00:44:15,609 --> 00:44:16,479 [beep] 871 00:44:16,610 --> 00:44:17,611 Please, I'm not well. 872 00:44:22,181 --> 00:44:23,573 EVE [ON RADIO]: Talk to me. 873 00:44:23,704 --> 00:44:25,184 I'm at the back end of the train. 874 00:44:25,314 --> 00:44:26,925 I'm checking the vehicle carriage. 875 00:44:27,055 --> 00:44:29,101 O'dell, wait till I send someone to help you. 876 00:44:29,231 --> 00:44:30,755 I think I've got him cornered. Out. 877 00:44:30,885 --> 00:44:31,669 EVE [ON RADIO]: I said wait. 878 00:44:31,799 --> 00:44:34,628 It's too dangerous-- 879 00:44:34,759 --> 00:44:35,673 Wait. 880 00:44:39,546 --> 00:44:40,590 O'dell, are you there? 881 00:44:44,464 --> 00:44:47,162 Morgan, are you in here? 882 00:44:47,293 --> 00:44:48,207 Stay. 883 00:44:57,346 --> 00:44:59,131 Hello, lovely lady. 884 00:44:59,261 --> 00:45:01,089 [breathing heavily] 885 00:45:01,220 --> 00:45:03,657 [groans and moans] 886 00:45:09,054 --> 00:45:12,971 That's a very pretty perfume you're wearing. 887 00:45:13,101 --> 00:45:14,407 Move. 888 00:45:14,537 --> 00:45:16,975 O'dell, are you there? 889 00:45:17,105 --> 00:45:19,542 Stay where you are. 890 00:45:19,673 --> 00:45:21,066 Laszlo is on his way down. 891 00:45:21,196 --> 00:45:21,936 Do you hear me? 892 00:45:22,067 --> 00:45:23,721 [gunfire] 893 00:45:29,378 --> 00:45:31,032 O'dell, answer me. 894 00:45:31,163 --> 00:45:32,033 O'DELL [ON RADIO]: I lost him. 895 00:45:32,164 --> 00:45:33,252 Can't find him. 896 00:45:33,382 --> 00:45:35,907 What the hell is wrong with you guys? 897 00:45:36,037 --> 00:45:37,735 All right, listen up, we're going 898 00:45:37,865 --> 00:45:39,258 to stop at the next station. 899 00:45:39,388 --> 00:45:42,043 Guard the rear access and be ready in case 900 00:45:42,174 --> 00:45:43,392 they try to rush the train. 901 00:45:43,523 --> 00:45:44,829 - Got it. - Hey. 902 00:45:44,959 --> 00:45:45,743 [dramatic music] 903 00:45:45,873 --> 00:45:48,310 [scuffling] 904 00:46:01,149 --> 00:46:02,629 [moans] 905 00:46:25,957 --> 00:46:27,436 [yells] 906 00:46:36,358 --> 00:46:37,577 End table. 907 00:46:37,707 --> 00:46:39,666 Repeat, sit. 908 00:46:39,797 --> 00:46:40,580 End table. 909 00:46:40,710 --> 00:46:41,668 Sit there. 910 00:46:49,241 --> 00:46:53,245 Find a good defensive position further down. 911 00:46:53,375 --> 00:46:54,550 Keep an eye on things here. 912 00:46:57,118 --> 00:46:57,989 Come on. 913 00:47:45,123 --> 00:47:46,994 With this tape and these documents, 914 00:47:47,125 --> 00:47:50,650 we are going to bring the government down. 915 00:47:50,780 --> 00:47:54,262 Poisoned groundwater, environmental impact statement 916 00:47:54,393 --> 00:47:56,264 suppressed by the government. 917 00:47:56,395 --> 00:47:57,831 Who cares, Eve? 918 00:47:57,962 --> 00:47:59,398 Those bozos out there, they've heard it all before. 919 00:47:59,528 --> 00:48:01,313 Besides which, the government will deny everything. 920 00:48:01,443 --> 00:48:02,314 Yeah? 921 00:48:02,444 --> 00:48:04,229 Well, let them deny this. 922 00:48:04,359 --> 00:48:05,534 This is reality. 923 00:48:05,665 --> 00:48:07,449 You can see it and touch it. 924 00:48:07,580 --> 00:48:10,670 The people will rise up when they know the truth. 925 00:48:10,800 --> 00:48:13,542 People spend their lives avoiding the truth. 926 00:48:13,673 --> 00:48:14,979 You want them to rise up, you've got to show 927 00:48:15,109 --> 00:48:16,110 them a little hell on Earth. 928 00:48:16,241 --> 00:48:17,546 What are you saying? 929 00:48:17,677 --> 00:48:19,026 I'm saying this is how you get what you want. 930 00:48:19,157 --> 00:48:21,724 Do what we say or we kill you. 931 00:48:21,855 --> 00:48:25,206 [scoffs] Is that what you really believe? 932 00:48:25,337 --> 00:48:26,425 I want to know. Is it? 933 00:48:26,555 --> 00:48:27,426 Is that what you believe? 934 00:48:33,475 --> 00:48:36,696 Time to grow up, Eve. 935 00:48:36,826 --> 00:48:46,575 [radio chatter] 936 00:48:46,706 --> 00:48:49,796 Maybe a couple formations. 937 00:48:49,927 --> 00:48:51,841 As soon as the women and children are off the train, 938 00:48:51,972 --> 00:48:53,278 we'll make our move. 939 00:48:53,408 --> 00:48:55,367 Civilian casualties must be avoided at all costs. 940 00:48:55,497 --> 00:48:56,237 Is that understood? 941 00:48:56,368 --> 00:48:59,588 Understood. 942 00:48:59,719 --> 00:49:01,329 Standard rules of engagement apply. 943 00:49:01,460 --> 00:49:06,247 You fire only when you have clearly identified targets. 944 00:49:06,378 --> 00:49:08,423 All right, the women will be allowed to leave this train 945 00:49:08,554 --> 00:49:09,772 as a gesture of our good faith. 946 00:49:09,903 --> 00:49:11,818 But you have to obey our instructions. 947 00:49:11,949 --> 00:49:13,298 Is that clear? 948 00:49:13,428 --> 00:49:16,170 Women stand, move to rear of compartment. 949 00:49:16,301 --> 00:49:17,084 Move. 950 00:49:17,215 --> 00:49:18,999 Men, stay where you are. 951 00:49:19,130 --> 00:49:19,913 Move. 952 00:49:20,044 --> 00:49:20,958 Come on, hurry. 953 00:49:24,178 --> 00:49:25,788 Where's the boyfriend? 954 00:49:25,919 --> 00:49:26,702 I didn't hear you. 955 00:49:26,833 --> 00:49:27,573 What? 956 00:49:27,703 --> 00:49:30,924 Let her go. 957 00:49:31,055 --> 00:49:33,666 Where is he? 958 00:49:33,796 --> 00:49:34,928 I don't know where he is. 959 00:49:35,059 --> 00:49:36,147 [moans] 960 00:49:38,671 --> 00:49:41,021 All right, get back with the others. 961 00:49:41,152 --> 00:49:42,327 Listen, that guy you're looking for, 962 00:49:42,457 --> 00:49:44,459 I was the one who tipped your men off. 963 00:49:44,590 --> 00:49:46,896 You know, without me, he would have killed them. 964 00:49:47,027 --> 00:49:48,594 And your name is? 965 00:49:48,724 --> 00:49:49,464 Danvers. 966 00:49:49,595 --> 00:49:50,900 Danvers? 967 00:49:51,031 --> 00:49:52,685 What's your claim to fame, Mr. Danvers? 968 00:49:55,383 --> 00:49:56,123 Oh, I sell cars. 969 00:49:56,254 --> 00:49:58,169 [chuckling] 970 00:49:58,299 --> 00:49:59,692 Well, I ought to shoot this guy right now. 971 00:49:59,822 --> 00:50:01,955 Hey, hey, hey, wait, wait, wait, wait, wait. 972 00:50:02,086 --> 00:50:05,785 It's, uh, not all bad, you know? 973 00:50:05,915 --> 00:50:07,613 I make an honest deal. 974 00:50:10,137 --> 00:50:13,401 You want off this train, Danvers? 975 00:50:13,532 --> 00:50:14,446 Let's be fair. 976 00:50:14,576 --> 00:50:16,404 I helped you out. 977 00:50:16,535 --> 00:50:18,667 The least you can do is just let me off. 978 00:50:18,798 --> 00:50:22,410 All right, all right, tell you what I'm going to do. 979 00:50:22,541 --> 00:50:25,152 You go on up the back there and you pick one of those women 980 00:50:25,283 --> 00:50:26,110 to take your place. 981 00:50:26,240 --> 00:50:27,024 What? 982 00:50:27,154 --> 00:50:28,503 [chuckles] 983 00:50:29,722 --> 00:50:32,420 You go, one of them stays behind. 984 00:50:36,381 --> 00:50:37,469 I can't do that. 985 00:50:41,255 --> 00:50:42,343 Choice is yours. 986 00:50:42,474 --> 00:50:43,910 What are you doing? 987 00:50:44,041 --> 00:50:47,696 Hang on a minute, honey, Mr. Danvers is thinking. 988 00:50:47,827 --> 00:50:52,223 You got 15 seconds to make up your mind, sport. 989 00:50:52,353 --> 00:50:54,051 And your time starts now. 990 00:51:14,027 --> 00:51:16,595 OK, that's decision time, Mr. Danvers. 991 00:51:16,725 --> 00:51:17,944 Who's it going to be? 992 00:51:18,075 --> 00:51:20,468 [tense music] 993 00:51:22,427 --> 00:51:24,864 [breathing heavily] 994 00:51:27,736 --> 00:51:30,087 Her. 995 00:51:30,217 --> 00:51:31,349 Good choice. 996 00:51:31,479 --> 00:51:33,742 You gutless coward. 997 00:51:33,873 --> 00:51:37,050 It's all right, I want to stay. 998 00:51:37,181 --> 00:51:38,182 Let me get my hands on him. 999 00:51:38,312 --> 00:51:39,226 You bastard! 1000 00:51:39,357 --> 00:51:40,314 No Jack, wait-- 1001 00:51:40,445 --> 00:51:41,663 They won't hurt a woman. 1002 00:51:41,794 --> 00:51:44,275 They wouldn't dare. 1003 00:51:44,405 --> 00:51:47,626 She'll be safe here, you'll see. 1004 00:51:47,756 --> 00:51:48,670 I've gotta get off! 1005 00:51:51,630 --> 00:51:52,500 I'm not well. 1006 00:51:52,631 --> 00:51:53,458 Forget it. 1007 00:51:53,588 --> 00:51:55,112 He stays. 1008 00:51:55,242 --> 00:51:56,635 He made his choice. 1009 00:51:56,765 --> 00:51:57,940 Danvers, think what you're doing. 1010 00:51:58,071 --> 00:51:59,638 Get back over here with the rest of us. 1011 00:51:59,768 --> 00:52:01,205 No, I can't. 1012 00:52:01,335 --> 00:52:03,859 OK, Danvers, take her down. 1013 00:52:08,212 --> 00:52:10,692 Don't you dare touch her. 1014 00:52:10,823 --> 00:52:12,390 I am warning you. 1015 00:52:12,520 --> 00:52:14,479 You should learn something about the people 1016 00:52:14,609 --> 00:52:15,784 you're fighting for. 1017 00:52:15,915 --> 00:52:16,959 They wouldn't hurt you, I promise. 1018 00:52:17,090 --> 00:52:17,917 Don't touch me. 1019 00:52:18,047 --> 00:52:19,048 Let me stay. 1020 00:52:19,179 --> 00:52:19,919 Beatrice, no. 1021 00:52:20,049 --> 00:52:20,833 No. 1022 00:52:20,963 --> 00:52:21,921 She stays, we all stay. 1023 00:52:22,051 --> 00:52:23,183 - Yes. - Yes. 1024 00:52:23,314 --> 00:52:24,141 Yes. 1025 00:52:27,405 --> 00:52:29,798 Not what you wanted to hear, is it? 1026 00:52:29,929 --> 00:52:32,714 He wants you to believe we're all like him. 1027 00:52:32,845 --> 00:52:36,327 It's the only way he can justify his own twisted behavior. 1028 00:52:36,457 --> 00:52:38,198 But we all know better, don't we? 1029 00:52:40,722 --> 00:52:41,593 Stop. 1030 00:52:41,723 --> 00:52:42,507 What has happened to you? 1031 00:52:42,637 --> 00:52:43,508 What are you doing? 1032 00:52:46,859 --> 00:52:49,992 That one stays here. 1033 00:52:52,560 --> 00:52:55,084 All right, whatever you say. 1034 00:52:55,215 --> 00:52:56,912 Just don't hurt anybody, please. 1035 00:53:05,704 --> 00:53:08,141 [intriguing music] 1036 00:53:25,854 --> 00:53:26,725 Hey, boss. 1037 00:53:26,855 --> 00:53:28,161 Hey. 1038 00:53:28,292 --> 00:53:29,423 Get back there and keep your eyes open, OK? 1039 00:53:29,554 --> 00:53:30,903 OK. 1040 00:53:31,033 --> 00:53:32,209 If anything looks out of place, let me know. 1041 00:53:32,339 --> 00:53:33,775 We're actually going to pull this off. 1042 00:53:38,519 --> 00:53:40,260 We are so close. 1043 00:53:40,391 --> 00:53:42,306 Please promise me that you won't let 1044 00:53:42,436 --> 00:53:46,353 things get out of hand, if I mean anything at all to you. 1045 00:53:51,271 --> 00:53:54,013 You mean the world to me, sweetheart. 1046 00:53:54,143 --> 00:53:55,536 Without you, I wouldn't even be here. 1047 00:54:00,498 --> 00:54:02,935 [intriguing music] 1048 00:54:05,372 --> 00:54:06,895 Are you receiving signal? 1049 00:54:07,026 --> 00:54:09,202 Visual and audio are clear. 1050 00:54:09,333 --> 00:54:10,464 Watch yourself, Tony. 1051 00:54:10,595 --> 00:54:11,422 Copy that. 1052 00:54:11,552 --> 00:54:12,640 We are good to go. 1053 00:54:27,394 --> 00:54:29,309 LARKIN: We have a sniper. 1054 00:54:29,440 --> 00:54:30,179 Where? 1055 00:54:30,310 --> 00:54:33,052 Top of the station roof. 1056 00:54:33,182 --> 00:54:34,967 OK, everybody into firing positions. 1057 00:54:35,097 --> 00:54:36,273 They're going to try and take us. 1058 00:54:36,403 --> 00:54:37,535 Shoot at anything that moves. 1059 00:54:37,665 --> 00:54:38,666 OK. 1060 00:54:38,797 --> 00:54:40,233 That lying son of a bitch. 1061 00:54:40,364 --> 00:54:42,670 He heard you on the phone, he knew you were soft. 1062 00:54:42,801 --> 00:54:44,281 Now we got to earn their respect and the only way 1063 00:54:44,411 --> 00:54:46,848 to do that is to hurt them. 1064 00:54:46,979 --> 00:54:47,936 Take cover. 1065 00:54:48,067 --> 00:54:48,807 This could get kind of messy. 1066 00:55:07,826 --> 00:55:09,654 [glass shatters] 1067 00:55:09,784 --> 00:55:10,916 Sir, we've got a problem. 1068 00:55:11,046 --> 00:55:11,960 I don't think they're going to stop. 1069 00:55:24,669 --> 00:55:26,671 Hello, boys! 1070 00:55:26,801 --> 00:55:27,672 [explosion] 1071 00:55:27,802 --> 00:55:28,586 [shrieks] 1072 00:55:28,716 --> 00:55:29,543 Mac. 1073 00:55:29,674 --> 00:55:30,631 [gunshots] 1074 00:55:30,762 --> 00:55:31,545 [screams] 1075 00:55:31,676 --> 00:55:32,894 [gunfire] 1076 00:55:33,852 --> 00:55:34,766 Everybody down! 1077 00:55:34,896 --> 00:55:35,854 Down! 1078 00:55:35,984 --> 00:55:39,336 Cover us. 1079 00:55:39,466 --> 00:55:40,685 Moran? 1080 00:55:40,815 --> 00:55:41,642 Moran, come in. 1081 00:55:51,739 --> 00:55:53,175 Target the freight carrier! 1082 00:55:56,570 --> 00:55:58,398 [groans] 1083 00:56:03,142 --> 00:56:04,970 [moans] 1084 00:56:07,451 --> 00:56:08,887 [moans] 1085 00:56:09,888 --> 00:56:11,193 [groans] 1086 00:56:18,200 --> 00:56:19,071 [glass shatters] 1087 00:56:19,201 --> 00:56:20,681 [moans] 1088 00:56:39,657 --> 00:56:41,615 [screams] 1089 00:56:43,661 --> 00:56:44,879 [chuckles] 1090 00:56:54,846 --> 00:56:57,326 [moans] 1091 00:57:00,808 --> 00:57:03,289 [grunts] 1092 00:57:07,336 --> 00:57:11,036 Squad latest, casualty report. 1093 00:57:11,166 --> 00:57:12,516 SOLDIER 1 [ON RADIO]: Squad one, two wounded. 1094 00:57:12,646 --> 00:57:14,300 One fatality. 1095 00:57:14,431 --> 00:57:16,041 SOLDIER 2 [ON RADIO]: Squad two, three wounded, one seriously. 1096 00:57:20,567 --> 00:57:21,960 Branyan. 1097 00:57:22,090 --> 00:57:23,222 BRANYAN [ON RADIO]: Right here. 1098 00:57:23,352 --> 00:57:25,529 Are the hostages all right? 1099 00:57:25,659 --> 00:57:27,095 BRANYAN [ON RADIO]: One-- one wounded. 1100 00:57:27,226 --> 00:57:29,533 And what about our team? 1101 00:57:29,663 --> 00:57:32,927 BRANYAN [ON RADIO]: Walters, O'dell and Morgan are missing. 1102 00:57:33,058 --> 00:57:33,972 I'll handle it. 1103 00:57:38,324 --> 00:57:39,499 He's bleeding quite badly. 1104 00:57:39,630 --> 00:57:41,109 Don't let me die, please. 1105 00:57:41,240 --> 00:57:43,024 You're not going to die, though I doubt 1106 00:57:43,155 --> 00:57:44,591 if anybody would miss you. 1107 00:57:44,722 --> 00:57:45,766 Let me see. 1108 00:57:45,897 --> 00:57:46,811 Move! 1109 00:57:51,076 --> 00:57:54,122 Boss, listen up, we've got trouble. 1110 00:58:03,610 --> 00:58:04,916 Are you there, Haggarty? 1111 00:58:05,046 --> 00:58:07,832 Come on, pick up, you lying son of a-- 1112 00:58:07,962 --> 00:58:09,486 You didn't leave me any choice. 1113 00:58:09,616 --> 00:58:11,270 We had a deal. 1114 00:58:11,400 --> 00:58:13,011 All right, what kind of a deal did you make with those people 1115 00:58:13,141 --> 00:58:14,534 you killed at the facility? 1116 00:58:14,665 --> 00:58:15,883 I don't know what the hell you're talking about. 1117 00:58:16,014 --> 00:58:17,276 Well, I'm guessing you didn't go there 1118 00:58:17,406 --> 00:58:18,669 just to destroy the facility. 1119 00:58:18,799 --> 00:58:20,540 That was probably your friend's idea. 1120 00:58:20,671 --> 00:58:22,063 Hang on, you broke your word, Haggarty. 1121 00:58:22,194 --> 00:58:23,761 I can't trust you. 1122 00:58:23,891 --> 00:58:26,198 What did you take with you when you left that facility? 1123 00:58:26,328 --> 00:58:29,810 Something that should never have been developed, Sarius 4. 1124 00:58:29,941 --> 00:58:30,724 Look it up. 1125 00:58:30,855 --> 00:58:32,813 I'll wait. 1126 00:58:32,944 --> 00:58:37,949 [breathing heavily] I'm sorry for what I did. 1127 00:58:38,079 --> 00:58:41,387 I'm not worth a damn. 1128 00:58:41,518 --> 00:58:44,521 I never was. 1129 00:58:44,651 --> 00:58:49,351 Please forgive me. 1130 00:58:49,482 --> 00:58:51,789 [music playing] 1131 00:58:54,226 --> 00:58:55,140 LARKIN: Let's focus on the job. 1132 00:58:55,270 --> 00:58:56,402 Nobody gets distracted. 1133 00:58:56,533 --> 00:58:59,100 We're too close for us to stuff this. 1134 00:58:59,231 --> 00:59:00,754 I don't know who this guy is, where he comes from, 1135 00:59:00,885 --> 00:59:01,929 or what he wants. 1136 00:59:02,060 --> 00:59:03,235 We wait for him to come to us now. 1137 00:59:03,365 --> 00:59:04,932 Nobody goes after him. Is that clear? 1138 00:59:05,063 --> 00:59:06,020 We need more towels. 1139 00:59:16,074 --> 00:59:16,814 Not dead yet? 1140 00:59:16,944 --> 00:59:18,903 No. 1141 00:59:19,033 --> 00:59:20,687 He's still bleeding though. 1142 00:59:20,818 --> 00:59:22,602 He needs a doctor. 1143 00:59:22,733 --> 00:59:25,823 Well, Dr. Uzi would be happy to fix him up. 1144 00:59:25,953 --> 00:59:29,696 You're really enjoying this, aren't you? 1145 00:59:29,827 --> 00:59:31,872 You know me. 1146 00:59:32,003 --> 00:59:33,439 Two things I love most in the world, 1147 00:59:33,570 --> 00:59:34,658 money and inflicting pain. 1148 00:59:34,788 --> 00:59:37,008 You put them together, I'm in heaven. 1149 00:59:41,969 --> 00:59:43,492 Love a woman who knows how to flirt. 1150 00:59:43,623 --> 00:59:44,493 You're pathetic. 1151 00:59:52,153 --> 00:59:54,678 ROBOTIC VOICE: Accessing file. 1152 00:59:54,808 --> 00:59:56,331 File downloading. 1153 00:59:59,596 --> 01:00:01,380 What is the bottom line with this stuff? 1154 01:00:01,510 --> 01:00:03,817 Sarius 4 is a fine nerve agent. 1155 01:00:03,948 --> 01:00:05,558 Released into the atmosphere, one canister 1156 01:00:05,689 --> 01:00:07,560 will kill everything within a five mile radius. 1157 01:00:07,691 --> 01:00:10,911 Once inhaled, death occurs within minutes. 1158 01:00:11,042 --> 01:00:14,001 We can't let them take that stuff into Sydney. 1159 01:00:14,132 --> 01:00:15,002 Reconnect me. 1160 01:00:17,570 --> 01:00:18,658 All right, you win. 1161 01:00:18,789 --> 01:00:20,355 We're going to transfer the money. 1162 01:00:20,486 --> 01:00:23,620 It'll take a couple of hours but you're going to get it. 1163 01:00:23,750 --> 01:00:25,273 Thank you. 1164 01:00:25,404 --> 01:00:26,840 [phone beeps] 1165 01:00:46,599 --> 01:00:47,992 [clears throat] 1166 01:00:48,122 --> 01:00:49,558 [phone beeps] 1167 01:00:50,559 --> 01:00:51,386 Tactical center. 1168 01:00:51,517 --> 01:00:53,084 Stand by. 1169 01:00:53,214 --> 01:00:57,044 Sir, police have a man on the emergency line 1170 01:00:57,175 --> 01:00:58,263 claiming to be on our train. 1171 01:01:02,180 --> 01:01:03,181 Commander Haggarty here. 1172 01:01:03,311 --> 01:01:04,138 Who is this? 1173 01:01:04,269 --> 01:01:05,444 My name is Blake. 1174 01:01:05,574 --> 01:01:06,706 I'm on board a train headed for Sydney. 1175 01:01:06,837 --> 01:01:07,707 I'm listening. 1176 01:01:07,838 --> 01:01:09,491 We've been hijacked. 1177 01:01:09,622 --> 01:01:11,276 I'm assuming you already know that. 1178 01:01:11,406 --> 01:01:13,017 How many hijackers? 1179 01:01:13,147 --> 01:01:15,367 I'm only guessing but I'd say maybe five or six of them 1180 01:01:15,497 --> 01:01:16,281 are left. 1181 01:01:16,411 --> 01:01:18,370 You're American? 1182 01:01:18,500 --> 01:01:19,632 Is that a problem? 1183 01:01:19,763 --> 01:01:20,677 Not yet. 1184 01:01:20,807 --> 01:01:21,939 You got a first name, Mr. Blake? 1185 01:01:22,069 --> 01:01:23,462 Listen, you can check me out later. 1186 01:01:23,592 --> 01:01:25,377 For now, we have to find a way to stop this train. 1187 01:01:25,507 --> 01:01:28,728 Who are you? 1188 01:01:28,859 --> 01:01:31,992 Paul Thomas Blake, former DEA agent. 1189 01:01:32,123 --> 01:01:33,298 [WHISPERS] Check him man. 1190 01:01:33,428 --> 01:01:34,560 I've been tracking a guy on this train. 1191 01:01:34,691 --> 01:01:36,997 His name is Larkin, Emmett Larkin. 1192 01:01:37,128 --> 01:01:38,520 American. 1193 01:01:38,651 --> 01:01:39,957 Worked for the CIA. 1194 01:01:40,087 --> 01:01:41,306 Well, I'll have him checked out. 1195 01:01:41,436 --> 01:01:43,612 But in the meantime, if I call the DEA, 1196 01:01:43,743 --> 01:01:45,658 what will they tell me about you? 1197 01:01:45,789 --> 01:01:47,616 They'll tell you I've been in prison. 1198 01:01:47,747 --> 01:01:49,923 I was set up by Larkin and my former partner. 1199 01:01:50,054 --> 01:01:53,753 They were using drug money to fund CIA covert operations. 1200 01:01:53,884 --> 01:01:55,276 Tried to shut them down but I ended up 1201 01:01:55,407 --> 01:01:57,888 taking the fall for it. 1202 01:01:58,018 --> 01:01:58,802 [beep] 1203 01:01:58,932 --> 01:02:00,412 What do you think? 1204 01:02:00,542 --> 01:02:02,109 Well, he could be one of them on a fishing expedition, 1205 01:02:02,240 --> 01:02:03,676 trying to find out what we're up to. 1206 01:02:06,418 --> 01:02:07,680 [beep] 1207 01:02:07,811 --> 01:02:09,290 I'll have your story checked out. 1208 01:02:09,421 --> 01:02:10,552 In the meantime, can you tell me where 1209 01:02:10,683 --> 01:02:12,641 to keep the gas canisters? 1210 01:02:12,772 --> 01:02:14,731 What are you talking about? 1211 01:02:14,861 --> 01:02:17,646 They're carrying canisters of nerve gas, 1212 01:02:17,777 --> 01:02:19,344 enough to wipe out a major city. 1213 01:02:19,474 --> 01:02:20,475 You didn't know that? 1214 01:02:20,606 --> 01:02:21,650 No, I didn't. 1215 01:02:21,781 --> 01:02:23,870 If that is true, you got no choice, 1216 01:02:24,001 --> 01:02:25,654 you got to hit this train. 1217 01:02:25,785 --> 01:02:28,005 Just let me know when and I'll help you in any way I can. 1218 01:02:28,135 --> 01:02:29,180 We'll call you back. 1219 01:02:29,310 --> 01:02:32,661 Listen, you have to trust me, man. 1220 01:02:32,792 --> 01:02:35,316 I've been in these situations before. 1221 01:02:35,447 --> 01:02:36,840 I can give you an edge. 1222 01:02:36,970 --> 01:02:37,971 We'll call you right back. 1223 01:02:38,102 --> 01:02:39,407 [beep] 1224 01:02:39,538 --> 01:02:40,974 [beep] 1225 01:02:43,455 --> 01:02:44,586 Get Moran and his team in the air. 1226 01:02:44,717 --> 01:02:46,197 It's a go. 1227 01:02:46,327 --> 01:02:48,503 Sir, perhaps it would be better if we used a fresh team. 1228 01:02:48,634 --> 01:02:49,678 You heard my orders, Kristin. 1229 01:02:49,809 --> 01:02:50,679 Will you carry them out? 1230 01:02:50,810 --> 01:02:51,724 I'm on it. 1231 01:02:54,596 --> 01:02:57,034 [chopper whirring] 1232 01:02:59,993 --> 01:03:01,603 We're running into heavy crosswinds. 1233 01:03:01,734 --> 01:03:04,650 Makes our landing zone even smaller. 1234 01:03:04,781 --> 01:03:06,391 I don't know if we can do this, commander. 1235 01:03:06,521 --> 01:03:07,914 Stay with them, captain. 1236 01:03:08,045 --> 01:03:09,698 We may not get another opportunity. 1237 01:03:09,829 --> 01:03:11,483 MORAN [ON RADIO]: Will do. 1238 01:03:11,613 --> 01:03:14,703 You establish a fail safe point 10 miles 1239 01:03:14,834 --> 01:03:15,879 from Sydney's outer suburbs. 1240 01:03:24,322 --> 01:03:25,627 KRISTIN: Penrith Marshaling Yards, sir. 1241 01:03:33,897 --> 01:03:36,290 [intriguing music] 1242 01:03:42,166 --> 01:03:43,950 Chopper coming. 1243 01:03:44,081 --> 01:03:45,604 What direction? 1244 01:03:45,734 --> 01:03:50,261 From the north, but I can't see it anymore. 1245 01:03:50,391 --> 01:03:51,784 All right, they're going to try and drop 1246 01:03:51,915 --> 01:03:53,220 a team on the last carriage. 1247 01:03:53,351 --> 01:03:56,397 You get back down there and you shoot them down. 1248 01:03:56,528 --> 01:03:59,574 And remember, we still got a wise guy out there. 1249 01:03:59,705 --> 01:04:01,098 Take care of him too, will you? 1250 01:04:01,228 --> 01:04:02,142 For me. 1251 01:04:06,320 --> 01:04:08,018 What's going on up there? 1252 01:04:08,148 --> 01:04:09,541 They're coming in. 1253 01:04:09,671 --> 01:04:11,064 Send Branyan back to join the others. 1254 01:04:14,154 --> 01:04:16,635 I need him here. 1255 01:04:16,765 --> 01:04:18,245 [sighs] 1256 01:04:49,015 --> 01:04:51,452 [gunfire] 1257 01:05:06,946 --> 01:05:09,862 He's killed Yates and I'm pinned down here. 1258 01:05:09,993 --> 01:05:11,081 Right, stay there. 1259 01:05:11,211 --> 01:05:12,082 Hold the line. 1260 01:05:12,212 --> 01:05:13,735 Do not let him get past you. 1261 01:05:47,726 --> 01:05:49,249 MORAN [ON RADIO]: Is that your inside man? 1262 01:05:49,380 --> 01:05:51,469 Yeah, Blake. 1263 01:05:51,599 --> 01:05:52,774 Looks like he's the real deal. 1264 01:05:52,905 --> 01:05:54,037 Everybody stand by! 1265 01:06:09,574 --> 01:06:11,054 [gunshot] 1266 01:06:14,535 --> 01:06:15,972 [explosion] 1267 01:06:18,975 --> 01:06:21,412 [discordant radio chatter] 1268 01:06:23,414 --> 01:06:25,155 No. 1269 01:06:25,285 --> 01:06:27,635 [explosion] 1270 01:06:33,598 --> 01:06:34,468 No! 1271 01:06:40,866 --> 01:06:42,215 [sobbing] 1272 01:06:42,346 --> 01:06:44,783 [somber music] 1273 01:06:56,186 --> 01:06:58,014 No, no, we lost our team. 1274 01:06:58,144 --> 01:06:59,493 Well, I don't have any choice. 1275 01:06:59,624 --> 01:07:03,584 You got to get that $25 million in place now. 1276 01:07:03,715 --> 01:07:04,585 I don't care how you do it. 1277 01:07:04,716 --> 01:07:05,630 Just do it. 1278 01:07:08,546 --> 01:07:10,896 I'm so sorry. 1279 01:07:11,027 --> 01:07:12,028 I really liked him too. 1280 01:07:15,857 --> 01:07:17,685 You're relieved. 1281 01:07:17,816 --> 01:07:19,426 You let me know when you're ready to come back. 1282 01:07:19,557 --> 01:07:21,689 No, sir. 1283 01:07:21,820 --> 01:07:24,866 Kristin, go home. 1284 01:07:24,997 --> 01:07:25,780 He did his duty. 1285 01:07:25,911 --> 01:07:28,827 I want to do mine, sir. 1286 01:07:28,957 --> 01:07:29,741 All right. 1287 01:07:29,871 --> 01:07:30,742 Sir. 1288 01:07:35,616 --> 01:07:37,357 I took them out. 1289 01:07:37,488 --> 01:07:40,230 It had to be 10 of them inside that chopper. 1290 01:07:40,360 --> 01:07:41,753 And we took out that other bastard's 1291 01:07:41,883 --> 01:07:42,884 being given us a hard time. 1292 01:07:45,583 --> 01:07:47,063 That's how you deal with these people. 1293 01:07:47,193 --> 01:07:49,195 Body count is something they understand. 1294 01:07:52,111 --> 01:07:55,114 All those brave men dying for us. 1295 01:07:55,245 --> 01:07:57,595 They didn't die for you. 1296 01:07:57,725 --> 01:08:00,424 This is what they're after, nerve gas. 1297 01:08:00,554 --> 01:08:01,686 You? 1298 01:08:01,816 --> 01:08:03,296 You don't mean a damn thing to them. 1299 01:08:03,427 --> 01:08:06,691 Laslo, it's time to show them the error of their ways. 1300 01:08:06,821 --> 01:08:08,649 EVE: What are you doing? 1301 01:08:08,780 --> 01:08:11,391 We'll be passing through Lithgow shortly. 1302 01:08:11,522 --> 01:08:12,697 I'm going to show Haggarty what happens 1303 01:08:12,827 --> 01:08:14,307 when he doesn't keep his word. 1304 01:08:14,438 --> 01:08:16,744 No, we agreed we would never, under any circumstances, 1305 01:08:16,875 --> 01:08:17,658 use that stuff. 1306 01:08:17,789 --> 01:08:20,139 Shut up. 1307 01:08:20,270 --> 01:08:23,099 I am so sick of Joan of Arc routine. 1308 01:08:23,229 --> 01:08:27,277 I try to educate you but you don't learn a damn thing. 1309 01:08:27,407 --> 01:08:29,801 I'm still in charge here. 1310 01:08:29,931 --> 01:08:32,717 No, you aren't. 1311 01:08:32,847 --> 01:08:33,935 You were never in charge. 1312 01:08:37,417 --> 01:08:40,246 If they don't come up with the money, I'll let you know. 1313 01:08:40,377 --> 01:08:41,160 Set the timer. 1314 01:08:41,291 --> 01:08:42,727 Toss it. 1315 01:08:42,857 --> 01:08:44,032 I won't let you do this. 1316 01:08:44,163 --> 01:08:45,338 [chuckles] 1317 01:08:45,469 --> 01:08:46,644 Hey. 1318 01:08:46,774 --> 01:08:48,559 Do you mind? 1319 01:08:48,689 --> 01:08:50,952 Help yourself. 1320 01:08:51,083 --> 01:08:52,171 Stop right there. 1321 01:09:05,619 --> 01:09:06,620 Go on. 1322 01:09:09,667 --> 01:09:10,537 Kill him. 1323 01:09:14,280 --> 01:09:17,196 You might like it. 1324 01:09:17,327 --> 01:09:18,197 Come on. 1325 01:09:23,855 --> 01:09:24,986 [scoffs] 1326 01:09:25,117 --> 01:09:26,727 Make yourself useful. 1327 01:09:26,858 --> 01:09:28,120 Go back to our cabin. 1328 01:09:28,251 --> 01:09:29,687 Get the other three canisters and take them 1329 01:09:29,817 --> 01:09:31,732 to the locomotive. 1330 01:09:31,863 --> 01:09:32,733 Move. 1331 01:09:49,446 --> 01:09:52,362 You, come with me, hmm? 1332 01:09:57,236 --> 01:09:58,672 [moans] 1333 01:10:01,066 --> 01:10:02,285 Leave her alone. 1334 01:10:02,415 --> 01:10:04,156 Surprise, surprise. 1335 01:10:04,287 --> 01:10:08,421 Mr. Danvers grows a spine. 1336 01:10:08,552 --> 01:10:09,509 You're not taking her. 1337 01:10:09,640 --> 01:10:11,076 Is that so, huh? 1338 01:10:15,036 --> 01:10:18,170 This is what you call a life-defining moment. 1339 01:10:18,301 --> 01:10:19,998 You have a choice here. 1340 01:10:20,128 --> 01:10:23,349 You can sit down and shut up or you and I can take a walk 1341 01:10:23,480 --> 01:10:26,178 and discuss your problem with Dr. Uzi. 1342 01:10:26,309 --> 01:10:27,092 Leave him alone. 1343 01:10:27,223 --> 01:10:28,093 He's wounded. 1344 01:10:31,227 --> 01:10:34,447 Seems you have a fan club, Mr. Danvers. 1345 01:10:34,578 --> 01:10:37,015 Now a moment ago, they all thought you were a worm. 1346 01:10:37,145 --> 01:10:40,323 Now you're a hero. 1347 01:10:40,453 --> 01:10:42,542 Bet that feels good. 1348 01:10:42,673 --> 01:10:46,807 If you sit down, you go back to being a worm again. 1349 01:10:49,593 --> 01:10:50,681 What's he going to do? 1350 01:10:55,076 --> 01:10:55,947 Please, Danvers. 1351 01:10:56,077 --> 01:10:57,427 [ominous music] 1352 01:10:57,557 --> 01:10:59,472 [groans] 1353 01:10:59,603 --> 01:11:00,343 RHONDA: No! 1354 01:11:00,473 --> 01:11:01,909 Please don't! 1355 01:11:02,040 --> 01:11:02,910 No! 1356 01:11:08,307 --> 01:11:09,177 [gunshot] 1357 01:11:09,308 --> 01:11:11,484 [screaming and sobbing] 1358 01:11:16,228 --> 01:11:18,448 Anyone else have a problem? 1359 01:11:18,578 --> 01:11:19,971 You are truly evil. 1360 01:11:20,101 --> 01:11:21,015 Me? 1361 01:11:21,146 --> 01:11:23,322 No, I'm just misunderstood. 1362 01:11:23,453 --> 01:11:25,455 I'm a nice guy when you get to know me. 1363 01:11:25,585 --> 01:11:30,068 My friend here on the other hand, he really is evil. 1364 01:11:30,198 --> 01:11:31,112 And he's all yours. 1365 01:11:38,946 --> 01:11:47,128 Branyan, anyone else steps over the line, kill them. 1366 01:11:47,259 --> 01:11:49,696 [dramatic music] 1367 01:12:08,193 --> 01:12:10,848 You used me right from the beginning. 1368 01:12:10,978 --> 01:12:12,676 I took you to the next level, babe. 1369 01:12:15,592 --> 01:12:18,464 Come on, get through this thing, you'll be one of us. 1370 01:12:18,595 --> 01:12:20,074 We can really raise some hell. 1371 01:12:20,205 --> 01:12:23,164 I will never be like you, ever. 1372 01:12:23,295 --> 01:12:24,078 We'll see. 1373 01:12:24,209 --> 01:12:25,079 [beep] 1374 01:12:27,212 --> 01:12:27,995 Haggarty. 1375 01:12:28,126 --> 01:12:29,519 Yeah, I'm here. 1376 01:12:29,649 --> 01:12:32,435 You have to be punished. 1377 01:12:32,565 --> 01:12:35,699 We're transferring your money, Larkin. 1378 01:12:35,829 --> 01:12:38,484 Yeah, that's right, we know who you are and what you are. 1379 01:12:38,615 --> 01:12:41,966 There won't be any place for you to hide. 1380 01:12:42,096 --> 01:12:44,185 Just get the money, OK? 1381 01:12:44,316 --> 01:12:46,057 If we don't have it by the time we pass through Lithgow, 1382 01:12:46,187 --> 01:12:47,101 there won't be a Lithgow. 1383 01:12:51,192 --> 01:12:52,063 Damn. 1384 01:12:56,589 --> 01:12:59,026 [dramatic music] 1385 01:13:07,992 --> 01:13:08,862 [moans] 1386 01:13:08,993 --> 01:13:10,473 [chuckles] 1387 01:13:19,482 --> 01:13:20,961 [groans] 1388 01:13:27,446 --> 01:13:28,404 [beep] 1389 01:13:31,450 --> 01:13:33,191 Have you made the transfer? 1390 01:13:33,321 --> 01:13:34,888 Transaction KNR-- 1391 01:13:35,019 --> 01:13:36,455 [discordant speech] 1392 01:13:36,586 --> 01:13:37,369 You're breaking up. 1393 01:13:37,500 --> 01:13:38,239 I can't hear you. 1394 01:13:38,370 --> 01:13:39,806 Here, let me do this. 1395 01:13:39,937 --> 01:13:41,373 Get some air. 1396 01:13:41,504 --> 01:13:42,983 Go ahead. 1397 01:13:43,114 --> 01:13:44,463 Your money's been transferred to the account number 1398 01:13:44,594 --> 01:13:46,030 that you gave us. 1399 01:13:46,160 --> 01:13:48,380 LARKIN: I'll need to verify that. 1400 01:13:48,511 --> 01:13:50,948 [dramatic music] 1401 01:14:08,400 --> 01:14:10,010 - Branyan. - Here. 1402 01:14:10,141 --> 01:14:11,142 You need to stop Laslovic. 1403 01:14:14,145 --> 01:14:15,146 I can't. 1404 01:14:15,276 --> 01:14:16,887 Look, you have to do this. 1405 01:14:17,017 --> 01:14:20,151 We can still pull this off, but you have to take control. 1406 01:14:20,281 --> 01:14:21,848 You're all I've got, Branyan. 1407 01:14:21,979 --> 01:14:25,199 Please don't let me down. 1408 01:14:25,330 --> 01:14:26,679 Damn it, boy, you heard her. 1409 01:14:26,810 --> 01:14:27,550 Get him. 1410 01:14:27,680 --> 01:14:28,551 Go. 1411 01:14:32,076 --> 01:14:33,904 Well, what are we waiting for? 1412 01:14:34,034 --> 01:14:35,427 Let's get off the train while we can. 1413 01:14:35,558 --> 01:14:37,516 No, no, we're moving too fast! 1414 01:14:37,647 --> 01:14:39,866 Besides, we can't leave that poison gas with these thugs, 1415 01:14:39,997 --> 01:14:40,867 can we? 1416 01:14:49,659 --> 01:14:53,010 Now, we can do this one of two ways. 1417 01:14:53,140 --> 01:14:56,317 You can relax and enjoy yourself, hmm? 1418 01:14:56,448 --> 01:15:00,974 Or you can fight me and make it better for me, hmm? 1419 01:15:11,681 --> 01:15:12,943 [moans] 1420 01:15:13,073 --> 01:15:14,945 Come on, you can do better than that, huh? 1421 01:15:21,865 --> 01:15:24,302 [sobbing] 1422 01:15:34,660 --> 01:15:36,227 Did you get confirmation? 1423 01:15:36,357 --> 01:15:38,098 No, I'm still waiting. 1424 01:15:53,679 --> 01:15:54,506 RHONDA: Get off me. 1425 01:15:54,637 --> 01:15:56,116 LASLO: I can't. 1426 01:15:56,247 --> 01:15:57,204 [moans] 1427 01:15:57,335 --> 01:15:58,249 Leave her alone. 1428 01:16:03,080 --> 01:16:04,298 I'm taking this back to Eve. 1429 01:16:04,429 --> 01:16:05,343 Really? 1430 01:16:05,473 --> 01:16:06,300 [gunshot] 1431 01:16:06,431 --> 01:16:08,389 RHONDA: [screams] 1432 01:16:14,787 --> 01:16:15,658 Rhonda, get out of here. 1433 01:16:20,663 --> 01:16:22,578 [gunfire] 1434 01:16:24,623 --> 01:16:27,104 [scuffling] 1435 01:16:34,111 --> 01:16:36,940 [chuckles] Come on. 1436 01:16:37,070 --> 01:16:39,551 [scuffling] 1437 01:16:49,474 --> 01:16:51,345 [gunshots] 1438 01:16:51,476 --> 01:16:52,912 [groans] 1439 01:17:00,398 --> 01:17:02,400 [chatter] 1440 01:17:04,097 --> 01:17:06,447 Sarius 4 disperse and become harmless within 12 hours. 1441 01:17:06,578 --> 01:17:07,971 But the only way to neutralize it 1442 01:17:08,101 --> 01:17:09,842 is to incinerate it with high explosives, 1443 01:17:09,973 --> 01:17:12,149 which is pretty much what happened at the mining site. 1444 01:17:12,279 --> 01:17:14,412 Why don't you contact Colonel Wallace? 1445 01:17:14,542 --> 01:17:15,935 Tell him our situation. 1446 01:17:16,066 --> 01:17:17,545 I want to know if that train and everything on it 1447 01:17:17,676 --> 01:17:19,852 can be incinerated. 1448 01:17:19,983 --> 01:17:22,986 We have 30 people on board. 1449 01:17:23,116 --> 01:17:26,729 Kristin, there are 5 million people in Sydney. 1450 01:17:26,859 --> 01:17:28,339 Captain Moran and his men died trying 1451 01:17:28,469 --> 01:17:29,732 to save those passengers. 1452 01:17:29,862 --> 01:17:31,777 Was that all for nothing? 1453 01:17:31,908 --> 01:17:35,085 [sighs] We're living in a new world. 1454 01:17:35,215 --> 01:17:37,043 Terrorists have to see that taking hostages 1455 01:17:37,174 --> 01:17:38,479 is no longer an option. 1456 01:17:38,610 --> 01:17:39,785 It's a hard choice. 1457 01:17:39,916 --> 01:17:41,395 It's one I hope you never have to make, 1458 01:17:41,526 --> 01:17:43,659 but I'll make it to save 5 million people. 1459 01:17:46,662 --> 01:17:49,099 [train whirring] 1460 01:17:54,582 --> 01:17:55,975 I have to call someone. 1461 01:17:56,106 --> 01:17:56,933 Who? 1462 01:17:57,063 --> 01:17:59,283 A friend, I hope. 1463 01:17:59,413 --> 01:18:02,329 Put me through to Commander Haggarty, please. 1464 01:18:02,460 --> 01:18:05,071 Blake, you're still with us. 1465 01:18:05,202 --> 01:18:07,204 Yeah, I'm hanging in there. 1466 01:18:07,334 --> 01:18:08,771 HAGGARTY [ON PHONE]: I'm glad to hear it. 1467 01:18:08,901 --> 01:18:11,687 Can you bring me up to date on the situation there? 1468 01:18:11,817 --> 01:18:13,253 I took out two more of their men 1469 01:18:13,384 --> 01:18:14,994 and we neutralized one of the canisters. 1470 01:18:15,125 --> 01:18:17,518 How many canisters did they have? 1471 01:18:17,649 --> 01:18:20,260 I'm told they have three more in the locomotive. 1472 01:18:20,391 --> 01:18:22,915 We cannot let that train reach Sydney. 1473 01:18:23,046 --> 01:18:24,961 You understand what that means, don't you? 1474 01:18:25,091 --> 01:18:26,832 It means we're in a rolling coffin. 1475 01:18:26,963 --> 01:18:28,834 HAGGARTY [ON PHONE]: We have to incinerate the train. 1476 01:18:28,965 --> 01:18:32,098 It's the only way we can neutralize the gas, 1477 01:18:32,229 --> 01:18:35,536 unless you can get your hands on the canisters. 1478 01:18:35,667 --> 01:18:38,670 What is our time frame here? 1479 01:18:38,801 --> 01:18:44,110 At your current speed, 20 minutes. 1480 01:18:44,241 --> 01:18:45,808 Well, maybe we can separate the locomotive. 1481 01:18:45,938 --> 01:18:47,200 I'll do what I can. 1482 01:18:47,331 --> 01:18:48,245 Good luck. 1483 01:18:51,422 --> 01:18:52,945 [beep] 1484 01:18:53,076 --> 01:18:55,600 The military is going to hit this train in 20 minutes. 1485 01:18:55,731 --> 01:18:57,254 Oh, my god. 1486 01:18:57,384 --> 01:18:59,735 [beeping] 1487 01:19:00,953 --> 01:19:03,869 That's it, we are officially rich. 1488 01:19:04,000 --> 01:19:05,479 OK, tell him, tell Laslo to leave her. 1489 01:19:05,610 --> 01:19:07,003 [chuckles] 1490 01:19:09,440 --> 01:19:11,747 Laslo, you having fun yet? 1491 01:19:16,142 --> 01:19:17,274 Laslo, what are you doing? 1492 01:19:20,581 --> 01:19:21,844 Laslo has left the building. 1493 01:19:25,325 --> 01:19:26,718 Who the hell are you? 1494 01:19:26,849 --> 01:19:27,806 Think about it, Larkin. 1495 01:19:30,678 --> 01:19:32,985 [chopper whirring] 1496 01:19:34,944 --> 01:19:36,423 If you're going to just kill everybody, 1497 01:19:36,554 --> 01:19:38,338 what's the difference between us and them? 1498 01:19:41,951 --> 01:19:45,171 The difference lies with what's in your heart. 1499 01:19:45,302 --> 01:19:46,346 We're trying to save lives. 1500 01:19:49,132 --> 01:19:52,135 30 people may die because of my actions, 1501 01:19:52,265 --> 01:19:54,877 but millions more will live. 1502 01:19:55,007 --> 01:19:59,055 The extremists, they're on the opposite side of that equation. 1503 01:19:59,185 --> 01:20:01,884 They're so self deluded, that they want to destroy 1504 01:20:02,014 --> 01:20:04,451 everything they can't control. 1505 01:20:04,582 --> 01:20:07,150 They've lost touch with their hearts, 1506 01:20:07,280 --> 01:20:11,763 with their souls, the part that defines us as human. 1507 01:20:15,680 --> 01:20:16,420 Whoa! 1508 01:20:16,550 --> 01:20:17,508 What are you doing? 1509 01:20:17,638 --> 01:20:19,423 I'm rigging a detonator wire. 1510 01:20:19,553 --> 01:20:23,383 Now why don't you go back and guard the prisoners? 1511 01:20:23,514 --> 01:20:24,254 It's over. 1512 01:20:24,384 --> 01:20:26,909 Step back. 1513 01:20:27,039 --> 01:20:28,693 You stupid, little girl. 1514 01:20:28,824 --> 01:20:30,303 You just never learn, do you? 1515 01:20:30,434 --> 01:20:32,349 This thing is kind of sensitive right now. 1516 01:20:32,479 --> 01:20:35,961 Anybody who goes near it, it goes off. 1517 01:20:36,092 --> 01:20:37,354 So I'm just going to jam the throttle 1518 01:20:37,484 --> 01:20:40,096 forward and run this train into Sydney 1519 01:20:40,226 --> 01:20:42,925 and nature takes its course. 1520 01:20:43,055 --> 01:20:45,057 But you'll die along with everybody else. 1521 01:20:45,188 --> 01:20:48,408 Oh, I'll be getting off a little ahead of schedule. 1522 01:20:48,539 --> 01:20:49,888 I'll be well clear. 1523 01:20:50,019 --> 01:20:52,891 You will never get away with this. 1524 01:20:53,022 --> 01:20:55,894 [chuckles] You think in all this chaos, they're going 1525 01:20:56,025 --> 01:20:58,201 to have time to look for me? 1526 01:20:58,331 --> 01:20:59,289 [gunshot] 1527 01:21:02,858 --> 01:21:03,728 Damn! 1528 01:21:07,210 --> 01:21:09,168 I will never understand women. 1529 01:21:16,088 --> 01:21:16,959 Hurry. 1530 01:21:19,962 --> 01:21:22,051 Go all the way to the rear of the train. 1531 01:21:22,181 --> 01:21:22,921 BEATRICE: Quickly. 1532 01:21:23,052 --> 01:21:25,402 Come on this way. 1533 01:21:25,532 --> 01:21:26,794 We need to separate the rest of the cars 1534 01:21:26,925 --> 01:21:28,231 from the locomotive. 1535 01:21:28,361 --> 01:21:29,580 There is a Mando wheel underneath the coupling 1536 01:21:29,710 --> 01:21:31,060 assembly. 1537 01:21:31,190 --> 01:21:32,452 That's pretty hard to do while it's moving. 1538 01:21:32,583 --> 01:21:34,280 I've heard of it being done a few years back. 1539 01:21:34,411 --> 01:21:36,282 All right, you'll couple it and I'll try to stop the train. 1540 01:21:36,413 --> 01:21:37,370 OK, be careful. 1541 01:21:37,501 --> 01:21:38,763 Yeah. 1542 01:21:38,894 --> 01:21:40,156 You look after the other passengers, love. 1543 01:21:40,286 --> 01:21:41,244 I'll be back, don't worry. 1544 01:21:41,374 --> 01:21:42,245 Dad. 1545 01:21:48,816 --> 01:21:51,254 [beeping] 1546 01:21:52,777 --> 01:21:53,909 Money in the bank. 1547 01:22:07,879 --> 01:22:10,360 Don't touch that. 1548 01:22:10,490 --> 01:22:11,970 Eve, don't talk. 1549 01:22:18,846 --> 01:22:20,239 He took the last one. 1550 01:22:33,731 --> 01:22:35,211 [groans] 1551 01:22:44,698 --> 01:22:47,179 [dramatic music] 1552 01:22:58,190 --> 01:22:59,670 [gunshot] 1553 01:23:04,196 --> 01:23:06,242 There's a small wheel under there. 1554 01:23:06,372 --> 01:23:08,592 if we can turn it, the locomotives will separate. 1555 01:23:08,722 --> 01:23:10,289 The brakes will kick in automatically. 1556 01:23:10,420 --> 01:23:11,943 That's going to take some doing. 1557 01:23:15,468 --> 01:23:17,949 [gunshots] 1558 01:23:38,926 --> 01:23:40,363 It's no good! 1559 01:23:40,493 --> 01:23:41,929 I can't fit in there! 1560 01:23:42,060 --> 01:23:43,322 OK, let me try! 1561 01:23:43,453 --> 01:23:44,541 No way! 1562 01:23:44,671 --> 01:23:45,803 No, look, I'm smaller than you. 1563 01:23:45,933 --> 01:23:46,934 I can get further in there. 1564 01:23:47,065 --> 01:23:47,979 OK. 1565 01:23:51,939 --> 01:23:54,377 [chopper whirring] 1566 01:23:56,422 --> 01:23:57,815 I have target vision. 1567 01:24:08,565 --> 01:24:09,479 Easy. 1568 01:24:14,832 --> 01:24:16,660 You fire at that locomotive when it reaches the middle 1569 01:24:16,790 --> 01:24:17,791 of the marshaling yard. 1570 01:24:17,922 --> 01:24:20,272 Sir, it's a passenger train. 1571 01:24:20,403 --> 01:24:22,579 That's why I'm telling you to target the locomotive. 1572 01:24:22,709 --> 01:24:25,321 I repeat, target the leading locomotive. 1573 01:25:00,660 --> 01:25:02,140 [gunshot] 1574 01:25:04,186 --> 01:25:05,056 [moaning] 1575 01:25:05,187 --> 01:25:07,667 [explosion] 1576 01:25:21,725 --> 01:25:26,033 PILOT [ON RADIO]: I have visual confirmation, target destroyed. 1577 01:25:26,164 --> 01:25:27,252 Rest of train is intact. 1578 01:25:27,383 --> 01:25:28,514 [cheering] 1579 01:25:28,645 --> 01:25:30,429 I can see the passengers getting out. 1580 01:25:30,560 --> 01:25:32,518 [chuckles] 1581 01:25:43,529 --> 01:25:44,400 Dad. 1582 01:25:47,881 --> 01:25:48,882 [sobbing] 1583 01:25:50,449 --> 01:25:52,190 JACK: I'm sorry love. 1584 01:25:52,321 --> 01:25:55,715 He was a brave man. 1585 01:25:55,846 --> 01:25:58,283 [suspenseful music] 1586 01:26:51,510 --> 01:26:53,947 [gunfire] 1587 01:27:01,520 --> 01:27:03,392 You counting your rounds, Larkin? 1588 01:27:03,522 --> 01:27:06,046 How many you got left? 1589 01:27:06,177 --> 01:27:09,572 All I need is one. 1590 01:27:09,702 --> 01:27:13,271 Hey, who the hell are you anyway? 1591 01:27:13,402 --> 01:27:16,448 Paul Thomas Blake, DEA. 1592 01:27:16,579 --> 01:27:17,406 Remember me? 1593 01:27:17,536 --> 01:27:19,886 [chuckles] 1594 01:27:20,887 --> 01:27:23,455 Well, now I get it. 1595 01:27:23,586 --> 01:27:25,892 I've always wanted to meet you, Blake. 1596 01:27:26,023 --> 01:27:29,853 Well, I've been waiting a long time for this. 1597 01:27:29,983 --> 01:27:33,465 Careful what you wish for, pal. 1598 01:27:33,596 --> 01:27:38,253 Listen, Blake, you know this is stupid? 1599 01:27:38,383 --> 01:27:39,950 We shouldn't be fighting. 1600 01:27:40,080 --> 01:27:42,561 We're cut from the same cloth. 1601 01:27:42,692 --> 01:27:45,085 You and me, we should be partners. 1602 01:27:45,216 --> 01:27:47,697 I don't mind sharing. 1603 01:27:47,827 --> 01:27:50,613 And I feel I owe you one. 1604 01:27:50,743 --> 01:27:54,704 Now I got a lot of money in an offshore bank account. 1605 01:27:54,834 --> 01:27:57,359 I'm happy to go halves with you. 1606 01:27:57,489 --> 01:28:00,927 I mean, if you wise up. 1607 01:28:01,058 --> 01:28:03,756 This is an airtight room. 1608 01:28:03,887 --> 01:28:07,456 It's about the safest place in the city tonight. 1609 01:28:07,586 --> 01:28:14,593 Tomorrow, we walk out of here, we're rich men. 1610 01:28:14,724 --> 01:28:17,074 [beeping] 1611 01:28:17,204 --> 01:28:20,947 And you get your life back. 1612 01:28:21,078 --> 01:28:22,297 [metallic clanking] 1613 01:28:22,427 --> 01:28:23,210 Hey. 1614 01:28:23,341 --> 01:28:25,735 [dramatic music] 1615 01:28:31,958 --> 01:28:33,351 - Kill the timer. - No. 1616 01:28:33,482 --> 01:28:34,439 You got 30 seconds. 1617 01:28:34,570 --> 01:28:35,353 25. 1618 01:28:35,484 --> 01:28:36,441 [groans] 1619 01:28:37,660 --> 01:28:38,574 Do you know what's going to happen? 1620 01:28:38,704 --> 01:28:39,662 You're going to die screaming. 1621 01:28:39,792 --> 01:28:40,576 You'd die too. 1622 01:28:40,706 --> 01:28:41,881 Yeah, if I have to. 1623 01:28:42,012 --> 01:28:42,882 Think what you're doing. 1624 01:28:43,013 --> 01:28:43,970 Think what you've done. 1625 01:28:44,101 --> 01:28:45,668 Switch it off! 1626 01:28:45,798 --> 01:28:46,712 Please. 1627 01:28:46,843 --> 01:28:47,931 You switch it off. 1628 01:28:54,372 --> 01:28:56,679 [beeping intensifies] 1629 01:28:56,809 --> 01:28:59,334 [screams] 1630 01:29:16,133 --> 01:29:18,614 [news theme on radio] 1631 01:29:24,054 --> 01:29:25,316 REPORTER [ON RADIO]: More news on the train 1632 01:29:25,447 --> 01:29:27,013 hijacking two days ago. 1633 01:29:27,144 --> 01:29:29,494 It's now known the terrorist group responsible 1634 01:29:29,625 --> 01:29:32,410 was the Earth Defense League, a radical element 1635 01:29:32,541 --> 01:29:34,543 of the anti-globalization movement. 1636 01:29:34,673 --> 01:29:38,068 The action was to publicize environmental issues. 1637 01:29:38,198 --> 01:29:38,938 A full report-- 1638 01:29:39,069 --> 01:29:40,592 Liars. 1639 01:29:40,723 --> 01:29:42,725 Excuse me, are you waiting for a Mr. Haggarty? 1640 01:29:42,855 --> 01:29:44,117 Yes. 1641 01:29:44,248 --> 01:29:45,075 He said to say he's going to be delayed 1642 01:29:45,205 --> 01:29:46,076 but to give you this. 1643 01:29:46,206 --> 01:29:47,251 Oh, OK, thanks. 1644 01:29:51,037 --> 01:29:53,300 [soft music] 1645 01:29:53,431 --> 01:29:54,301 Have you ordered yet? 1646 01:29:57,348 --> 01:29:58,218 Oh, my god. 1647 01:30:04,442 --> 01:30:06,488 Oh, I thought you were dead. 1648 01:30:28,118 --> 01:30:30,468 Ms. Newcombe, I'm Commander Haggarty. 1649 01:30:30,599 --> 01:30:31,774 Oh, hello. 1650 01:30:31,904 --> 01:30:33,993 Sorry to have stood you up for lunch. 1651 01:30:34,124 --> 01:30:36,909 I figured Mr. Blake would keep you entertained. 1652 01:30:37,040 --> 01:30:39,434 Yes, we, uh-- we managed to pass the time. 1653 01:30:39,564 --> 01:30:40,826 [chuckles] 1654 01:30:40,957 --> 01:30:43,307 You thought about my proposition? 1655 01:30:43,438 --> 01:30:45,440 To work for you? 1656 01:30:45,570 --> 01:30:47,311 Yeah. 1657 01:30:47,442 --> 01:30:50,053 I could use some help tidying up around the office. 1658 01:30:50,183 --> 01:30:54,318 I'm sure we'll find something for you to do. 1659 01:30:54,449 --> 01:30:56,015 I'll think about it. 1660 01:30:56,146 --> 01:30:58,365 You do that. 1661 01:30:58,496 --> 01:30:59,323 [captivating music] 1662 01:30:59,454 --> 01:31:01,064 It's beautiful, isn't it? 1663 01:31:01,194 --> 01:31:03,806 It's paradise. 1664 01:31:03,936 --> 01:31:06,678 We have to keep it that way. 1665 01:31:06,809 --> 01:31:08,332 Thanks, commander. 1666 01:31:08,463 --> 01:31:09,333 Thank you. 1667 01:31:14,077 --> 01:31:16,079 You don't really want to work for him, do you? 1668 01:31:16,209 --> 01:31:19,691 No, I'll just retire and find myself a nice, rich divorcรฉe. 1669 01:31:19,822 --> 01:31:20,866 Oh. 1670 01:31:20,997 --> 01:31:24,217 Well, I got $500 in the bank. 1671 01:31:24,348 --> 01:31:25,262 That's close enough. 1672 01:31:27,960 --> 01:31:28,831 Let's get out of here. 1673 01:31:40,582 --> 01:31:42,061 [theme music] 1674 01:33:17,461 --> 01:33:20,203 [audio logo] 111416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.