All language subtitles for Respira - 01x07 - Tierra quemada.NF-EDITH+NTb+XEBEC.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,880 --> 00:00:33,560 IT'S YOUR RIGHT 2 00:00:34,280 --> 00:00:35,760 LET'S RECLAIM HEALTHCARE 3 00:00:53,960 --> 00:00:54,960 Good morning. 4 00:01:06,400 --> 00:01:08,720 - Good morning, Paula. - Good morning, Dr. Moa. 5 00:01:08,800 --> 00:01:10,280 A letter arrived for you. 6 00:01:17,920 --> 00:01:19,160 - Thanks. - No problem. 7 00:01:31,600 --> 00:01:32,600 Hi, Dr. Moa. 8 00:01:33,560 --> 00:01:34,560 Dr. Moa. 9 00:01:35,360 --> 00:01:38,000 Dr. Moa. 10 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Hello? 11 00:01:47,040 --> 00:01:48,360 Is anyone there? 12 00:01:48,440 --> 00:01:52,920 Dr. Moa? 13 00:01:53,000 --> 00:01:54,520 Is anyone there? 14 00:01:54,600 --> 00:01:55,600 Dr. Moa? 15 00:01:57,560 --> 00:01:58,800 Dr. Moa! 16 00:02:01,920 --> 00:02:06,120 BREATHLESS 17 00:02:13,640 --> 00:02:16,360 Most people think Dr. Moa won the debate. 18 00:02:17,080 --> 00:02:20,200 {n8}Yes, Emilio, but the strike's over. That's what matters. 19 00:02:20,280 --> 00:02:23,240 {n8}They say you looked tired and doubt if you're cured 20 00:02:23,320 --> 00:02:26,320 {n8}and if you're fully capable of continuing to serve. 21 00:02:26,400 --> 00:02:27,600 {n8}Let them talk. 22 00:02:27,680 --> 00:02:30,280 {n8}"Patricia, step down" is trending on Twitter. 23 00:02:30,360 --> 00:02:33,160 {n8}"Is Segura's party looking for a replacement 24 00:02:33,240 --> 00:02:35,720 {n8}for next year's elections? They should be." 25 00:02:41,360 --> 00:02:42,360 {n8}What? 26 00:02:43,760 --> 00:02:46,560 {n8}My pilot project for the privatization of a hospital. 27 00:02:46,640 --> 00:02:47,480 {n8}Now? 28 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 {n8}Yes. 29 00:02:49,680 --> 00:02:50,680 {n8}Set it up. 30 00:02:51,680 --> 00:02:52,840 {n8}Here, in this one. 31 00:02:57,000 --> 00:02:59,880 {n8}They'd think it's revenge for losing the debate. 32 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 {n8}No. 33 00:03:01,960 --> 00:03:04,440 {n8}It's the decision of a sitting president 34 00:03:04,960 --> 00:03:07,600 {n8}who's not afraid to put her plans into action. 35 00:03:07,680 --> 00:03:09,600 {n8}It's a strong statement, Patricia. 36 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 {n8}We need that. 37 00:03:12,200 --> 00:03:16,400 {n8}I'm waiting for Néstor to continue with my treatment. 38 00:03:17,560 --> 00:03:20,880 {n8}I don't think it's a good time to turn him against me. 39 00:03:21,800 --> 00:03:23,720 {n8}- Well, that's a shame. - Yeah. 40 00:03:25,560 --> 00:03:29,240 {n8}But it's good that, for once, you're putting politics aside 41 00:03:29,320 --> 00:03:31,600 {n8}and focusing on your recovery. 42 00:03:31,680 --> 00:03:33,280 Come on, Emilio, please. 43 00:03:33,360 --> 00:03:34,680 No, I'm being serious. 44 00:03:34,760 --> 00:03:37,240 Your illness has changed your priorities. 45 00:03:37,320 --> 00:03:38,440 It's not a bad thing. 46 00:03:38,520 --> 00:03:39,520 - I guess. - Excuse me. 47 00:03:39,600 --> 00:03:42,960 Dr. Moa has had to cancel today's appointments. I'm sorry. 48 00:03:50,960 --> 00:03:54,920 We can and we want to prove that our plan is foolproof. 49 00:03:55,000 --> 00:03:56,160 Foolproof! 50 00:03:56,240 --> 00:04:00,520 Now that Sorolla's in the spotlight, it's the time and place to do it. 51 00:04:00,600 --> 00:04:04,240 Of course, it would be our pilot hospital, in a way. 52 00:04:04,320 --> 00:04:07,000 After the strike, it couldn't be any other. 53 00:04:07,080 --> 00:04:09,080 The measures are a little extreme. 54 00:04:09,160 --> 00:04:11,920 The changes would be gradual. Small-scale tests. 55 00:04:12,000 --> 00:04:14,600 There's no rush, but we have every intention 56 00:04:14,680 --> 00:04:18,240 of making Sorolla the best hospital in Spain. 57 00:04:18,320 --> 00:04:21,240 That's why I'm going to be treated here again. 58 00:04:21,320 --> 00:04:25,760 To show you just how invested I am in things being done properly. 59 00:04:31,800 --> 00:04:33,160 You made a quick recovery. 60 00:04:33,240 --> 00:04:35,320 Why this after what we talked about? 61 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 I don't get it. 62 00:04:39,520 --> 00:04:41,160 A peer review was requested. 63 00:04:41,240 --> 00:04:43,720 - Néstor... - To assess what happened in your surgery. 64 00:04:44,240 --> 00:04:46,880 I've been suspended from my duties until then. 65 00:04:46,960 --> 00:04:49,240 I have no idea what you're talking about. 66 00:04:49,320 --> 00:04:50,320 Right. 67 00:04:52,120 --> 00:04:54,640 - I don't believe you. - Néstor, we'll talk later. 68 00:05:02,480 --> 00:05:05,160 - What have we got? - 67-year-old female. 69 00:05:05,240 --> 00:05:08,320 She fell onto her fence while she was gardening 70 00:05:08,400 --> 00:05:10,520 and got impaled on one of the posts. 71 00:05:10,600 --> 00:05:12,040 She's lost a lot of blood. 72 00:05:12,560 --> 00:05:15,280 - Vital signs? - Hemodynamically stable. 73 00:05:15,360 --> 00:05:19,000 Blood pressure 94/65. Heart rate 91. 74 00:05:19,080 --> 00:05:21,120 Oxygen saturation 98%. 75 00:05:21,200 --> 00:05:23,000 - Take off the blanket. - Okay. 76 00:05:25,040 --> 00:05:26,040 Jésica? 77 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 Jésica. 78 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 Clotilde? 79 00:05:30,120 --> 00:05:30,960 Hi. 80 00:05:31,040 --> 00:05:33,640 - What happened? - Take the pain away! 81 00:05:33,720 --> 00:05:37,080 Give me whatever you have to, but take it away. 82 00:05:37,160 --> 00:05:39,240 I'm going to take it away, okay? 83 00:05:39,320 --> 00:05:41,920 We need to do a CT and get her to the OR stat. 84 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 I don't know how I'll get it out. 85 00:05:45,600 --> 00:05:49,000 - Find some bolt cutters or something. - Okay, I'll find some. 86 00:06:03,920 --> 00:06:05,880 Wow, I wasn't expecting you. 87 00:06:07,440 --> 00:06:08,680 Stay if you like. 88 00:06:09,800 --> 00:06:10,800 And thank you. 89 00:06:13,200 --> 00:06:14,280 Here we go. 90 00:06:14,360 --> 00:06:16,120 This woman was my professor. 91 00:06:17,960 --> 00:06:19,280 We can't let her down. 92 00:06:19,840 --> 00:06:21,000 Then let's do this. 93 00:06:22,080 --> 00:06:23,080 Let's start. 94 00:06:24,120 --> 00:06:27,000 I heard Segura wants to privatize the hospital. 95 00:06:27,080 --> 00:06:28,320 That's all we need. 96 00:06:30,000 --> 00:06:31,040 Néstor. 97 00:06:31,120 --> 00:06:32,160 What about you? 98 00:06:34,240 --> 00:06:37,680 They want to punish me for being the leader of the strike. 99 00:06:39,000 --> 00:06:42,360 The Medical Board didn't support it, so they have it in for me. 100 00:06:42,880 --> 00:06:44,680 There's not much to be done. 101 00:06:45,200 --> 00:06:46,120 Maybe there is. 102 00:06:46,200 --> 00:06:50,320 Prove that Segura's cancer was much more extensive than you thought, 103 00:06:50,400 --> 00:06:53,560 so it was best not to continue the surgery. 104 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 There would need to be a report. 105 00:06:57,600 --> 00:07:00,360 The private clinic did a CT that confirmed metastasis. 106 00:07:00,960 --> 00:07:02,840 Then let's get it, right? 107 00:07:02,920 --> 00:07:06,040 Thanks, but you need to take care of your son, Leo. 108 00:07:06,120 --> 00:07:09,000 Look, here's my password. 109 00:07:09,080 --> 00:07:13,480 In case they've revoked your access to the medical records. 110 00:07:15,200 --> 00:07:17,760 This kid is going to finish me off, I swear. 111 00:07:17,840 --> 00:07:19,960 Yeah, I hear you guys every night. 112 00:07:21,080 --> 00:07:23,720 Isn't it a giveaway that he hardly sleeps at home? 113 00:07:24,280 --> 00:07:28,320 - You're in for it if Amaro catches on. - Look who's talking! 114 00:07:28,400 --> 00:07:30,040 You've already heard, right? 115 00:07:30,560 --> 00:07:33,280 Néstor's suspension and Segura's meeting with Lluís. 116 00:07:33,800 --> 00:07:36,440 Tell me if you hear anything. It doesn't look good. 117 00:07:36,520 --> 00:07:39,120 - Good morning. - God, things are crazy, right? 118 00:07:39,920 --> 00:07:42,800 Hey, who's going to be your attending now? 119 00:07:44,920 --> 00:07:46,000 How should I know? 120 00:07:50,880 --> 00:07:52,480 Well, then... 121 00:07:53,680 --> 00:07:58,720 We'll start with tamoxifen and cisplatin, which have fewer side effects, but... 122 00:07:58,800 --> 00:08:02,080 That treatment is too mild for her condition. 123 00:08:03,040 --> 00:08:07,080 Which have fewer side effects, but similar effectiveness. 124 00:08:08,080 --> 00:08:13,040 The president probably has many obligations to attend to. 125 00:08:13,120 --> 00:08:16,680 We can't give her aggressive chemo that leaves her bedridden. 126 00:08:16,760 --> 00:08:18,760 Let me worry about my work. 127 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 Which is best? 128 00:08:21,760 --> 00:08:25,880 - Dr. Moa preferred... - Hey, why don't you get me a coffee? 129 00:08:27,320 --> 00:08:28,320 No. 130 00:08:30,440 --> 00:08:31,800 Which would he choose? 131 00:08:31,880 --> 00:08:36,880 Dr. Moa isn't the only oncologist in the world. 132 00:08:36,960 --> 00:08:39,080 The rest of us save lives too. 133 00:08:40,640 --> 00:08:43,360 Yeah, and I don't mean to discredit you, 134 00:08:45,040 --> 00:08:47,360 but I don't know you at all. 135 00:08:47,440 --> 00:08:48,440 Sure. 136 00:08:49,440 --> 00:08:53,040 And it's starting to piss me off not having Néstor here. 137 00:08:53,120 --> 00:08:55,560 Can you consult with Dr. Moa, please? 138 00:09:11,760 --> 00:09:13,880 MEDICAL RECORDS SEARCHING... 139 00:09:15,240 --> 00:09:16,240 Shit. 140 00:09:17,920 --> 00:09:20,080 THERE ARE NO RECORDS FOR THIS PATIENT 141 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 Shit. 142 00:09:27,440 --> 00:09:29,920 - Put on your glasses whenever you want. - Yes. 143 00:09:30,000 --> 00:09:31,280 Marina and Marta. 144 00:09:31,360 --> 00:09:33,440 - President, how are you? - Very well. 145 00:09:33,520 --> 00:09:36,480 It was a routine visit and I'm stronger than ever. 146 00:09:36,560 --> 00:09:38,840 Any candidates for the Health Department? 147 00:09:38,920 --> 00:09:41,840 They're saying you were behind Mr. Ventura's exit. 148 00:09:42,600 --> 00:09:48,600 Mr. Ventura left politics entirely of his own accord, 149 00:09:48,680 --> 00:09:50,440 and there are no candidates. 150 00:09:50,520 --> 00:09:52,120 - Thank you. - No more questions. 151 00:09:52,200 --> 00:09:55,720 - One moment, Madam President. - Last question. 152 00:09:55,800 --> 00:09:56,720 Madam President. 153 00:09:56,800 --> 00:09:59,400 One moment! Last question, President. 154 00:10:00,360 --> 00:10:02,480 Okay, thank you very much. 155 00:10:03,240 --> 00:10:05,720 - One last question, President. - Thank you. 156 00:10:07,280 --> 00:10:08,920 Oh, dear God. 157 00:10:10,080 --> 00:10:13,120 Stop there, where the guy with the helmet is, Jose. 158 00:10:13,200 --> 00:10:14,120 Okay, Patricia. 159 00:10:14,200 --> 00:10:17,480 Let's go. I'm going to smoke, don't make a fuss. 160 00:10:21,720 --> 00:10:22,880 Where's the lighter? 161 00:10:22,960 --> 00:10:24,800 Wait. Néstor. 162 00:10:26,320 --> 00:10:28,160 Néstor! 163 00:10:29,120 --> 00:10:32,720 Don't tell me you're ignoring me. Give me a second, please. 164 00:10:33,520 --> 00:10:34,520 One second. 165 00:10:35,080 --> 00:10:37,560 I know we're not best friends, but come on. 166 00:10:39,960 --> 00:10:44,400 I had more than enough reasons to request that review, but I didn't. 167 00:10:44,920 --> 00:10:46,400 Do I think you're a jerk? 168 00:10:47,240 --> 00:10:48,680 Yes, I do. 169 00:10:48,760 --> 00:10:52,520 But... you're the jerk I want to treat me. 170 00:10:55,880 --> 00:10:59,000 We'll have to trust each other at some point, I think. 171 00:11:00,640 --> 00:11:03,360 When were you going to mention privatizing Sorolla? 172 00:11:06,800 --> 00:11:08,080 You've got some nerve. 173 00:11:09,560 --> 00:11:14,720 - You privatize us and expect treatment. - It's best for the hospital, really. 174 00:11:14,800 --> 00:11:16,920 You'll see for yourself. 175 00:11:18,920 --> 00:11:20,240 I wish that were true. 176 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 Great. 177 00:11:35,960 --> 00:11:37,160 Be quiet. 178 00:11:39,240 --> 00:11:41,400 Jesus, I have to be up in an hour. 179 00:11:42,080 --> 00:11:43,080 Damn it. 180 00:11:49,440 --> 00:11:51,240 You had some coke left, right? 181 00:11:53,200 --> 00:11:54,880 You know what I feel like? 182 00:11:54,960 --> 00:11:55,960 What? 183 00:11:56,600 --> 00:11:58,440 I want you to put it on my dick 184 00:11:59,160 --> 00:12:00,320 and snort it. 185 00:12:02,560 --> 00:12:05,240 You can't get enough, can you? 186 00:12:06,720 --> 00:12:09,080 You know how much fun I have with you? 187 00:12:12,400 --> 00:12:13,880 And how comfortable I am? 188 00:12:16,760 --> 00:12:18,280 And how free I feel? 189 00:12:22,840 --> 00:12:24,160 Where's the coke? 190 00:12:37,160 --> 00:12:38,840 - Good morning. - Good morning. 191 00:12:45,440 --> 00:12:47,320 Clotilde, how are you feeling? 192 00:12:47,880 --> 00:12:48,880 It hurts. 193 00:12:50,920 --> 00:12:54,840 Can you increase the dose of whatever you're giving me? 194 00:12:55,800 --> 00:12:58,520 Please. Why does it hurt so much? 195 00:13:00,040 --> 00:13:01,520 Did everything go okay? 196 00:13:01,600 --> 00:13:05,880 Yes, everything went perfectly. Don't worry, I'll take the pain away. 197 00:13:05,960 --> 00:13:07,600 MORPHINE 198 00:13:07,680 --> 00:13:10,720 But... it should've eased already. 199 00:13:13,280 --> 00:13:16,720 Have you had any illnesses lately where you were prescribed 200 00:13:16,800 --> 00:13:19,400 a lot of painkillers, narcotics...? 201 00:13:20,240 --> 00:13:22,800 Because you may have a high tolerance. 202 00:13:25,080 --> 00:13:26,160 - No. - No? 203 00:13:27,480 --> 00:13:28,640 Not at all. 204 00:13:29,320 --> 00:13:30,720 - Jésica. - What? 205 00:13:30,800 --> 00:13:32,320 How's your brother? 206 00:13:34,080 --> 00:13:36,920 That boy was always the apple of my eye. 207 00:13:37,000 --> 00:13:38,160 My brother died. 208 00:13:40,000 --> 00:13:42,240 You came to the funeral, remember? 209 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Oh, my. 210 00:13:45,960 --> 00:13:47,240 Forgive me. 211 00:13:48,400 --> 00:13:50,200 It completely slipped my mind. 212 00:13:53,040 --> 00:13:54,040 I'm sorry. 213 00:13:55,400 --> 00:13:56,480 Sometimes, 214 00:13:57,280 --> 00:13:59,200 it happens with my daughter too. 215 00:14:01,080 --> 00:14:02,720 I forget that she's gone. 216 00:14:20,280 --> 00:14:21,280 What? 217 00:14:22,080 --> 00:14:23,160 You're kidding me. 218 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 Okay. 219 00:14:40,600 --> 00:14:41,600 Already? 220 00:14:46,680 --> 00:14:48,360 - What's he doing here? - Girl... 221 00:14:49,000 --> 00:14:50,560 - Did you pee yourself? - No. 222 00:14:51,400 --> 00:14:52,400 I think you did. 223 00:14:53,280 --> 00:14:54,840 - My water broke. - What? 224 00:14:56,480 --> 00:14:58,600 I'm in labor. Help me with this. 225 00:14:58,680 --> 00:15:01,560 - What do I do with it? - I don't know, bring it down? 226 00:15:04,080 --> 00:15:05,440 You're going like that? 227 00:15:06,720 --> 00:15:08,040 No, okay? 228 00:15:09,120 --> 00:15:10,160 Here, call a cab. 229 00:15:11,720 --> 00:15:12,720 Okay. 230 00:15:15,600 --> 00:15:17,080 Where's the cab, damn it? 231 00:15:18,400 --> 00:15:19,520 Relax, girl. 232 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 Shit. 233 00:15:21,600 --> 00:15:23,280 I'm coming up right now. 234 00:15:24,200 --> 00:15:25,640 Whoa, what a trip. 235 00:15:26,880 --> 00:15:28,000 I think the last... 236 00:15:29,320 --> 00:15:31,120 The last thing I took wasn't coke. 237 00:15:34,640 --> 00:15:36,040 What the hell? Óscar! 238 00:15:37,080 --> 00:15:39,640 Óscar. Damn it. Can someone help me, please? 239 00:15:39,720 --> 00:15:42,080 - I'm coming. - Keep his head to the side. 240 00:15:44,360 --> 00:15:45,200 Pick up. 241 00:15:45,280 --> 00:15:47,640 Jesus. Where's the goddamn cab? 242 00:15:50,960 --> 00:15:51,880 Hey. 243 00:15:51,960 --> 00:15:53,480 - Hey. - How's your professor? 244 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 I'm not sure. 245 00:15:58,240 --> 00:16:02,080 I'm starting to suspect she's hooked on narcotics. 246 00:16:05,120 --> 00:16:09,880 I don't know if she fell on purpose to come here for a good dose of morphine. 247 00:16:09,960 --> 00:16:11,520 But she's a doctor, right? 248 00:16:12,680 --> 00:16:15,200 She could just prescribe it for herself. 249 00:16:15,280 --> 00:16:18,880 Her greatest legacy is her reputation. I doubt she'd risk losing it. 250 00:16:19,720 --> 00:16:23,160 I'll see if I can get her medical records and find a clue. 251 00:16:23,240 --> 00:16:24,240 I don't know. 252 00:16:25,680 --> 00:16:27,240 You did great in the OR. 253 00:16:30,960 --> 00:16:32,800 We made a good team in the end. 254 00:16:32,880 --> 00:16:35,160 Yeah, you and I always made a good team. 255 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Knock it off. 256 00:16:40,000 --> 00:16:41,640 Yes, that's been resolved. 257 00:16:50,200 --> 00:16:52,360 Don't give birth here, we're almost there. 258 00:16:53,080 --> 00:16:55,520 Worry more about the kid not dying. 259 00:16:55,600 --> 00:16:57,920 Hey, wake up. Are you here or what? 260 00:16:58,920 --> 00:16:59,920 Come on. 261 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Where are we? 262 00:17:04,040 --> 00:17:05,080 The hospital. 263 00:17:05,160 --> 00:17:08,160 Me to give birth and you to get a good dose of B12. 264 00:17:08,240 --> 00:17:09,240 What? 265 00:17:10,800 --> 00:17:11,800 No way, girl. 266 00:17:12,440 --> 00:17:13,720 What do you mean? 267 00:17:13,800 --> 00:17:15,240 What are you doing? 268 00:17:15,320 --> 00:17:16,480 Where are you going? 269 00:17:17,080 --> 00:17:18,080 What an ass... 270 00:17:20,280 --> 00:17:21,280 - Help me! - Coming. 271 00:17:22,440 --> 00:17:23,920 You've hardly dilated. 272 00:17:24,600 --> 00:17:27,760 - So patience, you've got hours to go. - No. 273 00:17:27,840 --> 00:17:29,080 We could send you home. 274 00:17:29,160 --> 00:17:32,840 No way. Leo, I'm having contractions every ten minutes. 275 00:17:32,920 --> 00:17:34,680 It's not normal, it hurts so much. 276 00:17:34,760 --> 00:17:36,000 Something's wrong. 277 00:17:36,080 --> 00:17:38,840 We'll do an ultrasound to put your mind at ease, 278 00:17:38,920 --> 00:17:41,280 but trust me, everything's fine. 279 00:17:41,360 --> 00:17:42,400 Damn it. 280 00:17:42,480 --> 00:17:45,760 My ex's lawyer. Yeah, I'll pick up now, asshole. 281 00:17:46,480 --> 00:17:48,560 - Does she know you're in labor? - No! 282 00:17:49,760 --> 00:17:50,760 No. 283 00:17:51,440 --> 00:17:53,480 Do you know any scumbag lawyers? 284 00:17:53,560 --> 00:17:56,800 With this foul mood I'm in, I'm going in without mercy. 285 00:18:09,080 --> 00:18:10,080 Pilar. 286 00:18:11,240 --> 00:18:12,920 Don't be ridiculous, please. 287 00:18:13,680 --> 00:18:15,760 Don't even try. I know what you're up to. 288 00:18:15,840 --> 00:18:18,040 There's no way I'll testify for you. 289 00:18:18,600 --> 00:18:24,360 Look, you and I aren't best of friends, but we've always been colleagues. 290 00:18:25,760 --> 00:18:28,640 We know each other, work together, and respect each other. 291 00:18:28,720 --> 00:18:32,360 Néstor, I'm the one who requested the peer review. 292 00:18:39,520 --> 00:18:42,040 You postponed the surgery. 293 00:18:43,800 --> 00:18:46,160 You insisted on continuing to operate. 294 00:18:46,240 --> 00:18:49,240 You played with a person's life just to screw me over? 295 00:18:50,640 --> 00:18:52,800 She's lucky you only removed her breast. 296 00:18:53,600 --> 00:18:55,720 You would've let her die, just to... 297 00:18:58,840 --> 00:19:00,640 I had no idea you were such a bitch. 298 00:19:04,640 --> 00:19:06,280 What a nerve! 299 00:19:14,920 --> 00:19:15,920 May. 300 00:19:16,280 --> 00:19:19,360 How are you, girl? Sorry, I only just saw your call. 301 00:19:20,360 --> 00:19:23,480 This damn baby is killing me. I'm not dilating at all. 302 00:19:24,760 --> 00:19:26,520 Don't worry, you will. 303 00:19:26,600 --> 00:19:30,000 If anyone else tells me not to worry, I won't answer for it. 304 00:19:30,720 --> 00:19:32,000 This is hell, guys. 305 00:19:32,080 --> 00:19:33,280 But hey, 306 00:19:34,680 --> 00:19:37,360 on the plus side, I have a lawyer. 307 00:19:38,120 --> 00:19:39,320 He's the bomb. 308 00:19:39,400 --> 00:19:40,480 He told me that, 309 00:19:40,560 --> 00:19:44,400 legally, we're like any couple fighting for custody of their kid. 310 00:19:44,480 --> 00:19:46,480 But as I'm the birth mother, 311 00:19:46,560 --> 00:19:49,120 they can't take her while I'm breastfeeding. 312 00:19:49,200 --> 00:19:52,280 That would create a tie for two, three, four years. 313 00:19:52,800 --> 00:19:56,040 - Wherever I am. - You're still planning to go to Germany? 314 00:19:57,360 --> 00:20:01,200 Of course. If the kid grows up in Munich, she'll have to stay there. 315 00:20:01,280 --> 00:20:03,480 - Far away from my ex. - Oh, great. 316 00:20:04,360 --> 00:20:05,360 So then? 317 00:20:06,200 --> 00:20:07,200 So what? 318 00:20:07,880 --> 00:20:11,400 So who's your ex, May? When are you going to tell us? 319 00:20:11,480 --> 00:20:13,240 - It's Blanca. - Yeah. 320 00:20:13,320 --> 00:20:17,480 - No, it's Leo. - Quique, come on. Cut it out. 321 00:20:17,560 --> 00:20:20,440 Enough about my ex. Let's talk about your boyfriend. 322 00:20:21,120 --> 00:20:22,640 Biel and I are worried. 323 00:20:22,720 --> 00:20:23,720 Yeah. 324 00:20:24,640 --> 00:20:27,360 Look, guys. We're getting to know each other. 325 00:20:27,440 --> 00:20:31,160 We're having fun, that's all. There's nothing wrong with that. 326 00:20:31,240 --> 00:20:34,280 And what about how wasted he was this morning? 327 00:20:36,360 --> 00:20:39,600 Man, it's such a drag when you guys act all puritan. 328 00:20:40,960 --> 00:20:42,880 Can't you just be happy for me? 329 00:20:44,040 --> 00:20:48,200 For once, just once, I'm enjoying something good in my life. 330 00:20:48,280 --> 00:20:51,080 If you don't like it, go chew on it somewhere else. 331 00:20:51,160 --> 00:20:53,880 Quique, he collapsed in the doorway, okay? 332 00:20:53,960 --> 00:20:56,600 I had to put him in a cab and bring him here. 333 00:20:56,680 --> 00:20:59,680 Me. About to give birth and acting like his nurse! 334 00:21:00,280 --> 00:21:01,760 - What? - That's right. 335 00:21:01,840 --> 00:21:02,680 Is he here? 336 00:21:02,760 --> 00:21:05,080 No. He took off as soon as we got here. 337 00:21:05,720 --> 00:21:08,040 Look, I don't know 338 00:21:08,120 --> 00:21:12,400 if you're a bad influence on him, he's a bad influence on you, 339 00:21:12,480 --> 00:21:14,880 or you're as bad as each other, okay? 340 00:21:15,400 --> 00:21:16,680 But this has to stop. 341 00:21:16,760 --> 00:21:18,480 Hey, May. 342 00:21:18,560 --> 00:21:20,000 - Are you okay? - Yes. 343 00:21:21,040 --> 00:21:22,320 - Do we call someone? - No. 344 00:21:22,400 --> 00:21:25,760 Breathe. That's it. 345 00:21:27,360 --> 00:21:30,800 The wound is healing well. You can go home in a few days. 346 00:21:32,560 --> 00:21:33,560 Already? 347 00:21:34,560 --> 00:21:37,640 No. 348 00:21:42,400 --> 00:21:44,440 I can't leave yet. 349 00:21:45,640 --> 00:21:47,720 How can I go home like this? 350 00:21:47,800 --> 00:21:51,840 Professor, I took the liberty of requesting your medical records. 351 00:21:53,320 --> 00:21:56,880 And I saw that you've had quite a few falls lately. 352 00:21:57,880 --> 00:22:02,640 And that you've been admitted to four different hospitals. 353 00:22:02,720 --> 00:22:04,320 Oh, my dear. 354 00:22:06,960 --> 00:22:08,240 Age is unforgiving. 355 00:22:10,920 --> 00:22:12,840 Do you know who I'd like to see? 356 00:22:13,720 --> 00:22:14,720 Your brother. 357 00:22:16,040 --> 00:22:17,840 Do you know what, Clotilde? 358 00:22:19,000 --> 00:22:21,200 Before you go, we'll do an MRI and a CT. 359 00:22:27,320 --> 00:22:30,480 Beginning with... "O." 360 00:22:31,560 --> 00:22:32,640 - "Ocean." - "Orange." 361 00:22:33,960 --> 00:22:35,320 What did you say? "Orange"? 362 00:22:35,400 --> 00:22:37,000 Beginning with... "N." 363 00:22:37,080 --> 00:22:39,240 - "Knee." - That's not right. 364 00:22:39,320 --> 00:22:41,080 - "Now"? - "Know"? 365 00:22:41,160 --> 00:22:44,480 - "New." - "New." 366 00:22:44,560 --> 00:22:46,320 Are you switching to Peds? 367 00:22:48,480 --> 00:22:50,080 It's kind of a long story. 368 00:22:50,840 --> 00:22:52,680 My God, this place has changed. 369 00:22:55,480 --> 00:22:57,120 I started out here, you know? 370 00:23:00,040 --> 00:23:01,040 Listen... 371 00:23:03,240 --> 00:23:04,240 Biel, 372 00:23:05,360 --> 00:23:08,680 you had every right to say what you said to me. 373 00:23:09,800 --> 00:23:11,760 But so did I to fight for my beliefs. 374 00:23:12,280 --> 00:23:15,400 Patricia's surgery got messy, but it wasn't my fault. 375 00:23:16,680 --> 00:23:19,320 It would've been better to close and reassess. 376 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 Right? 377 00:23:23,080 --> 00:23:25,640 And I need you to support me at the review. 378 00:23:30,800 --> 00:23:34,080 Do you know how hard I worked to be a resident at this hospital? 379 00:23:35,760 --> 00:23:38,120 I studied my ass off all through college 380 00:23:38,200 --> 00:23:40,800 to get the best grade on the exam 381 00:23:40,880 --> 00:23:43,880 to be accepted here and have you as my attending. 382 00:23:47,880 --> 00:23:49,440 It was so important to me. 383 00:23:52,680 --> 00:23:57,560 And you have no idea how hard it was to make that decision to stay in the OR. 384 00:23:59,040 --> 00:24:00,640 Then being rejected by you 385 00:24:01,560 --> 00:24:02,920 and feeling so alone. 386 00:24:06,240 --> 00:24:10,600 I can't imagine how Patricia must've felt when you abandoned her. 387 00:24:11,600 --> 00:24:16,400 Having to wake up alone, not knowing what had happened to her. 388 00:24:26,600 --> 00:24:28,760 When I was like them, I was here too. 389 00:24:31,600 --> 00:24:35,360 And what I remember most after the surgery 390 00:24:35,440 --> 00:24:39,240 was waking up and seeing my doctor sitting beside me. 391 00:24:39,840 --> 00:24:44,640 It was so important to feel protected, to feel looked after. 392 00:24:47,200 --> 00:24:48,840 I saw him and my fear went away. 393 00:24:50,160 --> 00:24:52,160 You've made your decision then? 394 00:25:17,120 --> 00:25:18,120 Shit. 395 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Ready? 396 00:25:22,080 --> 00:25:23,640 A little tired, to be honest. 397 00:25:24,160 --> 00:25:25,280 It's going to be okay. 398 00:25:28,960 --> 00:25:30,680 You're such a bad liar, Biel. 399 00:25:33,160 --> 00:25:34,360 Welcome, sweetheart. 400 00:25:35,040 --> 00:25:38,640 Hi, would you like an ice pop to cool off during the session? 401 00:25:41,400 --> 00:25:44,560 No, not really. What I'd like is a little privacy. 402 00:25:45,560 --> 00:25:47,920 - And don't call me "sweetheart." - Sure. 403 00:25:49,800 --> 00:25:51,080 - What's wrong? - No. 404 00:25:52,880 --> 00:25:54,480 - No. - Celina. 405 00:25:55,200 --> 00:25:56,640 - Can you come here? - Yes. 406 00:25:57,360 --> 00:25:58,360 Hi. 407 00:25:58,880 --> 00:26:01,880 No one can see me having chemo anymore. 408 00:26:01,960 --> 00:26:03,760 I thought that was clear. 409 00:26:03,840 --> 00:26:05,840 Privacy. 410 00:26:05,920 --> 00:26:08,240 Of course, total privacy. 411 00:26:08,320 --> 00:26:09,840 We do apologize. 412 00:26:09,920 --> 00:26:10,920 Let me think... 413 00:26:12,240 --> 00:26:15,560 It could be in an empty OR at night. 414 00:26:15,640 --> 00:26:17,720 Or in the laundry room. 415 00:26:19,360 --> 00:26:21,240 Okay, I think I've got it. 416 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 Néstor! 417 00:26:27,040 --> 00:26:28,040 Néstor! 418 00:26:31,560 --> 00:26:33,040 She's having palbociclib. 419 00:26:35,160 --> 00:26:37,040 I wasn't expecting so many mets. 420 00:26:38,040 --> 00:26:39,520 Well, it's a good choice. 421 00:26:40,960 --> 00:26:43,440 Let's see how she reacts, but it's strong. 422 00:26:44,560 --> 00:26:47,560 I didn't think anyone had access to these reports. 423 00:26:48,120 --> 00:26:51,360 They tried their best to erase them from the system, 424 00:26:51,440 --> 00:26:54,800 but nobody here remembers I also work in private practice 425 00:26:54,880 --> 00:26:56,600 and I have a lot of contacts. 426 00:26:57,280 --> 00:26:58,280 Keep them. 427 00:26:59,400 --> 00:27:00,400 Why do this? 428 00:27:01,400 --> 00:27:03,200 She has a really nasty cancer. 429 00:27:03,760 --> 00:27:08,840 Even if you're not allowed to treat her, I could really use having you close by. 430 00:27:10,720 --> 00:27:14,640 Besides, she wants you as her doctor, so everybody wins. 431 00:27:14,720 --> 00:27:17,800 What you do with the reports besides consulting them 432 00:27:17,880 --> 00:27:20,800 to give me a hand with the treatment is up to you. 433 00:27:21,800 --> 00:27:24,280 She's in there, if you want to say hello. 434 00:27:34,720 --> 00:27:37,320 I can never get the hang of this cube. 435 00:27:37,840 --> 00:27:41,000 So, see anything wrong with my plan for the hospital? 436 00:27:42,680 --> 00:27:43,720 Where do I start? 437 00:27:45,640 --> 00:27:50,080 Patricia, do you honestly believe this is going to improve patient care? 438 00:27:50,160 --> 00:27:52,720 I could refute every point you make. 439 00:27:54,280 --> 00:27:56,160 But you're playing at a disadvantage. 440 00:27:56,240 --> 00:27:59,840 Don't let the wire sway you. 441 00:27:59,920 --> 00:28:01,200 But that sounds good. 442 00:28:02,640 --> 00:28:04,320 We can play whatever you like. 443 00:28:06,480 --> 00:28:09,160 Let's pretend the chemo is a truth serum. 444 00:28:11,240 --> 00:28:13,840 So ask me anything you like. 445 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 Anything. 446 00:28:17,560 --> 00:28:20,440 Were you really going to use my wife against me? 447 00:28:22,680 --> 00:28:24,720 Ugh, how boring. 448 00:28:24,800 --> 00:28:28,280 I thought you were going to ask what color my underwear is. 449 00:28:29,880 --> 00:28:34,200 Or if I'm the type to only have sex when I've had one too many. 450 00:28:34,800 --> 00:28:38,400 You don't seem like you need to have one too many to get laid. 451 00:28:39,440 --> 00:28:42,360 Don't pretend to know me. You'll lose that game. 452 00:28:45,400 --> 00:28:46,400 No. 453 00:28:47,160 --> 00:28:48,600 I wouldn't have used it. 454 00:28:50,160 --> 00:28:51,160 But not for you. 455 00:28:53,800 --> 00:28:54,800 For her. 456 00:28:55,440 --> 00:28:56,800 She doesn't deserve it. 457 00:28:58,080 --> 00:29:00,520 I could be in the same position tomorrow 458 00:29:02,040 --> 00:29:03,400 and ask you to kill me. 459 00:29:09,280 --> 00:29:11,200 Can I ask you a question, sorry? 460 00:29:14,080 --> 00:29:15,720 Since she died, 461 00:29:17,160 --> 00:29:19,080 have you been with anyone else? 462 00:29:24,760 --> 00:29:26,200 Fancy an ice pop? 463 00:29:26,280 --> 00:29:27,400 What a nice guy. 464 00:29:28,880 --> 00:29:31,760 Well, now I'm officially five years old, I'll say yes. 465 00:29:32,640 --> 00:29:33,640 Want one? 466 00:29:37,040 --> 00:29:38,280 - What flavor? - Mango. 467 00:29:38,360 --> 00:29:42,000 Ah, mango. Thanks. Hey, sorry if I was rude before. 468 00:29:51,480 --> 00:29:53,320 I have your reports, Patricia. 469 00:29:54,640 --> 00:29:56,000 Are you going to use them? 470 00:29:57,200 --> 00:29:59,160 My medical career is on the line. 471 00:30:00,240 --> 00:30:02,320 If there were any other way, I'd take it. 472 00:30:17,960 --> 00:30:18,960 What are you doing? 473 00:30:22,560 --> 00:30:23,560 That was scary! 474 00:30:28,960 --> 00:30:29,960 Be careful, man! 475 00:30:31,880 --> 00:30:33,120 What are you doing? 476 00:30:37,120 --> 00:30:38,760 - What's going on? - Open the door! 477 00:30:50,760 --> 00:30:52,320 Stop! Where are you going? 478 00:30:52,840 --> 00:30:53,840 Stop! 479 00:30:57,400 --> 00:30:59,840 Give me the goddamn camera, wise guy. 480 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 Security, please. 481 00:31:11,440 --> 00:31:14,120 Óscar, where are you? I haven't heard from you. 482 00:31:14,200 --> 00:31:17,600 You're not picking up the phone and honestly, I'm worried. 483 00:31:18,840 --> 00:31:20,760 Let me know you're okay, please. 484 00:31:31,280 --> 00:31:32,640 Pilar requested the review. 485 00:31:32,720 --> 00:31:35,680 - Who else? - But it doesn't matter anymore. 486 00:31:35,760 --> 00:31:38,680 No, you can't give up. We need you more than ever. 487 00:31:38,760 --> 00:31:41,280 They're turning us into a neoliberal experiment. 488 00:31:41,360 --> 00:31:43,600 - Did Patricia convince you? - No, relax. 489 00:31:43,680 --> 00:31:46,040 I have her reports. I'm going to fight. 490 00:31:46,640 --> 00:31:47,640 Okay. 491 00:31:48,640 --> 00:31:50,880 Toss the card and give the camera back. 492 00:32:05,520 --> 00:32:08,160 Sorry, I thought it was empty. 493 00:32:08,240 --> 00:32:11,000 Mind if I sleep here? I'm on call tonight. 494 00:32:11,080 --> 00:32:13,800 Sure, I'm getting up now. I can't sleep. 495 00:32:27,040 --> 00:32:28,680 She wasn't harming herself. 496 00:32:29,680 --> 00:32:30,520 What? 497 00:32:30,600 --> 00:32:32,480 Clotilde, remember her? 498 00:32:33,080 --> 00:32:34,560 Yeah, of course. 499 00:32:36,400 --> 00:32:38,000 She wasn't harming herself. 500 00:32:39,400 --> 00:32:42,120 The accidents were due to rapid-onset Alzheimer's. 501 00:32:42,200 --> 00:32:43,360 You're kidding me. 502 00:32:45,160 --> 00:32:46,960 I told her and it was so hard. 503 00:32:48,120 --> 00:32:49,520 She was devastated. 504 00:32:52,440 --> 00:32:53,800 But you know what she said? 505 00:32:55,200 --> 00:32:56,920 There was something good about it. 506 00:32:57,960 --> 00:33:00,560 She was starting to forget her dead daughter. 507 00:33:01,880 --> 00:33:03,880 And it wasn't hurting anymore. 508 00:33:05,440 --> 00:33:06,520 Wow. 509 00:33:06,600 --> 00:33:10,560 And I've been freaking out for the last two weeks because... 510 00:33:11,760 --> 00:33:13,560 I hardly ever dream about Rodri. 511 00:33:19,200 --> 00:33:20,520 And it's hurting less. 512 00:33:27,120 --> 00:33:29,680 I don't want to forget him. I mean, I don't... 513 00:33:31,280 --> 00:33:33,040 I don't want it to stop hurting. 514 00:33:33,680 --> 00:33:37,120 If the price to pay is it hurting like the first day, then... 515 00:33:40,320 --> 00:33:43,280 I don't know why the hell I'm telling you all this. 516 00:33:46,920 --> 00:33:47,920 Because I'm here. 517 00:33:49,400 --> 00:33:51,360 Because you have to tell someone. 518 00:33:53,400 --> 00:33:55,480 And because I think you need a hug. 519 00:33:58,960 --> 00:34:00,480 How little you know me. 520 00:34:01,160 --> 00:34:02,160 You think? 521 00:34:02,640 --> 00:34:03,640 Yeah. 522 00:34:04,760 --> 00:34:06,720 Well, I'm coming over to hug you. 523 00:34:43,520 --> 00:34:45,080 - How are you? - Fine. 524 00:34:45,160 --> 00:34:46,320 Got everything? 525 00:34:46,400 --> 00:34:47,520 Yeah. 526 00:34:47,600 --> 00:34:51,720 Only answer their questions. Don't blab and put your foot in it. 527 00:34:51,800 --> 00:34:52,960 Don't worry. 528 00:34:53,520 --> 00:34:54,800 - All right. - Thanks. 529 00:35:11,840 --> 00:35:12,840 This is yours. 530 00:35:13,560 --> 00:35:15,480 I thought you'd like to have it. 531 00:35:23,120 --> 00:35:25,440 - Good morning. - Good morning. 532 00:35:37,560 --> 00:35:40,080 I have to find out from the nurses you're in labor? 533 00:35:40,160 --> 00:35:42,960 Get Leo. Something's not right. 534 00:35:43,040 --> 00:35:45,240 I've been here for hours and nothing. 535 00:35:45,920 --> 00:35:47,680 - Honey, what is it? - Don't touch me. 536 00:35:47,760 --> 00:35:48,760 May, it's me. 537 00:35:48,840 --> 00:35:50,920 - Shut up! - May. 538 00:35:52,160 --> 00:35:55,040 - May. Damn it. - Get Leo. Don't touch me! 539 00:35:56,480 --> 00:35:57,960 Quique! Go get Leo! 540 00:35:58,040 --> 00:36:02,040 We will now begin the peer review of Dr. Néstor Moa. 541 00:36:03,000 --> 00:36:04,600 Yes, Mrs. Segura, come in. 542 00:36:05,120 --> 00:36:06,280 Welcome. 543 00:36:07,360 --> 00:36:09,440 The president asked to be present 544 00:36:09,520 --> 00:36:13,360 as the matter we're about to discuss directly concerns her. 545 00:36:15,120 --> 00:36:16,680 If Dr. Moa doesn't object. 546 00:36:17,840 --> 00:36:18,760 Very well. 547 00:36:18,840 --> 00:36:19,840 Sorry. 548 00:36:21,120 --> 00:36:22,600 I need Dr. Santapau. 549 00:36:22,680 --> 00:36:24,440 - It's urgent. Let's go. - What is it? 550 00:36:28,760 --> 00:36:29,760 Rocío. 551 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 Shit, May. 552 00:36:32,360 --> 00:36:33,360 Oh my God! 553 00:36:34,040 --> 00:36:36,280 - Is it an abruption? - Seems like it. 554 00:36:36,360 --> 00:36:39,920 She needs an emergency C-section. Let's move her, quickly! 555 00:36:40,000 --> 00:36:41,720 - You, are you Anesthesia? - Yes. 556 00:36:41,800 --> 00:36:42,920 Okay, come with me. 557 00:36:43,000 --> 00:36:44,560 - Please. - Come on, let's go! 558 00:36:45,200 --> 00:36:46,440 Leo, please! 559 00:36:46,520 --> 00:36:47,520 Look out! 560 00:36:47,920 --> 00:36:51,320 - Out of the way. Look out! - Get an OR ready stat! 561 00:36:51,400 --> 00:36:52,800 Go! Hold on, May. 562 00:36:52,880 --> 00:36:53,880 I can't. 563 00:36:54,800 --> 00:36:56,320 - Come on! - Look out! 564 00:36:56,400 --> 00:36:58,040 Dr. Néstor Moa, 565 00:36:59,080 --> 00:37:03,720 you are accused of abandoning a patient in the middle of a surgery 566 00:37:03,800 --> 00:37:08,560 for the sole reason of starting a strike, which we are all aware of. 567 00:37:08,640 --> 00:37:10,320 Do you have anything to say? 568 00:37:14,520 --> 00:37:15,720 I won't defend myself. 569 00:37:16,680 --> 00:37:18,240 He won't defend himself? 570 00:37:18,320 --> 00:37:20,160 I know I don't stand a chance. 571 00:37:21,520 --> 00:37:23,400 Everyone here is against me 572 00:37:23,480 --> 00:37:26,480 and already judged me before requesting this review. 573 00:37:27,800 --> 00:37:30,760 I'll just say that whether I'm practicing or not, 574 00:37:32,080 --> 00:37:34,720 I'll continue to fight to improve healthcare. 575 00:37:34,800 --> 00:37:37,800 - What's he doing? He's lost it. - Patient safety. 576 00:37:37,880 --> 00:37:40,400 And the dignity of all healthcare workers. 577 00:37:41,000 --> 00:37:44,200 That said, let's wrap this up as soon as possible, please. 578 00:37:44,280 --> 00:37:46,160 - What is he talking about? - Silence. 579 00:37:49,360 --> 00:37:50,640 Silence, please. 580 00:37:50,720 --> 00:37:52,960 It's going to be okay, May. I promise. 581 00:37:56,600 --> 00:37:57,720 Take a deep breath. 582 00:37:59,320 --> 00:38:00,320 Breathe, May. 583 00:38:02,080 --> 00:38:03,520 So, according to you, 584 00:38:03,600 --> 00:38:07,840 Dr. Moa left the OR for no other reason than the start of the protests. 585 00:38:07,920 --> 00:38:09,280 Yes, that's right. 586 00:38:09,960 --> 00:38:12,800 When the clock struck midnight, Dr. Moa left, 587 00:38:12,880 --> 00:38:15,840 neglecting the patient and forcing the rest to leave. 588 00:38:16,360 --> 00:38:19,240 Only Dr. Amaro, the resident, and I stayed. 589 00:38:19,840 --> 00:38:21,080 Forcing you? 590 00:38:21,160 --> 00:38:23,720 The truth is, he didn't give us much choice. 591 00:38:23,800 --> 00:38:26,920 It was either that or go against the entire hospital. 592 00:38:27,000 --> 00:38:28,800 There was little we could do. 593 00:38:28,880 --> 00:38:33,000 So you had to finish the surgery, didn't you, Dr. Amaro? 594 00:38:33,080 --> 00:38:36,240 I started it and didn't plan to leave without finishing it. 595 00:38:36,320 --> 00:38:39,280 Unfortunately, we were overwhelmed by the situation 596 00:38:39,360 --> 00:38:42,520 and we had to close before we could remove everything. 597 00:38:43,120 --> 00:38:47,640 Do you think the doctor's departure aggravated the patient's diagnosis? 598 00:38:47,720 --> 00:38:51,040 It's impossible to say for sure, but I think so. 599 00:38:51,640 --> 00:38:54,360 Dr. Moa's attitude was not only unprofessional, 600 00:38:54,440 --> 00:38:57,560 but also detrimental to the patient's health. 601 00:39:01,280 --> 00:39:04,040 Scalpel. I need to make the cut immediately. 602 00:39:15,880 --> 00:39:16,920 Clamp and forceps. 603 00:39:19,200 --> 00:39:20,200 Shit, she's coding. 604 00:39:21,120 --> 00:39:22,280 CPR, now. Come on. 605 00:39:22,360 --> 00:39:23,920 - It's asystole, right? - Yes. 606 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 Because of the blood loss, anesthesia, and the Kristeller. 607 00:39:27,080 --> 00:39:29,280 - Sponges, come on! - Adrenaline! 608 00:39:29,360 --> 00:39:30,800 Give her one milligram! 609 00:39:36,880 --> 00:39:37,880 Come on, May. 610 00:39:40,560 --> 00:39:41,560 Come on, please. 611 00:39:42,200 --> 00:39:43,200 Come on. 612 00:39:46,080 --> 00:39:47,280 Come on, little one. 613 00:39:47,800 --> 00:39:48,840 Come on, May. 614 00:39:53,600 --> 00:39:55,960 - The cord. - Okay. The rhythm's back. 615 00:39:56,680 --> 00:39:57,680 Come on. 616 00:40:00,760 --> 00:40:02,240 So you're the bitch. 617 00:40:29,120 --> 00:40:30,120 Biel de Felipe. 618 00:40:30,600 --> 00:40:31,600 If you please. 619 00:40:34,200 --> 00:40:37,400 I'm Biel de Felipe and I'm Dr. Moa's resident. 620 00:40:39,440 --> 00:40:42,000 When the doctor wanted to end the surgery, 621 00:40:42,080 --> 00:40:46,000 I stayed with Dr. Amaro, thinking I was doing the right thing. 622 00:40:47,360 --> 00:40:48,360 But I was wrong. 623 00:40:51,000 --> 00:40:54,520 Over time, we realized that by insisting on saving her life, 624 00:40:54,600 --> 00:40:55,920 we put her more at risk. 625 00:40:57,360 --> 00:40:58,560 It was hard to accept. 626 00:40:59,920 --> 00:41:04,160 I was mad at him because I thought he didn't care about his patients. 627 00:41:04,880 --> 00:41:05,920 But that's not true. 628 00:41:06,480 --> 00:41:07,480 May I? 629 00:41:07,920 --> 00:41:08,920 It's only short. 630 00:41:15,680 --> 00:41:19,080 "Dear Dr. Moa, I'm writing to say thank you." 631 00:41:20,200 --> 00:41:21,280 "I'm cured." 632 00:41:22,320 --> 00:41:25,520 "When I grow up, I want to be like you and save lives." 633 00:41:25,600 --> 00:41:28,480 "Thanks for taking care of me and being such a pain." 634 00:41:29,320 --> 00:41:32,240 "I'll never forget you. I hope you won't forget me either." 635 00:41:35,800 --> 00:41:36,800 And he didn't. 636 00:41:39,040 --> 00:41:41,640 I wrote this letter when I was ten years old. 637 00:41:43,080 --> 00:41:45,320 It proves what kind of doctor he is. 638 00:41:46,680 --> 00:41:49,520 One hell of a surgeon and an even better oncologist. 639 00:41:52,680 --> 00:41:54,800 Letting him go would be a huge loss. 640 00:41:57,360 --> 00:41:58,360 Thank you. 641 00:41:59,680 --> 00:42:01,160 We'll pause to deliberate. 642 00:42:04,000 --> 00:42:05,280 I'm so nervous. 643 00:42:08,640 --> 00:42:09,640 Leo. 644 00:42:10,280 --> 00:42:13,760 - How are they? Are they okay? - Yes. Well, they need to rest. 645 00:42:14,520 --> 00:42:16,560 - Can I see the baby? - Of course. 646 00:42:17,520 --> 00:42:18,520 In there. 647 00:42:22,240 --> 00:42:23,880 You're kidding me. It's her? 648 00:42:26,720 --> 00:42:28,000 Don't be a gossip. 649 00:42:30,520 --> 00:42:31,800 No way! 650 00:42:35,360 --> 00:42:36,360 África. 651 00:42:45,560 --> 00:42:49,640 Is this what you doctors do in public hospitals when no one's looking? 652 00:42:51,160 --> 00:42:53,920 Relax, I was just coming to congratulate you. 653 00:42:58,040 --> 00:42:59,160 Can I have a drag? 654 00:42:59,680 --> 00:43:02,680 You don't mind the press knowing the president smokes pot? 655 00:43:03,280 --> 00:43:04,760 It's therapeutic, right? 656 00:43:05,720 --> 00:43:08,880 Careful, it's stronger than anything I can prescribe. 657 00:43:10,120 --> 00:43:13,920 You can put it in my diet to stop the chemo killing my appetite. 658 00:43:14,000 --> 00:43:15,320 The occasion calls for it. 659 00:43:17,800 --> 00:43:19,000 Jeez, this is strong. 660 00:43:19,080 --> 00:43:21,240 Here. Finish it. 661 00:43:21,320 --> 00:43:22,320 See you later. 662 00:43:28,080 --> 00:43:30,760 Anyway, I was just coming to thank you. 663 00:43:35,120 --> 00:43:35,960 Patricia. 664 00:43:36,040 --> 00:43:37,040 Yeah? 665 00:43:40,440 --> 00:43:41,560 The answer is "no." 666 00:43:42,080 --> 00:43:43,080 What? 667 00:43:44,680 --> 00:43:46,360 I haven't been with anyone since. 668 00:43:48,680 --> 00:43:51,960 I imagine it can't be easy after what happened and... 669 00:43:53,280 --> 00:43:55,440 it must put you off a bit, right? 670 00:43:57,080 --> 00:43:58,320 But, I don't know... 671 00:44:02,800 --> 00:44:04,320 We should be braver, right? 672 00:44:11,680 --> 00:44:14,400 - In any case, we present this now. - We can't... 673 00:44:15,120 --> 00:44:18,720 The car's here. Let's try not to... Look. 674 00:44:19,280 --> 00:44:21,120 - Look who it is. - You don't say. 675 00:44:28,320 --> 00:44:32,080 - Are you here for a checkup? - No, I'm fine. How are you? 676 00:44:33,280 --> 00:44:34,280 I'm terrific. 677 00:44:37,800 --> 00:44:39,840 I wanted to talk to you. 678 00:44:41,440 --> 00:44:43,680 Because I've received some material 679 00:44:43,760 --> 00:44:45,680 I think you should know about. 680 00:44:46,200 --> 00:44:48,840 There's one condition: don't touch Sorolla. 681 00:44:49,720 --> 00:44:51,000 There are some photos 682 00:44:51,520 --> 00:44:54,600 that, if published with the news of your metastasis, 683 00:44:54,680 --> 00:44:56,120 would destroy your career. 684 00:44:56,760 --> 00:44:58,720 - What do you want? - It's obvious. 685 00:45:00,000 --> 00:45:00,920 Your job back? 686 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Yes. 687 00:45:03,600 --> 00:45:04,720 And one more thing. 688 00:45:05,640 --> 00:45:07,640 Don't touch Sorolla. 689 00:45:08,480 --> 00:45:09,840 It won't be privatized. 690 00:45:20,640 --> 00:45:21,680 What the hell? 691 00:45:35,320 --> 00:45:36,320 What is this? 692 00:45:37,800 --> 00:45:39,280 - Hey. - What are you doing? 693 00:45:39,800 --> 00:45:40,840 A little meow meow? 694 00:45:42,200 --> 00:45:43,400 What are you doing? 695 00:45:44,000 --> 00:45:45,240 It hits quicker this way. 696 00:45:45,840 --> 00:45:47,680 Like the party I threw for you? 697 00:45:48,280 --> 00:45:49,280 Want some? 698 00:45:49,720 --> 00:45:50,720 No. 699 00:45:52,280 --> 00:45:53,680 It's freaking awesome. 700 00:47:41,560 --> 00:47:46,560 Subtitle translation by: Josephine Irving 50176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.