All language subtitles for Respira - 01x05 - Huelga.NF-EDITH+NTb+XEBEC.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:18,200 Segura, step down! 2 00:00:18,280 --> 00:00:21,640 NO MINIMUM SERVICES 3 00:00:21,720 --> 00:00:23,520 Segura, step down! 4 00:00:23,600 --> 00:00:25,120 FOR RODRIGO 5 00:00:25,200 --> 00:00:28,760 Segura, step down! 6 00:00:28,840 --> 00:00:32,360 Segura, step down! 7 00:00:32,440 --> 00:00:36,240 Segura, step down! 8 00:00:44,680 --> 00:00:50,960 Segura's rise, healthcare's demise! 9 00:00:51,040 --> 00:00:54,080 Segura's rise, healthcare's demise! 10 00:00:56,600 --> 00:01:00,560 Assaults on healthcare workers have increased by 38%. 11 00:01:02,040 --> 00:01:06,200 We're burdened with such huge pressure and responsibility 12 00:01:06,280 --> 00:01:08,400 that the suicide rate in our profession 13 00:01:08,480 --> 00:01:12,080 is significantly higher than in the rest of the population. 14 00:01:13,000 --> 00:01:15,920 Segura, step down! 15 00:01:16,000 --> 00:01:17,560 You clapped for us before. 16 00:01:18,160 --> 00:01:21,000 Now, we're just asking you to listen. 17 00:01:22,400 --> 00:01:25,000 {n8}And we won't stop until you do. 18 00:01:27,120 --> 00:01:31,560 BREATHLESS 19 00:01:35,680 --> 00:01:37,640 The wound is healing nicely. 20 00:01:42,400 --> 00:01:44,960 {n8}For God's sake. How dare he? 21 00:01:45,720 --> 00:01:47,920 {n8}- Patricia... - No, please, I beg you. 22 00:01:48,000 --> 00:01:49,720 {n8}You abandoned me in the OR. 23 00:01:51,080 --> 00:01:55,240 {n8}Because of you, I lost my breast and have cancer spreading inside me. 24 00:01:57,760 --> 00:02:00,720 {n8}You promised my recovery would be the most important thing 25 00:02:00,800 --> 00:02:06,360 {n8}and that the doctor... would prevail over the unionist. 26 00:02:06,440 --> 00:02:07,520 {n8}And I trusted you. 27 00:02:09,720 --> 00:02:11,960 {n8}When I was most vulnerable. 28 00:02:15,000 --> 00:02:16,440 {n8}I decided to believe you. 29 00:02:20,040 --> 00:02:21,240 {n8}But you sold me out. 30 00:02:23,560 --> 00:02:26,600 {n8}- For a goddamn strike. - The strike had nothing to do with it. 31 00:02:28,120 --> 00:02:31,960 {n8}- The surgery shouldn't have continued. - Or rather, it shouldn't have started. 32 00:02:32,040 --> 00:02:34,760 {n8}The tumor was much bigger than expected. 33 00:02:34,840 --> 00:02:37,480 {n8}Your body was in a fragile state. 34 00:02:37,560 --> 00:02:40,440 {n8}The best thing to do was to stop and reevaluate. 35 00:02:40,520 --> 00:02:41,800 {n8}Well, if you'd done... 36 00:02:41,880 --> 00:02:43,920 {n8}- What the hell's it called? - An MRI. 37 00:02:44,000 --> 00:02:47,360 {n8}- If you'd done an MRI, I wouldn't be here. - Quite right. 38 00:02:47,440 --> 00:02:49,360 {n8}Leave me with my patient, please. 39 00:02:50,920 --> 00:02:53,040 {n8}Count on me for whatever you need. 40 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 {n8}Thank you. 41 00:02:58,160 --> 00:02:59,360 We'll talk later. 42 00:03:04,800 --> 00:03:08,680 Patricia, even though I'm on strike, I've treated you from the start. 43 00:03:09,280 --> 00:03:11,640 I'm the doctor who knows your case best. 44 00:03:12,520 --> 00:03:14,800 Including Biel, who's only a resident. 45 00:03:16,200 --> 00:03:18,240 Well, since you know my case best, 46 00:03:20,000 --> 00:03:21,880 tell me, do I have metastasis? 47 00:03:23,960 --> 00:03:26,360 The doctor couldn't give me a diagnosis, 48 00:03:27,360 --> 00:03:29,400 but I'm sure you can. 49 00:03:30,600 --> 00:03:31,680 You have the guts. 50 00:03:33,400 --> 00:03:35,080 Has it spread to the lymph nodes? 51 00:03:38,120 --> 00:03:39,560 How long do I have? 52 00:03:42,080 --> 00:03:43,440 We don't know yet. 53 00:03:43,520 --> 00:03:44,400 And when...? 54 00:03:44,480 --> 00:03:47,040 Patricia, take it easy. 55 00:03:51,000 --> 00:03:53,240 And when the hell will you know? 56 00:03:54,200 --> 00:03:56,760 If there's no one here to test me. 57 00:04:01,560 --> 00:04:02,560 I'm sorry. 58 00:04:04,040 --> 00:04:05,040 Néstor. 59 00:04:06,880 --> 00:04:07,920 Néstor! 60 00:04:08,720 --> 00:04:09,720 Yes? 61 00:04:10,960 --> 00:04:11,960 Néstor. 62 00:04:16,520 --> 00:04:18,120 You're not a doctor anymore. 63 00:04:18,880 --> 00:04:20,560 You're a danger to the public. 64 00:04:21,520 --> 00:04:25,600 And I'm going to make sure that you never practice again. 65 00:04:27,240 --> 00:04:28,960 You're forgetting something. 66 00:04:29,880 --> 00:04:33,440 I'm not just your patient, I'm the goddamn president. 67 00:04:42,000 --> 00:04:46,240 We'll cover the ER and only operate in extreme cases. 68 00:04:46,320 --> 00:04:48,200 Triage is reduced to three levels: 69 00:04:48,280 --> 00:04:52,560 red wristbands, high priority, yellow wristbands, kept for observation, 70 00:04:52,640 --> 00:04:56,000 and green wristbands, referred to Esperança and Sant Vicent. 71 00:04:56,080 --> 00:04:57,080 Got it? 72 00:04:57,120 --> 00:05:00,480 You'll be working without attendings, so support each other. 73 00:05:00,560 --> 00:05:03,600 You're very capable doctors, and you're going to prove it. 74 00:05:08,720 --> 00:05:10,200 {n8}I'm freaking out. 75 00:05:10,280 --> 00:05:12,240 {n8}AREN'T YOU GOING TO STOP BY? 76 00:05:12,320 --> 00:05:13,200 {n8}MESSAGE DELETED 77 00:05:13,280 --> 00:05:16,680 {n8}May, don't ignore me too, I have enough enemies as it is. 78 00:05:16,760 --> 00:05:18,080 {n8}ROCÍO HAS BEEN BLOCKED 79 00:05:18,160 --> 00:05:21,920 {n8}I don't know if it's an allergy or I've caught something deadly. 80 00:05:24,640 --> 00:05:26,080 - May! - Sorry. 81 00:05:26,920 --> 00:05:28,480 I have a lot on my mind. 82 00:05:28,560 --> 00:05:32,240 - I'm glad you came to your senses. - Here, from the ER. 83 00:05:32,320 --> 00:05:33,320 Let's go? 84 00:05:33,680 --> 00:05:35,480 And I bet it's your detergent. 85 00:05:35,560 --> 00:05:39,280 Or that Dr. Moa looks at you differently since you betrayed him. 86 00:05:40,480 --> 00:05:43,480 But you did the right thing. You stayed in the OR. 87 00:05:44,200 --> 00:05:48,160 Despite this shitty situation, I'm happy not to be working with Leo. 88 00:05:53,800 --> 00:05:55,200 Let the chaos begin. 89 00:05:57,120 --> 00:05:58,320 - Gerard Serra! - Here. 90 00:05:58,400 --> 00:06:01,200 Bunch of slackers! My husband wasn't even tested! 91 00:06:01,280 --> 00:06:02,440 Calm down, sir! 92 00:06:02,520 --> 00:06:03,520 No, I won't! 93 00:06:03,600 --> 00:06:05,080 Can't you see he fainted? 94 00:06:05,160 --> 00:06:07,360 - He fell and no one's helping! - What's wrong? 95 00:06:07,440 --> 00:06:08,800 What do you want? A clap? 96 00:06:09,320 --> 00:06:11,120 - Hey! - I'll clap in your faces! 97 00:06:11,200 --> 00:06:12,960 - Get off! - What are you doing? 98 00:06:13,040 --> 00:06:15,000 - Sorry. - Rocío, are you okay? 99 00:06:15,080 --> 00:06:17,360 - Let me see. - What are you doing, man? 100 00:06:17,440 --> 00:06:21,160 - Someone's hurt. I see blood. - You can't act like that. 101 00:06:21,240 --> 00:06:23,680 - The tension is palpable. - Calm down, okay? 102 00:06:23,760 --> 00:06:25,160 - Sorry. - Put yourself in our... 103 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 What happened? 104 00:06:32,440 --> 00:06:33,920 Nothing, some asshole. 105 00:06:38,400 --> 00:06:39,400 Let me see. 106 00:06:40,480 --> 00:06:41,520 It's nothing. 107 00:06:46,680 --> 00:06:47,880 No one will treat me. 108 00:06:47,960 --> 00:06:50,600 Please, I can't take this knee pain anymore! 109 00:06:57,400 --> 00:06:58,240 How are you? 110 00:06:58,320 --> 00:07:00,400 Someone take a look at me, please. 111 00:07:01,120 --> 00:07:02,360 - Don't worry. - Please! 112 00:07:05,320 --> 00:07:06,680 How are you? 113 00:07:07,920 --> 00:07:09,520 Now you're learning German? 114 00:07:10,520 --> 00:07:12,880 You must be bored doing nothing all day. 115 00:07:15,240 --> 00:07:16,240 May... 116 00:07:19,360 --> 00:07:20,360 Come home. 117 00:07:23,240 --> 00:07:24,720 Or, well, I don't know. 118 00:07:25,280 --> 00:07:28,560 For a few days, until you find a place. Where are you sleeping? 119 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Go to hell. 120 00:07:32,920 --> 00:07:33,920 Shit. 121 00:07:34,920 --> 00:07:37,640 We need to talk. We're having a baby. 122 00:07:37,720 --> 00:07:39,640 Put ice on it three times a day. 123 00:07:41,760 --> 00:07:42,760 Damn it. 124 00:07:46,640 --> 00:07:48,560 I've got a surprise visitor! 125 00:07:49,480 --> 00:07:50,920 I said no visitors. 126 00:07:52,000 --> 00:07:54,440 Not even a health minister in crisis? 127 00:08:05,760 --> 00:08:06,760 Ventura. 128 00:08:07,720 --> 00:08:08,760 Ventura. 129 00:08:12,240 --> 00:08:13,920 Have you seen the mess we're in? 130 00:08:14,000 --> 00:08:15,480 And I'm stuck in here. 131 00:08:16,320 --> 00:08:17,760 It's like a bad joke. 132 00:08:17,840 --> 00:08:20,160 I don't get why you didn't go private. 133 00:08:20,240 --> 00:08:23,200 We can't get into Santa Ana for another three days. 134 00:08:23,280 --> 00:08:26,680 - And that's doing us a favor. - Anyway, enough nonsense. 135 00:08:27,400 --> 00:08:29,080 What are your thoughts? 136 00:08:29,160 --> 00:08:33,000 Have you got any plans against unprecedented healthcare strikes? 137 00:08:35,920 --> 00:08:38,840 I came to see how you are, not to get you to work. 138 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 Come on. 139 00:08:41,080 --> 00:08:43,640 I can't sit back and do nothing, so tell me. 140 00:08:43,720 --> 00:08:45,760 Do you have the unions' demands? 141 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 Patricia. 142 00:08:49,960 --> 00:08:51,680 This is a tough time for you. 143 00:08:52,400 --> 00:08:55,640 We think it's best if you step down for a while. 144 00:08:55,720 --> 00:08:56,720 Look after yourself. 145 00:08:58,040 --> 00:08:59,480 But I can't do nothing. 146 00:09:02,120 --> 00:09:03,440 Take sick leave, rest. 147 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 You're serious? 148 00:09:10,000 --> 00:09:11,720 You want to cast me aside now? 149 00:09:14,160 --> 00:09:15,320 Did you know something? 150 00:09:16,000 --> 00:09:17,080 What would I know? 151 00:09:17,840 --> 00:09:18,840 Patricia. 152 00:09:20,160 --> 00:09:21,080 It's not that. 153 00:09:21,160 --> 00:09:22,600 What is it then? 154 00:09:23,400 --> 00:09:24,560 Tell me what it is. 155 00:09:26,440 --> 00:09:29,320 Don't give me that look. I know when I'm being played. 156 00:09:29,400 --> 00:09:32,480 And it takes more intelligence than yours, Venturita. 157 00:09:32,560 --> 00:09:33,640 And flowers 158 00:09:34,760 --> 00:09:36,080 that cost a lot more. 159 00:09:38,360 --> 00:09:41,680 - Let's calm down. - You calm down. 160 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 Right? 161 00:09:44,000 --> 00:09:47,520 Tell me, how would you feel if you knew you were responsible 162 00:09:47,600 --> 00:09:49,880 for bringing the entire health system to a halt, 163 00:09:49,960 --> 00:09:52,280 and for that reason, you might die, 164 00:09:52,360 --> 00:09:55,360 while the vultures in your party fight over your position? 165 00:09:55,880 --> 00:09:57,040 How would you feel? 166 00:09:57,760 --> 00:09:59,440 Patricia, don't be stubborn. 167 00:10:00,120 --> 00:10:03,760 Sooner or later, you'll have to stop. It's for your own good. 168 00:10:10,160 --> 00:10:11,160 No. 169 00:10:13,080 --> 00:10:14,080 I won't... 170 00:10:14,560 --> 00:10:15,600 I won't allow it. 171 00:10:16,560 --> 00:10:19,560 If they take this away from me, they take everything. 172 00:10:22,800 --> 00:10:23,800 Everything. 173 00:10:26,400 --> 00:10:27,280 File this one. 174 00:10:27,360 --> 00:10:28,600 - Yes, Doctor. - Thanks. 175 00:10:28,680 --> 00:10:33,360 Doctor, please, I need help. I cut myself on the cleats of a boot. 176 00:10:33,440 --> 00:10:35,760 If it's a cut, go to the medical center. 177 00:10:35,840 --> 00:10:37,080 We're swamped here. 178 00:10:37,160 --> 00:10:39,480 They sent me here. Please, help me. 179 00:10:41,920 --> 00:10:42,920 Let me see. 180 00:10:44,800 --> 00:10:46,600 - Okay, apply pressure. - Okay. 181 00:10:46,680 --> 00:10:48,320 - Come with me. - Thank you. 182 00:10:48,400 --> 00:10:49,400 Excuse me. 183 00:10:50,200 --> 00:10:53,760 The anesthetic will sting a little, then you won't feel a thing. 184 00:10:53,840 --> 00:10:54,840 Okay. 185 00:10:59,000 --> 00:11:01,120 What's up? How's it going over here? 186 00:11:01,200 --> 00:11:03,200 Deep cut. Six centimeters. 187 00:11:07,360 --> 00:11:10,160 Excuse me, sorry. Could we talk for a minute? 188 00:11:10,240 --> 00:11:14,480 I'm stressing out, man, I... I don't care if you're a scab anymore. 189 00:11:16,040 --> 00:11:17,400 Can't you see I'm busy? 190 00:11:25,120 --> 00:11:28,800 You need to do a subcutaneous suture. Look how open it is. 191 00:11:28,880 --> 00:11:29,880 Jesus. 192 00:11:30,320 --> 00:11:32,880 Then an intradermal one, if you know how to, 193 00:11:32,960 --> 00:11:35,600 because the girl can't have a scar on her face. 194 00:11:35,680 --> 00:11:36,680 Thanks. 195 00:11:37,040 --> 00:11:38,040 Don't mention it. 196 00:11:39,360 --> 00:11:40,840 The thing is, 197 00:11:41,440 --> 00:11:44,360 I've never lost a hard-on before, Menchu, I swear. 198 00:11:44,440 --> 00:11:48,000 The kid thought it was because of his condition, but it wasn't. 199 00:11:48,080 --> 00:11:49,240 Oh, that's a shame. 200 00:11:49,880 --> 00:11:53,240 And couldn't it be that you were nervous, honey? 201 00:11:53,320 --> 00:11:57,320 I mean, maybe you got stressed out and thought, "I won't perform." 202 00:11:57,400 --> 00:11:59,120 - The usual thing. - Me? No way. 203 00:11:59,200 --> 00:12:03,280 - Óscar and I met at a chemsex party. - What the hell is that? 204 00:12:03,360 --> 00:12:05,240 A party where orgies take place. 205 00:12:05,320 --> 00:12:08,680 You're with one guy, then suddenly, four dicks are in your face. 206 00:12:08,760 --> 00:12:10,320 - No kidding! - Quique, please. 207 00:12:10,400 --> 00:12:11,400 What? 208 00:12:12,320 --> 00:12:15,200 The point is, Óscar and I had sexual relations. 209 00:12:15,280 --> 00:12:16,320 Is that better? 210 00:12:17,000 --> 00:12:18,840 And it's never happened before. 211 00:12:18,920 --> 00:12:20,320 - No? - No idea what it was. 212 00:12:20,400 --> 00:12:24,400 Something always happens to guys when you start liking someone. 213 00:12:24,480 --> 00:12:25,920 You have a mental block. 214 00:12:26,720 --> 00:12:28,640 - You think so? - It's math, honey. 215 00:12:29,440 --> 00:12:31,280 - Did that happen to you? - To me? 216 00:12:32,360 --> 00:12:34,360 - Yep. - And what did you do? 217 00:12:35,240 --> 00:12:36,240 I married him. 218 00:12:37,400 --> 00:12:39,640 - You're kidding. - I swear. 219 00:12:40,840 --> 00:12:44,560 I mean, Óscar and I flirt, we turn each other on and all that, 220 00:12:44,640 --> 00:12:46,280 but I don't think I like him. 221 00:12:46,360 --> 00:12:50,160 You don't like him, yet you've been talking about him for ten sutures. 222 00:12:50,240 --> 00:12:51,960 - That's true. - Yeah. 223 00:12:56,120 --> 00:12:59,480 - I've been like this for hours. - I've had enough. Let's go. 224 00:13:00,600 --> 00:13:01,840 One moment, please! 225 00:13:01,920 --> 00:13:06,680 May I have your attention, please? If you can go to Sant Vicent, do so. 226 00:13:06,760 --> 00:13:08,080 This is a disgrace! 227 00:13:08,160 --> 00:13:10,160 I'm not leaving until I'm seen. 228 00:13:10,240 --> 00:13:11,920 We've been here over four hours! 229 00:13:12,000 --> 00:13:15,400 We came from Sant Vicent. No minimum services there either. 230 00:13:16,000 --> 00:13:16,920 What? 231 00:13:17,000 --> 00:13:22,040 "Sant Vicent University Hospital joins the strike without minimum services 232 00:13:22,120 --> 00:13:24,000 started by Sorolla two days ago." 233 00:13:24,080 --> 00:13:29,000 "Meanwhile, Segura's government hides in silence amidst a health crisis." 234 00:13:29,080 --> 00:13:30,200 It's out of control. 235 00:13:30,280 --> 00:13:33,200 If it keeps spreading, we'll have to take drastic measures. 236 00:13:33,280 --> 00:13:35,800 Let's focus. What do we do now? 237 00:13:35,880 --> 00:13:39,240 Meet with them and listen to them. See if they calm down. 238 00:13:39,320 --> 00:13:40,320 Okay, Emilio. 239 00:13:40,880 --> 00:13:42,200 - Here. - Thanks, Doctor. 240 00:13:42,280 --> 00:13:44,280 Dr. Amaro, how's your son? 241 00:13:44,880 --> 00:13:45,720 My son? 242 00:13:45,800 --> 00:13:47,840 I'm the EMT who brought him in. 243 00:13:47,920 --> 00:13:49,200 You brought him in? 244 00:13:49,280 --> 00:13:52,640 Yes. I wanted to talk to you, but we haven't crossed paths. 245 00:13:52,720 --> 00:13:55,720 Thank God a doctor was with him, or he wouldn't have made it. 246 00:13:56,840 --> 00:13:58,920 A doctor? What doctor? 247 00:14:01,760 --> 00:14:05,400 Segura, step down! 248 00:14:05,480 --> 00:14:10,640 Segura, step down! 249 00:14:10,720 --> 00:14:17,200 Segura's rise, healthcare's demise! 250 00:14:17,280 --> 00:14:20,360 Segura's rise, healthcare's demise! 251 00:14:24,440 --> 00:14:30,440 Public healthcare! 252 00:14:30,520 --> 00:14:36,680 Public healthcare! 253 00:14:41,680 --> 00:14:43,000 - Fake! - Phony! 254 00:14:44,680 --> 00:14:46,240 Get out of here! 255 00:14:47,280 --> 00:14:48,280 Phony! 256 00:14:50,640 --> 00:14:54,640 Well, here I am. Patricia Segura, in the flesh. 257 00:14:57,160 --> 00:15:01,000 You have every reason to be here and to have reached this point. 258 00:15:02,520 --> 00:15:03,520 I understand you. 259 00:15:04,720 --> 00:15:06,040 And I don't blame you. 260 00:15:06,760 --> 00:15:10,240 Rodrigo's death was a real blow. 261 00:15:11,240 --> 00:15:12,320 A real blow. 262 00:15:12,400 --> 00:15:14,080 - We lost a colleague. - Yes. 263 00:15:15,240 --> 00:15:16,760 But how far will this go? 264 00:15:16,840 --> 00:15:18,240 To total collapse? 265 00:15:20,640 --> 00:15:21,640 I'm here. 266 00:15:25,960 --> 00:15:27,080 I'm here to listen. 267 00:15:27,600 --> 00:15:30,760 On one condition: the strike ends today. 268 00:15:30,840 --> 00:15:32,440 - Yeah, right. - Oh, sure. 269 00:15:32,520 --> 00:15:34,400 - Come off it! - Get out of here! 270 00:15:34,480 --> 00:15:35,480 Patricia. 271 00:15:36,600 --> 00:15:39,320 The Health Department has had our demands for months. 272 00:15:39,400 --> 00:15:40,960 And you should be in bed. 273 00:15:41,040 --> 00:15:43,880 I should be in bed, but I'm here with all of you. 274 00:15:43,960 --> 00:15:49,200 The Health Department won't do anything because it would be a sign of weakness. 275 00:15:49,280 --> 00:15:52,120 So, guess what you've got on that front? Nothing. 276 00:15:52,200 --> 00:15:56,280 On this front, you've got a spokesperson who's willing, able, 277 00:15:56,360 --> 00:16:02,360 and totally and fully committed to putting an end to this today. 278 00:16:03,280 --> 00:16:04,520 Why don't we negotiate? 279 00:16:04,600 --> 00:16:06,280 The president is right here. 280 00:16:06,360 --> 00:16:08,880 Now? It won't do any good. 281 00:16:08,960 --> 00:16:09,960 I don't know. 282 00:16:11,040 --> 00:16:12,480 Maybe it will. Right? 283 00:16:12,560 --> 00:16:15,440 Hell, we wanted them to listen... I don't know. 284 00:16:16,480 --> 00:16:17,760 I vote yes. 285 00:16:17,840 --> 00:16:19,000 Great. 286 00:16:19,600 --> 00:16:21,120 - I vote yes. - Me too. 287 00:16:23,280 --> 00:16:25,320 What the hell are you doing? 288 00:16:25,400 --> 00:16:28,800 - Patricia. Please, listen to me. - Guys, listen up! 289 00:16:28,880 --> 00:16:33,880 We're getting there! The Health Department just called. 290 00:16:33,960 --> 00:16:39,040 They want to meet with us urgently this very afternoon! 291 00:16:39,120 --> 00:16:40,200 - Come on! - Yes! 292 00:16:41,840 --> 00:16:48,320 All the hospitals in Valencia are joining the strike without minimum services! 293 00:16:48,400 --> 00:16:50,000 All seven! 294 00:16:51,520 --> 00:16:54,040 Public healthcare! 295 00:16:54,120 --> 00:16:57,080 {n8}KEEP HEALTHCARE ALIVE 296 00:16:57,160 --> 00:17:04,080 Public healthcare! 297 00:17:07,320 --> 00:17:10,880 - I got my stuff from your place. - Wait a minute. No, Jésica. 298 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 "No" what, Lluís? 299 00:17:16,840 --> 00:17:19,200 You abandoned me at the hardest time of my life. 300 00:17:22,000 --> 00:17:26,440 I understand you're stressed out about the strike 301 00:17:26,520 --> 00:17:28,840 and even mad at me for supporting it, 302 00:17:29,800 --> 00:17:32,320 but you have no right to treat me like this. 303 00:17:34,400 --> 00:17:35,440 You're right. 304 00:17:37,600 --> 00:17:39,600 You're right. That's all I can say. 305 00:17:41,200 --> 00:17:44,360 But please, don't make a rash decision. Let me explain. 306 00:17:48,640 --> 00:17:50,640 If you want to explain, do it now. 307 00:17:52,160 --> 00:17:53,360 Why did you disappear? 308 00:17:56,600 --> 00:17:59,320 What's up, Óscar? I... 309 00:17:59,400 --> 00:18:02,240 I wanted to apologize for the other day because... 310 00:18:02,320 --> 00:18:05,760 I didn't mean to make you feel bad, and I was wondering if... 311 00:18:07,120 --> 00:18:12,360 I don't know where this will lead, but I really want to see you and... 312 00:18:13,280 --> 00:18:14,880 Jesus, what a load of crap. 313 00:18:15,480 --> 00:18:17,960 - Do you think I'm an idiot? - Jeez, Doctor. 314 00:18:18,840 --> 00:18:19,880 No. Why? 315 00:18:19,960 --> 00:18:23,160 No? So at what point did you think I wouldn't find out? 316 00:18:24,240 --> 00:18:27,840 - You mean because of the message? - It was you, Enrique! 317 00:18:27,920 --> 00:18:31,840 You were the one with my 19-year-old son the day he almost died. 318 00:18:33,880 --> 00:18:37,320 Where are you going? Where the hell do you think you're going? 319 00:18:37,400 --> 00:18:40,160 - Goddamn coward! - I'm really sorry, okay? 320 00:18:40,680 --> 00:18:42,600 - I'm sorry, Doctor. - You're sorry? 321 00:18:42,680 --> 00:18:45,200 For what? Drugging him? 322 00:18:45,280 --> 00:18:49,560 Screwing him without protection? No, I don't think you're sorry yet. 323 00:18:49,640 --> 00:18:54,480 But trust me, you will be soon. You'll be very sorry you ruined his life. 324 00:18:55,440 --> 00:18:57,360 And you can bet I'll ruin yours. 325 00:19:04,320 --> 00:19:06,360 {n8}YOUR HEALTH IS FOR SALE 326 00:19:11,480 --> 00:19:14,320 Sorry, I didn't mean to wake you. 327 00:19:14,400 --> 00:19:15,400 Don't worry. 328 00:19:20,760 --> 00:19:22,040 Is that my stuff? 329 00:19:24,080 --> 00:19:25,000 {n8}Yeah. 330 00:19:25,080 --> 00:19:28,200 {n8}Since you won't come, I thought you'd need them. 331 00:19:31,240 --> 00:19:32,240 {n8}May... 332 00:19:33,680 --> 00:19:36,960 I just want to help you and for us to talk. 333 00:19:38,960 --> 00:19:39,960 All right. 334 00:19:42,640 --> 00:19:44,040 The apartment is yours. 335 00:19:45,040 --> 00:19:46,280 We're not married. 336 00:19:47,600 --> 00:19:48,800 And the baby, well... 337 00:19:50,080 --> 00:19:51,160 I guess we'll see. 338 00:19:51,240 --> 00:19:53,120 One week with you, one with me. 339 00:19:54,040 --> 00:19:55,600 You're not going to Germany? 340 00:19:56,520 --> 00:19:57,520 Of course I am. 341 00:19:58,560 --> 00:20:02,160 Then how are we going to have the baby for a week each? 342 00:20:02,240 --> 00:20:04,920 - I live here. - No one's forcing you to live here. 343 00:20:05,440 --> 00:20:06,520 Oh, May. 344 00:20:08,440 --> 00:20:10,880 - Call me when you want to talk for real. - I am. 345 00:20:10,960 --> 00:20:13,240 No. What you're doing is punishing me. 346 00:20:13,320 --> 00:20:15,840 If you'd act like an adult, we'd talk for real. 347 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 Okay. 348 00:20:19,240 --> 00:20:20,240 Sorry. 349 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 You start. 350 00:20:37,040 --> 00:20:39,640 You got pregnant because I asked you to, May. 351 00:20:41,600 --> 00:20:43,280 And I'm infinitely grateful. 352 00:20:45,200 --> 00:20:48,560 But I don't think it's fair you bear this responsibility. 353 00:20:51,960 --> 00:20:53,200 What are you saying? 354 00:20:57,600 --> 00:20:59,920 That I should have custody of the baby. 355 00:21:01,440 --> 00:21:04,960 I'm going to ask for it. I'm doing it for her, and for you. 356 00:21:07,680 --> 00:21:08,680 For me? 357 00:21:08,720 --> 00:21:10,040 You're insane. 358 00:21:10,120 --> 00:21:11,840 - No, May... - Get out, please. 359 00:21:13,480 --> 00:21:14,480 Go. 360 00:21:35,960 --> 00:21:38,280 Critical patient. Highest priority. 361 00:21:38,360 --> 00:21:39,720 Move aside, please. 362 00:21:41,760 --> 00:21:42,600 Rosa! 363 00:21:42,680 --> 00:21:45,800 - What happened? - She was bleeding from her neck. 364 00:21:45,880 --> 00:21:48,440 We tried to examine her, but when we moved her hand, 365 00:21:48,520 --> 00:21:51,200 a spurt of arterial blood hit the ambulance roof. 366 00:21:51,280 --> 00:21:55,320 The woman put her finger back in the hole and we brought her in. 367 00:21:55,400 --> 00:21:57,600 - "In the hole"? - Yes, look. 368 00:21:59,240 --> 00:22:01,080 - The surgical wound has opened. - Yes. 369 00:22:01,160 --> 00:22:05,840 I feel perfectly fine, Doctor. I was just alarmed to see so much blood. 370 00:22:05,920 --> 00:22:10,280 Her blood pressure is low but stable. Her finger has stopped the bleeding. 371 00:22:10,360 --> 00:22:11,920 But how serious is it? 372 00:22:12,000 --> 00:22:15,640 Well, her skin is like tissue paper because of the radiotherapy. 373 00:22:16,160 --> 00:22:17,080 Rosa! 374 00:22:17,160 --> 00:22:20,360 Doctor, don't tell Ramiro this has to do with my treatment. 375 00:22:20,440 --> 00:22:21,920 - He'll lose it. - Don't worry. 376 00:22:22,000 --> 00:22:23,520 - Excuse me, sir. - It's my wife. 377 00:22:23,600 --> 00:22:24,720 Is it serious, Doctor? 378 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 She's done a great job stopping the bleeding. 379 00:22:27,080 --> 00:22:30,600 We'll operate to close the wound. You'll have her back in a few hours. 380 00:22:30,680 --> 00:22:32,080 - I'll be right back. - Okay. 381 00:22:33,080 --> 00:22:33,960 Excuse me. 382 00:22:34,040 --> 00:22:36,040 Can't anyone tell Dr. Moa we're here? 383 00:22:36,120 --> 00:22:38,320 Germán, I need a bay. 384 00:22:38,400 --> 00:22:40,640 - They're all full, man. - It's urgent. 385 00:22:42,760 --> 00:22:43,920 Resus room? 386 00:22:44,000 --> 00:22:47,880 I'll give you something to relax, but let me see the wound first. 387 00:22:47,960 --> 00:22:49,040 All right. 388 00:22:49,640 --> 00:22:51,400 Okay, you can take it out now. 389 00:22:52,760 --> 00:22:55,360 Holy shit! Rosa, are you okay? 390 00:22:55,440 --> 00:22:56,360 - Yes. - Yes? 391 00:22:56,440 --> 00:23:00,080 Germán, get two 18-gauge IVs and some O-neg for transfusion. 392 00:23:00,160 --> 00:23:01,880 - She needs to lie down. - Okay. 393 00:23:01,960 --> 00:23:04,320 Rosa, hey. Look at me. 394 00:23:05,760 --> 00:23:06,840 What do we do now? 395 00:23:09,920 --> 00:23:10,760 May! 396 00:23:10,840 --> 00:23:14,320 Red wristband. I need an anesthetist and a vascular surgeon. 397 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 - Stat! - On it. 398 00:23:16,920 --> 00:23:17,920 Rosa, hey. 399 00:23:17,960 --> 00:23:19,320 Stay with me. 400 00:23:21,040 --> 00:23:22,560 Damn it! 401 00:23:22,640 --> 00:23:26,640 Just one day after the start of this strike without minimum services, 402 00:23:26,720 --> 00:23:29,320 with all Valencian hospitals now involved, 403 00:23:29,400 --> 00:23:33,400 the Health Department and the unions are meeting to end this deadlock. 404 00:23:33,480 --> 00:23:37,680 They're heading to the Health Department right now to present their demands. 405 00:23:37,760 --> 00:23:40,800 {n8}HEALTHCARE ISN'T FOR SALE 406 00:23:40,880 --> 00:23:47,880 Public healthcare! 407 00:23:47,960 --> 00:23:52,960 Public healthcare! 408 00:23:53,560 --> 00:23:54,560 Bravo! 409 00:23:54,600 --> 00:23:56,320 So brave! 410 00:23:58,640 --> 00:23:59,640 Hooray! 411 00:24:00,680 --> 00:24:02,320 Hooray for public healthcare! 412 00:24:06,760 --> 00:24:09,120 - No vascular surgeons. - You're kidding me. 413 00:24:13,760 --> 00:24:14,760 Jesus. 414 00:24:15,440 --> 00:24:16,800 What the hell do we do? 415 00:24:16,880 --> 00:24:19,160 If we want her to live, it's up to us. 416 00:24:20,480 --> 00:24:23,080 We stop the bleeding by ligating the carotid. 417 00:24:23,160 --> 00:24:26,600 Isn't it too risky? It carries blood to the left hemisphere. 418 00:24:26,680 --> 00:24:28,480 We could cause a massive stroke. 419 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 It's all I can think of to stop her bleeding to death. 420 00:24:31,840 --> 00:24:37,160 Right, and pray she's got stenosis and good collateral circulation. 421 00:24:38,360 --> 00:24:39,360 So pray. 422 00:24:40,240 --> 00:24:42,400 - Should I take my finger out? - Do it. 423 00:24:44,640 --> 00:24:46,680 - Holy Mother... - Prepare the sterile field. 424 00:24:46,760 --> 00:24:47,920 - Sponges! - Damn it. 425 00:24:48,520 --> 00:24:50,080 And absorbable 4/0 sutures. 426 00:24:54,800 --> 00:24:56,920 - Okay. - I need the sponges. 427 00:24:58,280 --> 00:24:59,320 Clamp. 428 00:25:00,440 --> 00:25:01,440 Biel. 429 00:25:05,120 --> 00:25:06,520 - Press there. - On it. 430 00:25:11,880 --> 00:25:14,000 I can't clamp the artery, it's tearing. 431 00:25:14,080 --> 00:25:16,720 Biel, try further down, okay? 432 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 Ready. 433 00:25:21,240 --> 00:25:22,240 Damn it. 434 00:25:25,280 --> 00:25:27,560 - Biel, she's bleeding out! - One minute! 435 00:25:30,040 --> 00:25:31,040 Almost there. 436 00:25:33,160 --> 00:25:34,160 Okay, got it. 437 00:25:39,600 --> 00:25:41,080 Let's hope she makes it. 438 00:25:49,640 --> 00:25:51,360 We think it's a good deal. 439 00:25:51,440 --> 00:25:53,280 On-call pay rates will be adjusted, 440 00:25:53,360 --> 00:25:57,200 and although a 35-hour workweek isn't feasible, we're offering 37. 441 00:25:57,840 --> 00:25:59,080 The rest, you know. 442 00:25:59,600 --> 00:26:01,920 And is the president aware of all this? 443 00:26:02,480 --> 00:26:06,800 The president is perfectly aware of everything her council does, Mr. Moa. 444 00:26:08,120 --> 00:26:09,120 Right. 445 00:26:09,640 --> 00:26:10,640 And she agrees? 446 00:26:13,320 --> 00:26:15,120 Something wrong with the document? 447 00:26:15,200 --> 00:26:17,880 Honestly, I think it's more than you were expecting. 448 00:26:17,960 --> 00:26:19,800 Well, it looks good on paper. 449 00:26:20,640 --> 00:26:22,480 The concern is whether it happens. 450 00:26:26,240 --> 00:26:30,320 If you agree, tomorrow it will be handed over to Mrs. Segura, 451 00:26:30,400 --> 00:26:32,440 and after she signs, so will you. 452 00:26:32,520 --> 00:26:33,520 Agreed? 453 00:26:37,240 --> 00:26:38,240 Very well. 454 00:26:42,160 --> 00:26:43,880 If they force me to sign this, 455 00:26:45,360 --> 00:26:46,560 I'll have to resign. 456 00:26:47,840 --> 00:26:49,560 Don't look at it like that. 457 00:26:49,640 --> 00:26:53,920 Think that if the doctors come back, you'll be able to continue your treatment 458 00:26:54,000 --> 00:26:55,160 and save your life. 459 00:26:57,160 --> 00:26:58,720 Be selfish, do it for you. 460 00:27:00,520 --> 00:27:03,080 The party will be rubbing their hands with glee. 461 00:27:05,800 --> 00:27:08,000 They played their cards perfectly. 462 00:27:08,560 --> 00:27:09,720 The goddamn strike. 463 00:27:11,440 --> 00:27:16,520 And you know what pisses me off the most? They didn't even read my governance model. 464 00:27:16,600 --> 00:27:19,160 - Of course not. - They don't give a damn. 465 00:27:19,240 --> 00:27:21,080 They only care about one thing. 466 00:27:25,240 --> 00:27:26,240 The presidency. 467 00:27:30,680 --> 00:27:32,320 You shouldn't smoke. 468 00:27:34,880 --> 00:27:37,120 My grandmother lived until she was 90. 469 00:27:38,280 --> 00:27:39,280 Smoking? 470 00:27:39,640 --> 00:27:41,200 Minding her own business. 471 00:27:45,880 --> 00:27:49,520 There's nothing more we can do now, Patricia. 472 00:27:50,960 --> 00:27:52,320 The best thing to do is 473 00:27:53,400 --> 00:27:56,640 step down with a little dignity. 474 00:27:56,720 --> 00:27:57,720 I don't know. 475 00:28:05,960 --> 00:28:07,280 Tomorrow, I'll resign. 476 00:28:09,400 --> 00:28:10,400 Look at me. 477 00:28:11,680 --> 00:28:14,800 Look at me, Emilio. Let me announce it myself. 478 00:28:15,720 --> 00:28:16,720 Of course. 479 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 Here. 480 00:28:36,640 --> 00:28:37,640 Only me. 481 00:28:39,080 --> 00:28:40,440 NO MINIMUM SERVICES 482 00:28:50,960 --> 00:28:53,280 Jesus, could they make it any lower? 483 00:28:55,440 --> 00:28:56,480 May! 484 00:29:05,640 --> 00:29:07,920 - Excuse me, Dr. Santapau? - She's not here. 485 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 No? 486 00:29:30,000 --> 00:29:34,280 You were right. I shouldn't have gotten inseminated during my residency. 487 00:29:34,360 --> 00:29:35,960 I never said that. 488 00:29:36,040 --> 00:29:38,960 - Yeah, but you were thinking it. - Don't be silly. 489 00:29:43,960 --> 00:29:46,600 - Sorry if I've been hard on you... - The heartbeat? 490 00:29:47,760 --> 00:29:50,680 - Leo, the heartbeat? - Wait, we have to give it time. 491 00:29:50,760 --> 00:29:52,040 And the father? 492 00:29:52,680 --> 00:29:54,720 No, biological mother. 493 00:29:55,400 --> 00:29:56,400 Surrogate? 494 00:29:57,120 --> 00:29:59,080 My girlfriend... My ex-girlfriend. 495 00:30:00,320 --> 00:30:02,720 Leo, there's no heartbeat. I'm going to lose her. 496 00:30:03,360 --> 00:30:04,360 Leo! 497 00:30:05,240 --> 00:30:07,200 Maybe it's for the best. 498 00:30:07,280 --> 00:30:10,680 This way, she'll never have to meet her shitty moms. 499 00:30:14,520 --> 00:30:15,520 Damn it. 500 00:30:34,440 --> 00:30:35,440 Thank you. 501 00:30:40,960 --> 00:30:42,400 Do you want this baby? 502 00:30:44,680 --> 00:30:45,520 Yes. 503 00:30:45,600 --> 00:30:49,360 Then you have to fight for her. That's what a mother does. 504 00:30:58,960 --> 00:31:04,160 JOAQUÍN SOROLLA HOSPITAL 505 00:31:06,960 --> 00:31:09,240 Come on, Rosa. Give me good news. 506 00:31:25,400 --> 00:31:27,520 Damn it. 507 00:31:30,160 --> 00:31:34,040 STRIKE! 508 00:31:39,280 --> 00:31:42,560 DEFEND YOUR HEALTH! 509 00:31:42,640 --> 00:31:44,720 As I said, the surgery went well. 510 00:31:45,520 --> 00:31:50,000 But until we could do the CT scan, we couldn't see the extent of its effects. 511 00:31:53,200 --> 00:31:55,840 The ligation of the artery 512 00:31:56,600 --> 00:31:59,200 caused a massive stroke in the left hemisphere, 513 00:31:59,280 --> 00:32:03,200 accompanied by cerebral edema with a shift of the midline. 514 00:32:04,000 --> 00:32:05,640 In layman's terms, Doctor. 515 00:32:08,960 --> 00:32:09,960 We... 516 00:32:10,600 --> 00:32:12,560 We think it's incompatible with life. 517 00:32:13,960 --> 00:32:15,280 But it wasn't serious. 518 00:32:16,600 --> 00:32:17,600 I'm very sorry. 519 00:32:19,080 --> 00:32:21,080 The next few hours are critical. 520 00:32:21,160 --> 00:32:26,080 I promise we'll do everything we can, but it's very likely she'll get worse and... 521 00:32:26,960 --> 00:32:31,040 you'll have to make a decision to stop and withdraw treatment. 522 00:32:32,040 --> 00:32:33,960 What? Me? 523 00:32:34,640 --> 00:32:36,240 No, I can't. 524 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 She's my wife. 525 00:32:41,760 --> 00:32:43,120 I want to see Dr. Moa. 526 00:32:43,200 --> 00:32:46,880 - Dr. Moa... - I want Dr. Moa's opinion! 527 00:32:46,960 --> 00:32:48,360 Get Dr. Moa! 528 00:32:49,200 --> 00:32:51,440 - What's going on here? - Get Dr. Moa. 529 00:33:12,360 --> 00:33:14,000 I'm so sorry, Ramiro. 530 00:33:15,920 --> 00:33:17,400 How did it come to this? 531 00:33:17,480 --> 00:33:21,440 All she wanted was for us not to suffer because of her illness. 532 00:33:21,960 --> 00:33:23,640 And now, my Rosa is gone. 533 00:33:25,360 --> 00:33:27,800 And I have to decide whether to end her life? 534 00:33:28,320 --> 00:33:29,320 I can't. 535 00:33:29,960 --> 00:33:32,640 I'm so sorry I couldn't be with you. 536 00:33:33,160 --> 00:33:35,840 - Truly. - It wasn't supposed to be like this. 537 00:33:36,440 --> 00:33:39,720 You said we'd still have a few months after the surgery. 538 00:33:41,640 --> 00:33:43,400 - Yes. - And they've been taken from me. 539 00:33:44,440 --> 00:33:46,200 She's been taken from me suddenly. 540 00:33:47,560 --> 00:33:50,040 - Ramiro... - All because of your strike! 541 00:33:51,040 --> 00:33:52,480 You know that, right? 542 00:33:52,560 --> 00:33:55,200 Because inexperienced kids were left in charge. 543 00:33:56,120 --> 00:34:00,160 It would've happened regardless. Any doctor would've acted similarly. 544 00:34:00,240 --> 00:34:03,680 I know it's hard to believe, but no one's to blame here. 545 00:34:03,760 --> 00:34:05,320 I assure you, Mr. Meseguer. 546 00:34:22,720 --> 00:34:23,720 Thanks. 547 00:34:27,000 --> 00:34:29,760 Jes, do you want to have breakfast together? 548 00:34:30,400 --> 00:34:31,760 I'm having a rough day. 549 00:34:32,680 --> 00:34:33,680 Biel... 550 00:34:34,280 --> 00:34:38,240 - Wait, let me say something first. - Okay. 551 00:34:38,320 --> 00:34:40,800 I know you said you don't want anything. 552 00:34:40,880 --> 00:34:43,360 And I said I'm fine with it. 553 00:34:45,160 --> 00:34:51,120 But I don't know, as much as I like secretly screwing you all over Valencia, 554 00:34:52,480 --> 00:34:56,320 what I'd like right now is to have breakfast together without hiding. 555 00:34:56,400 --> 00:34:57,480 What do you think? 556 00:34:59,400 --> 00:35:01,000 - Hi. - Hi. 557 00:35:03,200 --> 00:35:07,200 De Felipe, congratulations. I heard how hard you've been working. 558 00:35:07,280 --> 00:35:09,120 The whole hospital thanks you. 559 00:35:09,200 --> 00:35:10,280 I won't forget it. 560 00:35:12,480 --> 00:35:13,400 Ready? 561 00:35:13,480 --> 00:35:14,720 - Yep. - Come on. 562 00:35:15,320 --> 00:35:16,520 - See you later. - Bye. 563 00:35:30,440 --> 00:35:32,000 Pilar. 564 00:35:34,040 --> 00:35:35,120 Thank you. 565 00:35:35,200 --> 00:35:38,320 Make no mistake, I was just trying to avoid a lawsuit. 566 00:35:39,240 --> 00:35:42,320 Don't you see this is already blowing up in your faces? 567 00:35:42,960 --> 00:35:44,720 There's your resident. 568 00:35:44,800 --> 00:35:48,320 Keep leaving him on his own and we'll have another suicide soon. 569 00:35:51,560 --> 00:35:54,160 How could you operate without a vascular surgeon? 570 00:35:54,240 --> 00:35:57,080 And ligate the carotid of a terminally ill patient? 571 00:35:57,160 --> 00:35:59,880 - We had to try and help her. - No. 572 00:35:59,960 --> 00:36:03,200 Anyone with half a brain would've let her die in the OR. 573 00:36:03,280 --> 00:36:04,280 That's enough! 574 00:36:06,080 --> 00:36:07,320 How fucking dare you? 575 00:36:08,520 --> 00:36:11,800 I've been here for days working my ass off with no rest! 576 00:36:12,400 --> 00:36:15,080 Don't you dare tell me what I should've done. 577 00:36:15,160 --> 00:36:17,560 You can shove your lecture up your ass! 578 00:36:17,640 --> 00:36:20,200 Because if that man has to make that decision, 579 00:36:20,280 --> 00:36:22,240 it's because you weren't here! 580 00:36:23,480 --> 00:36:24,480 Screw you! 581 00:36:29,560 --> 00:36:32,520 Too much lipstick. You've gone a bit overboard. 582 00:36:37,840 --> 00:36:38,760 I'll wait outside. 583 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 Okay. 584 00:36:45,120 --> 00:36:46,120 Thanks. 585 00:36:51,040 --> 00:36:53,120 - How are you? - I'm not your patient. 586 00:36:53,200 --> 00:36:55,320 The document's there. Check it if you want. 587 00:37:00,040 --> 00:37:01,040 A little more. 588 00:37:05,880 --> 00:37:09,680 - It's a great deal. - Couldn't have done it better myself. 589 00:37:09,760 --> 00:37:11,200 You wouldn't have done it. 590 00:37:11,280 --> 00:37:13,200 How tiresome you are, Néstor. 591 00:37:14,440 --> 00:37:17,160 My successors will make me look good, mark my words. 592 00:37:17,240 --> 00:37:18,720 Why? Are you leaving? 593 00:37:20,440 --> 00:37:21,840 Can you give us a moment? 594 00:37:31,600 --> 00:37:32,600 That right there 595 00:37:33,320 --> 00:37:34,400 is a smoke screen. 596 00:37:35,080 --> 00:37:36,880 They're using you to get rid of me. 597 00:37:36,960 --> 00:37:39,360 That smoke screen will save many lives. 598 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Not mine. 599 00:37:41,080 --> 00:37:42,520 You don't know that. 600 00:37:47,600 --> 00:37:50,680 Look me in the eye and tell me I'm not just collateral damage 601 00:37:50,760 --> 00:37:53,360 in your grand plan to save public healthcare. 602 00:37:54,280 --> 00:37:55,280 You're not. 603 00:37:56,880 --> 00:38:00,880 If you had the balls to leave me in the OR in the middle of surgery, 604 00:38:00,960 --> 00:38:03,120 have them now to tell me the truth. 605 00:38:03,720 --> 00:38:05,240 Was I collateral damage? 606 00:38:06,560 --> 00:38:07,560 No. 607 00:38:07,920 --> 00:38:10,600 But there are things bigger than us, Patricia, 608 00:38:10,680 --> 00:38:12,880 which are also worth fighting for. 609 00:38:14,600 --> 00:38:15,600 That's all. 610 00:38:18,320 --> 00:38:19,320 You know what? 611 00:38:20,960 --> 00:38:22,400 You're absolutely right. 612 00:38:27,400 --> 00:38:28,400 Emilio! 613 00:38:31,680 --> 00:38:36,760 I'm aware of the rumors circulating that we're making deals with the unions, 614 00:38:36,840 --> 00:38:39,120 and that, because of this and my illness, 615 00:38:39,200 --> 00:38:40,480 I'm stepping down. 616 00:38:40,560 --> 00:38:43,080 What? She's stepping down? 617 00:38:43,160 --> 00:38:44,480 There's no way. 618 00:38:45,000 --> 00:38:46,480 This couldn't be more untrue. 619 00:38:46,560 --> 00:38:47,560 What? 620 00:38:48,640 --> 00:38:49,640 Because I... 621 00:38:51,840 --> 00:38:57,120 I didn't take up this post just because. I took up this post to make a difference. 622 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 That's right. 623 00:39:00,080 --> 00:39:04,160 And I don't plan on leaving until this situation is resolved. 624 00:39:05,240 --> 00:39:06,520 What a bitch. 625 00:39:07,440 --> 00:39:09,600 We haven't made a deal with the unions, 626 00:39:09,680 --> 00:39:12,760 because that would mean renouncing all my policies 627 00:39:12,840 --> 00:39:16,000 and surrendering to the brutality of their healthcare. 628 00:39:21,880 --> 00:39:22,880 Excuse me. 629 00:39:23,240 --> 00:39:24,240 Thank you. 630 00:39:25,960 --> 00:39:28,280 This health system removed my breast. 631 00:39:28,800 --> 00:39:30,280 Without my consent. 632 00:39:32,000 --> 00:39:35,600 Then failed to remove the tumor now spreading throughout my body. 633 00:39:36,120 --> 00:39:40,960 So if they want to achieve anything, it will literally be over my dead body. 634 00:39:41,640 --> 00:39:42,960 I won't back down. 635 00:39:43,040 --> 00:39:46,080 Even if that means the lack of doctors and treatment 636 00:39:46,160 --> 00:39:47,800 {n8}costs me my life. 637 00:39:48,600 --> 00:39:51,880 {n8}So that what happened to me doesn't happen to anyone else. 638 00:39:51,960 --> 00:39:56,960 {n8}Because, ladies and gentlemen, this health system deserves to be better. 639 00:39:57,040 --> 00:39:58,320 {n8}Thank you very much. 640 00:39:58,400 --> 00:40:00,000 {n8}Here's to our president! 641 00:41:37,760 --> 00:41:42,760 Subtitle translation by: Josephine Irving 46663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.