Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:18,200
Segura, step down!
2
00:00:18,280 --> 00:00:21,640
NO MINIMUM SERVICES
3
00:00:21,720 --> 00:00:23,520
Segura, step down!
4
00:00:23,600 --> 00:00:25,120
FOR RODRIGO
5
00:00:25,200 --> 00:00:28,760
Segura, step down!
6
00:00:28,840 --> 00:00:32,360
Segura, step down!
7
00:00:32,440 --> 00:00:36,240
Segura, step down!
8
00:00:44,680 --> 00:00:50,960
Segura's rise, healthcare's demise!
9
00:00:51,040 --> 00:00:54,080
Segura's rise, healthcare's demise!
10
00:00:56,600 --> 00:01:00,560
Assaults on healthcare workers
have increased by 38%.
11
00:01:02,040 --> 00:01:06,200
We're burdened with such
huge pressure and responsibility
12
00:01:06,280 --> 00:01:08,400
that the suicide rate in our profession
13
00:01:08,480 --> 00:01:12,080
is significantly higher
than in the rest of the population.
14
00:01:13,000 --> 00:01:15,920
Segura, step down!
15
00:01:16,000 --> 00:01:17,560
You clapped for us before.
16
00:01:18,160 --> 00:01:21,000
Now, we're just asking you to listen.
17
00:01:22,400 --> 00:01:25,000
{n8}And we won't stop until you do.
18
00:01:27,120 --> 00:01:31,560
BREATHLESS
19
00:01:35,680 --> 00:01:37,640
The wound is healing nicely.
20
00:01:42,400 --> 00:01:44,960
{n8}For God's sake. How dare he?
21
00:01:45,720 --> 00:01:47,920
{n8}- Patricia...
- No, please, I beg you.
22
00:01:48,000 --> 00:01:49,720
{n8}You abandoned me in the OR.
23
00:01:51,080 --> 00:01:55,240
{n8}Because of you, I lost my breast
and have cancer spreading inside me.
24
00:01:57,760 --> 00:02:00,720
{n8}You promised my recovery
would be the most important thing
25
00:02:00,800 --> 00:02:06,360
{n8}and that the doctor...
would prevail over the unionist.
26
00:02:06,440 --> 00:02:07,520
{n8}And I trusted you.
27
00:02:09,720 --> 00:02:11,960
{n8}When I was most vulnerable.
28
00:02:15,000 --> 00:02:16,440
{n8}I decided to believe you.
29
00:02:20,040 --> 00:02:21,240
{n8}But you sold me out.
30
00:02:23,560 --> 00:02:26,600
{n8}- For a goddamn strike.
- The strike had nothing to do with it.
31
00:02:28,120 --> 00:02:31,960
{n8}- The surgery shouldn't have continued.
- Or rather, it shouldn't have started.
32
00:02:32,040 --> 00:02:34,760
{n8}The tumor was much bigger than expected.
33
00:02:34,840 --> 00:02:37,480
{n8}Your body was in a fragile state.
34
00:02:37,560 --> 00:02:40,440
{n8}The best thing to do
was to stop and reevaluate.
35
00:02:40,520 --> 00:02:41,800
{n8}Well, if you'd done...
36
00:02:41,880 --> 00:02:43,920
{n8}- What the hell's it called?
- An MRI.
37
00:02:44,000 --> 00:02:47,360
{n8}- If you'd done an MRI, I wouldn't be here.
- Quite right.
38
00:02:47,440 --> 00:02:49,360
{n8}Leave me with my patient, please.
39
00:02:50,920 --> 00:02:53,040
{n8}Count on me for whatever you need.
40
00:02:53,640 --> 00:02:54,640
{n8}Thank you.
41
00:02:58,160 --> 00:02:59,360
We'll talk later.
42
00:03:04,800 --> 00:03:08,680
Patricia, even though I'm on strike,
I've treated you from the start.
43
00:03:09,280 --> 00:03:11,640
I'm the doctor who knows your case best.
44
00:03:12,520 --> 00:03:14,800
Including Biel, who's only a resident.
45
00:03:16,200 --> 00:03:18,240
Well, since you know my case best,
46
00:03:20,000 --> 00:03:21,880
tell me, do I have metastasis?
47
00:03:23,960 --> 00:03:26,360
The doctor couldn't give me a diagnosis,
48
00:03:27,360 --> 00:03:29,400
but I'm sure you can.
49
00:03:30,600 --> 00:03:31,680
You have the guts.
50
00:03:33,400 --> 00:03:35,080
Has it spread to the lymph nodes?
51
00:03:38,120 --> 00:03:39,560
How long do I have?
52
00:03:42,080 --> 00:03:43,440
We don't know yet.
53
00:03:43,520 --> 00:03:44,400
And when...?
54
00:03:44,480 --> 00:03:47,040
Patricia, take it easy.
55
00:03:51,000 --> 00:03:53,240
And when the hell will you know?
56
00:03:54,200 --> 00:03:56,760
If there's no one here to test me.
57
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
I'm sorry.
58
00:04:04,040 --> 00:04:05,040
Néstor.
59
00:04:06,880 --> 00:04:07,920
Néstor!
60
00:04:08,720 --> 00:04:09,720
Yes?
61
00:04:10,960 --> 00:04:11,960
Néstor.
62
00:04:16,520 --> 00:04:18,120
You're not a doctor anymore.
63
00:04:18,880 --> 00:04:20,560
You're a danger to the public.
64
00:04:21,520 --> 00:04:25,600
And I'm going to make sure
that you never practice again.
65
00:04:27,240 --> 00:04:28,960
You're forgetting something.
66
00:04:29,880 --> 00:04:33,440
I'm not just your patient,
I'm the goddamn president.
67
00:04:42,000 --> 00:04:46,240
We'll cover the ER
and only operate in extreme cases.
68
00:04:46,320 --> 00:04:48,200
Triage is reduced to three levels:
69
00:04:48,280 --> 00:04:52,560
red wristbands, high priority,
yellow wristbands, kept for observation,
70
00:04:52,640 --> 00:04:56,000
and green wristbands,
referred to Esperança and Sant Vicent.
71
00:04:56,080 --> 00:04:57,080
Got it?
72
00:04:57,120 --> 00:05:00,480
You'll be working without attendings,
so support each other.
73
00:05:00,560 --> 00:05:03,600
You're very capable doctors,
and you're going to prove it.
74
00:05:08,720 --> 00:05:10,200
{n8}I'm freaking out.
75
00:05:10,280 --> 00:05:12,240
{n8}AREN'T YOU GOING TO STOP BY?
76
00:05:12,320 --> 00:05:13,200
{n8}MESSAGE DELETED
77
00:05:13,280 --> 00:05:16,680
{n8}May, don't ignore me too,
I have enough enemies as it is.
78
00:05:16,760 --> 00:05:18,080
{n8}ROCÍO HAS BEEN BLOCKED
79
00:05:18,160 --> 00:05:21,920
{n8}I don't know if it's an allergy
or I've caught something deadly.
80
00:05:24,640 --> 00:05:26,080
- May!
- Sorry.
81
00:05:26,920 --> 00:05:28,480
I have a lot on my mind.
82
00:05:28,560 --> 00:05:32,240
- I'm glad you came to your senses.
- Here, from the ER.
83
00:05:32,320 --> 00:05:33,320
Let's go?
84
00:05:33,680 --> 00:05:35,480
And I bet it's your detergent.
85
00:05:35,560 --> 00:05:39,280
Or that Dr. Moa looks at you differently
since you betrayed him.
86
00:05:40,480 --> 00:05:43,480
But you did the right thing.
You stayed in the OR.
87
00:05:44,200 --> 00:05:48,160
Despite this shitty situation,
I'm happy not to be working with Leo.
88
00:05:53,800 --> 00:05:55,200
Let the chaos begin.
89
00:05:57,120 --> 00:05:58,320
- Gerard Serra!
- Here.
90
00:05:58,400 --> 00:06:01,200
Bunch of slackers!
My husband wasn't even tested!
91
00:06:01,280 --> 00:06:02,440
Calm down, sir!
92
00:06:02,520 --> 00:06:03,520
No, I won't!
93
00:06:03,600 --> 00:06:05,080
Can't you see he fainted?
94
00:06:05,160 --> 00:06:07,360
- He fell and no one's helping!
- What's wrong?
95
00:06:07,440 --> 00:06:08,800
What do you want? A clap?
96
00:06:09,320 --> 00:06:11,120
- Hey!
- I'll clap in your faces!
97
00:06:11,200 --> 00:06:12,960
- Get off!
- What are you doing?
98
00:06:13,040 --> 00:06:15,000
- Sorry.
- Rocío, are you okay?
99
00:06:15,080 --> 00:06:17,360
- Let me see.
- What are you doing, man?
100
00:06:17,440 --> 00:06:21,160
- Someone's hurt. I see blood.
- You can't act like that.
101
00:06:21,240 --> 00:06:23,680
- The tension is palpable.
- Calm down, okay?
102
00:06:23,760 --> 00:06:25,160
- Sorry.
- Put yourself in our...
103
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
What happened?
104
00:06:32,440 --> 00:06:33,920
Nothing, some asshole.
105
00:06:38,400 --> 00:06:39,400
Let me see.
106
00:06:40,480 --> 00:06:41,520
It's nothing.
107
00:06:46,680 --> 00:06:47,880
No one will treat me.
108
00:06:47,960 --> 00:06:50,600
Please, I can't take
this knee pain anymore!
109
00:06:57,400 --> 00:06:58,240
How are you?
110
00:06:58,320 --> 00:07:00,400
Someone take a look at me, please.
111
00:07:01,120 --> 00:07:02,360
- Don't worry.
- Please!
112
00:07:05,320 --> 00:07:06,680
How are you?
113
00:07:07,920 --> 00:07:09,520
Now you're learning German?
114
00:07:10,520 --> 00:07:12,880
You must be bored doing nothing all day.
115
00:07:15,240 --> 00:07:16,240
May...
116
00:07:19,360 --> 00:07:20,360
Come home.
117
00:07:23,240 --> 00:07:24,720
Or, well, I don't know.
118
00:07:25,280 --> 00:07:28,560
For a few days, until you find a place.
Where are you sleeping?
119
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
Go to hell.
120
00:07:32,920 --> 00:07:33,920
Shit.
121
00:07:34,920 --> 00:07:37,640
We need to talk. We're having a baby.
122
00:07:37,720 --> 00:07:39,640
Put ice on it three times a day.
123
00:07:41,760 --> 00:07:42,760
Damn it.
124
00:07:46,640 --> 00:07:48,560
I've got a surprise visitor!
125
00:07:49,480 --> 00:07:50,920
I said no visitors.
126
00:07:52,000 --> 00:07:54,440
Not even a health minister in crisis?
127
00:08:05,760 --> 00:08:06,760
Ventura.
128
00:08:07,720 --> 00:08:08,760
Ventura.
129
00:08:12,240 --> 00:08:13,920
Have you seen the mess we're in?
130
00:08:14,000 --> 00:08:15,480
And I'm stuck in here.
131
00:08:16,320 --> 00:08:17,760
It's like a bad joke.
132
00:08:17,840 --> 00:08:20,160
I don't get why you didn't go private.
133
00:08:20,240 --> 00:08:23,200
We can't get into Santa Ana
for another three days.
134
00:08:23,280 --> 00:08:26,680
- And that's doing us a favor.
- Anyway, enough nonsense.
135
00:08:27,400 --> 00:08:29,080
What are your thoughts?
136
00:08:29,160 --> 00:08:33,000
Have you got any plans
against unprecedented healthcare strikes?
137
00:08:35,920 --> 00:08:38,840
I came to see how you are,
not to get you to work.
138
00:08:39,640 --> 00:08:40,640
Come on.
139
00:08:41,080 --> 00:08:43,640
I can't sit back
and do nothing, so tell me.
140
00:08:43,720 --> 00:08:45,760
Do you have the unions' demands?
141
00:08:47,080 --> 00:08:48,080
Patricia.
142
00:08:49,960 --> 00:08:51,680
This is a tough time for you.
143
00:08:52,400 --> 00:08:55,640
We think it's best
if you step down for a while.
144
00:08:55,720 --> 00:08:56,720
Look after yourself.
145
00:08:58,040 --> 00:08:59,480
But I can't do nothing.
146
00:09:02,120 --> 00:09:03,440
Take sick leave, rest.
147
00:09:06,400 --> 00:09:07,400
You're serious?
148
00:09:10,000 --> 00:09:11,720
You want to cast me aside now?
149
00:09:14,160 --> 00:09:15,320
Did you know something?
150
00:09:16,000 --> 00:09:17,080
What would I know?
151
00:09:17,840 --> 00:09:18,840
Patricia.
152
00:09:20,160 --> 00:09:21,080
It's not that.
153
00:09:21,160 --> 00:09:22,600
What is it then?
154
00:09:23,400 --> 00:09:24,560
Tell me what it is.
155
00:09:26,440 --> 00:09:29,320
Don't give me that look.
I know when I'm being played.
156
00:09:29,400 --> 00:09:32,480
And it takes more intelligence
than yours, Venturita.
157
00:09:32,560 --> 00:09:33,640
And flowers
158
00:09:34,760 --> 00:09:36,080
that cost a lot more.
159
00:09:38,360 --> 00:09:41,680
- Let's calm down.
- You calm down.
160
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
Right?
161
00:09:44,000 --> 00:09:47,520
Tell me, how would you feel
if you knew you were responsible
162
00:09:47,600 --> 00:09:49,880
for bringing
the entire health system to a halt,
163
00:09:49,960 --> 00:09:52,280
and for that reason, you might die,
164
00:09:52,360 --> 00:09:55,360
while the vultures
in your party fight over your position?
165
00:09:55,880 --> 00:09:57,040
How would you feel?
166
00:09:57,760 --> 00:09:59,440
Patricia, don't be stubborn.
167
00:10:00,120 --> 00:10:03,760
Sooner or later, you'll have to stop.
It's for your own good.
168
00:10:10,160 --> 00:10:11,160
No.
169
00:10:13,080 --> 00:10:14,080
I won't...
170
00:10:14,560 --> 00:10:15,600
I won't allow it.
171
00:10:16,560 --> 00:10:19,560
If they take this away from me,
they take everything.
172
00:10:22,800 --> 00:10:23,800
Everything.
173
00:10:26,400 --> 00:10:27,280
File this one.
174
00:10:27,360 --> 00:10:28,600
- Yes, Doctor.
- Thanks.
175
00:10:28,680 --> 00:10:33,360
Doctor, please, I need help.
I cut myself on the cleats of a boot.
176
00:10:33,440 --> 00:10:35,760
If it's a cut, go to the medical center.
177
00:10:35,840 --> 00:10:37,080
We're swamped here.
178
00:10:37,160 --> 00:10:39,480
They sent me here. Please, help me.
179
00:10:41,920 --> 00:10:42,920
Let me see.
180
00:10:44,800 --> 00:10:46,600
- Okay, apply pressure.
- Okay.
181
00:10:46,680 --> 00:10:48,320
- Come with me.
- Thank you.
182
00:10:48,400 --> 00:10:49,400
Excuse me.
183
00:10:50,200 --> 00:10:53,760
The anesthetic will sting a little,
then you won't feel a thing.
184
00:10:53,840 --> 00:10:54,840
Okay.
185
00:10:59,000 --> 00:11:01,120
What's up? How's it going over here?
186
00:11:01,200 --> 00:11:03,200
Deep cut. Six centimeters.
187
00:11:07,360 --> 00:11:10,160
Excuse me, sorry.
Could we talk for a minute?
188
00:11:10,240 --> 00:11:14,480
I'm stressing out, man, I...
I don't care if you're a scab anymore.
189
00:11:16,040 --> 00:11:17,400
Can't you see I'm busy?
190
00:11:25,120 --> 00:11:28,800
You need to do a subcutaneous suture.
Look how open it is.
191
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
Jesus.
192
00:11:30,320 --> 00:11:32,880
Then an intradermal one,
if you know how to,
193
00:11:32,960 --> 00:11:35,600
because the girl can't have
a scar on her face.
194
00:11:35,680 --> 00:11:36,680
Thanks.
195
00:11:37,040 --> 00:11:38,040
Don't mention it.
196
00:11:39,360 --> 00:11:40,840
The thing is,
197
00:11:41,440 --> 00:11:44,360
I've never lost a hard-on before,
Menchu, I swear.
198
00:11:44,440 --> 00:11:48,000
The kid thought it was
because of his condition, but it wasn't.
199
00:11:48,080 --> 00:11:49,240
Oh, that's a shame.
200
00:11:49,880 --> 00:11:53,240
And couldn't it be
that you were nervous, honey?
201
00:11:53,320 --> 00:11:57,320
I mean, maybe you got stressed out
and thought, "I won't perform."
202
00:11:57,400 --> 00:11:59,120
- The usual thing.
- Me? No way.
203
00:11:59,200 --> 00:12:03,280
- Óscar and I met at a chemsex party.
- What the hell is that?
204
00:12:03,360 --> 00:12:05,240
A party where orgies take place.
205
00:12:05,320 --> 00:12:08,680
You're with one guy, then suddenly,
four dicks are in your face.
206
00:12:08,760 --> 00:12:10,320
- No kidding!
- Quique, please.
207
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
What?
208
00:12:12,320 --> 00:12:15,200
The point is,
Óscar and I had sexual relations.
209
00:12:15,280 --> 00:12:16,320
Is that better?
210
00:12:17,000 --> 00:12:18,840
And it's never happened before.
211
00:12:18,920 --> 00:12:20,320
- No?
- No idea what it was.
212
00:12:20,400 --> 00:12:24,400
Something always happens to guys
when you start liking someone.
213
00:12:24,480 --> 00:12:25,920
You have a mental block.
214
00:12:26,720 --> 00:12:28,640
- You think so?
- It's math, honey.
215
00:12:29,440 --> 00:12:31,280
- Did that happen to you?
- To me?
216
00:12:32,360 --> 00:12:34,360
- Yep.
- And what did you do?
217
00:12:35,240 --> 00:12:36,240
I married him.
218
00:12:37,400 --> 00:12:39,640
- You're kidding.
- I swear.
219
00:12:40,840 --> 00:12:44,560
I mean, Óscar and I flirt,
we turn each other on and all that,
220
00:12:44,640 --> 00:12:46,280
but I don't think I like him.
221
00:12:46,360 --> 00:12:50,160
You don't like him, yet you've been
talking about him for ten sutures.
222
00:12:50,240 --> 00:12:51,960
- That's true.
- Yeah.
223
00:12:56,120 --> 00:12:59,480
- I've been like this for hours.
- I've had enough. Let's go.
224
00:13:00,600 --> 00:13:01,840
One moment, please!
225
00:13:01,920 --> 00:13:06,680
May I have your attention, please?
If you can go to Sant Vicent, do so.
226
00:13:06,760 --> 00:13:08,080
This is a disgrace!
227
00:13:08,160 --> 00:13:10,160
I'm not leaving until I'm seen.
228
00:13:10,240 --> 00:13:11,920
We've been here over four hours!
229
00:13:12,000 --> 00:13:15,400
We came from Sant Vicent.
No minimum services there either.
230
00:13:16,000 --> 00:13:16,920
What?
231
00:13:17,000 --> 00:13:22,040
"Sant Vicent University Hospital
joins the strike without minimum services
232
00:13:22,120 --> 00:13:24,000
started by Sorolla two days ago."
233
00:13:24,080 --> 00:13:29,000
"Meanwhile, Segura's government
hides in silence amidst a health crisis."
234
00:13:29,080 --> 00:13:30,200
It's out of control.
235
00:13:30,280 --> 00:13:33,200
If it keeps spreading,
we'll have to take drastic measures.
236
00:13:33,280 --> 00:13:35,800
Let's focus. What do we do now?
237
00:13:35,880 --> 00:13:39,240
Meet with them and listen to them.
See if they calm down.
238
00:13:39,320 --> 00:13:40,320
Okay, Emilio.
239
00:13:40,880 --> 00:13:42,200
- Here.
- Thanks, Doctor.
240
00:13:42,280 --> 00:13:44,280
Dr. Amaro, how's your son?
241
00:13:44,880 --> 00:13:45,720
My son?
242
00:13:45,800 --> 00:13:47,840
I'm the EMT who brought him in.
243
00:13:47,920 --> 00:13:49,200
You brought him in?
244
00:13:49,280 --> 00:13:52,640
Yes. I wanted to talk to you,
but we haven't crossed paths.
245
00:13:52,720 --> 00:13:55,720
Thank God a doctor was with him,
or he wouldn't have made it.
246
00:13:56,840 --> 00:13:58,920
A doctor? What doctor?
247
00:14:01,760 --> 00:14:05,400
Segura, step down!
248
00:14:05,480 --> 00:14:10,640
Segura, step down!
249
00:14:10,720 --> 00:14:17,200
Segura's rise, healthcare's demise!
250
00:14:17,280 --> 00:14:20,360
Segura's rise, healthcare's demise!
251
00:14:24,440 --> 00:14:30,440
Public healthcare!
252
00:14:30,520 --> 00:14:36,680
Public healthcare!
253
00:14:41,680 --> 00:14:43,000
- Fake!
- Phony!
254
00:14:44,680 --> 00:14:46,240
Get out of here!
255
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
Phony!
256
00:14:50,640 --> 00:14:54,640
Well, here I am.
Patricia Segura, in the flesh.
257
00:14:57,160 --> 00:15:01,000
You have every reason to be here
and to have reached this point.
258
00:15:02,520 --> 00:15:03,520
I understand you.
259
00:15:04,720 --> 00:15:06,040
And I don't blame you.
260
00:15:06,760 --> 00:15:10,240
Rodrigo's death was a real blow.
261
00:15:11,240 --> 00:15:12,320
A real blow.
262
00:15:12,400 --> 00:15:14,080
- We lost a colleague.
- Yes.
263
00:15:15,240 --> 00:15:16,760
But how far will this go?
264
00:15:16,840 --> 00:15:18,240
To total collapse?
265
00:15:20,640 --> 00:15:21,640
I'm here.
266
00:15:25,960 --> 00:15:27,080
I'm here to listen.
267
00:15:27,600 --> 00:15:30,760
On one condition: the strike ends today.
268
00:15:30,840 --> 00:15:32,440
- Yeah, right.
- Oh, sure.
269
00:15:32,520 --> 00:15:34,400
- Come off it!
- Get out of here!
270
00:15:34,480 --> 00:15:35,480
Patricia.
271
00:15:36,600 --> 00:15:39,320
The Health Department
has had our demands for months.
272
00:15:39,400 --> 00:15:40,960
And you should be in bed.
273
00:15:41,040 --> 00:15:43,880
I should be in bed,
but I'm here with all of you.
274
00:15:43,960 --> 00:15:49,200
The Health Department won't do anything
because it would be a sign of weakness.
275
00:15:49,280 --> 00:15:52,120
So, guess what you've got
on that front? Nothing.
276
00:15:52,200 --> 00:15:56,280
On this front, you've got
a spokesperson who's willing, able,
277
00:15:56,360 --> 00:16:02,360
and totally and fully committed
to putting an end to this today.
278
00:16:03,280 --> 00:16:04,520
Why don't we negotiate?
279
00:16:04,600 --> 00:16:06,280
The president is right here.
280
00:16:06,360 --> 00:16:08,880
Now? It won't do any good.
281
00:16:08,960 --> 00:16:09,960
I don't know.
282
00:16:11,040 --> 00:16:12,480
Maybe it will. Right?
283
00:16:12,560 --> 00:16:15,440
Hell, we wanted them to listen...
I don't know.
284
00:16:16,480 --> 00:16:17,760
I vote yes.
285
00:16:17,840 --> 00:16:19,000
Great.
286
00:16:19,600 --> 00:16:21,120
- I vote yes.
- Me too.
287
00:16:23,280 --> 00:16:25,320
What the hell are you doing?
288
00:16:25,400 --> 00:16:28,800
- Patricia. Please, listen to me.
- Guys, listen up!
289
00:16:28,880 --> 00:16:33,880
We're getting there!
The Health Department just called.
290
00:16:33,960 --> 00:16:39,040
They want to meet with us urgently
this very afternoon!
291
00:16:39,120 --> 00:16:40,200
- Come on!
- Yes!
292
00:16:41,840 --> 00:16:48,320
All the hospitals in Valencia are joining
the strike without minimum services!
293
00:16:48,400 --> 00:16:50,000
All seven!
294
00:16:51,520 --> 00:16:54,040
Public healthcare!
295
00:16:54,120 --> 00:16:57,080
{n8}KEEP HEALTHCARE ALIVE
296
00:16:57,160 --> 00:17:04,080
Public healthcare!
297
00:17:07,320 --> 00:17:10,880
- I got my stuff from your place.
- Wait a minute. No, Jésica.
298
00:17:12,880 --> 00:17:13,880
"No" what, Lluís?
299
00:17:16,840 --> 00:17:19,200
You abandoned me
at the hardest time of my life.
300
00:17:22,000 --> 00:17:26,440
I understand
you're stressed out about the strike
301
00:17:26,520 --> 00:17:28,840
and even mad at me for supporting it,
302
00:17:29,800 --> 00:17:32,320
but you have no right
to treat me like this.
303
00:17:34,400 --> 00:17:35,440
You're right.
304
00:17:37,600 --> 00:17:39,600
You're right. That's all I can say.
305
00:17:41,200 --> 00:17:44,360
But please, don't make a rash decision.
Let me explain.
306
00:17:48,640 --> 00:17:50,640
If you want to explain, do it now.
307
00:17:52,160 --> 00:17:53,360
Why did you disappear?
308
00:17:56,600 --> 00:17:59,320
What's up, Óscar? I...
309
00:17:59,400 --> 00:18:02,240
I wanted to apologize
for the other day because...
310
00:18:02,320 --> 00:18:05,760
I didn't mean to make you feel bad,
and I was wondering if...
311
00:18:07,120 --> 00:18:12,360
I don't know where this will lead,
but I really want to see you and...
312
00:18:13,280 --> 00:18:14,880
Jesus, what a load of crap.
313
00:18:15,480 --> 00:18:17,960
- Do you think I'm an idiot?
- Jeez, Doctor.
314
00:18:18,840 --> 00:18:19,880
No. Why?
315
00:18:19,960 --> 00:18:23,160
No? So at what point
did you think I wouldn't find out?
316
00:18:24,240 --> 00:18:27,840
- You mean because of the message?
- It was you, Enrique!
317
00:18:27,920 --> 00:18:31,840
You were the one with my 19-year-old son
the day he almost died.
318
00:18:33,880 --> 00:18:37,320
Where are you going?
Where the hell do you think you're going?
319
00:18:37,400 --> 00:18:40,160
- Goddamn coward!
- I'm really sorry, okay?
320
00:18:40,680 --> 00:18:42,600
- I'm sorry, Doctor.
- You're sorry?
321
00:18:42,680 --> 00:18:45,200
For what? Drugging him?
322
00:18:45,280 --> 00:18:49,560
Screwing him without protection?
No, I don't think you're sorry yet.
323
00:18:49,640 --> 00:18:54,480
But trust me, you will be soon.
You'll be very sorry you ruined his life.
324
00:18:55,440 --> 00:18:57,360
And you can bet I'll ruin yours.
325
00:19:04,320 --> 00:19:06,360
{n8}YOUR HEALTH IS FOR SALE
326
00:19:11,480 --> 00:19:14,320
Sorry, I didn't mean to wake you.
327
00:19:14,400 --> 00:19:15,400
Don't worry.
328
00:19:20,760 --> 00:19:22,040
Is that my stuff?
329
00:19:24,080 --> 00:19:25,000
{n8}Yeah.
330
00:19:25,080 --> 00:19:28,200
{n8}Since you won't come,
I thought you'd need them.
331
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
{n8}May...
332
00:19:33,680 --> 00:19:36,960
I just want to help you
and for us to talk.
333
00:19:38,960 --> 00:19:39,960
All right.
334
00:19:42,640 --> 00:19:44,040
The apartment is yours.
335
00:19:45,040 --> 00:19:46,280
We're not married.
336
00:19:47,600 --> 00:19:48,800
And the baby, well...
337
00:19:50,080 --> 00:19:51,160
I guess we'll see.
338
00:19:51,240 --> 00:19:53,120
One week with you, one with me.
339
00:19:54,040 --> 00:19:55,600
You're not going to Germany?
340
00:19:56,520 --> 00:19:57,520
Of course I am.
341
00:19:58,560 --> 00:20:02,160
Then how are we going
to have the baby for a week each?
342
00:20:02,240 --> 00:20:04,920
- I live here.
- No one's forcing you to live here.
343
00:20:05,440 --> 00:20:06,520
Oh, May.
344
00:20:08,440 --> 00:20:10,880
- Call me when you want to talk for real.
- I am.
345
00:20:10,960 --> 00:20:13,240
No. What you're doing is punishing me.
346
00:20:13,320 --> 00:20:15,840
If you'd act like an adult,
we'd talk for real.
347
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
Okay.
348
00:20:19,240 --> 00:20:20,240
Sorry.
349
00:20:25,960 --> 00:20:26,960
You start.
350
00:20:37,040 --> 00:20:39,640
You got pregnant
because I asked you to, May.
351
00:20:41,600 --> 00:20:43,280
And I'm infinitely grateful.
352
00:20:45,200 --> 00:20:48,560
But I don't think it's fair
you bear this responsibility.
353
00:20:51,960 --> 00:20:53,200
What are you saying?
354
00:20:57,600 --> 00:20:59,920
That I should have custody of the baby.
355
00:21:01,440 --> 00:21:04,960
I'm going to ask for it.
I'm doing it for her, and for you.
356
00:21:07,680 --> 00:21:08,680
For me?
357
00:21:08,720 --> 00:21:10,040
You're insane.
358
00:21:10,120 --> 00:21:11,840
- No, May...
- Get out, please.
359
00:21:13,480 --> 00:21:14,480
Go.
360
00:21:35,960 --> 00:21:38,280
Critical patient. Highest priority.
361
00:21:38,360 --> 00:21:39,720
Move aside, please.
362
00:21:41,760 --> 00:21:42,600
Rosa!
363
00:21:42,680 --> 00:21:45,800
- What happened?
- She was bleeding from her neck.
364
00:21:45,880 --> 00:21:48,440
We tried to examine her,
but when we moved her hand,
365
00:21:48,520 --> 00:21:51,200
a spurt of arterial blood
hit the ambulance roof.
366
00:21:51,280 --> 00:21:55,320
The woman put her finger back
in the hole and we brought her in.
367
00:21:55,400 --> 00:21:57,600
- "In the hole"?
- Yes, look.
368
00:21:59,240 --> 00:22:01,080
- The surgical wound has opened.
- Yes.
369
00:22:01,160 --> 00:22:05,840
I feel perfectly fine, Doctor.
I was just alarmed to see so much blood.
370
00:22:05,920 --> 00:22:10,280
Her blood pressure is low but stable.
Her finger has stopped the bleeding.
371
00:22:10,360 --> 00:22:11,920
But how serious is it?
372
00:22:12,000 --> 00:22:15,640
Well, her skin is like tissue paper
because of the radiotherapy.
373
00:22:16,160 --> 00:22:17,080
Rosa!
374
00:22:17,160 --> 00:22:20,360
Doctor, don't tell Ramiro
this has to do with my treatment.
375
00:22:20,440 --> 00:22:21,920
- He'll lose it.
- Don't worry.
376
00:22:22,000 --> 00:22:23,520
- Excuse me, sir.
- It's my wife.
377
00:22:23,600 --> 00:22:24,720
Is it serious, Doctor?
378
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
She's done a great job
stopping the bleeding.
379
00:22:27,080 --> 00:22:30,600
We'll operate to close the wound.
You'll have her back in a few hours.
380
00:22:30,680 --> 00:22:32,080
- I'll be right back.
- Okay.
381
00:22:33,080 --> 00:22:33,960
Excuse me.
382
00:22:34,040 --> 00:22:36,040
Can't anyone tell Dr. Moa we're here?
383
00:22:36,120 --> 00:22:38,320
Germán, I need a bay.
384
00:22:38,400 --> 00:22:40,640
- They're all full, man.
- It's urgent.
385
00:22:42,760 --> 00:22:43,920
Resus room?
386
00:22:44,000 --> 00:22:47,880
I'll give you something to relax,
but let me see the wound first.
387
00:22:47,960 --> 00:22:49,040
All right.
388
00:22:49,640 --> 00:22:51,400
Okay, you can take it out now.
389
00:22:52,760 --> 00:22:55,360
Holy shit! Rosa, are you okay?
390
00:22:55,440 --> 00:22:56,360
- Yes.
- Yes?
391
00:22:56,440 --> 00:23:00,080
Germán, get two 18-gauge IVs
and some O-neg for transfusion.
392
00:23:00,160 --> 00:23:01,880
- She needs to lie down.
- Okay.
393
00:23:01,960 --> 00:23:04,320
Rosa, hey. Look at me.
394
00:23:05,760 --> 00:23:06,840
What do we do now?
395
00:23:09,920 --> 00:23:10,760
May!
396
00:23:10,840 --> 00:23:14,320
Red wristband. I need
an anesthetist and a vascular surgeon.
397
00:23:14,400 --> 00:23:15,400
- Stat!
- On it.
398
00:23:16,920 --> 00:23:17,920
Rosa, hey.
399
00:23:17,960 --> 00:23:19,320
Stay with me.
400
00:23:21,040 --> 00:23:22,560
Damn it!
401
00:23:22,640 --> 00:23:26,640
Just one day after the start
of this strike without minimum services,
402
00:23:26,720 --> 00:23:29,320
with all Valencian hospitals now involved,
403
00:23:29,400 --> 00:23:33,400
the Health Department and the unions
are meeting to end this deadlock.
404
00:23:33,480 --> 00:23:37,680
They're heading to the Health Department
right now to present their demands.
405
00:23:37,760 --> 00:23:40,800
{n8}HEALTHCARE ISN'T FOR SALE
406
00:23:40,880 --> 00:23:47,880
Public healthcare!
407
00:23:47,960 --> 00:23:52,960
Public healthcare!
408
00:23:53,560 --> 00:23:54,560
Bravo!
409
00:23:54,600 --> 00:23:56,320
So brave!
410
00:23:58,640 --> 00:23:59,640
Hooray!
411
00:24:00,680 --> 00:24:02,320
Hooray for public healthcare!
412
00:24:06,760 --> 00:24:09,120
- No vascular surgeons.
- You're kidding me.
413
00:24:13,760 --> 00:24:14,760
Jesus.
414
00:24:15,440 --> 00:24:16,800
What the hell do we do?
415
00:24:16,880 --> 00:24:19,160
If we want her to live, it's up to us.
416
00:24:20,480 --> 00:24:23,080
We stop the bleeding
by ligating the carotid.
417
00:24:23,160 --> 00:24:26,600
Isn't it too risky?
It carries blood to the left hemisphere.
418
00:24:26,680 --> 00:24:28,480
We could cause a massive stroke.
419
00:24:29,080 --> 00:24:31,760
It's all I can think of
to stop her bleeding to death.
420
00:24:31,840 --> 00:24:37,160
Right, and pray she's got stenosis
and good collateral circulation.
421
00:24:38,360 --> 00:24:39,360
So pray.
422
00:24:40,240 --> 00:24:42,400
- Should I take my finger out?
- Do it.
423
00:24:44,640 --> 00:24:46,680
- Holy Mother...
- Prepare the sterile field.
424
00:24:46,760 --> 00:24:47,920
- Sponges!
- Damn it.
425
00:24:48,520 --> 00:24:50,080
And absorbable 4/0 sutures.
426
00:24:54,800 --> 00:24:56,920
- Okay.
- I need the sponges.
427
00:24:58,280 --> 00:24:59,320
Clamp.
428
00:25:00,440 --> 00:25:01,440
Biel.
429
00:25:05,120 --> 00:25:06,520
- Press there.
- On it.
430
00:25:11,880 --> 00:25:14,000
I can't clamp the artery, it's tearing.
431
00:25:14,080 --> 00:25:16,720
Biel, try further down, okay?
432
00:25:17,720 --> 00:25:18,720
Ready.
433
00:25:21,240 --> 00:25:22,240
Damn it.
434
00:25:25,280 --> 00:25:27,560
- Biel, she's bleeding out!
- One minute!
435
00:25:30,040 --> 00:25:31,040
Almost there.
436
00:25:33,160 --> 00:25:34,160
Okay, got it.
437
00:25:39,600 --> 00:25:41,080
Let's hope she makes it.
438
00:25:49,640 --> 00:25:51,360
We think it's a good deal.
439
00:25:51,440 --> 00:25:53,280
On-call pay rates will be adjusted,
440
00:25:53,360 --> 00:25:57,200
and although a 35-hour workweek
isn't feasible, we're offering 37.
441
00:25:57,840 --> 00:25:59,080
The rest, you know.
442
00:25:59,600 --> 00:26:01,920
And is the president aware of all this?
443
00:26:02,480 --> 00:26:06,800
The president is perfectly aware
of everything her council does, Mr. Moa.
444
00:26:08,120 --> 00:26:09,120
Right.
445
00:26:09,640 --> 00:26:10,640
And she agrees?
446
00:26:13,320 --> 00:26:15,120
Something wrong with the document?
447
00:26:15,200 --> 00:26:17,880
Honestly, I think it's more
than you were expecting.
448
00:26:17,960 --> 00:26:19,800
Well, it looks good on paper.
449
00:26:20,640 --> 00:26:22,480
The concern is whether it happens.
450
00:26:26,240 --> 00:26:30,320
If you agree, tomorrow
it will be handed over to Mrs. Segura,
451
00:26:30,400 --> 00:26:32,440
and after she signs, so will you.
452
00:26:32,520 --> 00:26:33,520
Agreed?
453
00:26:37,240 --> 00:26:38,240
Very well.
454
00:26:42,160 --> 00:26:43,880
If they force me to sign this,
455
00:26:45,360 --> 00:26:46,560
I'll have to resign.
456
00:26:47,840 --> 00:26:49,560
Don't look at it like that.
457
00:26:49,640 --> 00:26:53,920
Think that if the doctors come back,
you'll be able to continue your treatment
458
00:26:54,000 --> 00:26:55,160
and save your life.
459
00:26:57,160 --> 00:26:58,720
Be selfish, do it for you.
460
00:27:00,520 --> 00:27:03,080
The party will be rubbing
their hands with glee.
461
00:27:05,800 --> 00:27:08,000
They played their cards perfectly.
462
00:27:08,560 --> 00:27:09,720
The goddamn strike.
463
00:27:11,440 --> 00:27:16,520
And you know what pisses me off the most?
They didn't even read my governance model.
464
00:27:16,600 --> 00:27:19,160
- Of course not.
- They don't give a damn.
465
00:27:19,240 --> 00:27:21,080
They only care about one thing.
466
00:27:25,240 --> 00:27:26,240
The presidency.
467
00:27:30,680 --> 00:27:32,320
You shouldn't smoke.
468
00:27:34,880 --> 00:27:37,120
My grandmother lived until she was 90.
469
00:27:38,280 --> 00:27:39,280
Smoking?
470
00:27:39,640 --> 00:27:41,200
Minding her own business.
471
00:27:45,880 --> 00:27:49,520
There's nothing more
we can do now, Patricia.
472
00:27:50,960 --> 00:27:52,320
The best thing to do is
473
00:27:53,400 --> 00:27:56,640
step down with a little dignity.
474
00:27:56,720 --> 00:27:57,720
I don't know.
475
00:28:05,960 --> 00:28:07,280
Tomorrow, I'll resign.
476
00:28:09,400 --> 00:28:10,400
Look at me.
477
00:28:11,680 --> 00:28:14,800
Look at me, Emilio.
Let me announce it myself.
478
00:28:15,720 --> 00:28:16,720
Of course.
479
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
Here.
480
00:28:36,640 --> 00:28:37,640
Only me.
481
00:28:39,080 --> 00:28:40,440
NO MINIMUM SERVICES
482
00:28:50,960 --> 00:28:53,280
Jesus, could they make it any lower?
483
00:28:55,440 --> 00:28:56,480
May!
484
00:29:05,640 --> 00:29:07,920
- Excuse me, Dr. Santapau?
- She's not here.
485
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
No?
486
00:29:30,000 --> 00:29:34,280
You were right. I shouldn't have
gotten inseminated during my residency.
487
00:29:34,360 --> 00:29:35,960
I never said that.
488
00:29:36,040 --> 00:29:38,960
- Yeah, but you were thinking it.
- Don't be silly.
489
00:29:43,960 --> 00:29:46,600
- Sorry if I've been hard on you...
- The heartbeat?
490
00:29:47,760 --> 00:29:50,680
- Leo, the heartbeat?
- Wait, we have to give it time.
491
00:29:50,760 --> 00:29:52,040
And the father?
492
00:29:52,680 --> 00:29:54,720
No, biological mother.
493
00:29:55,400 --> 00:29:56,400
Surrogate?
494
00:29:57,120 --> 00:29:59,080
My girlfriend... My ex-girlfriend.
495
00:30:00,320 --> 00:30:02,720
Leo, there's no heartbeat.
I'm going to lose her.
496
00:30:03,360 --> 00:30:04,360
Leo!
497
00:30:05,240 --> 00:30:07,200
Maybe it's for the best.
498
00:30:07,280 --> 00:30:10,680
This way, she'll never
have to meet her shitty moms.
499
00:30:14,520 --> 00:30:15,520
Damn it.
500
00:30:34,440 --> 00:30:35,440
Thank you.
501
00:30:40,960 --> 00:30:42,400
Do you want this baby?
502
00:30:44,680 --> 00:30:45,520
Yes.
503
00:30:45,600 --> 00:30:49,360
Then you have to fight for her.
That's what a mother does.
504
00:30:58,960 --> 00:31:04,160
JOAQUÍN SOROLLA HOSPITAL
505
00:31:06,960 --> 00:31:09,240
Come on, Rosa. Give me good news.
506
00:31:25,400 --> 00:31:27,520
Damn it.
507
00:31:30,160 --> 00:31:34,040
STRIKE!
508
00:31:39,280 --> 00:31:42,560
DEFEND YOUR HEALTH!
509
00:31:42,640 --> 00:31:44,720
As I said, the surgery went well.
510
00:31:45,520 --> 00:31:50,000
But until we could do the CT scan,
we couldn't see the extent of its effects.
511
00:31:53,200 --> 00:31:55,840
The ligation of the artery
512
00:31:56,600 --> 00:31:59,200
caused a massive stroke
in the left hemisphere,
513
00:31:59,280 --> 00:32:03,200
accompanied by cerebral edema
with a shift of the midline.
514
00:32:04,000 --> 00:32:05,640
In layman's terms, Doctor.
515
00:32:08,960 --> 00:32:09,960
We...
516
00:32:10,600 --> 00:32:12,560
We think it's incompatible with life.
517
00:32:13,960 --> 00:32:15,280
But it wasn't serious.
518
00:32:16,600 --> 00:32:17,600
I'm very sorry.
519
00:32:19,080 --> 00:32:21,080
The next few hours are critical.
520
00:32:21,160 --> 00:32:26,080
I promise we'll do everything we can,
but it's very likely she'll get worse and...
521
00:32:26,960 --> 00:32:31,040
you'll have to make a decision
to stop and withdraw treatment.
522
00:32:32,040 --> 00:32:33,960
What? Me?
523
00:32:34,640 --> 00:32:36,240
No, I can't.
524
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
She's my wife.
525
00:32:41,760 --> 00:32:43,120
I want to see Dr. Moa.
526
00:32:43,200 --> 00:32:46,880
- Dr. Moa...
- I want Dr. Moa's opinion!
527
00:32:46,960 --> 00:32:48,360
Get Dr. Moa!
528
00:32:49,200 --> 00:32:51,440
- What's going on here?
- Get Dr. Moa.
529
00:33:12,360 --> 00:33:14,000
I'm so sorry, Ramiro.
530
00:33:15,920 --> 00:33:17,400
How did it come to this?
531
00:33:17,480 --> 00:33:21,440
All she wanted was for us
not to suffer because of her illness.
532
00:33:21,960 --> 00:33:23,640
And now, my Rosa is gone.
533
00:33:25,360 --> 00:33:27,800
And I have to decide
whether to end her life?
534
00:33:28,320 --> 00:33:29,320
I can't.
535
00:33:29,960 --> 00:33:32,640
I'm so sorry I couldn't be with you.
536
00:33:33,160 --> 00:33:35,840
- Truly.
- It wasn't supposed to be like this.
537
00:33:36,440 --> 00:33:39,720
You said we'd still have
a few months after the surgery.
538
00:33:41,640 --> 00:33:43,400
- Yes.
- And they've been taken from me.
539
00:33:44,440 --> 00:33:46,200
She's been taken from me suddenly.
540
00:33:47,560 --> 00:33:50,040
- Ramiro...
- All because of your strike!
541
00:33:51,040 --> 00:33:52,480
You know that, right?
542
00:33:52,560 --> 00:33:55,200
Because inexperienced kids
were left in charge.
543
00:33:56,120 --> 00:34:00,160
It would've happened regardless.
Any doctor would've acted similarly.
544
00:34:00,240 --> 00:34:03,680
I know it's hard to believe,
but no one's to blame here.
545
00:34:03,760 --> 00:34:05,320
I assure you, Mr. Meseguer.
546
00:34:22,720 --> 00:34:23,720
Thanks.
547
00:34:27,000 --> 00:34:29,760
Jes, do you want
to have breakfast together?
548
00:34:30,400 --> 00:34:31,760
I'm having a rough day.
549
00:34:32,680 --> 00:34:33,680
Biel...
550
00:34:34,280 --> 00:34:38,240
- Wait, let me say something first.
- Okay.
551
00:34:38,320 --> 00:34:40,800
I know you said you don't want anything.
552
00:34:40,880 --> 00:34:43,360
And I said I'm fine with it.
553
00:34:45,160 --> 00:34:51,120
But I don't know, as much as I like
secretly screwing you all over Valencia,
554
00:34:52,480 --> 00:34:56,320
what I'd like right now is to have
breakfast together without hiding.
555
00:34:56,400 --> 00:34:57,480
What do you think?
556
00:34:59,400 --> 00:35:01,000
- Hi.
- Hi.
557
00:35:03,200 --> 00:35:07,200
De Felipe, congratulations.
I heard how hard you've been working.
558
00:35:07,280 --> 00:35:09,120
The whole hospital thanks you.
559
00:35:09,200 --> 00:35:10,280
I won't forget it.
560
00:35:12,480 --> 00:35:13,400
Ready?
561
00:35:13,480 --> 00:35:14,720
- Yep.
- Come on.
562
00:35:15,320 --> 00:35:16,520
- See you later.
- Bye.
563
00:35:30,440 --> 00:35:32,000
Pilar.
564
00:35:34,040 --> 00:35:35,120
Thank you.
565
00:35:35,200 --> 00:35:38,320
Make no mistake,
I was just trying to avoid a lawsuit.
566
00:35:39,240 --> 00:35:42,320
Don't you see
this is already blowing up in your faces?
567
00:35:42,960 --> 00:35:44,720
There's your resident.
568
00:35:44,800 --> 00:35:48,320
Keep leaving him on his own
and we'll have another suicide soon.
569
00:35:51,560 --> 00:35:54,160
How could you operate
without a vascular surgeon?
570
00:35:54,240 --> 00:35:57,080
And ligate the carotid
of a terminally ill patient?
571
00:35:57,160 --> 00:35:59,880
- We had to try and help her.
- No.
572
00:35:59,960 --> 00:36:03,200
Anyone with half a brain
would've let her die in the OR.
573
00:36:03,280 --> 00:36:04,280
That's enough!
574
00:36:06,080 --> 00:36:07,320
How fucking dare you?
575
00:36:08,520 --> 00:36:11,800
I've been here for days
working my ass off with no rest!
576
00:36:12,400 --> 00:36:15,080
Don't you dare tell me
what I should've done.
577
00:36:15,160 --> 00:36:17,560
You can shove your lecture up your ass!
578
00:36:17,640 --> 00:36:20,200
Because if that man
has to make that decision,
579
00:36:20,280 --> 00:36:22,240
it's because you weren't here!
580
00:36:23,480 --> 00:36:24,480
Screw you!
581
00:36:29,560 --> 00:36:32,520
Too much lipstick.
You've gone a bit overboard.
582
00:36:37,840 --> 00:36:38,760
I'll wait outside.
583
00:36:38,840 --> 00:36:39,840
Okay.
584
00:36:45,120 --> 00:36:46,120
Thanks.
585
00:36:51,040 --> 00:36:53,120
- How are you?
- I'm not your patient.
586
00:36:53,200 --> 00:36:55,320
The document's there.
Check it if you want.
587
00:37:00,040 --> 00:37:01,040
A little more.
588
00:37:05,880 --> 00:37:09,680
- It's a great deal.
- Couldn't have done it better myself.
589
00:37:09,760 --> 00:37:11,200
You wouldn't have done it.
590
00:37:11,280 --> 00:37:13,200
How tiresome you are, Néstor.
591
00:37:14,440 --> 00:37:17,160
My successors will make me look good,
mark my words.
592
00:37:17,240 --> 00:37:18,720
Why? Are you leaving?
593
00:37:20,440 --> 00:37:21,840
Can you give us a moment?
594
00:37:31,600 --> 00:37:32,600
That right there
595
00:37:33,320 --> 00:37:34,400
is a smoke screen.
596
00:37:35,080 --> 00:37:36,880
They're using you to get rid of me.
597
00:37:36,960 --> 00:37:39,360
That smoke screen will save many lives.
598
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Not mine.
599
00:37:41,080 --> 00:37:42,520
You don't know that.
600
00:37:47,600 --> 00:37:50,680
Look me in the eye and tell me
I'm not just collateral damage
601
00:37:50,760 --> 00:37:53,360
in your grand plan
to save public healthcare.
602
00:37:54,280 --> 00:37:55,280
You're not.
603
00:37:56,880 --> 00:38:00,880
If you had the balls to leave me
in the OR in the middle of surgery,
604
00:38:00,960 --> 00:38:03,120
have them now to tell me the truth.
605
00:38:03,720 --> 00:38:05,240
Was I collateral damage?
606
00:38:06,560 --> 00:38:07,560
No.
607
00:38:07,920 --> 00:38:10,600
But there are things
bigger than us, Patricia,
608
00:38:10,680 --> 00:38:12,880
which are also worth fighting for.
609
00:38:14,600 --> 00:38:15,600
That's all.
610
00:38:18,320 --> 00:38:19,320
You know what?
611
00:38:20,960 --> 00:38:22,400
You're absolutely right.
612
00:38:27,400 --> 00:38:28,400
Emilio!
613
00:38:31,680 --> 00:38:36,760
I'm aware of the rumors circulating
that we're making deals with the unions,
614
00:38:36,840 --> 00:38:39,120
and that, because of this and my illness,
615
00:38:39,200 --> 00:38:40,480
I'm stepping down.
616
00:38:40,560 --> 00:38:43,080
What? She's stepping down?
617
00:38:43,160 --> 00:38:44,480
There's no way.
618
00:38:45,000 --> 00:38:46,480
This couldn't be more untrue.
619
00:38:46,560 --> 00:38:47,560
What?
620
00:38:48,640 --> 00:38:49,640
Because I...
621
00:38:51,840 --> 00:38:57,120
I didn't take up this post just because.
I took up this post to make a difference.
622
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
That's right.
623
00:39:00,080 --> 00:39:04,160
And I don't plan on leaving
until this situation is resolved.
624
00:39:05,240 --> 00:39:06,520
What a bitch.
625
00:39:07,440 --> 00:39:09,600
We haven't made a deal with the unions,
626
00:39:09,680 --> 00:39:12,760
because that would mean
renouncing all my policies
627
00:39:12,840 --> 00:39:16,000
and surrendering
to the brutality of their healthcare.
628
00:39:21,880 --> 00:39:22,880
Excuse me.
629
00:39:23,240 --> 00:39:24,240
Thank you.
630
00:39:25,960 --> 00:39:28,280
This health system removed my breast.
631
00:39:28,800 --> 00:39:30,280
Without my consent.
632
00:39:32,000 --> 00:39:35,600
Then failed to remove the tumor
now spreading throughout my body.
633
00:39:36,120 --> 00:39:40,960
So if they want to achieve anything,
it will literally be over my dead body.
634
00:39:41,640 --> 00:39:42,960
I won't back down.
635
00:39:43,040 --> 00:39:46,080
Even if that means
the lack of doctors and treatment
636
00:39:46,160 --> 00:39:47,800
{n8}costs me my life.
637
00:39:48,600 --> 00:39:51,880
{n8}So that what happened to me
doesn't happen to anyone else.
638
00:39:51,960 --> 00:39:56,960
{n8}Because, ladies and gentlemen,
this health system deserves to be better.
639
00:39:57,040 --> 00:39:58,320
{n8}Thank you very much.
640
00:39:58,400 --> 00:40:00,000
{n8}Here's to our president!
641
00:41:37,760 --> 00:41:42,760
Subtitle translation by: Josephine Irving
46663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.