All language subtitles for Queen of Blood (1966).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,132 --> 00:02:59,701 NARRATOR: The year 1990. 2 00:02:59,831 --> 00:03:04,445 The problem of traveling to the moon has been solved for many years. 3 00:03:04,575 --> 00:03:06,664 Space stations have been built there. 4 00:03:06,795 --> 00:03:10,059 And authorized personnel come and go as they wish. 5 00:03:10,190 --> 00:03:12,931 But the moon is a dead world. 6 00:03:13,062 --> 00:03:16,413 And the great question about space still remains. 7 00:03:16,544 --> 00:03:19,851 Does life exist on another planet? 8 00:03:19,982 --> 00:03:22,202 To seek an answer to this question, 9 00:03:22,332 --> 00:03:25,640 the major powers of the world have been actively preparing 10 00:03:25,770 --> 00:03:29,078 at the International Institute of Space Technology 11 00:03:29,209 --> 00:03:32,560 to explore the planets Venus and Mars. 12 00:03:57,541 --> 00:03:59,804 Ready for lunch? 13 00:03:59,935 --> 00:04:02,416 Ready for lunch? 14 00:04:02,546 --> 00:04:04,287 -Yes. -Great, 'cause I'm starved. 15 00:04:04,418 --> 00:04:06,594 I just finished a high G session in the centrifuge. 16 00:04:06,724 --> 00:04:07,725 How do you feel? 17 00:04:07,856 --> 00:04:09,118 Not bad considering. 18 00:04:09,249 --> 00:04:11,729 How's the music of the spheres today? 19 00:04:11,860 --> 00:04:12,860 Listen. 20 00:04:12,948 --> 00:04:14,732 [FLICKING SWITCH] 21 00:04:14,863 --> 00:04:16,168 [LOW HUMMING] 22 00:04:18,127 --> 00:04:21,522 We've been picking up these signals now for three days. 23 00:04:21,652 --> 00:04:24,220 Dr. Farraday thinks it's from a planet within our galaxy, 24 00:04:24,351 --> 00:04:26,657 but beyond our solar system. 25 00:04:26,788 --> 00:04:29,660 Well, does he think it might be a form of communication? 26 00:04:29,791 --> 00:04:32,402 Well, they're different from anything we've picked up before. 27 00:04:32,686 --> 00:04:34,786 They're working on some tapes that Matt made, 28 00:04:34,811 --> 00:04:36,879 now trying to see if they can decipher it. 29 00:04:37,015 --> 00:04:39,250 Bill, I'm leaving the recorder on automatic. 30 00:04:39,275 --> 00:04:41,074 Will you keep an eye on it for me? 31 00:04:41,154 --> 00:04:42,181 Right. 32 00:04:42,760 --> 00:04:46,329 It must be something. A message of some kind. 33 00:04:46,460 --> 00:04:49,593 And just think, if it is, it'll be our first contact 34 00:04:49,724 --> 00:04:52,509 with intelligent beings from another planet. 35 00:04:52,640 --> 00:04:54,163 [HUMMING CONTINUES] 36 00:05:14,226 --> 00:05:15,576 [SHRILL SOUND] 37 00:05:52,830 --> 00:05:54,702 You certainly were hungry. 38 00:05:57,487 --> 00:06:00,229 That's the one bad thing about space trips, no banana splits. 39 00:06:00,360 --> 00:06:03,450 No matter what they say about that exobiologic food, it tastes terrible. 40 00:06:03,580 --> 00:06:04,668 It's all relative. 41 00:06:04,799 --> 00:06:06,322 That's all it is. 42 00:06:09,093 --> 00:06:11,733 Mind sharing your table with a couple of starving astronauts? 43 00:06:11,779 --> 00:06:13,478 Hi, Tony. Hi, Paul. Sit down. 44 00:06:13,503 --> 00:06:16,332 Have a seat, gentlemen. 45 00:06:16,463 --> 00:06:19,161 Allan was just complaining about the exobiologic food. 46 00:06:19,291 --> 00:06:20,945 You better get used to it. 47 00:06:20,970 --> 00:06:23,342 That's all you're gonna get once you're on the way to Mars. 48 00:06:23,543 --> 00:06:25,656 It is Mars you're scheduled for, isn't it? 49 00:06:25,754 --> 00:06:26,926 Yeah. If and when. 50 00:06:26,951 --> 00:06:30,302 What's the latest scuttlebutt there, Tony baby? 51 00:06:30,433 --> 00:06:32,740 I only know what Mata Hari here tells me. 52 00:06:32,870 --> 00:06:35,699 And she gets it straight from the horse's mouth. 53 00:06:35,830 --> 00:06:37,135 You mean Dr. Farraday. 54 00:06:37,266 --> 00:06:39,399 Well, I do hear a remark now and then. 55 00:06:39,529 --> 00:06:42,837 They seem to be making some excellent progress on that new radiation shield. 56 00:06:42,862 --> 00:06:44,835 -As a matter of fact... -WOMAN ON PA: Attention. 57 00:06:44,860 --> 00:06:47,458 Attention, all personnel. 58 00:06:47,537 --> 00:06:53,926 All personnel, assemble immediately in area one for important announcement. 59 00:06:54,217 --> 00:06:55,484 Attention... 60 00:06:55,518 --> 00:06:56,834 -All personel... -That means us. 61 00:06:56,859 --> 00:06:58,108 What am I gonna do with this? 62 00:06:58,133 --> 00:06:59,520 They'll have cold stew. 63 00:06:59,556 --> 00:07:00,644 Go at once... 64 00:07:00,669 --> 00:07:01,787 -to area one -Come on. 65 00:07:01,812 --> 00:07:03,814 ...for important announcement. 66 00:07:05,483 --> 00:07:07,663 Does mean we're flying, Allan? 67 00:07:07,688 --> 00:07:10,137 Could be they're more ready for Mars than we think, huh, Allan? 68 00:07:10,162 --> 00:07:12,344 I hope so. Do you think you're getting married on one? 69 00:07:12,475 --> 00:07:14,390 Commander Brockman, what's happening? 70 00:07:14,415 --> 00:07:16,389 No idea. It must be pretty important, though. 71 00:07:16,436 --> 00:07:18,133 That's for sure, sir. 72 00:07:23,747 --> 00:07:27,577 My friends and fellow workers, in the great adventure of space, 73 00:07:27,708 --> 00:07:30,101 I have the most important news to announce 74 00:07:30,232 --> 00:07:35,063 since our first successful landing on the moon 20 years ago. 75 00:07:35,193 --> 00:07:37,935 As many of you know, for several weeks now 76 00:07:38,066 --> 00:07:42,592 we have been receiving organized signals from a far galaxy. 77 00:07:42,723 --> 00:07:46,664 This morning our code experts finally deciphered... 78 00:07:46,688 --> 00:07:49,166 the message these signals contained. 79 00:07:51,732 --> 00:07:54,125 It's a most extraordinary document. It's very long. 80 00:07:54,256 --> 00:07:55,736 I'm not going to read it to you, 81 00:07:55,866 --> 00:07:57,955 but I would like you to have the gist of it. 82 00:07:58,086 --> 00:08:01,524 It informs us that they are dispatching a spaceship 83 00:08:01,655 --> 00:08:05,180 to bring their ambassador to our planet Earth. 84 00:08:05,310 --> 00:08:07,617 They believe that our atmospheric conditions 85 00:08:07,748 --> 00:08:09,532 will support their form of life, 86 00:08:09,663 --> 00:08:12,457 which apparently, is similar to our own. 87 00:08:12,482 --> 00:08:14,015 [PEOPLE MUTTERING] 88 00:08:14,145 --> 00:08:16,844 The timing of their blastoff should be just about now. 89 00:08:16,974 --> 00:08:22,066 Now, I wanted you here, at Space Institute, to be the first to know. 90 00:08:22,197 --> 00:08:25,679 I'm sure the entire world will await the arrival of this spaceship 91 00:08:26,182 --> 00:08:27,880 with the keenest anticipation. 92 00:08:28,016 --> 00:08:29,278 Thank you. 93 00:09:52,330 --> 00:09:53,984 [MACHINE STARTING UP] 94 00:10:21,011 --> 00:10:24,493 The world is impatiently awaiting further information from the Space Institute 95 00:10:24,624 --> 00:10:27,148 fixing position and probable time of approach 96 00:10:27,278 --> 00:10:31,065 of the space vehicle bringing forth the first time in our world's known history 97 00:10:31,195 --> 00:10:34,938 to our planet, aliens who are our first visitors from a distant galaxy. 98 00:10:35,069 --> 00:10:36,853 Meanwhile, at 5:18 this morning, 99 00:10:36,984 --> 00:10:38,942 the California Satellite Observatory 100 00:10:39,073 --> 00:10:41,423 reported that an unknown object 101 00:10:41,553 --> 00:10:44,861 has crossed the orbit of the moon and is rapidly approaching Earth. 102 00:10:44,992 --> 00:10:49,344 Scientists unanimously agree that this is not the expected space vehicle itself, 103 00:10:49,474 --> 00:10:51,172 but is a mechanical device 104 00:10:51,302 --> 00:10:54,610 sent ahead by them for reasons unknown at the present time. 105 00:11:15,196 --> 00:11:16,676 [OBJECT WHISTLING] 106 00:11:38,175 --> 00:11:39,568 [TUNING] 107 00:11:45,313 --> 00:11:46,575 [BLEEPING] 108 00:11:49,360 --> 00:11:50,622 Doctor.Yes? 109 00:11:50,753 --> 00:11:51,972 Is your report ready? 110 00:11:52,102 --> 00:11:53,625 They have sent us a video log 111 00:11:53,756 --> 00:11:55,932 that contains a photographic record 112 00:11:56,063 --> 00:11:58,239 of the alien ship's entire flight. 113 00:12:10,773 --> 00:12:12,557 Ready? 114 00:12:12,688 --> 00:12:13,534 Yes, Doctor, it's in perfect working order. 115 00:12:13,558 --> 00:12:15,343 All right, let's see it. 116 00:12:22,002 --> 00:12:23,351 [LOW HUMMING] 117 00:12:41,282 --> 00:12:42,500 [STATIC] 118 00:13:28,546 --> 00:13:30,374 [SPACESHIP ACCELERATING] 119 00:13:37,033 --> 00:13:38,339 [EXPLOSION] 120 00:13:42,212 --> 00:13:43,605 Remarkable. 121 00:13:43,735 --> 00:13:47,783 Crash-landing on Mars, and this is their S.O.S. 122 00:13:47,914 --> 00:13:49,437 We are obviously in touch with beings 123 00:13:49,567 --> 00:13:52,048 who have a very highly evolved technology. 124 00:13:54,224 --> 00:13:56,270 Do you think their ship was destroyed, Doctor? 125 00:13:56,400 --> 00:13:59,403 No, I don't. I think there's an excellent chance that there may be survivors. 126 00:13:59,534 --> 00:14:01,623 But we haven't received any more signals now for three days. 127 00:14:01,753 --> 00:14:04,408 Well, that may mean merely damage to equipment. 128 00:14:04,539 --> 00:14:08,195 What I'm interested in is the possibility that these extraordinary creatures 129 00:14:08,325 --> 00:14:10,632 who have sent us this, the video log of their disaster, 130 00:14:10,762 --> 00:14:13,548 may, at this instant, be waiting for us to rescue them. 131 00:14:13,678 --> 00:14:14,984 But, Dr. Farraday, we... 132 00:14:15,115 --> 00:14:16,943 WOMAN ON PA: Dr. Farraday, attention. 133 00:14:17,073 --> 00:14:19,510 Dr. Farraday, please report to your office immediately. 134 00:14:19,641 --> 00:14:21,817 They can't wait to hear what it's about. 135 00:14:21,948 --> 00:14:26,169 I'm going to schedule a press conference at 10:00 tomorrow morning. 136 00:14:26,300 --> 00:14:28,302 The world wants to know what has happened and I shall tell them. 137 00:14:28,432 --> 00:14:32,088 But the real question remains to be answered. 138 00:14:32,219 --> 00:14:34,395 What are we going to do about it? 139 00:14:39,704 --> 00:14:43,317 ON SPEAKER: And so it appears that these beings from another world 140 00:14:43,447 --> 00:14:45,362 have called for our help. 141 00:14:45,493 --> 00:14:46,581 [INDISTINCT CHATTERING] 142 00:14:46,711 --> 00:14:48,148 [CLEARING THROAT] 143 00:14:52,935 --> 00:14:57,070 The situation, it may not be exactly as we would've wished, 144 00:14:57,200 --> 00:15:00,769 but now that the doors have realistically opened 145 00:15:00,900 --> 00:15:03,511 to close this gap between worlds, 146 00:15:03,641 --> 00:15:09,604 I feel that we are obliged to make every effort to give them our help. 147 00:15:09,734 --> 00:15:14,000 It is true, of course, that we are fully prepared to embark for Mars. 148 00:15:14,130 --> 00:15:16,654 The spaceshipOceano has been designated 149 00:15:16,785 --> 00:15:20,832 to attempt the first flight to Mars six months from now. 150 00:15:20,963 --> 00:15:23,705 I'm going to urge the heads of state of all countries 151 00:15:23,835 --> 00:15:27,361 to cooperate in this endeavor. 152 00:15:27,491 --> 00:15:30,494 Travel to Mars is now and not six months from now. 153 00:15:30,625 --> 00:15:33,933 And to do so, we must get those supplies to the moon. 154 00:15:42,811 --> 00:15:44,334 [ENGINES ROARING] 155 00:17:13,032 --> 00:17:14,903 WOMAN ON PA: Attention, please. 156 00:17:15,034 --> 00:17:17,166 Attention, please. 157 00:17:17,297 --> 00:17:20,865 Will the commander of freight rocket RT-12 158 00:17:20,996 --> 00:17:23,955 please report to the central operator. 159 00:17:24,086 --> 00:17:26,001 You have a call from Earth. 160 00:17:33,574 --> 00:17:35,358 [STATIC ON RADIO] 161 00:17:35,489 --> 00:17:38,057 I'm sorry, Doctor, we don't seem to be able to pick up a thing. 162 00:17:38,187 --> 00:17:40,450 Their equipment must've been destroyed in the crash. 163 00:17:40,581 --> 00:17:42,017 Dr. Farraday, may I speak to you for a moment, please? 164 00:17:42,148 --> 00:17:43,627 Yes, of course. 165 00:17:43,758 --> 00:17:45,890 Since there are no more signals coming through, 166 00:17:46,021 --> 00:17:49,242 I'm afraid we'll have to proceed in the dark, as it were. 167 00:17:51,418 --> 00:17:53,985 Doctor, I just received my orders. 168 00:17:54,116 --> 00:17:56,727 Oh, good, yes. Yes, are you pleased? 169 00:17:56,858 --> 00:17:58,555 Of course. 170 00:17:58,686 --> 00:17:59,861 But I was hoping that Allan Brenner would be on my flight, 171 00:17:59,991 --> 00:18:01,732 and I was wondering... 172 00:18:01,863 --> 00:18:04,083 I'm sorry, Laura. I'm afraid there's nothing I can do about it. 173 00:18:04,213 --> 00:18:07,956 The balance of personnel for this key flight has been most carefully worked over. 174 00:18:08,087 --> 00:18:10,654 We shall undoubtedly send Brenner on the Oceano II. 175 00:18:10,785 --> 00:18:12,700 I see. 176 00:18:12,830 --> 00:18:14,484 It's a great honor that's been bestowed on you, Laura. 177 00:18:14,615 --> 00:18:15,877 And I don't mind telling you now 178 00:18:16,007 --> 00:18:18,184 that I was one of those who recommended you. 179 00:18:18,314 --> 00:18:19,750 [ANNOUNCEMENT BELL RINGS]I appreciate that. 180 00:18:19,881 --> 00:18:21,796 ANNOUNCER: Doctor Farraday. Doctor Farraday. 181 00:18:21,926 --> 00:18:25,539 Please report to the Astrophysical Laboratory immediately. 182 00:18:25,669 --> 00:18:29,151 Well, Laura. A marvelous adventure lies ahead of you. 183 00:18:29,804 --> 00:18:31,719 I envy you. 184 00:18:31,849 --> 00:18:33,460 Good luck.Thank you. 185 00:19:02,489 --> 00:19:05,492 I just heard the news. 186 00:19:05,622 --> 00:19:08,843 And I was just trying to get enough courage to tell you. 187 00:19:08,973 --> 00:19:11,976 Well, we sort of figured it might happen this way. 188 00:19:12,107 --> 00:19:13,195 I know. 189 00:19:19,070 --> 00:19:21,682 Look, I'm sure I'm gonna be on the next ship. 190 00:19:23,336 --> 00:19:25,599 I'll make a date right now to see you there. 191 00:19:25,729 --> 00:19:27,383 In fact, I'll tell you what. 192 00:19:27,514 --> 00:19:29,472 I'll take you dancing on Mars, how about that? 193 00:19:29,603 --> 00:19:30,778 [ANNOUNCEMENT BELL RINGS] WOMAN ON PA: Attention. 194 00:19:30,908 --> 00:19:35,348 Astronaut Laura James. Laura James. 195 00:19:35,478 --> 00:19:37,698 Please report to the Central Conference Room 196 00:19:37,828 --> 00:19:40,701 for a press and television interview. 197 00:19:40,831 --> 00:19:43,878 Hey, you're gonna be the most famous girl in America. 198 00:19:49,884 --> 00:19:53,061 Now go on. Tell 'em who you are and where you came from. 199 00:21:04,611 --> 00:21:08,049 MAN ON RADIO: T-minus 27 seconds and counting prior to your start. 200 00:21:08,179 --> 00:21:09,659 Report the ready position. 201 00:21:09,790 --> 00:21:12,227 Two over zero minus x-ray one, two. 202 00:21:12,358 --> 00:21:16,144 All systems green. Delta minus 18 seconds to start. 203 00:21:16,275 --> 00:21:17,754 Ready light is on. 204 00:21:17,885 --> 00:21:19,539 Countdown starts. 205 00:21:19,669 --> 00:21:21,192 [ENGINES ROARING] 206 00:21:30,506 --> 00:21:32,465 [MAN COUNTING DOWN ON RADIO] 207 00:21:34,771 --> 00:21:36,556 [SPACESHIP BLASTING OFF] 208 00:22:11,286 --> 00:22:14,376 LAURA ON RADIO: Calling Lunar Seven. 209 00:22:14,507 --> 00:22:16,291 Dr. Farraday speaking. 210 00:22:16,422 --> 00:22:18,206 Commander Brockman reporting, sir. 211 00:22:18,337 --> 00:22:19,686 How are you doing? 212 00:22:19,816 --> 00:22:22,123 Everything according to plan, sir. 213 00:22:22,253 --> 00:22:25,169 Astronaut James blacked-out during acceleration but has now revived. 214 00:22:25,300 --> 00:22:26,997 All instrument readings, normal. 215 00:22:27,128 --> 00:22:30,087 Splendid, Commander. Just keep going. 216 00:22:30,218 --> 00:22:32,089 Yes, sir. We intend to, sir. 217 00:22:41,969 --> 00:22:44,493 PAUL: Accounting for the DH factor of drift, 218 00:22:44,624 --> 00:22:47,888 we've progressed 75 million toward Mars, 219 00:22:48,018 --> 00:22:50,804 and are passing through perihelion to the sun. 220 00:22:54,285 --> 00:22:56,810 Mars is giving off a red coloring 221 00:22:56,940 --> 00:23:00,727 and is becoming more vivid as we approach. 222 00:23:00,857 --> 00:23:05,340 It suggests that there is a really deep oxidation of the planet's major substance. 223 00:23:07,777 --> 00:23:09,649 How does that sound for the ship's log, sir? 224 00:23:09,779 --> 00:23:13,392 Very good. Accurate and rather imaginative. 225 00:23:13,522 --> 00:23:16,482 Thank you, sir. 226 00:23:16,612 --> 00:23:18,962 Maybe when we get back to Earth, you can have that published. 227 00:23:19,093 --> 00:23:23,140 You'll be known as that famous writer/astronaut fella. 228 00:23:23,271 --> 00:23:25,882 Well, I never thought of it that way. 229 00:23:26,013 --> 00:23:27,275 [BEEPING] 230 00:23:29,799 --> 00:23:31,453 Oh, it's dinnertime. 231 00:23:36,545 --> 00:23:38,373 Commander, aren't you gonna eat dinner? 232 00:23:38,504 --> 00:23:40,331 No, I'm not very hungry. 233 00:23:43,073 --> 00:23:44,073 What about you? You very hungry? 234 00:23:44,118 --> 00:23:45,380 I'm starved. 235 00:23:45,511 --> 00:23:47,600 Well, good. So am I. Come on, let's go eat. 236 00:23:50,820 --> 00:23:51,865 What's that? 237 00:23:51,995 --> 00:23:53,693 [ALARM BLARING] 238 00:23:53,823 --> 00:23:56,173 Something's happened to the instruments controlled on the side. 239 00:23:57,044 --> 00:23:58,785 [ALARM BEEPING RAPIDLY] 240 00:24:06,401 --> 00:24:08,011 It's a sunburst. 241 00:24:08,142 --> 00:24:09,709 Put on your helmets. 242 00:24:13,539 --> 00:24:15,062 [ALARM SHRILLING] 243 00:24:18,457 --> 00:24:19,980 Close your visors. 244 00:24:30,947 --> 00:24:36,170 I'm switching to emergency controls on group three and group seven. 245 00:24:36,300 --> 00:24:38,172 Under maximum protection. 246 00:24:41,567 --> 00:24:43,177 All controls are working. 247 00:24:43,307 --> 00:24:44,744 Use all power available. 248 00:24:44,874 --> 00:24:46,006 Yes, sir. 249 00:24:49,052 --> 00:24:50,663 [ALARM SLOWING DOWN] 250 00:25:05,242 --> 00:25:07,027 I don't like this at all. 251 00:25:08,637 --> 00:25:09,986 Why haven't we heard from them? 252 00:25:10,117 --> 00:25:11,335 LAURA ON RADIO: Lunar Stage Seven. 253 00:25:11,466 --> 00:25:12,598 Calling Lunar Seven. 254 00:25:12,728 --> 00:25:14,164 Laura. 255 00:25:14,295 --> 00:25:16,950 Laura, this is Farraday. Are you all right? 256 00:25:17,080 --> 00:25:18,821 We just recorded a major sunburst. 257 00:25:18,952 --> 00:25:21,998 We are now trying to enter the orbit of Mars. 258 00:25:22,129 --> 00:25:25,524 [GASPING] The sunburst severely damaged exterior instruments. 259 00:25:25,654 --> 00:25:29,919 Using emergency instruments only. 260 00:25:30,050 --> 00:25:32,313 Very difficult... 261 00:25:32,443 --> 00:25:35,490 Laura. Laura. Come in, Oceano. 262 00:25:35,621 --> 00:25:36,796 It's not transmitting. 263 00:25:36,926 --> 00:25:38,275 [RADIO TUNING] 264 00:25:43,542 --> 00:25:44,630 [FLICKING SWITCHES] 265 00:26:04,650 --> 00:26:05,738 Paul. 266 00:26:07,957 --> 00:26:09,002 Paul. 267 00:26:17,967 --> 00:26:19,012 Paul. 268 00:26:20,187 --> 00:26:22,145 Laura. Are you all right? 269 00:26:23,277 --> 00:26:24,844 Laura. 270 00:26:24,974 --> 00:26:26,236 LAURA: Yes. 271 00:26:26,367 --> 00:26:28,456 Bring the oxygenator tablets quick. 272 00:26:39,467 --> 00:26:40,642 [PANTING] 273 00:26:44,951 --> 00:26:47,475 Paul, take these. 274 00:26:47,606 --> 00:26:49,912 Here, they'll make you feel better. 275 00:26:50,043 --> 00:26:51,218 [GASPING] 276 00:26:57,833 --> 00:27:01,576 Oh, I've got a whole symphony in my ears. It ain't Brahms. 277 00:27:01,707 --> 00:27:03,926 BROCKMAN: It will go soon. 278 00:27:04,057 --> 00:27:05,406 [SIGHING] 279 00:27:05,536 --> 00:27:07,321 Are you feeling better? 280 00:27:09,584 --> 00:27:13,327 Oh, I guess our emergency equipment worked okay, huh? 281 00:27:13,457 --> 00:27:15,068 We're in orbit now. 282 00:27:15,198 --> 00:27:16,896 We've got to locate the ship. 283 00:27:17,026 --> 00:27:19,638 Now, Paul, you do the observing. 284 00:27:19,768 --> 00:27:23,729 Laura, turn off the ultraviolet protection shield. 285 00:27:23,859 --> 00:27:25,731 And contact Lunar Seven, 286 00:27:25,861 --> 00:27:28,516 let them know we came through safely. 287 00:27:28,647 --> 00:27:30,910 I'm going to check the fuel supply. 288 00:27:38,831 --> 00:27:42,835 I'm very much concerned about the Oceano'sfuel supply. 289 00:27:42,965 --> 00:27:45,533 That accident caused them to use more than they could spare. 290 00:27:45,664 --> 00:27:47,361 You mean they may have trouble landing? 291 00:27:47,491 --> 00:27:49,537 No, but it'll be touch and go on the return trip. 292 00:27:49,668 --> 00:27:52,627 We must get the Oceano II launched sooner. 293 00:27:52,758 --> 00:27:54,803 LAURA: Lunar Seven. Calling Lunar Seven. 294 00:27:54,934 --> 00:27:57,414 This isOceano. Oceano calling Lunar Seven. 295 00:27:57,545 --> 00:27:59,112 We read you, Oceano. Over. 296 00:27:59,242 --> 00:28:01,462 Laura, this is Farraday speaking. 297 00:28:01,592 --> 00:28:04,508 We have good news. We've located the interstellar vehicle. 298 00:28:04,639 --> 00:28:08,077 It is in section 18, unit five. 299 00:28:08,208 --> 00:28:09,862 Got it. 300 00:28:09,992 --> 00:28:12,342 We are now entering orbit position to land. 301 00:28:12,473 --> 00:28:16,042 We will transmit again from Mars. 302 00:28:16,172 --> 00:28:19,393 Well, gentlemen, our mystery should be solved very soon. 303 00:28:59,999 --> 00:29:02,436 Let's go, Paul, and see what we can find. 304 00:29:02,566 --> 00:29:04,699 We'll stay in contact with you. 305 00:29:35,991 --> 00:29:37,384 I'll go ahead. You stay here. 306 00:29:37,514 --> 00:29:38,951 But I'd like... 307 00:29:39,081 --> 00:29:41,649 I'll give you a signal if I want you to come on. 308 00:31:55,174 --> 00:31:58,220 May we speak to you for a moment, Dr. Farraday? 309 00:31:58,351 --> 00:32:00,440 Certainly, gentlemen. What's on your minds? 310 00:32:00,570 --> 00:32:01,658 Well, we've been trying to figure out 311 00:32:01,789 --> 00:32:03,269 what's happened to the other space people. 312 00:32:03,399 --> 00:32:05,706 I mean, it seems there must be more than one dead man. 313 00:32:05,836 --> 00:32:08,317 Well, of course, there's more than one dead man. 314 00:32:08,448 --> 00:32:10,450 The others must have boarded a rescue rocket, 315 00:32:10,580 --> 00:32:13,801 which, at this very instant, is marooned someplace else on Mars. 316 00:32:13,932 --> 00:32:16,151 It's the only possible explanation. 317 00:32:16,282 --> 00:32:19,328 Then we'd have to send observation satellites, isn't that correct, sir? 318 00:32:19,459 --> 00:32:20,808 It's the only way to find the other ship. 319 00:32:20,939 --> 00:32:24,725 Unfortunately, Oceano IIisn't ready for blastoff yet. 320 00:32:24,855 --> 00:32:26,553 That's what we wanted to talk to you about. 321 00:32:26,683 --> 00:32:30,209 The rocket ship Meteor is ready to go. 322 00:32:30,339 --> 00:32:32,733 And Tony and I figured we could take the observation satellites on it 323 00:32:32,863 --> 00:32:33,863 and get them there immediately. 324 00:32:33,952 --> 00:32:35,866 Oh, come on, gentlemen. 325 00:32:35,997 --> 00:32:37,868 The Meteoris much too small a ship for that kind of trip. 326 00:32:37,999 --> 00:32:40,219 Your fuel would be all used up. 327 00:32:40,349 --> 00:32:43,744 You couldn't even land on Mars, much less return to Earth. 328 00:32:43,874 --> 00:32:44,851 We don't intend to land on Mars. 329 00:32:44,875 --> 00:32:46,312 What? 330 00:32:46,442 --> 00:32:47,966 Look, Dr. Farraday, let me show you what we mean. 331 00:32:48,096 --> 00:32:51,534 All right. 332 00:32:51,665 --> 00:32:54,973 After we put the satellites into orbit, we can land on one of the moons of Mars. 333 00:32:55,103 --> 00:32:57,192 Phobos. 334 00:32:57,323 --> 00:32:59,542 We'll have plenty of fuel for this because the gravity here is so slight. 335 00:32:59,673 --> 00:33:02,154 And from Phobos, we can get to Mars in our rescue ship. 336 00:33:02,284 --> 00:33:03,329 Clever. 337 00:33:05,374 --> 00:33:06,506 Logical. 338 00:33:08,073 --> 00:33:10,597 Possible, but it's too great a risk. 339 00:33:10,727 --> 00:33:13,513 The slightest miscalculation would mean complete disaster. 340 00:33:13,643 --> 00:33:15,776 Every space flight is risky, Dr. Farraday. 341 00:33:15,906 --> 00:33:17,517 Oh, really, Doctor, this is too important. 342 00:33:17,647 --> 00:33:19,301 We have our calculations carefully worked out. 343 00:33:19,432 --> 00:33:21,129 I know we can do it. 344 00:33:21,260 --> 00:33:24,915 You're either fools or very brave men. 345 00:33:25,046 --> 00:33:27,005 I'll see what can be arranged. 346 00:34:04,259 --> 00:34:06,000 Hello, Meteor. 347 00:34:06,131 --> 00:34:08,524 TONY: Hello,Oceano. We have arrived in orbit. 348 00:34:08,655 --> 00:34:10,570 Congratulations, Tony. 349 00:34:10,700 --> 00:34:12,876 Let me speak to your co-pilot. 350 00:34:13,007 --> 00:34:15,444 There's someone here who wants to say hello. 351 00:34:15,575 --> 00:34:18,969 Allan can't speak now. He's releasing the observation satellites. 352 00:34:19,100 --> 00:34:21,668 Let's talk again at 2230 hours. 353 00:34:22,495 --> 00:34:23,974 All right. 354 00:34:24,105 --> 00:34:26,847 Paul, Laura, come here. You can see the satellites. 355 00:34:33,245 --> 00:34:34,246 Look. 356 00:34:41,427 --> 00:34:44,125 Now we'll find them. We'll find them for sure. 357 00:35:04,319 --> 00:35:06,104 You'd better radio the Oceano. 358 00:35:06,234 --> 00:35:08,802 I think somebody wants to say hello to you. 359 00:35:09,933 --> 00:35:12,066 Calling Laura James. 360 00:35:12,197 --> 00:35:15,330 Calling Laura James. Come in, Laura James. 361 00:35:15,461 --> 00:35:20,030 LAURA: That is not the correct contact signal, Astronaut Brenner. 362 00:35:20,161 --> 00:35:23,469 It seems to be the correct signal for me, Astronaut James. 363 00:35:23,599 --> 00:35:26,341 Allan, where are you? 364 00:35:26,472 --> 00:35:28,430 We've landed on Phobos. 365 00:35:28,561 --> 00:35:30,998 This is Brockman. How is it there? 366 00:35:31,129 --> 00:35:34,219 Well, okay, I guess. We'll inspect it in a moment. 367 00:35:34,349 --> 00:35:35,959 That wouldn't be advisable, Allan. 368 00:35:36,090 --> 00:35:38,353 We've calculated your timing for landing. 369 00:35:38,484 --> 00:35:40,573 You must leave within 32 minutes. 370 00:35:44,011 --> 00:35:47,493 Allan, if you don't leave now, you'll have to stay a whole week. 371 00:35:49,451 --> 00:35:51,801 Okay, we'll be there within two hours. 372 00:35:51,932 --> 00:35:54,935 And remember, we're expecting a very warm welcome. 373 00:35:55,065 --> 00:35:57,633 BROCKMAN: You'll get it. The Martian girls are dying to meet you. 374 00:35:57,764 --> 00:36:00,593 LAURA: You'd better hurry. A strong wind is coming up here. 375 00:36:00,723 --> 00:36:04,727 You now have 29 minutes left. 376 00:36:04,858 --> 00:36:07,382 Thank you, Astronaut James. We'll see you soon. 377 00:36:07,513 --> 00:36:09,036 Allan, come here. 378 00:36:14,476 --> 00:36:15,869 What is that? 379 00:36:18,088 --> 00:36:21,353 I don't know. But I think we'd better find out. 380 00:36:39,022 --> 00:36:42,156 ALLAN: So that's it. 381 00:36:42,287 --> 00:36:45,899 The main ship is on Mars. The rescue ship landed here on Phobos. 382 00:37:20,107 --> 00:37:21,456 [SLOW BEEPING] 383 00:37:54,576 --> 00:37:55,969 [DOOR OPENING] 384 00:38:22,778 --> 00:38:25,520 LAURA:Meteor, please answer. 385 00:38:25,651 --> 00:38:30,308 You now have only 17 minutes. 17 minutes. 386 00:38:34,137 --> 00:38:35,487 Answer, please. 387 00:38:39,491 --> 00:38:42,494 This is Meteor. We have amazing news for you. 388 00:38:42,624 --> 00:38:44,234 It turns out they landed on Phobos. 389 00:38:44,365 --> 00:38:45,801 LAURA: I don't... BROCKMAN: Who's they? 390 00:38:45,932 --> 00:38:47,586 The astronauts from the other planet. 391 00:38:47,716 --> 00:38:49,414 The rescue ship landed here and one of them is alive. 392 00:38:49,544 --> 00:38:51,111 We're gonna bring her with us. 393 00:38:51,241 --> 00:38:53,853 But your rescue ship can only carry two people. 394 00:38:54,854 --> 00:38:56,246 I know. 395 00:38:56,377 --> 00:38:58,292 Do you have any suggestions? 396 00:38:59,728 --> 00:39:01,426 Hey, what... 397 00:39:01,556 --> 00:39:04,167 This is something we've got to decide between ourselves, Tony. 398 00:39:04,298 --> 00:39:07,475 You heard Laura. 17 minutes, 16 now. 399 00:39:07,606 --> 00:39:09,564 Well, I know...We've got no choice, Tony. 400 00:39:09,695 --> 00:39:13,263 The rescue ship can't possibly carry more than two. 401 00:39:13,394 --> 00:39:16,354 And this, this being is the whole reason we came here. 402 00:39:21,054 --> 00:39:22,925 Okay, I'll stay. 403 00:39:23,056 --> 00:39:24,318 There's a decent chance that Oceano II will get here in time. 404 00:39:24,449 --> 00:39:25,537 No. 405 00:39:25,667 --> 00:39:26,799 So you go ahead and take her. 406 00:39:26,929 --> 00:39:27,974 No. That wouldn't be fair. 407 00:39:28,104 --> 00:39:29,497 Look, we haven't time to argue. 408 00:39:29,628 --> 00:39:32,587 If we miss the start, all three of us might die. 409 00:39:32,718 --> 00:39:34,546 Okay, let's flip for it. 410 00:39:36,417 --> 00:39:38,637 All right, if it'll make you feel better. 411 00:39:38,767 --> 00:39:41,596 I haven't got any coins. All I have is paper moon money. 412 00:39:41,727 --> 00:39:43,946 My old American good luck piece. 413 00:39:44,077 --> 00:39:45,252 Call it. 414 00:39:46,819 --> 00:39:47,907 Heads. 415 00:39:53,260 --> 00:39:55,001 Meteor. Meteor,answer please. 416 00:39:55,131 --> 00:39:56,481 Allan, I want to talk to you. 417 00:39:56,611 --> 00:39:58,352 It's no use. 418 00:39:58,483 --> 00:40:00,398 They had a decision to make and I'm sure they've made it by now. 419 00:40:00,528 --> 00:40:02,008 Put up the radio beacon. 420 00:40:02,138 --> 00:40:03,749 Whoever is piloting that ship 421 00:40:03,879 --> 00:40:06,665 will need all the help he can get in this storm. 422 00:40:26,815 --> 00:40:28,164 [WIND HOWLING] 423 00:40:36,042 --> 00:40:37,304 [CRASHING] 424 00:41:16,691 --> 00:41:19,955 I don't think we'll have any real difficulty in finding him. 425 00:41:20,086 --> 00:41:22,131 Even on foot, he must be following the beacon in this storm. 426 00:41:22,262 --> 00:41:24,351 [DOOR BUZZING] 427 00:41:24,482 --> 00:41:28,486 Laura, don't worry about him. We're gonna find him. 428 00:41:35,971 --> 00:41:37,364 [WIND HOWLING] 429 00:43:10,065 --> 00:43:11,458 [DOOR BUZZING] 430 00:43:32,087 --> 00:43:33,611 [GROANS] 431 00:43:33,741 --> 00:43:35,656 [SIGHING] 432 00:43:35,787 --> 00:43:38,137 That's her. That's our visitor from another planet. 433 00:43:38,267 --> 00:43:40,618 Strange. 434 00:43:40,748 --> 00:43:43,272 She seems so human, yet obviously not human at all. 435 00:43:43,403 --> 00:43:45,623 I know. It's uncanny. 436 00:43:45,753 --> 00:43:46,885 It's like what would happen to us, 437 00:43:47,015 --> 00:43:49,322 if we'd been in another atmosphere. 438 00:43:49,452 --> 00:43:51,237 Does she seem to be all right? 439 00:43:51,367 --> 00:43:53,892 Anders just took her pulse. 440 00:43:54,022 --> 00:43:55,763 He said it's beating much stronger than a human's 441 00:43:55,894 --> 00:43:57,678 if they were unconscious. 442 00:43:59,898 --> 00:44:01,160 Paul?What? 443 00:44:02,117 --> 00:44:03,597 Who brought her? 444 00:44:08,036 --> 00:44:09,211 Allan. 445 00:44:11,170 --> 00:44:14,956 I was so afraid you were going to stay. 446 00:44:15,087 --> 00:44:17,263 Are you sure, Commander, that there's not going to be enough fuel? 447 00:44:17,393 --> 00:44:18,960 I'm sorry, Allan, there isn't. 448 00:44:19,091 --> 00:44:20,440 Enough for what? 449 00:44:20,570 --> 00:44:22,485 I wanted to pick up Tony. 450 00:44:22,616 --> 00:44:24,139 Laura, contact Lunar Seven. 451 00:44:24,270 --> 00:44:26,228 I want to talk to Dr. Farraday about this. 452 00:44:26,359 --> 00:44:27,534 Yes, sir. 453 00:44:31,712 --> 00:44:33,671 BROCKMAN: The female astronaut is with us, Doctor. 454 00:44:33,801 --> 00:44:36,543 She's still unconscious, but seems to be in a good condition. 455 00:44:36,674 --> 00:44:39,067 We're very thrilled by your success. Congratulations. 456 00:44:39,198 --> 00:44:40,678 Then you'll blast off immediately? 457 00:44:40,808 --> 00:44:42,201 Yes, Doctor. 458 00:44:42,331 --> 00:44:44,507 But we're very concerned about astronaut Barrata. 459 00:44:44,638 --> 00:44:46,205 He's marooned on Phobos, 460 00:44:46,335 --> 00:44:48,250 and we don't have enough fuel to pick him up. 461 00:44:48,381 --> 00:44:50,383 What's the status of Oceano II? 462 00:44:50,513 --> 00:44:53,212 Oceano IIwill be ready to blast off this week. 463 00:44:53,342 --> 00:44:57,042 It seems to me that if Barrata uses his emergency rations sparingly, 464 00:44:57,172 --> 00:44:59,914 he ought to be able to hold out very well. 465 00:45:00,045 --> 00:45:02,264 Thank you, Doctor. We'll convey that message to him. 466 00:45:02,395 --> 00:45:03,701 Godspeed, my friends. 467 00:45:03,831 --> 00:45:05,703 We'll see you soon, Doctor. 468 00:45:09,619 --> 00:45:11,360 Get me the Meteor. 469 00:45:11,491 --> 00:45:12,666 [DIALING] 470 00:45:15,843 --> 00:45:18,019 Hello, Meteor. 471 00:45:18,150 --> 00:45:19,891 This is Command Ship Oceanocalling. 472 00:45:22,589 --> 00:45:24,852 Hello,Meteor. This is Command Ship Oceano calling. 473 00:45:24,983 --> 00:45:26,419 Answer, please. 474 00:45:27,333 --> 00:45:30,031 Tony, this is Allan. 475 00:45:30,162 --> 00:45:31,990 Listen, Tony, we have good news for you. 476 00:45:32,817 --> 00:45:34,340 Are you listening? 477 00:45:35,210 --> 00:45:36,603 Please answer. 478 00:45:38,300 --> 00:45:40,389 Meteor. Calling space ship Meteor. 479 00:45:40,520 --> 00:45:44,306 This is Command Ship Oceanocalling. 480 00:45:44,437 --> 00:45:47,135 Why doesn't he answer? Are you sure you're sending properly, Laura? 481 00:45:47,266 --> 00:45:49,224 Yes, Allan. 482 00:45:49,355 --> 00:45:50,965 She's sending properly. 483 00:45:51,096 --> 00:45:53,011 We'll just have to keep trying until we get him. 484 00:45:53,141 --> 00:45:55,361 Hello, Meteor. 485 00:45:55,491 --> 00:46:00,018 This is Command Ship Oceano. Answer, please. 486 00:46:00,148 --> 00:46:03,804 Tony, are you there? I have important news for you. 487 00:46:08,548 --> 00:46:10,506 This is Meteor. Do you hear me? 488 00:46:12,770 --> 00:46:15,773 Tony, we do hear you. Why haven't you answered? 489 00:46:15,903 --> 00:46:18,297 I went outside to collect some soil samples. 490 00:46:18,427 --> 00:46:21,343 I'm gonna set up a little lab here. Keep myself busy for a while. 491 00:46:21,474 --> 00:46:23,128 [ALL CHUCKLING] 492 00:46:23,258 --> 00:46:25,783 That's great, Tony. But listen, we have good news for you. 493 00:46:25,913 --> 00:46:28,655 Oceano IIblasts off in a week. 494 00:46:28,786 --> 00:46:31,484 And Dr. Farraday says he can get to you. Just... Just don't eat too much. 495 00:46:32,746 --> 00:46:34,704 Thanks. I won't. 496 00:46:34,835 --> 00:46:36,663 You're gonna be okay, Tony. 497 00:46:37,707 --> 00:46:39,622 Yeah. 498 00:46:39,753 --> 00:46:41,711 You have a good trip back, you hear? 499 00:46:41,842 --> 00:46:44,366 Take good care of your passenger. 500 00:46:44,497 --> 00:46:46,542 Yeah, we will. 501 00:46:46,673 --> 00:46:47,848 Listen, Tony, we're gonna have to blast off right now. 502 00:46:47,979 --> 00:46:49,328 So, over and out. 503 00:46:50,764 --> 00:46:52,157 Over and out. 504 00:47:03,081 --> 00:47:05,170 PAUL: Commander, she's coming around. 505 00:48:22,551 --> 00:48:24,553 Well, it's time we got started. 506 00:48:24,684 --> 00:48:26,468 Allan, prepare a navigational chart. 507 00:48:26,599 --> 00:48:27,774 Yes, Commander. 508 00:48:27,905 --> 00:48:29,907 Laura, begin the timing check now. 509 00:48:30,037 --> 00:48:31,430 Yes, Commander. 510 00:48:32,735 --> 00:48:34,476 Paul.Yes, sir. 511 00:48:34,607 --> 00:48:37,044 I want you to make a thorough check of the electrical system 512 00:48:37,175 --> 00:48:39,090 and gravity simulator. 513 00:48:39,220 --> 00:48:42,006 Be sure we didn't miss any of the damage that was caused by the sunburst. 514 00:48:42,136 --> 00:48:43,529 Yes, sir. 515 00:48:43,659 --> 00:48:45,096 You know, Paul, I think you're the logical choice 516 00:48:45,226 --> 00:48:47,098 to take care of our passenger. 517 00:48:47,228 --> 00:48:51,058 I thought of suggesting it to Laura, 518 00:48:51,189 --> 00:48:55,497 but it seems our visitor doesn't get along very well with her own sex. 519 00:48:55,628 --> 00:48:57,238 Yes, sir. Well, I'll do my best, Commander. 520 00:48:57,369 --> 00:48:58,500 You can count on me, sir. 521 00:48:58,631 --> 00:49:00,154 I'm sure you will. 522 00:49:18,346 --> 00:49:22,394 E-4 in approximately 11 minutes. 523 00:49:30,228 --> 00:49:32,839 D-1. 524 00:49:39,802 --> 00:49:42,892 When you're thirsty, you suck water up like this. See. 525 00:49:45,591 --> 00:49:48,246 Now you try it. Go ahead. 526 00:49:48,376 --> 00:49:50,509 It's all right. Look. Like this. 527 00:49:57,516 --> 00:49:58,952 That's very good. 528 00:50:05,089 --> 00:50:07,613 Now, how about the eating department? 529 00:50:07,743 --> 00:50:09,354 Let's try that, huh? 530 00:50:13,140 --> 00:50:15,186 See? Like this. 531 00:50:17,231 --> 00:50:18,493 [EXCLAIMS] 532 00:50:18,624 --> 00:50:19,886 It's good. 533 00:50:22,367 --> 00:50:26,240 It's not that it tastes so great, but it's so good for you. 534 00:50:26,371 --> 00:50:27,894 Here. Now, you try. 535 00:50:29,591 --> 00:50:31,028 Look, like this. 536 00:50:33,639 --> 00:50:36,250 Here. Come on. 537 00:50:43,040 --> 00:50:45,085 We're gonna have a little trouble in the eating department, sir. 538 00:50:45,216 --> 00:50:46,869 How's she responding to the ship's atmosphere? 539 00:50:47,000 --> 00:50:48,610 It's giving her any trouble? 540 00:50:48,741 --> 00:50:52,701 No. She seems to be responding fine, sir. 541 00:50:52,832 --> 00:50:56,662 Perhaps she's only accustomed to some sort of liquid nourishment. 542 00:50:56,792 --> 00:50:59,708 You realize, Paul, that her life pattern may be very different from our own. 543 00:50:59,839 --> 00:51:01,580 Mmm-hmm. 544 00:51:01,710 --> 00:51:04,322 Look at her skin, for instance. 545 00:51:04,452 --> 00:51:07,412 It appears to have a high chlorophyll content. 546 00:51:07,542 --> 00:51:09,457 She may, in certain respect, 547 00:51:09,588 --> 00:51:12,591 be more akin to plant life than animal life as we know it. 548 00:51:12,721 --> 00:51:15,115 She may even take in some nourishment from the atmosphere 549 00:51:15,246 --> 00:51:16,769 through her skin. 550 00:51:18,205 --> 00:51:20,381 [SIGHING] 551 00:51:20,512 --> 00:51:23,776 I keep wondering what she's thinking. 552 00:51:23,906 --> 00:51:27,084 Well, Paul, the answers to all these questions, science will give us, 553 00:51:27,214 --> 00:51:28,346 when we bring her back to Earth 554 00:51:28,476 --> 00:51:31,436 where they can do adequate tests. 555 00:51:31,566 --> 00:51:34,830 In the meantime, though, there is something I can do that may tell us more. 556 00:51:34,961 --> 00:51:36,658 What's that, sir? 557 00:51:36,789 --> 00:51:39,574 I want to study a sample of her blood under the microscope. 558 00:51:39,705 --> 00:51:41,315 Laura, syringe ready? 559 00:51:47,104 --> 00:51:48,279 Take her arm, Paul. 560 00:51:48,409 --> 00:51:49,497 Yes, sir. 561 00:51:56,722 --> 00:51:59,203 What's the matter? We're not gonna hurt you. 562 00:52:01,074 --> 00:52:02,162 I'll get another hypo, Commander. 563 00:52:02,293 --> 00:52:03,990 No, no. Laura, wait. 564 00:52:13,478 --> 00:52:16,916 This is more than some childish fear of the needle. 565 00:52:17,046 --> 00:52:19,832 Perhaps she has an extremely low pain threshold. 566 00:52:20,441 --> 00:52:22,226 Perhaps... 567 00:52:22,356 --> 00:52:23,749 Perhaps what, sir? 568 00:52:23,879 --> 00:52:25,185 I don't know. 569 00:52:27,579 --> 00:52:30,712 But we mustn't do anything that may affect her health adversely. 570 00:52:30,843 --> 00:52:33,150 She's probably the most valuable specimen 571 00:52:33,280 --> 00:52:36,849 for scientific research in the history of our planet. 572 00:52:36,979 --> 00:52:40,200 To get her back to Earth safely has to be our first consideration. 573 00:52:40,331 --> 00:52:41,332 [BLEEPING] 574 00:52:43,943 --> 00:52:45,727 Paul, it's your turn to watch the controls, isn't it? 575 00:52:45,858 --> 00:52:47,512 Yes, Commander, it is. 576 00:52:47,642 --> 00:52:50,341 We'll discuss her puzzling behavior later on again. 577 00:52:53,344 --> 00:52:56,085 You know, it might be a good idea to put out some food for her. 578 00:52:56,216 --> 00:52:58,262 Perhaps if she gets very hungry, she'll give it a try. 579 00:52:58,392 --> 00:53:00,220 I have some right here, sir. 580 00:53:03,658 --> 00:53:04,790 Well... 581 00:53:07,836 --> 00:53:10,796 I have to go mind the controls of this old ship now. 582 00:53:13,059 --> 00:53:15,366 I'm leaving you some food here in case you get hungry. 583 00:53:15,496 --> 00:53:16,758 Some water. 584 00:53:19,674 --> 00:53:22,895 You ought to try to get some sleep. You know, sleep, huh? 585 00:53:26,290 --> 00:53:27,769 All right? Sleep? 586 00:53:29,554 --> 00:53:30,555 Okay. 587 00:53:37,953 --> 00:53:41,261 I've spent more time with her than the others, 588 00:53:41,392 --> 00:53:43,045 and I think that I've noticed something about her 589 00:53:43,176 --> 00:53:45,396 that the others haven't noticed yet. 590 00:53:46,658 --> 00:53:47,920 She has... 591 00:55:21,840 --> 00:55:22,884 Paul. 592 00:55:23,624 --> 00:55:25,017 Paul, wake up. 593 00:55:31,153 --> 00:55:33,808 What's the matter? 594 00:55:33,939 --> 00:55:36,507 Laura, Allan, something's happened to Paul! 595 00:55:43,296 --> 00:55:44,689 What happened? 596 00:55:47,126 --> 00:55:48,126 He's dead. 597 00:55:48,170 --> 00:55:49,258 [GASPS] 598 00:55:49,389 --> 00:55:50,389 How? 599 00:55:52,000 --> 00:55:54,873 I don't know yet. 600 00:55:55,003 --> 00:55:57,919 Laura, check our passenger. See if she's all right. 601 00:56:00,748 --> 00:56:02,271 Could he have had a heart attack? 602 00:56:02,402 --> 00:56:04,926 He seemed perfectly well last night. 603 00:56:05,057 --> 00:56:06,798 He was perfectly well. 604 00:56:08,626 --> 00:56:09,627 Look. 605 00:56:11,193 --> 00:56:12,543 [LAURA SCREAMS] 606 00:56:24,076 --> 00:56:26,339 Now we know how she feeds, at least. 607 00:56:30,474 --> 00:56:31,910 She's a monster. 608 00:56:36,958 --> 00:56:40,135 Do you notice how deep and heavy her breathing is? 609 00:56:40,266 --> 00:56:43,356 She's gorged herself of fresh blood. 610 00:56:43,487 --> 00:56:45,184 And now she's digesting like a boa constrictor 611 00:56:45,314 --> 00:56:48,187 that's swallowed a whole animal. 612 00:56:48,317 --> 00:56:50,450 She may remain like this for days. 613 00:56:51,930 --> 00:56:53,235 It's fascinating. 614 00:56:53,366 --> 00:56:54,628 Fascinating? 615 00:56:55,847 --> 00:56:57,196 It's horrible. 616 00:56:59,416 --> 00:57:01,156 We ought to destroy her right now. 617 00:57:01,287 --> 00:57:04,595 Oh, no, Allan. She's much too precious for that. 618 00:57:04,725 --> 00:57:09,382 Besides, how can we expect her to conform to our ideas of proper behavior? 619 00:57:09,513 --> 00:57:12,603 She's not necessarily aware that she's done wrong. 620 00:57:12,733 --> 00:57:14,996 Wrong from our point of view, that is. 621 00:57:15,127 --> 00:57:16,998 But she's much more than just an animal. 622 00:57:17,129 --> 00:57:19,479 She comes from a highly evolved planet. 623 00:57:19,610 --> 00:57:21,394 Technology evolved, yes. 624 00:57:22,787 --> 00:57:25,311 But what about their social structure? 625 00:57:25,442 --> 00:57:28,183 Moral concepts, as we recognize them, 626 00:57:28,314 --> 00:57:29,881 may be nonexistent in their society. 627 00:57:30,011 --> 00:57:33,885 They may be some sort of intellectual insect. 628 00:57:34,015 --> 00:57:36,496 Which feeds on human beings. 629 00:57:36,627 --> 00:57:38,542 Not ordinarily, no. 630 00:57:38,672 --> 00:57:40,500 They probably feed on the blood 631 00:57:40,631 --> 00:57:43,895 of some lower form of animal life on their planet as we do on ours. 632 00:57:44,025 --> 00:57:46,463 No, not on blood. 633 00:57:46,593 --> 00:57:49,291 Oh, Allan, is there such a difference between blood and a rare beef steak? 634 00:57:49,422 --> 00:57:52,120 All right, but what do we do? 635 00:57:52,251 --> 00:57:54,340 Take turns playing dinner for her? 636 00:57:57,909 --> 00:58:00,738 I don't think that'll be necessary. 637 00:58:00,868 --> 00:58:03,784 We have a good supply of blood plasma with us. 638 00:58:03,915 --> 00:58:05,743 We'll use that to feed her. 639 00:58:17,232 --> 00:58:22,063 LAURA: We found Astronaut Paul Grant dead at 00 hours this morning. 640 00:58:22,194 --> 00:58:24,892 Cause of death has been determined as loss of blood. 641 00:58:25,023 --> 00:58:26,807 How did it happen? 642 00:58:26,938 --> 00:58:30,376 I hope this won't sound too fantastic, Doctor. 643 00:58:30,507 --> 00:58:32,247 It's not very pleasant. 644 00:58:35,512 --> 00:58:38,950 [STUTTERING] The creature from the other planet, 645 00:58:39,080 --> 00:58:41,561 she fed on Paul, on his blood. 646 00:58:45,652 --> 00:58:47,567 How are you proceeding? 647 00:58:47,698 --> 00:58:50,222 The passenger is sleeping now, digesting. 648 00:58:52,529 --> 00:58:55,923 Apparently, she only feeds at intervals. 649 00:58:56,054 --> 00:58:58,883 We intend to give her blood plasma in the future. 650 00:58:59,927 --> 00:59:02,539 I see. 651 00:59:02,669 --> 00:59:04,758 You understand how important it is to keep her well 652 00:59:04,889 --> 00:59:06,630 and bring her back with you safely? 653 00:59:06,760 --> 00:59:10,285 Commander Brockman has made this clear, Doctor. 654 00:59:10,416 --> 00:59:12,766 You will follow emergency plan 82 655 00:59:12,897 --> 00:59:15,290 for the disposal of Astronaut Grant's body. 656 00:59:15,421 --> 00:59:17,728 Yes, sir. That is our intention. 657 00:59:17,858 --> 00:59:21,122 Very well. Contact again in 24 hours. 658 00:59:21,253 --> 00:59:22,907 We will, Dr. Farraday. 659 00:59:37,878 --> 00:59:42,361 One should not be shocked by anything we find out there. 660 00:59:46,191 --> 00:59:50,151 Gentlemen, the particular nature of our visitor from space, 661 00:59:50,282 --> 00:59:53,024 for the moment, does not go beyond this room. 662 00:59:53,154 --> 00:59:54,460 ALL: No, sir. 663 00:59:54,591 --> 00:59:56,593 Bradley.Yes, sir. 664 00:59:56,723 --> 00:59:59,160 Notify next of kin of Paul Grant's death. 665 01:00:00,422 --> 01:00:03,295 List death in line of duty. 666 01:00:03,425 --> 01:00:05,384 Cause, well, cause is unknown. 667 01:00:14,001 --> 01:00:15,481 Go ahead, Allan. 668 01:00:41,725 --> 01:00:43,161 Read now, Laura. 669 01:00:47,382 --> 01:00:49,994 "Know ye that the Lord he is God, 670 01:00:50,124 --> 01:00:52,910 "it is he that hath made us, not we ourselves, 671 01:00:53,040 --> 01:00:55,782 "we are his people and the sheep of his pasture. 672 01:00:55,913 --> 01:00:57,741 "Enter into his gates with thanksgiving, 673 01:00:57,871 --> 01:01:00,047 "and into his courts with praise. 674 01:01:00,178 --> 01:01:01,919 "For ye must know 675 01:01:02,049 --> 01:01:04,443 "that God will redeem thy soul from the power of the grave. 676 01:01:04,573 --> 01:01:06,750 "For he shall receive thee. Amen." 677 01:01:11,885 --> 01:01:13,191 [WHOOSHING] 678 01:01:20,459 --> 01:01:21,765 [DOOR CLOSES] 679 01:01:23,027 --> 01:01:25,029 Into the wastes of outer space. 680 01:01:27,771 --> 01:01:31,165 It's a fitting grave for an astronaut. 681 01:01:31,296 --> 01:01:35,387 Laura, will you check the automatic pilot for me? 682 01:01:37,128 --> 01:01:38,390 Yes, sir. 683 01:01:44,222 --> 01:01:46,093 [SIGHING] 684 01:01:46,224 --> 01:01:49,096 [STUTTERING] Allan, I need some exercise. 685 01:01:49,227 --> 01:01:50,707 Don't you think... 686 01:01:54,145 --> 01:01:57,409 Don't you think we ought to keep that thing tied up or something? 687 01:01:57,539 --> 01:02:00,412 I mean, when she wakes again, she's going to be dangerous. 688 01:02:00,542 --> 01:02:04,590 She'll only be dangerous when she's hungry or if we're all asleep. 689 01:02:04,721 --> 01:02:10,204 So, we'll keep her fed and one of us has got to stay awake at all times. 690 01:02:10,335 --> 01:02:13,468 You know, there's one thing that really bothers me. 691 01:02:14,252 --> 01:02:15,514 What's that? 692 01:02:19,518 --> 01:02:22,042 There wasn't any sign of a struggle. 693 01:02:22,173 --> 01:02:25,045 She must've attacked him in his sleep. 694 01:02:25,176 --> 01:02:28,657 Do you mean that he wouldn't have felt it and woken up? 695 01:02:28,788 --> 01:02:30,921 Not necessarily. 696 01:02:31,051 --> 01:02:33,619 People are often unaware of being attacked by a vampire bat 697 01:02:33,750 --> 01:02:35,708 while they are sleeping. 698 01:02:35,839 --> 01:02:37,754 Perhaps nature has given her a protective saliva 699 01:02:37,884 --> 01:02:40,017 that deadens the pain of the victim. 700 01:02:40,147 --> 01:02:42,106 And afterwards, because of the lack of blood, 701 01:02:42,236 --> 01:02:45,022 consciousness never returns. 702 01:02:45,152 --> 01:02:48,416 No. No, Allan, I don't think it is a mystery 703 01:02:48,547 --> 01:02:50,767 that there was no sign of a struggle. 704 01:03:05,869 --> 01:03:07,696 She ought to like this. 705 01:03:07,827 --> 01:03:09,089 This must've fed something similar 706 01:03:09,220 --> 01:03:11,265 to her fellow astronauts on their ship. 707 01:03:11,396 --> 01:03:13,833 Go ahead, try it. It's better than water. 708 01:03:19,404 --> 01:03:22,233 There, you see? She'll be well fed. You'll be safe. 709 01:03:22,363 --> 01:03:25,540 And we'll bring a healthy specimen home with us. 710 01:03:25,671 --> 01:03:29,327 And if we run out of plasma, Commander? 711 01:03:29,457 --> 01:03:32,721 Well, in that case, we may have to take turns 712 01:03:32,852 --> 01:03:35,159 in contributing to her well-being. 713 01:03:35,289 --> 01:03:36,987 Oh, I know it sounds ghoulish. 714 01:03:37,117 --> 01:03:39,250 But is it really so different from having a patient aboard 715 01:03:39,380 --> 01:03:41,426 who needs frequent transfusions? 716 01:03:59,096 --> 01:04:02,099 BROCKMAN: She has been eating the plasma regularly 717 01:04:02,229 --> 01:04:04,318 and appears to be in good health. 718 01:04:04,449 --> 01:04:06,668 However, yesterday, we ran out of supply, 719 01:04:06,799 --> 01:04:09,541 and from now on, it'll be necessary... 720 01:05:33,842 --> 01:05:36,933 When you wake up this time, you won't be able to move. 721 01:05:39,631 --> 01:05:41,589 Look at her. 722 01:05:41,720 --> 01:05:43,852 Gorged with human blood. 723 01:05:43,983 --> 01:05:45,985 Digesting. 724 01:05:46,116 --> 01:05:48,074 Makes me sick even to look at her. 725 01:05:48,205 --> 01:05:51,208 I can't understand how Anders could've fallen asleep when he knew that... 726 01:05:51,338 --> 01:05:54,472 He didn't fall asleep. I'm convinced of that now. 727 01:05:54,602 --> 01:05:56,822 And I don't think Paul did, either. 728 01:05:58,041 --> 01:06:00,391 She does something. I don't know what. 729 01:06:01,392 --> 01:06:04,090 Kind of hypnosis. 730 01:06:04,221 --> 01:06:07,050 Some strange mental power that we don't have. 731 01:06:07,180 --> 01:06:09,182 I sensed it from the beginning. 732 01:06:10,836 --> 01:06:13,317 And it's deadly. 733 01:06:13,447 --> 01:06:16,233 Allan, I'm really afraid now for the first time. 734 01:06:19,671 --> 01:06:21,064 Well, don't be. 735 01:06:22,413 --> 01:06:24,502 We're going to get back to Earth all right, 736 01:06:24,632 --> 01:06:27,461 and we're going to take our monster visitor with us. 737 01:06:27,592 --> 01:06:30,682 I only hope they know what to do with her. 738 01:06:30,812 --> 01:06:32,597 You're close enough now 739 01:06:32,727 --> 01:06:35,513 to retain Commander Brockman's body on board with you. 740 01:06:35,643 --> 01:06:40,083 Now, after you land, it might be instructive to perform an autopsy. 741 01:06:40,213 --> 01:06:41,780 LAURA: Yes, Dr. Farraday. 742 01:06:41,910 --> 01:06:44,304 I trust you're taking the utmost precautions from now on? 743 01:06:44,435 --> 01:06:46,393 Absolutely, sir. 744 01:06:46,524 --> 01:06:51,007 Now, your best landing location will be the Earth. 745 01:06:51,137 --> 01:06:55,272 You'll go into orbit for 24 hours and then receive final instructions. 746 01:06:55,968 --> 01:06:57,839 After today, 747 01:06:57,970 --> 01:07:02,975 change your radio contact to the Space Institute frequency. 748 01:07:03,106 --> 01:07:04,846 I shall be leaving for Earth almost immediately. 749 01:07:04,977 --> 01:07:06,500 Is that clear? 750 01:07:06,631 --> 01:07:09,199 Yes, Dr. Farraday. We'll see you very soon. 751 01:07:10,156 --> 01:07:11,375 Good luck. 752 01:07:12,506 --> 01:07:14,595 They'll need it. 753 01:07:14,726 --> 01:07:17,294 Things are going very badly on that ship. Very badly, indeed. 754 01:07:17,424 --> 01:07:18,556 [SIGHING] 755 01:10:20,085 --> 01:10:24,481 [SCREECHING] 756 01:10:29,355 --> 01:10:30,487 [MOANING] 757 01:10:40,714 --> 01:10:41,802 Allan. 758 01:10:42,847 --> 01:10:44,022 [GROANS] 759 01:10:45,371 --> 01:10:48,592 She got to me, didn't she? 760 01:10:49,723 --> 01:10:50,723 Yes. 761 01:10:52,465 --> 01:10:53,814 What happened? 762 01:10:55,033 --> 01:10:56,252 I woke up, 763 01:10:57,253 --> 01:10:59,211 found her, 764 01:10:59,342 --> 01:11:01,126 pulled her off of you. 765 01:11:03,041 --> 01:11:04,999 We fought, and she just... 766 01:11:05,957 --> 01:11:08,351 She just ran away. 767 01:11:08,481 --> 01:11:10,527 I don't think I really hurt her. 768 01:11:12,137 --> 01:11:13,486 Where is she? 769 01:11:15,488 --> 01:11:16,924 Allan...I better go look. 770 01:11:17,055 --> 01:11:19,057 Please, don't.No, I'm all right now. 771 01:11:19,187 --> 01:11:20,885 Really, I'm all right. 772 01:12:00,838 --> 01:12:02,840 What's happened to her? 773 01:12:02,970 --> 01:12:05,059 No, don't come any closer, Laura. 774 01:12:06,931 --> 01:12:08,193 She's dead. 775 01:12:14,634 --> 01:12:17,115 Now I know why she wouldn't let us take that blood sample. 776 01:12:17,245 --> 01:12:18,290 Why? 777 01:12:19,422 --> 01:12:21,728 She's bled to death. 778 01:12:21,859 --> 01:12:25,558 All you did was scratch her, and she's bled to death. 779 01:12:25,689 --> 01:12:28,474 She's a hemophiliac. 780 01:12:28,605 --> 01:12:31,521 Perhaps, she was some sort of royalty where she came from. 781 01:12:31,651 --> 01:12:33,044 A queen, maybe. 782 01:12:57,982 --> 01:12:59,549 [SPACESHIP LANDING] 783 01:13:09,907 --> 01:13:11,648 [ENGINES SHUTTING DOWN] 784 01:13:17,741 --> 01:13:20,396 I thought we weren't going to have enough fuel. 785 01:13:23,355 --> 01:13:25,792 We might get our sun goggles. 786 01:13:25,923 --> 01:13:28,578 We haven't seen sunlight for so long, we might be blinded by it. 787 01:13:28,708 --> 01:13:30,580 But it would sure feel good. 788 01:13:39,632 --> 01:13:40,633 What is it? 789 01:13:40,764 --> 01:13:43,288 It's... It's some kind of eggs. 790 01:13:44,898 --> 01:13:45,943 Eggs? 791 01:13:58,216 --> 01:13:59,435 That's it. 792 01:14:00,871 --> 01:14:02,612 That's why they sent her. 793 01:14:02,742 --> 01:14:05,919 She wasn't just an ambassador, she was a queen. 794 01:14:06,050 --> 01:14:07,747 A queen bee. 795 01:14:07,878 --> 01:14:10,010 Maybe this is how their society is set up. 796 01:14:10,141 --> 01:14:12,535 A queen who does all the breeding. 797 01:14:12,665 --> 01:14:14,885 Or maybe their planet was dying 798 01:14:15,015 --> 01:14:18,541 and they just sent her to bring her kind to Earth. 799 01:14:18,671 --> 01:14:21,805 Laura, we have to destroy these. 800 01:14:21,935 --> 01:14:23,371 But, Allan... 801 01:14:23,502 --> 01:14:25,591 Don't you realize what they were trying to do? 802 01:14:25,722 --> 01:14:28,986 They sent her to Earth to find a new feeding ground for her race. 803 01:14:30,596 --> 01:14:34,121 To them, we're just animals to be eaten. 804 01:14:34,252 --> 01:14:35,993 We can't let these creatures breed on Earth. 805 01:14:36,123 --> 01:14:39,213 Allan, that's not for us to decide. 806 01:14:39,344 --> 01:14:40,780 Scientists from all over the world 807 01:14:40,911 --> 01:14:44,001 have been waiting for us to bring back something living. 808 01:14:46,133 --> 01:14:48,179 They'll keep them under control. 809 01:15:01,845 --> 01:15:03,020 I wonder. 810 01:15:05,936 --> 01:15:07,590 Besides, it's too late. 811 01:15:10,723 --> 01:15:14,118 It's just as I thought. She has them hidden all over the ship. 812 01:15:19,427 --> 01:15:25,216 They'll have to tear this ship apart piece by piece and fumigate it. 813 01:15:32,615 --> 01:15:34,181 [INDISTINCT CHATTERING] 814 01:15:34,312 --> 01:15:36,270 Doctor, we've discovered that the whole ship is infested 815 01:15:36,401 --> 01:15:37,401 with the eggs of that creature, 816 01:15:37,445 --> 01:15:38,621 and they're alive and growing. 817 01:15:38,751 --> 01:15:40,405 Wonderful. Wonderful. Where are they? 818 01:15:40,536 --> 01:15:42,973 Alive and growing, you say? Extraordinary. 819 01:15:43,103 --> 01:15:44,409 I don't think you realize, Doctor. 820 01:15:44,540 --> 01:15:46,324 They should be destroyed immediately. 821 01:15:46,454 --> 01:15:48,152 Come, come, my boy. 822 01:15:48,282 --> 01:15:51,111 You've just returned from an amazing but a very tiring trip. 823 01:15:51,242 --> 01:15:53,244 We may destroy them and we may not. 824 01:15:53,374 --> 01:15:56,769 But at least we must see what we have. Isn't that right, Laura? 825 01:15:56,900 --> 01:15:58,162 I think so, Doctor. 826 01:15:58,292 --> 01:15:59,511 You've brought back something 827 01:15:59,642 --> 01:16:01,121 unique and marvelous from another world. 828 01:16:01,252 --> 01:16:02,383 You can be very proud. 829 01:16:02,514 --> 01:16:05,169 But, Doctor, they're deadly. 830 01:16:05,299 --> 01:16:06,605 I appreciate your warning, my boy. 831 01:16:06,736 --> 01:16:08,259 We shall take every precaution. 832 01:16:08,389 --> 01:16:10,130 Help me, will you, gentlemen? 833 01:16:10,261 --> 01:16:13,264 We have some very precious samples to be removed from this ship. 834 01:16:19,705 --> 01:16:21,098 Well, I tried. 835 01:16:24,971 --> 01:16:28,105 They're scientists, Allan. They know what they're doing. 836 01:16:28,235 --> 01:16:29,497 I hope so. 837 01:16:32,239 --> 01:16:34,981 Come on. Let's touch Earth 838 01:16:35,112 --> 01:16:37,462 and feel sunshine on our faces again. 839 01:16:43,947 --> 01:16:45,339 [PEOPLE CHEERING] 63476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.