All language subtitles for Payitaht Abdul Hamid 25 Bolum Malay Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,568 --> 00:02:45,631 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 2 00:02:45,982 --> 00:02:49,607 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 3 00:02:52,584 --> 00:02:56,497 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 4 00:03:00,459 --> 00:03:04,169 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 5 00:03:07,779 --> 00:03:11,396 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 6 00:03:12,998 --> 00:03:16,052 Kami memegang harta simpanan itu, Tuanku. 7 00:03:16,317 --> 00:03:17,715 Pedang ini bersama saya. 8 00:03:17,841 --> 00:03:21,216 Kami boleh memberikan harta itu bila-bila masa sahaja Tuanku mahu. 9 00:03:21,623 --> 00:03:23,232 Kenapa kamu tidak bertanya "kenapa"? 10 00:03:23,373 --> 00:03:28,054 Kita tidak perlu bertanya masalah seseorang sekiranya dia menjadikan Allah sebagai teman dalam masalahnya. 11 00:03:28,084 --> 00:03:33,130 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 12 00:03:36,154 --> 00:03:39,709 13 00:03:40,713 --> 00:03:44,041 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 14 00:03:45,691 --> 00:03:49,324 Dia akan menyesal pegang pedang itu. 15 00:03:49,764 --> 00:03:56,664 16 00:04:10,763 --> 00:04:17,663 17 00:04:34,574 --> 00:04:38,144 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 18 00:04:40,777 --> 00:04:47,677 19 00:04:50,641 --> 00:04:53,000 Harta simpanan itu berada di pondok Uzbek. 20 00:04:53,703 --> 00:04:55,211 Silakan ambil. 21 00:04:56,312 --> 00:04:58,523 Mari kita pergi bersama-sama. Silakan. 22 00:04:58,749 --> 00:05:01,257 Saya menghargai kebaikan Tuanku. 23 00:05:01,469 --> 00:05:02,835 Tapi.. 24 00:05:02,916 --> 00:05:08,734 Tapi jika para Ulama' menaiki kereta kuda Sultan..mereka takut sekiranya tidak dapat melihat kebenaran. 25 00:05:08,898 --> 00:05:10,445 Astaghfirullah. 26 00:05:12,305 --> 00:05:15,648 Kita berjumpa di pondok. 27 00:05:15,718 --> 00:05:19,328 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 28 00:05:20,984 --> 00:05:24,906 Tuanku mahu saya menemani Tuanku? 29 00:05:25,133 --> 00:05:29,890 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 30 00:05:31,359 --> 00:05:38,259 31 00:05:40,976 --> 00:05:42,625 32 00:05:50,797 --> 00:05:55,125 Abdul Hamid bermain dengan baik, Marco. 33 00:05:56,555 --> 00:05:59,188 Bahkan kita tidak nampak kelemahannya. 34 00:05:59,375 --> 00:06:02,445 Kita akan mengatasinya. 35 00:06:04,328 --> 00:06:09,219 Kamu belum menjelaskan pada saya racun yang ada di pedang itu, Marco. 36 00:06:09,851 --> 00:06:16,751 37 00:06:22,781 --> 00:06:24,344 38 00:06:26,563 --> 00:06:28,259 39 00:06:30,251 --> 00:06:35,970 Tolong, ada orang mahu membunuh seseorang! 40 00:06:37,548 --> 00:06:44,238 41 00:06:47,475 --> 00:06:48,873 42 00:07:01,662 --> 00:07:04,740 Adakah dia mati? 43 00:07:05,419 --> 00:07:06,997 44 00:07:07,264 --> 00:07:08,654 45 00:07:13,225 --> 00:07:14,896 46 00:07:15,045 --> 00:07:22,662 Kenapa kamu mahu membunuh Abdul Hamid sedangkan saya masih belum menyelesaikan urusan saya dengan Abdul Hamid, Marco? 47 00:07:22,967 --> 00:07:26,070 Parvus, kenapa kita datang ke ibukota ini? 48 00:07:26,084 --> 00:07:29,309 Bukankah kita datang untuk menghapuskan Abdul Hamid? 49 00:07:29,404 --> 00:07:31,928 Bukan sebagai pahlawan. 50 00:07:32,068 --> 00:07:36,086 Saya mahu Abdul Hamid terbunuh dalam keadaan dicela oleh rakyatnya sendiri. 51 00:07:36,092 --> 00:07:47,169 Kita belum tahu apa rancangan orang-orang Abdul Hamid yang ada di seluruh dunia, Marco. 52 00:07:47,435 --> 00:07:49,318 Abdul Hamid boleh mati. 53 00:07:49,560 --> 00:07:56,373 Kerajaan Uthmaniyyah boleh lenyap..tapi mereka dapat mendirikan negara baru di setiap sudut. 54 00:07:56,896 --> 00:08:02,826 Apabila tiba waktunya, semua negara itu boleh bersatu dan menjadi kerajaan Uthmaniyyah yang lebih kuat. 55 00:08:03,506 --> 00:08:08,763 Untuk menghalang perkara itu, kita masih memerlukan Abdul Hamid sekarang. 56 00:08:08,997 --> 00:08:14,146 Dia tidak boleh mati sebelum kita mengetahui orang-orang yang berhubung dengannya, Marco. Dia harus hidup. 57 00:08:14,170 --> 00:08:16,735 Adakah kamu faham? 58 00:08:16,780 --> 00:08:21,584 Pergi perbaiki kesalahan kamu. 59 00:08:30,563 --> 00:08:32,188 60 00:08:37,833 --> 00:08:42,497 Ini adalah pondok Uzbek. 61 00:08:42,716 --> 00:08:47,973 Kami telah mengambil harta simpanan itu dari pondok Galata. 62 00:08:48,419 --> 00:08:52,058 Peti simpanan ini masih belum dibuka dari zaman Osman Gazi. 63 00:08:52,060 --> 00:09:03,114 Pada saat negara berada dalam ancaman begini..kamu mengambil pedang itu dan memberi isyarat kepada kami untuk membuka kotak ini. 64 00:09:03,778 --> 00:09:09,393 Negara kita dituntut untuk membayar hutang lama, Galip. 65 00:09:09,691 --> 00:09:14,011 Kamu sudah memerintah selama 25 tahun..adakah kamu tidak mampu membayarnya? 66 00:09:14,871 --> 00:09:17,253 Hutang itu disembunyikan dari saya. 67 00:09:17,714 --> 00:09:22,456 British mencari masa yang sesuai untuk menuntut hutang itu. 68 00:09:22,535 --> 00:09:28,081 Jika kami tidak membayar hutang itu..mereka akan mengutip cukai di beberapa kawasan di negara ini. 69 00:09:28,558 --> 00:09:33,206 Mereka ingin mengambil alih gerbang ibukota. 70 00:09:40,378 --> 00:09:42,545 Silakan, Tuanku. 71 00:09:42,628 --> 00:09:49,528 72 00:10:03,429 --> 00:10:10,029 73 00:10:14,091 --> 00:10:19,138 Kami akan ganti harta ini secepat mungkin. 74 00:10:19,427 --> 00:10:28,786 Suatu hari nanti, jika negara ini dalam bahaya..gerakan pembebasan akan dimulai dari pondok Uzbek ini. 75 00:10:28,888 --> 00:10:30,591 Semoga Allah tidak mengizinkan perkara itu, Tuanku. 76 00:10:30,966 --> 00:10:32,309 Amin. 77 00:10:34,059 --> 00:10:36,457 Bismillahirrahmanirrahim. 78 00:10:39,469 --> 00:10:46,369 79 00:10:53,810 --> 00:10:58,396 Kamu beritahu kotak ini belum dibuka selama 700 tahun. Tapi bendera ini.. 80 00:10:58,850 --> 00:11:10,943 Jadi orang yang menutup kotak ini 700 tahun lalu sudah tahu bahawa bendera ini akan berkibar di langit saat kotak ini dibuka, Tuanku. 81 00:11:11,530 --> 00:11:18,430 82 00:11:30,511 --> 00:11:31,902 83 00:11:32,214 --> 00:11:34,643 Terima kasih. 84 00:11:34,691 --> 00:11:39,024 Kamu kena berterima kasih kepada Sultanah Hatice. 85 00:11:39,033 --> 00:11:43,572 Syukur pada Allah dia ada di sana. 86 00:11:44,580 --> 00:11:47,979 Semoga Allah merahmati kamu. 87 00:11:48,682 --> 00:11:50,229 Ini sebuah malapetaka. 88 00:11:50,815 --> 00:11:51,979 Saya tak faham. 89 00:11:52,775 --> 00:11:55,025 Bagaimana perkara sebegini boleh terjadi di istana? 90 00:11:55,337 --> 00:11:59,197 Firuze akan menjawabnya. 91 00:12:05,221 --> 00:12:10,586 Tentera itu mengikuti saya sejak akhir-akhir ini. 92 00:12:10,690 --> 00:12:16,721 Dia tidak menyerah walaupun sudah beberapa kali saya memberitahu tidak akan ada hubungan antara kami. 93 00:12:20,045 --> 00:12:26,945 94 00:12:38,942 --> 00:12:42,933 Kenapa, nak? Ada apa-apa masalah? 95 00:12:43,332 --> 00:12:49,300 Saya masih teringat kejadian tadi. 96 00:12:54,934 --> 00:12:57,692 Saya perlukan rehat. 97 00:13:00,276 --> 00:13:07,176 98 00:13:11,533 --> 00:13:13,971 Semoga cepat sembuh. 99 00:13:14,385 --> 00:13:17,345 Semoga Allah melindungimu. 100 00:13:19,174 --> 00:13:22,760 Semoga cepat sembuh. 101 00:13:28,174 --> 00:13:31,924 Saya kena cari gambar itu. 102 00:13:32,893 --> 00:13:34,487 103 00:13:37,088 --> 00:13:38,510 104 00:13:39,299 --> 00:13:47,306 Bagaimana kita mahu melindungi rakyat di luar sana kalau penghuni istana ini pun kita tak dapat lindungi? 105 00:13:47,955 --> 00:13:50,127 Tuanku, sebelum ini dia tentera yang paling saya percaya. 106 00:13:50,393 --> 00:13:52,517 Saya tak faham kenapa dia melakukan perkara itu. 107 00:13:52,651 --> 00:13:55,389 Sebab itulah kita kena lebih berwaspada. 108 00:13:55,479 --> 00:13:58,247 Untuk mengelakkan insiden seperti ini terjadi lagi. 109 00:13:58,252 --> 00:14:01,158 Kamu kena mengenali orang-orang yang bekerja dengan kamu. 110 00:14:01,239 --> 00:14:02,677 Baiklah Tuanku. 111 00:14:02,846 --> 00:14:07,650 Tuanku, Duta British datang. Dia mahu berjumpa Tuanku. 112 00:14:07,674 --> 00:14:09,197 113 00:14:14,596 --> 00:14:16,658 Ada racun di pedang itu. 114 00:14:16,994 --> 00:14:22,238 Racun itu akan masuk ke dalam tubuhnya dan akan membunuhnya perlahan-lahan. 115 00:14:22,307 --> 00:14:30,362 Kesan dari racun itu akan membuatkan tubuhnya mengalami luka-luka. 116 00:14:30,854 --> 00:14:34,666 Kemudian dia akan jatuh sakit. 117 00:14:35,179 --> 00:14:41,460 Dia akan menderita sehingga dia akan memohon untuk mati. 118 00:14:41,578 --> 00:14:48,478 119 00:14:49,468 --> 00:14:52,747 Abdul Hamid diracuni? 120 00:14:53,052 --> 00:14:57,138 Inilah khabar terbaik yang pernah saya dengar. 121 00:14:58,131 --> 00:14:59,396 Tapi.. 122 00:15:00,943 --> 00:15:04,166 ..Parvus tidak mahu begitu. 123 00:15:04,256 --> 00:15:05,302 Kenapa? 124 00:15:05,383 --> 00:15:13,247 Kerana Parvus mahu menggagalkan terlebih dahulu semua rancangan Abdul Hamid. 125 00:15:14,302 --> 00:15:19,380 Dia beritahu..situasi akan bertambah buruk kalau dia mati sekarang. 126 00:15:20,599 --> 00:15:27,138 Tapi Abdul Hamid sudah diracun. Bagaimana Parvus akan menyelamatkannya? 127 00:15:28,170 --> 00:15:29,333 Bukan dia. 128 00:15:30,248 --> 00:15:35,826 Kamu yang akan menyelamatkan Abdul Hamid. 129 00:15:36,146 --> 00:15:42,028 Salah seorang doktor Abdul Hamid merupakan kawan kamu. 130 00:15:43,896 --> 00:15:46,310 Kamu berikan ini padanya. 131 00:15:46,498 --> 00:15:51,450 Ini adalah penawar yang akan menyembuhkan Abdul Hamid. 132 00:15:56,896 --> 00:16:03,849 Saya menganggap kata-kata Parvus sebagai perintah, Marco. Jangan risau. 133 00:16:06,310 --> 00:16:13,210 134 00:16:21,193 --> 00:16:25,169 Hari yang ditunggu telah tiba, Zara. 135 00:16:25,380 --> 00:16:29,131 Ini waktunya untuk membalas dendam. 136 00:16:29,216 --> 00:16:34,020 Kepada Abdul Hamid dan juga Parvus. 137 00:16:35,341 --> 00:16:39,239 Saya akan balas dendam. 138 00:16:39,763 --> 00:16:46,663 139 00:16:59,091 --> 00:17:03,000 Tuanku, kita sudah menyimpan emas itu di bank. 140 00:17:03,036 --> 00:17:05,630 Kita menerima agihan saham ini sebagai tukaran. 141 00:17:05,997 --> 00:17:09,427 Apabila kita membayar semula kepada bank, kita akan dapat kembali emas itu. 142 00:17:09,833 --> 00:17:10,981 Bagus. 143 00:17:11,169 --> 00:17:17,537 Tuanku, bila agaknya mereka akan berhenti mendatangkan masalah kepada kita? 144 00:17:17,880 --> 00:17:23,232 Mereka akan berhenti saat azan tidak lagi dikumandangkan. 145 00:17:24,669 --> 00:17:26,403 Adakah kamu mahu berhenti? 146 00:17:26,521 --> 00:17:31,035 Tidak, Tuanku. Semoga Allah memberi kita kekuatan untuk terus berjuang. 147 00:17:31,052 --> 00:17:35,235 Seperti mana mereka tidak menyerah..begitu juga dengan kita. 148 00:17:35,247 --> 00:17:39,763 Sekarang panggil duta itu masuk. 149 00:17:39,980 --> 00:17:41,878 150 00:17:50,050 --> 00:17:51,652 Waktunya sudah tamat. 151 00:17:51,832 --> 00:17:56,745 Kamu suka atau tidak..petugas kami akan tetap mengutip cukai itu. 152 00:17:56,918 --> 00:17:59,198 Yang saya tahu orang British itu tenang orangnya. 153 00:17:59,746 --> 00:18:01,324 Kamu pasti orang Scotland. 154 00:18:01,535 --> 00:18:05,017 Tuanku, saya tahu kamu mahu melengah-lengahkan masa. 155 00:18:05,019 --> 00:18:06,527 Tapi kamu tidak ada wang. 156 00:18:06,872 --> 00:18:10,044 Dan kamu ada hutang. Jadi mari selesaikannya. 157 00:18:10,270 --> 00:18:12,458 Kamu benar. 158 00:18:12,583 --> 00:18:14,458 Mari selesaikannya. 159 00:18:18,426 --> 00:18:25,326 160 00:18:39,445 --> 00:18:41,225 Kamu terkejut? 161 00:18:41,382 --> 00:18:46,447 Saya fikir kamu sudah tahu bahawa kewangan kami lebih baik. 162 00:18:46,491 --> 00:18:50,928 Tapi kehairanan menuruti kebodohan. 163 00:18:52,486 --> 00:18:59,386 164 00:19:03,049 --> 00:19:07,338 Tentera yang mahu membunuh Firuze adalah tentera kamu. 165 00:19:07,354 --> 00:19:09,697 Sayangnya, Sultanah. 166 00:19:10,572 --> 00:19:17,000 Bukankah dia tentera yang kamu hantar ke Bursa untuk menyiasat latar belakang Firuze? 167 00:19:17,002 --> 00:19:18,291 Ya, Sultanah. 168 00:19:18,479 --> 00:19:21,455 Dia salah seorang tentera yang saya percaya. 169 00:19:21,947 --> 00:19:26,291 Tapi gadis itu memberitahu tentera itu selalu mengganggunya. 170 00:19:26,690 --> 00:19:30,264 Adakah mungkin dia yang melakukan perbuatan buruk itu? 171 00:19:30,283 --> 00:19:31,338 Sultanah. 172 00:19:31,994 --> 00:19:33,267 Seperti yang saya katakan. 173 00:19:33,970 --> 00:19:39,900 Lutfu seorang pemuda yang sangat jujur. Dia tentera yang sangat baik. 174 00:19:40,362 --> 00:19:42,057 Saya sangat terkejut. 175 00:19:42,143 --> 00:19:43,806 Kamaluddin Pasya. 176 00:19:44,033 --> 00:19:50,900 Saya rasa alasan kenapa tentera itu mahu membunuh Firuze bukan disebabkan kerana dia menyukai Firuze. 177 00:19:51,252 --> 00:19:54,978 Mesti ada sebab lain. 178 00:19:55,064 --> 00:20:01,964 179 00:20:03,628 --> 00:20:04,979 Di mana ia? 180 00:20:05,588 --> 00:20:06,885 Di mana? 181 00:20:07,417 --> 00:20:10,463 Mesti ada di sekitar ini. 182 00:20:11,393 --> 00:20:15,276 Mesti ada di sekitar ini. 183 00:20:18,970 --> 00:20:21,588 Kamu mencari sesuatu? 184 00:20:24,354 --> 00:20:26,651 Gelang saya terjatuh. 185 00:20:26,830 --> 00:20:29,119 Saya sedang mencarinya. 186 00:20:29,655 --> 00:20:33,061 Kamu bertuah kerana selamat dari kejadian itu. 187 00:20:33,804 --> 00:20:37,046 Itu kerana bantuan saya. 188 00:20:37,132 --> 00:20:39,613 Kamu melihat saya dan pergi. 189 00:20:39,639 --> 00:20:42,303 Sebenarnya kamu tidak berniat memberitahu pengawal. 190 00:20:42,960 --> 00:20:46,431 Kamu ingin menyingkirkan saya. 191 00:20:46,513 --> 00:20:50,115 Tapi pada akhirnya kamu menuruti hati nurani kamu. 192 00:20:50,366 --> 00:20:51,662 Betul, kan? 193 00:20:52,686 --> 00:20:56,029 Apa yang kamu katakan tidak mengubah kenyataan. 194 00:20:56,030 --> 00:20:59,467 Kamu berhutang nyawa kepada saya. 195 00:20:59,975 --> 00:21:03,085 Ini masanya kamu membayar hutang kamu, Firuze. 196 00:21:03,132 --> 00:21:06,006 Berikan surat itu kepada saya. 197 00:21:06,780 --> 00:21:08,780 Saya tak boleh. 198 00:21:09,944 --> 00:21:11,623 Kalau saya tidak ada..kamu sudah mati saat ini. 199 00:21:11,704 --> 00:21:13,147 Tapi saya masih hidup. 200 00:21:13,757 --> 00:21:17,013 Dan saya mahu tinggal di istana ini. 201 00:21:17,015 --> 00:21:22,506 Kamaluddin Pasya tidak akan memberitahu perkara itu kepada Sultanah Bidar. 202 00:21:22,982 --> 00:21:25,763 Tidak perlu risau. 203 00:21:25,772 --> 00:21:29,370 Belum tentu dia akan buat begitu selamanya. 204 00:21:29,374 --> 00:21:36,577 Surat itu adalah jaminan hidup saya dan saya akan menyimpannya. Tapi kamu tidak perlu risau. 205 00:21:36,952 --> 00:21:42,772 Kamu akan selamat selagi Kamaluddin Pasya tidak memberitahu Sultanah Bidar. 206 00:21:43,765 --> 00:21:50,665 207 00:22:00,128 --> 00:22:02,620 Saya tidak layak menjadi orang kepercayaan Tuanku. 208 00:22:02,782 --> 00:22:10,971 Saya tidak melakukan tugas dengan betul. Jika Tuanku memberikan hukuman..saya bersedia. 209 00:22:11,081 --> 00:22:13,230 Kamu tidak melakukan tugas dengan betul. 210 00:22:13,495 --> 00:22:16,645 Tapi pada akhirnya kamu berjaya menyelesaikan tugas kamu. 211 00:22:16,714 --> 00:22:21,444 Pedang itu ada di tangan saya semasa Solat Jumaat tadi. 212 00:22:21,503 --> 00:22:23,272 Saya tidak akan menghukum kamu. 213 00:22:23,323 --> 00:22:26,004 Hukumlah saya di atas kemarahan yang Tuanku rasakan tempohari. 214 00:22:26,012 --> 00:22:31,153 Kamu tidak akan sanggup membayar rasa kemarahan itu. 215 00:22:31,505 --> 00:22:37,403 Saya tidak dapat melindungi barang amanah itu..apa yang Tuanku boleh amanahkan kepada saya selepas ini? 216 00:22:37,661 --> 00:22:44,062 Satu penghormatan bagi saya untuk berkhidmat kepada Tuanku walaupun sebagai seorang tukang kebun. 217 00:22:44,067 --> 00:22:47,021 Setiap orang ada kelemahan, anakku. 218 00:22:47,027 --> 00:22:56,370 Sebelum memulakan tugas, kamu harus tahu apa perkara yang perlu kamu korbankan untuk kepentingan tugas kamu. 219 00:22:57,183 --> 00:23:01,097 Pertama, kamu kena kenalpasti siapa yang cuba mengambil pedang itu. 220 00:23:01,168 --> 00:23:03,606 Selepas itu, kalau kamu mahu..kamu boleh berkebun. 221 00:23:03,972 --> 00:23:06,464 Saya mahu menangkap orang-orang itu, Tuanku. 222 00:23:06,582 --> 00:23:11,737 Tapi kami tidak ada petunjuk..saya tidak tahu di mana mereka berada. 223 00:23:12,065 --> 00:23:17,618 Kalau begitu adakan tempat pertemuan. 224 00:23:24,007 --> 00:23:26,546 Beritahu saya selepas kamu selesai melakukan penyiasatan itu. 225 00:23:26,751 --> 00:23:28,704 Ayuh lakukan tugas kamu. 226 00:23:29,587 --> 00:23:30,845 227 00:23:35,009 --> 00:23:36,751 228 00:23:39,297 --> 00:23:41,266 Ada khabar dari tentera yang melarikan diri itu? 229 00:23:41,587 --> 00:23:42,931 Belum. 230 00:23:46,665 --> 00:23:48,150 Mujurlah dia tidak mati. 231 00:23:48,556 --> 00:23:51,242 Itu lebih buruk dari kematiannya. 232 00:23:51,306 --> 00:23:54,092 Dia kehilangan pekerjaan dan maruahnya. 233 00:23:54,118 --> 00:23:56,563 Dia diburu meskipun dia tidak berbuat salah. 234 00:23:56,743 --> 00:23:58,181 Dia akan dihukum sekiranya ditangkap. 235 00:23:58,476 --> 00:24:01,447 Dia berbuat sedikit kesalahan, Kamaluddin. 236 00:24:01,604 --> 00:24:03,174 Dia hampir membunuh Firuze. 237 00:24:03,255 --> 00:24:04,698 Kenapa, Hatice? 238 00:24:04,916 --> 00:24:06,533 Kerana siapa? 239 00:24:10,799 --> 00:24:13,666 Kerana kita, Hatice. 240 00:24:15,510 --> 00:24:18,018 Saya minta maaf. 241 00:24:19,073 --> 00:24:22,736 Saya minta maaf. 242 00:24:24,081 --> 00:24:28,651 Pergi sebelum terjadi yang lebih buruk, Hatice. 243 00:24:28,745 --> 00:24:33,674 Bagaimana saya mahu hidup tanpa kamu? 244 00:24:37,088 --> 00:24:42,656 Saya sendiri hilang harapan pada diri saya sendiri..mungkin kamu juga seharusnya begitu. 245 00:24:42,698 --> 00:24:47,416 Berhenti berharap untuk saya..untuk kita, Hatice. 246 00:24:50,338 --> 00:24:53,159 Saya tidak mengenali diri saya sendiri. 247 00:24:53,291 --> 00:25:01,987 Saya, Kamaluddin Pasya..menang di medan perang tapi dikalahkan hanya dengan sepucuk surat. 248 00:25:02,385 --> 00:25:04,017 Saya menjadi tahanan Firuze. 249 00:25:04,025 --> 00:25:07,278 Saya sudah bercakap dengan Firuze. 250 00:25:07,393 --> 00:25:12,463 Kamu tidak perlu risau. Dia tidak akan menyebarkan surat itu. 251 00:25:14,400 --> 00:25:19,478 Kamu fikir saya risau tentang itu? 252 00:25:23,978 --> 00:25:27,409 Kasihan, kamu tidak pernah mengenali saya. 253 00:25:27,495 --> 00:25:34,395 254 00:25:35,479 --> 00:25:37,221 Kenapa, Hatice? 255 00:25:40,642 --> 00:25:45,814 Apa yang kamu bincangkan dengan Kamaluddin? 256 00:26:03,421 --> 00:26:05,592 Orang yang kita cari adalah peminat Sherlock, kan? 257 00:26:05,673 --> 00:26:08,172 Itulah yang akan kita gunakan. 258 00:26:08,248 --> 00:26:14,420 Kita akan buat pengumuman bahawa penulis Sherlock Holmes, Arthur Conan Doyle akan datang ke ibukota. 259 00:26:14,717 --> 00:26:18,983 Orang itu akan datang dengan sendirinya. 260 00:26:19,717 --> 00:26:22,233 Pemikiran yang sangat bagus. 261 00:26:22,303 --> 00:26:25,317 Kamu lebih pintar dari apa yang dibayangkan. 262 00:26:25,342 --> 00:26:30,303 Sebenarnya, itu idea dari Tuanku. 263 00:26:42,192 --> 00:26:48,497 Saya percaya masalah hutang itu ditimbulkan untuk menghalang kemajuan kita dalam bidang Petrol. 264 00:26:48,725 --> 00:26:56,381 Mereka mahu membuat negara berada dalam situasi sulit dan melambat-lambatkan urusan Petrol itu. 265 00:26:56,397 --> 00:26:57,412 Betul. 266 00:26:57,493 --> 00:27:03,326 Saya harap Tuanku tidak berfikir saya mempunyai kaitan dengan perkara itu. 267 00:27:03,452 --> 00:27:07,374 Kerana saya memberi cadangan untuk menjual saham syarikat itu. 268 00:27:07,585 --> 00:27:08,779 Jika Tuanku tidak percaya kepada saya.. 269 00:27:08,860 --> 00:27:12,045 Gerfand Effendi, Tuanku hanya yakin. 270 00:27:12,358 --> 00:27:15,566 Tapi Tuanku tidak percaya pada sesiapa. 271 00:27:15,608 --> 00:27:17,115 Betul, Tuanku? 272 00:27:22,733 --> 00:27:26,568 Kamu tidak akan berada di sini jika kami mencurigai kamu. 273 00:27:27,553 --> 00:27:29,699 Baiklah, Selim Pasya. 274 00:27:29,788 --> 00:27:32,147 Berikan kami maklumat mengenai situasi kita. 275 00:27:32,241 --> 00:27:36,029 Kita akan membuka lombong yang pertama pada tanah yang kita beli itu. 276 00:27:36,069 --> 00:27:40,264 Para jurutera sedang mengerjakannya..mereka telah mengetahui kedalaman Petrolnya. 277 00:27:40,803 --> 00:27:44,287 Lakaran untuk kepala kuda juga sudah selesai. 278 00:27:44,436 --> 00:27:47,327 Tapi kita memerlukan mesin untuk melombong. 279 00:27:47,881 --> 00:27:52,764 Jika Tuanku mahu, saya boleh uruskan soal mesin itu. 280 00:27:52,928 --> 00:27:56,585 Jika Abdul Kadir memerintahkannya, saya akan lakukan. 281 00:27:57,029 --> 00:27:58,248 Sudah tentu, itu mungkin saja. 282 00:27:58,381 --> 00:28:02,294 Tidak perlu. Mesin itu sedang dalam perjalanan dari Jerman menggunakan kapal. 283 00:28:02,381 --> 00:28:05,736 Dengan bendera Uthmaniyyah dan kapal feri Sultaniye. 284 00:28:05,741 --> 00:28:17,131 Tuanku, saya tidak faham..jika syarikat Uthmaniyyah ini boleh menyelesaikan semuanya..kenapa kita memerlukan syarikat Gerfand Effendi? 285 00:28:19,108 --> 00:28:24,897 Kamu bertanya soalan yang tidak berani ditanya oleh Gerfand Effendi sendiri. 286 00:28:25,022 --> 00:28:28,366 Tidak, tidak. Kami ikut sahaja seperti yang Tuanku mahukan. 287 00:28:28,577 --> 00:28:31,312 Saya di sini untuk berkhidmat kepada Tuanku. 288 00:28:31,404 --> 00:28:36,702 Tambah seorang lagi yang mengikut setiap keinginan Abdul Hamid. 289 00:28:36,929 --> 00:28:41,257 Baiklah, kerana semuanya sudah selesai..kita boleh ambil Petrol pertama kita. 290 00:28:41,429 --> 00:28:44,710 Sudah tentu, Tuanku. 291 00:28:49,944 --> 00:28:54,678 Tuanku tidak apa-apa? 292 00:28:55,233 --> 00:28:59,483 Tangan saya terasa kebas..tapi tak apa. 293 00:28:59,593 --> 00:29:04,135 Saya akan meminta supaya doktor memeriksa Tuanku. 294 00:29:04,171 --> 00:29:07,054 Kamu begitu mengambil berat kesihatan saya. 295 00:29:07,343 --> 00:29:09,147 Astaghfirullah, Tuanku. 296 00:29:09,343 --> 00:29:11,194 Sudah tentu saya mengambil berat. 297 00:29:11,858 --> 00:29:16,585 Saya harap Tuanku segera mendapatkan rawatan doktor. 298 00:29:29,661 --> 00:29:33,348 Naime tidak akan berhenti begitu saja, kakak. 299 00:29:33,825 --> 00:29:35,653 Betul kata Kamaluddin Pasya. 300 00:29:35,989 --> 00:29:38,715 Tinggalkan istana ini. 301 00:29:45,520 --> 00:29:50,723 Kenapa kamu tidak menjawab soalan saya? 302 00:29:50,926 --> 00:29:53,270 Apa yang berlaku, Hatice? 303 00:29:53,527 --> 00:29:58,684 Apa yang bakal suami saya katakan sehingga kamu menangis? 304 00:29:59,656 --> 00:30:02,578 Kenapa diam? Apa yang kamu sembunyikan? 305 00:30:02,727 --> 00:30:09,195 Saya dengar kamu berdua bercakap mengenai Firuze. Katakan apa yang berlaku. 306 00:30:10,828 --> 00:30:15,726 Saya tahu apa yang berlaku. 307 00:30:20,473 --> 00:30:24,012 Firuze hampir terbunuh di depan matanya. 308 00:30:24,762 --> 00:30:28,520 Kakak saya sangat takut. 309 00:30:28,699 --> 00:30:33,989 Kamaluddin Pasya memintanya untuk menjelaskan apa yang berlaku. 310 00:30:38,074 --> 00:30:43,089 Kerana mengingati kejadian itu..dia kembali rasa takut. 311 00:30:46,700 --> 00:30:50,207 Saya juga dengar kamu berdua bercakap mengenai surat. 312 00:30:50,653 --> 00:30:52,934 Surat apa? 313 00:30:53,529 --> 00:30:57,640 Kamu salah dengar, Naime. 314 00:30:59,273 --> 00:31:02,461 Apa yang adik saya cerita itu benar. 315 00:31:03,336 --> 00:31:08,241 Saya tidak tenang sejak melihat kejadian yang menimpa Firuze itu. 316 00:31:09,054 --> 00:31:10,523 317 00:31:10,921 --> 00:31:16,132 Sultanah..bakal suami kamu, Vasfi Effendi datang. Dia mahu berjumpa kamu. 318 00:31:17,445 --> 00:31:18,968 Baiklah. 319 00:31:27,876 --> 00:31:31,196 Tuanku memanggil doktor? 320 00:31:32,001 --> 00:31:33,876 Tidak ada yang perlu dirisaukan. 321 00:31:33,962 --> 00:31:38,274 Jangan risau, Sultanah. Seperti yang Tuanku katakan..perkara ini tidak serius. 322 00:31:38,759 --> 00:31:41,540 Berehatlah, Tuanku. 323 00:31:45,032 --> 00:31:46,563 324 00:31:53,336 --> 00:31:55,038 Tuanku sangat keletihan. 325 00:31:55,109 --> 00:31:59,281 Patutkah saya menjadi Sultan kalau saya tidak keletihan? 326 00:31:59,547 --> 00:32:06,078 Betul..tapi tolonglah berehat sekejap tanpa memikirkan urusan negara. 327 00:32:06,242 --> 00:32:09,016 Tuanku sangat keletihan. 328 00:32:09,297 --> 00:32:10,711 Tuanku. 329 00:32:11,586 --> 00:32:14,688 Tuanku dirawat? Saya tahu dari Mahmud Effendi. 330 00:32:14,922 --> 00:32:16,508 Dia beritahu Tuanku kurang sihat. 331 00:32:16,633 --> 00:32:21,023 Adakah dia berharap supaya saya tidak sihat? 332 00:32:21,031 --> 00:32:25,250 Mahmud Effendi dan juga saya selalu mendoakan kesihatan Tuanku. 333 00:32:25,328 --> 00:32:28,219 Tak perlu risau. 334 00:32:28,430 --> 00:32:30,149 Bagaimana keadaan kamu? 335 00:32:30,711 --> 00:32:34,961 Berkat Sultanah Bidar..saya tidak kekurangan apapun semasa di Harem. 336 00:32:35,383 --> 00:32:39,009 Tapi sudah tentu, tidak ada tempat yang sama seperti rumah sendiri. 337 00:32:39,016 --> 00:32:42,555 - Ayahanda! - Puteriku. 338 00:32:46,024 --> 00:32:48,359 Tuanku tidak apa-apa? 339 00:32:48,609 --> 00:32:50,586 Masyaallah..ramai orang yang menyayangi saya. 340 00:32:50,828 --> 00:32:53,063 Ayahanda jangan pernah sakit lagi, okay? 341 00:32:53,149 --> 00:32:55,180 Kalau Ayahanda sakit, siapa yang akan jadi Sultan? 342 00:32:55,269 --> 00:32:59,816 Ada kekanda kamu, Abdul Kadir..dia juga boleh. 343 00:33:00,848 --> 00:33:02,144 Dia tak boleh. 344 00:33:02,230 --> 00:33:07,558 345 00:33:08,254 --> 00:33:10,426 Puteriku yang cantik. 346 00:33:29,342 --> 00:33:36,092 347 00:33:40,241 --> 00:33:43,217 - Sultanah. - Kamu mahu berjumpa saya? 348 00:33:43,467 --> 00:33:44,624 Ya. 349 00:33:45,655 --> 00:33:47,303 Saya rasa kamu sudah tahu. 350 00:33:47,686 --> 00:33:52,272 Saudara saya Gulnaz, sudah meninggalkan istana. 351 00:33:53,225 --> 00:33:56,475 - Saya ada terima khabar itu. - Sebelum dia pergi.. 352 00:33:57,342 --> 00:34:00,314 ..dia ada berkata sesuatu tentang kamu. 353 00:34:00,420 --> 00:34:03,084 Apa yang dia katakan? 354 00:34:03,733 --> 00:34:05,116 Kamu. 355 00:34:07,030 --> 00:34:13,311 Kamu sebenarnya tidak mencintai saya dan kamu tidak mahu berkahwin dengan saya. 356 00:34:14,288 --> 00:34:15,530 Sultanah. 357 00:34:16,624 --> 00:34:22,975 Kamu berharga bagi saya. Berkahwin dengan kamu akan menjadi perkara terindah dalam hidup saya. 358 00:34:23,686 --> 00:34:37,233 Tapi kalau ada keraguan dalam hati kamu terhadap saya..saya sedia membatalkan perkahwinan kita demi kebahagiaan kamu. 359 00:34:38,280 --> 00:34:44,702 360 00:34:45,288 --> 00:34:51,124 Mesin yang diperlukan untuk melombong Petrol sudah dipesan dan dikirim menggunakan kapal. 361 00:34:51,530 --> 00:34:54,241 Ia akan segera berlabuh di pelabuhan Izmir. 362 00:34:54,499 --> 00:34:58,491 Saya baru tahu perkara itu. 363 00:34:58,702 --> 00:35:02,124 Abdul Hamid telah merancang semuanya, Marco. 364 00:35:02,256 --> 00:35:06,155 Dia menguasai majoriti saham syarikat melalui puteranya. 365 00:35:06,749 --> 00:35:10,084 Dia tidak mengizinkan kita melakukan apa-apa kecuali mengikut arahannya. 366 00:35:10,085 --> 00:35:13,449 Baik untuk syarikat mahupun untuk kamu..dia tidak membiarkan apa pun berlaku tanpa izinnya. 367 00:35:13,530 --> 00:35:16,295 Kamu kena membiarkan dia mati, Parvus. 368 00:35:16,592 --> 00:35:21,189 Kita akan sediakan ruang sendiri untuk bergerak, Marco. 369 00:35:21,225 --> 00:35:23,241 Bagaimana? Apa yang akan kita lakukan? 370 00:35:23,413 --> 00:35:30,092 Kenalpasti negara mana yang ada kapal perang di Laut Tengah. 371 00:35:30,569 --> 00:35:36,655 Kita akan tenggelamkan kapal Uthmaniyyah, Marco. 372 00:35:37,131 --> 00:35:40,561 Ayah tidak suka sama sekali pada Gerfand Effendi itu. 373 00:35:40,827 --> 00:35:45,228 Dia selalu bersama Abdul Hamid..seperti boneka sahaja. 374 00:35:45,303 --> 00:35:48,016 - Dia juga tidak berbuat apa-apa. - Betulkah? 375 00:35:48,107 --> 00:35:51,065 Dia berkawan dengan Tuanku..apa lagi yang boleh dia lakukan? 376 00:35:51,108 --> 00:35:52,545 Betul. 377 00:35:53,319 --> 00:35:55,850 Betul, tapi.. 378 00:35:55,960 --> 00:36:02,002 ..kita kena hantar Gerfand Effendi pulang ke negara asalnya kerana kita tidak boleh berkembang di syarikat itu selagi dia ada di sini. 379 00:36:02,077 --> 00:36:04,522 Betul kata ayah. 380 00:36:05,311 --> 00:36:09,686 - Bagaimana caranya? - Kita akan cari jalan. 381 00:36:09,694 --> 00:36:12,060 Fikirlah, nak. Fikirlah. 382 00:36:12,061 --> 00:36:17,420 Fikirlah untuk masa depan kamu, bukan untuk masa depan ayah. 383 00:36:22,030 --> 00:36:24,678 - Sobahuddin. - Ya? 384 00:36:24,756 --> 00:36:29,325 Kita akan perhatikan Gerfand Effendi. 385 00:36:29,413 --> 00:36:31,905 Kemudian menyiasatnya. 386 00:36:32,202 --> 00:36:35,538 Dan mencari kelemahan Gerfand Effendi. 387 00:36:35,858 --> 00:36:37,960 Betul, kan? 388 00:36:38,030 --> 00:36:41,073 Baiklah, ayah. Baiklah. 389 00:36:41,186 --> 00:36:43,233 Ayuh pergi cari kelemahannya. 390 00:36:43,311 --> 00:36:46,561 - Ayuh. - Baiklah, Pasya. 391 00:36:51,545 --> 00:36:53,108 392 00:36:57,835 --> 00:37:00,006 - Makcik, selamat datang. - Terima kasih. 393 00:37:00,295 --> 00:37:03,280 Apa yang berlaku, kakak? Kenapa Vasfi Bey mahu berjumpa kamu? 394 00:37:03,420 --> 00:37:07,100 Saudaranya tahu bahawa saya tidak mencintai Vasfi. 395 00:37:07,225 --> 00:37:13,249 Kalau saya ragu-ragu..dia boleh membatalkan perkahwinan itu. 396 00:37:14,045 --> 00:37:18,202 - Kemudian apa yang kamu katakan? - Tidak ada apa. 397 00:37:18,264 --> 00:37:20,044 Dia beri masa kepada saya untuk berfikir. 398 00:37:20,085 --> 00:37:24,592 Kalau kamu berpisah dengan Vasfi..itu akan menarik perhatian Naime kepada kamu, kakak. 399 00:37:24,803 --> 00:37:27,056 Apa yang perlu saya lakukan, Fehime? 400 00:37:27,069 --> 00:37:30,460 Adakah saya perlu berkahwin dengan orang yang tidak saya cintai dan menghabiskan seluruh hidup saya dalam kebosanan? 401 00:37:30,779 --> 00:37:31,873 Hatice. 402 00:37:32,710 --> 00:37:37,085 Kamu rasa kamu dapat menemui lelaki lain yang lebih baik dari Vasfi? 403 00:37:37,452 --> 00:37:42,473 Tidak ada yang mahu menikahi puteri dari seorang Sultan yang diturunkan takhta. 404 00:37:42,522 --> 00:37:47,795 Kerana mustahil untuk berkahwin dengan Kamaluddin..Vasfi adalah satu-satunya pilihan kamu. 405 00:37:48,577 --> 00:37:55,506 Selagi surat itu masih bersama Firuze..saya tidak ada pilihan sesiapapun. 406 00:37:56,202 --> 00:37:59,553 Saya kena hapuskan surat itu. 407 00:38:03,108 --> 00:38:07,029 Saya melihat Hatice menangis dan berkata sesuatu kepada Kamaluddin. 408 00:38:07,319 --> 00:38:09,319 Kamu dengar apa yang mereka katakan? 409 00:38:09,405 --> 00:38:11,045 Saya tidak mendengar secara jelas. 410 00:38:11,858 --> 00:38:13,631 Tapi mereka menyebut Firuze. 411 00:38:13,717 --> 00:38:16,124 Bukankah kamu bertanya Hatice kenapa dia menangis? 412 00:38:16,210 --> 00:38:19,663 Saya tanya. Tapi dia tak jawab. 413 00:38:20,116 --> 00:38:24,813 Kemudian Fehime memberitahu bahawa kakaknya tertekan kerana kejadian itu. 414 00:38:24,983 --> 00:38:27,842 Apabila Kamaluddin bertanya..dia menjadi sedih. 415 00:38:27,967 --> 00:38:31,592 Baiklah, Fehime sudah menjelaskan semuanya. 416 00:38:31,897 --> 00:38:33,100 Naime. 417 00:38:33,655 --> 00:38:38,139 Hatice menyaksikan kejadian yang sangat buruk..pasti tidak mudah baginya. 418 00:38:38,249 --> 00:38:39,483 Naime. 419 00:38:41,436 --> 00:38:43,483 Ada sesuatu yang kamu belum beritahu bonda? 420 00:38:43,811 --> 00:38:47,585 Mereka ada bercakap mengenai surat. 421 00:38:47,647 --> 00:38:49,085 Surat apa? 422 00:38:50,483 --> 00:38:52,702 Saya dah tanya. 423 00:38:52,780 --> 00:38:58,111 Dia berkata saya salah dengar dan tidak ada hal seperti itu. 424 00:38:58,170 --> 00:39:00,686 Mungkin memang seperti itu. 425 00:39:00,772 --> 00:39:07,999 Puteriku yang cantik..di saat hari perkahwinan kamu hampir tiba..perlukah kamu berfikir sesuatu yang tidak bermanfaat seperti ini? 426 00:39:08,225 --> 00:39:15,022 427 00:39:20,926 --> 00:39:24,176 - Kamu sudah kenalpasti, Marco? - Ada beberapa kapal. 428 00:39:24,488 --> 00:39:26,699 Kapal Amerika yang paling dekat dengan Laut Tengah. 429 00:39:26,785 --> 00:39:30,054 - Tapi kapal jenis apa, Marco? - Kapal perang. 430 00:39:30,121 --> 00:39:32,551 Bagus. 431 00:39:33,363 --> 00:39:39,574 Beritahu Berlin dan kenalpasti kedudukan kapal Uthmaniyyah. 432 00:39:40,527 --> 00:39:46,154 Hantar telegraf kepada Lord Rotschild dan laporkan lokasi kapal itu. 433 00:39:46,192 --> 00:39:48,038 Apa rancangan kamu? 434 00:39:48,043 --> 00:39:49,770 Kapal itu akan ditenggelamkan. 435 00:39:49,856 --> 00:39:52,098 Rothschild pasti tidak akan bersetuju. 436 00:39:52,184 --> 00:39:55,087 - Dia akan setuju, Marco. - Kenapa? 437 00:39:55,113 --> 00:40:00,379 Kerana saya akan membuka jalan Petrol di Kirkuk kepada British. 438 00:40:06,238 --> 00:40:13,035 439 00:40:23,442 --> 00:40:28,008 Tuanku belum makan apa-apa. Adakah Tuanku tidak menyukai makanan ini? 440 00:40:28,059 --> 00:40:31,496 Kenapa pula saya tidak menyukainya? Saya cuma tiada selera malam ini. 441 00:40:31,582 --> 00:40:34,348 Saya akan buatkan lagi makanan yang Tuanku suka esok. 442 00:40:34,559 --> 00:40:38,145 Sultanah Sadie, kamu hanya memasak untuk Tuanku. Bagaimana pula untuk kami? 443 00:40:38,231 --> 00:40:40,408 Saya akan memasak juga untuk kekanda. 444 00:40:40,494 --> 00:40:42,182 Tapi jangan pilih makanan yang sukar dimasak. 445 00:40:42,268 --> 00:40:45,549 Ayahanda lihat puteri-puteri ayahanda sangat suka dengan kelas memasak. 446 00:40:45,635 --> 00:40:48,744 Kami sedar bahawa kami sebagai wanita tidak sepatutnya menjauhi dapur. 447 00:40:48,830 --> 00:40:49,916 Masyaallah. 448 00:40:51,259 --> 00:40:59,359 Tuanku..Chef Fadil pergi ke pasar setiap hari untuk membeli bahan-bahan masakan. Bolehkah esok saya dan kakak Naime ikut sekali? 449 00:40:59,554 --> 00:41:02,077 Adakah dibolehkan? 450 00:41:02,203 --> 00:41:08,023 Saya mohon ayahanda. Saya bosan. Saya mahu jalan-jalan. 451 00:41:08,148 --> 00:41:13,093 Baiklah, nak. Para pengawal akan ikut bersama, kamu boleh pergi bersama kakak kamu. 452 00:41:13,164 --> 00:41:16,984 Terima kasih, Tuanku. 453 00:41:18,187 --> 00:41:22,012 Saya tiada selera malam ini. Saya tidak akan makan. 454 00:41:22,109 --> 00:41:27,585 Kamu semua nikmatilah makanannya. 455 00:41:29,937 --> 00:41:31,390 Selamat malam. 456 00:41:31,476 --> 00:41:38,351 457 00:41:49,390 --> 00:41:52,273 Ayuh, silakan. 458 00:41:57,406 --> 00:42:04,202 459 00:42:06,171 --> 00:42:09,062 Untuk apa kamu berdoa? 460 00:42:09,312 --> 00:42:13,265 Yahudi selalu berdoa untuk tujuan yang sama sejak diasingkan dari Babylon. 461 00:42:13,312 --> 00:42:16,162 Untuk kembali ke tanah yang dijanjikan. 462 00:42:16,242 --> 00:42:20,125 Doa kita dikabulkan sekarang. 463 00:42:20,257 --> 00:42:23,242 Tanah yang dijanjikan tidak pernah sedekat ini. 464 00:42:23,726 --> 00:42:25,375 Saya tidak pernah menjauhinya. 465 00:42:25,609 --> 00:42:29,164 Sultan Abdul Hamid mengizinkan saya pergi ke sana bila-bila masa saya mahu. 466 00:42:29,570 --> 00:42:39,466 Meminta izin dari seorang Muslim untuk pergi ke tanah kamu sendiri..sepatutnya kamu tidak menyenangi perkara itu. 467 00:42:39,795 --> 00:42:43,451 Apa yang kamu mahu, Karasu? 468 00:42:44,600 --> 00:42:46,303 Abdul Hamid diracun. 469 00:42:47,007 --> 00:42:52,070 Racun yang ada dalam darahnya akan mendekatkan dia kepada kematian. 470 00:42:52,625 --> 00:42:57,882 Kematian Abdul Hamid akan menyakitkan dan mengambil masa yang lama. 471 00:43:01,093 --> 00:43:05,757 Kamu boleh mengakhiri kesakitannya dengan ini. 472 00:43:06,023 --> 00:43:10,065 - Apa ini? - Racun yang sangat kuat. 473 00:43:10,125 --> 00:43:16,492 Dengan ini Abdul Hamid akan mati secepatnya tanpa menderita, dengan bantuan kamu. 474 00:43:16,789 --> 00:43:20,257 Tidak. Saya tak boleh lakukannya. Saya sayangkan hidup saya, Mr. Karasu. 475 00:43:20,906 --> 00:43:22,226 Kamu seorang doktor. 476 00:43:22,882 --> 00:43:25,148 Kamu hanya akan memberinya ubat. 477 00:43:25,375 --> 00:43:30,128 Kerana Tuanku akan memerlukan rawatan segera. 478 00:43:30,218 --> 00:43:33,179 Kamu akan memberi ini kepadanya. 479 00:43:33,953 --> 00:43:39,421 Tidak akan ada yang mencurigai kamu. Lakukan ini demi Jehovah. 480 00:43:39,507 --> 00:43:42,421 Shh! Beraninya kamu menyebut nama Tuhan. 481 00:43:42,757 --> 00:43:50,749 - Bukankah kamu tahu itu dilarang? - Kamu adalah anggota dari suku bangsa pilihan. 482 00:43:50,749 --> 00:43:54,390 Tuhan berkuasa untuk memberikan kamu tanah yang dijanjikan. 483 00:43:54,953 --> 00:43:59,062 Bagaimana kamu akan menghadap Tuhan jika kamu tidak melakukan perkara ini? 484 00:43:59,085 --> 00:44:04,015 Bayangkan sahaja kamu berbuat kebaikan untuk Abdul Hamid. 485 00:44:04,070 --> 00:44:10,726 Kamu akan selamatkan dia dari penderitaan. 486 00:44:25,041 --> 00:44:31,166 Kamu tidak memberi ampun kepada Zara, dan saya juga tidak akan memberi ampun kepada kamu Abdul Hamid. 487 00:44:31,924 --> 00:44:36,963 Kamu bahkan tidak akan sempat mencari penyelesaian untuk penyakit kamu. 488 00:44:44,330 --> 00:44:46,694 Mana gambar itu? 489 00:44:46,791 --> 00:44:48,424 Mana? Mana? 490 00:44:51,283 --> 00:44:55,885 Bagaimana jika seseorang menemukannya? 491 00:45:13,456 --> 00:45:16,602 492 00:45:18,172 --> 00:45:24,907 493 00:45:29,201 --> 00:45:32,738 Tuan Putera, maafkan saya untuk kata-kata ini. 494 00:45:32,842 --> 00:45:36,136 Saya telah mengenali kamu sejak kamu kecil. 495 00:45:36,162 --> 00:45:41,295 Bila kamu bahagia dan sedih..saya dapat merasakannya. 496 00:45:41,967 --> 00:45:44,381 Saya rasa kamu ada masalah. 497 00:45:44,897 --> 00:45:46,115 Betulkah? 498 00:45:48,420 --> 00:45:54,287 Bahkan kegelapan malam tidak dapat menyembunyikan kegelapan dalam hati saya, Tahsin Pasya. 499 00:45:54,647 --> 00:46:01,436 Betapa ruginya kamu tidak dapat melihat bulan dan bintang pada malam yang terang ini, Tuan Putera. 500 00:46:01,858 --> 00:46:04,006 Saya menunggu matahari terbit, Pasya. 501 00:46:04,194 --> 00:46:06,092 Menunggu saja tidak cukup, Tuan Putera. 502 00:46:06,381 --> 00:46:12,159 Bagaimana sinar matahari akan masuk ke dalam rumah yang tirainya ditutup rapat? 503 00:46:12,248 --> 00:46:17,733 Maafkan saya..saya rasa masalah kamu berkaitan dengan cinta. 504 00:46:19,365 --> 00:46:20,561 Betul. 505 00:46:21,397 --> 00:46:25,490 Maafkan saya jika saya melampaui batas..tapi saya harus mengatakan ini. 506 00:46:25,740 --> 00:46:28,209 - Silakan. - Tuan Putera. 507 00:46:28,490 --> 00:46:31,358 Bukalah tirai yang menutup kegelapan kamu. 508 00:46:31,436 --> 00:46:36,414 Jangan biarkan mata dan hati kamu berada dalam kegelapan. 509 00:46:36,475 --> 00:46:40,711 Orang yang dewasa akan bergantung pada Allah dan meneruskan kehidupan. 510 00:46:40,764 --> 00:46:42,569 Teruskan kehidupan dan tersenyumlah. 511 00:46:42,959 --> 00:46:46,006 Percaya pada takdir dan bersiaplah untuk segalanya. 512 00:46:46,709 --> 00:46:51,412 Jika seseorang yang ada dalam hati kamu itu bukan takdir kamu..relakan sahaja, Tuan Putera. 513 00:46:51,638 --> 00:46:56,232 Cintai seseorang yang menghargaimu sepenuhnya. 514 00:47:06,679 --> 00:47:08,562 Masuk! 515 00:47:08,648 --> 00:47:10,132 516 00:47:12,343 --> 00:47:13,859 517 00:47:14,859 --> 00:47:17,218 Tuanku, saya risau melihat Tuanku. Adakah Tuanku baik-baik sahaja? 518 00:47:17,304 --> 00:47:19,071 Saya baik-baik sahaja. 519 00:47:19,160 --> 00:47:22,124 Saya sudah beritahu jangan risau. 520 00:47:22,351 --> 00:47:24,632 Tuanku tidak pergi ke bengkel kayu malam ini. 521 00:47:24,945 --> 00:47:28,007 - Adakah Tuanku keletihan? - Minggu ini adalah minggu yang sukar. 522 00:47:28,093 --> 00:47:30,070 Sebab itulah saya keletihan. 523 00:47:30,132 --> 00:47:32,226 Tapi Tuanku belum makan apa-apa. 524 00:47:32,507 --> 00:47:35,164 Tuanku kena makan supaya keadaan Tuanku kembali pulih. 525 00:47:35,257 --> 00:47:37,265 Tuanku mahu saya memasak sesuatu? 526 00:47:37,453 --> 00:47:41,054 Tidak perlu. Kamu boleh tidur. 527 00:47:43,703 --> 00:47:46,539 Baiklah. Selamat malam. 528 00:47:47,429 --> 00:47:50,750 Kamu juga, Sultanah. 529 00:47:52,195 --> 00:47:53,976 530 00:47:54,953 --> 00:47:56,179 531 00:47:57,226 --> 00:48:04,007 532 00:48:26,680 --> 00:48:28,313 Tuanku. 533 00:48:29,461 --> 00:48:33,381 Ada laporan dari Menteri Angkatan Laut. 534 00:48:33,477 --> 00:48:35,031 535 00:48:35,352 --> 00:48:39,008 Kapal Amerika mendekati kapal kita yang membawa mesin itu. 536 00:48:39,250 --> 00:48:42,289 Mereka telah menyerang kapal kita. 537 00:48:42,438 --> 00:48:46,000 Ini satu penghinaan. Ini satu penghinaan! 538 00:48:46,000 --> 00:48:50,128 - Apa yang mereka mahu? - Mereka mahu kapal kita menyerah. 539 00:48:50,164 --> 00:48:51,633 Di mana kedudukan kapal kita? 540 00:48:51,812 --> 00:48:55,192 Mendekati pelabuhan Izmir, Tuanku. 541 00:48:55,203 --> 00:48:59,570 Tuanku, mereka mengancam untuk menenggelamkan kapal kita jika kita tidak menyerah. 542 00:48:59,781 --> 00:49:05,586 - Bagaimana keadaan meriam artileri kita? - Aktif, Tuanku. 543 00:49:06,305 --> 00:49:11,649 Pasya, arahkan kapal kita supaya menuju ke Narladere. 544 00:49:12,461 --> 00:49:16,703 Apabila kapal mereka masuk ke jangkauan meriam artileri..tembak! 545 00:49:16,945 --> 00:49:18,188 Tuanku. 546 00:49:18,914 --> 00:49:21,056 Adakah kita akan tenggelamkan kapal Amerika? 547 00:49:21,063 --> 00:49:23,789 Kita bertanggungjawab atas sesiapa yang menyerang kejayaan kita. 548 00:49:23,875 --> 00:49:27,449 Saya tidak peduli siapa mereka. 549 00:49:27,539 --> 00:49:29,430 Bom saja! 550 00:49:31,813 --> 00:49:33,625 Baiklah Tuanku. 551 00:49:33,742 --> 00:49:38,726 552 00:49:41,258 --> 00:49:48,406 Baiklah Sultanah. Jika tomato dipetik lebih awal, itu akan terasa lebih enak. 553 00:49:48,570 --> 00:49:52,477 Sultanah, pegang tangkainya dan cium baunya. 554 00:49:52,781 --> 00:49:55,969 Oh, sedap baunya. 555 00:49:57,320 --> 00:49:59,555 - Bagaimana Sultanah? - Baunya sangat bagus. 556 00:49:59,641 --> 00:50:04,047 Jika baunya bagus, maka tomatonya sedap. 557 00:50:08,766 --> 00:50:10,266 Kenapa ini, Chef Fadil? 558 00:50:10,570 --> 00:50:15,312 Sultanah, nampaknya ada penjual yang menipu timbangan. 559 00:50:15,578 --> 00:50:17,633 Kenapa mereka mahu menanggalkan kasutnya? 560 00:50:17,719 --> 00:50:22,765 Untuk dilemparkan ke atas atap. Kasut penjual yang menipu akan dilempar ke atas atap. Itu adalah adat. 561 00:50:22,945 --> 00:50:27,153 Selagi kasutnya ada di atas atap..tidak akan ada yang membeli darinya. 562 00:50:27,164 --> 00:50:31,852 Ayuh Sultanah, kita pergi. 563 00:50:33,078 --> 00:50:37,328 Sultanah, kita sudah berbelanja dan membeli sesuatu untuk sarapan. 564 00:50:37,414 --> 00:50:39,133 Saya sangat suka keju. 565 00:50:39,219 --> 00:50:42,344 Bagus sekali, keju sangat baik untuk kesihatan. 566 00:50:42,875 --> 00:50:47,758 Sultanah, saya telah mereka sebuah cincin yang istimewa untuk Tuanku kita. 567 00:50:47,976 --> 00:50:50,101 Bolehkah kamu sampaikan kepadanya? 568 00:50:50,187 --> 00:50:52,141 Tuanku kita tidak menerima hadiah. 569 00:50:52,367 --> 00:50:57,106 Saya membuatnya khusus untuk Tuanku kita. Ada batu berharga di dalamnya. 570 00:50:57,156 --> 00:50:58,805 Tidak, jangan memaksa. 571 00:50:58,891 --> 00:51:02,234 Ayuh pergi, Sultanah. 572 00:51:08,547 --> 00:51:12,219 Sultanah, saya tertinggal selendang saya. Saya mahu pergi mengambilnya. 573 00:51:12,305 --> 00:51:13,609 Baiklah. 574 00:51:14,227 --> 00:51:21,007 575 00:51:26,703 --> 00:51:29,203 - Selamat datang. - Terima kasih. 576 00:51:29,820 --> 00:51:33,507 Kamu mahu memberikan sebuah cincin untuk Tuanku kita? 577 00:51:33,695 --> 00:51:36,027 Ya, saya berusaha keras untuk membuat cincin itu. 578 00:51:36,055 --> 00:51:38,672 Tapi Tuanku tidak menerima hadiah. 579 00:51:38,758 --> 00:51:46,406 Ya, tadi pengawal berkata begitu. Tapi selepas itu dia berasa tidak enak pula. 580 00:51:46,656 --> 00:51:49,445 Dia beritahu, "mungkin Tuanku akan marah kerana kita tidak mengambilnya". 581 00:51:49,531 --> 00:51:52,077 Dia menghantar saya untuk mengambil cincin itu. 582 00:51:52,149 --> 00:51:53,344 Silakan. 583 00:51:54,445 --> 00:51:58,416 Sampaikan kepada Tuanku bahawa saya, Tuan Sulaiman sangat menghormatinya. 584 00:51:58,430 --> 00:52:00,789 Baiklah. 585 00:52:02,792 --> 00:52:03,792 586 00:52:03,885 --> 00:52:10,453 587 00:52:16,024 --> 00:52:17,391 588 00:52:19,797 --> 00:52:21,109 589 00:52:22,524 --> 00:52:25,036 Kamu sudah cari di mana Firuze? 590 00:52:25,039 --> 00:52:28,034 Dia pergi ke Pera bersama-sama Sadie dan Naime. 591 00:52:28,039 --> 00:52:29,234 Bagus. 592 00:52:29,875 --> 00:52:32,632 Ini masa sesuai untuk pergi ke biliknya dan ambil surat itu. 593 00:52:32,718 --> 00:52:34,133 Saya takut, kak. 594 00:52:34,899 --> 00:52:39,844 - Bagaimana kalau tertangkap? - Saya tiada cara lain, Fehime. 595 00:52:40,063 --> 00:52:43,047 Mereka akan mengambil masa yang lama untuk kembali. 596 00:52:43,305 --> 00:52:48,602 Jangan risau, saya tidak akan tertangkap. 597 00:52:53,086 --> 00:52:54,570 598 00:52:59,476 --> 00:53:06,281 599 00:53:20,000 --> 00:53:26,609 600 00:53:27,985 --> 00:53:29,164 601 00:53:29,672 --> 00:53:32,039 602 00:53:33,321 --> 00:53:35,164 603 00:53:35,515 --> 00:53:37,882 604 00:53:37,968 --> 00:53:44,852 605 00:53:50,899 --> 00:53:55,977 Apa kamu buat di sini, Hatice? 606 00:53:56,258 --> 00:54:00,118 Katakan apa yang kamu buat di bilik Firuze ini. 607 00:54:00,977 --> 00:54:02,071 Saya. 608 00:54:03,110 --> 00:54:06,246 Saya memberi majalah kepada Firuze. 609 00:54:06,250 --> 00:54:08,738 Tapi saya memerlukannya sekarang. 610 00:54:08,797 --> 00:54:11,242 Saya mencarinya tapi tidak menjumpainya. 611 00:54:11,258 --> 00:54:16,234 Bukankah lagi bagus jika kamu menunggu Firuze daripada kamu bersusah payah mencarinya sendiri? 612 00:54:16,446 --> 00:54:18,118 Betul kata, Sultanah. 613 00:54:18,821 --> 00:54:21,086 Saya akan menunggunya. 614 00:54:31,758 --> 00:54:33,102 615 00:54:33,414 --> 00:54:39,211 Kapal Uthmaniyyah menenggelamkan kapal Amerika. 616 00:54:40,547 --> 00:54:42,591 Kenapa kamu ketawa? 617 00:54:42,618 --> 00:54:44,516 Rancangan kita gagal. 618 00:54:44,602 --> 00:54:49,422 Ini lebih baik dari apa yang kita rancangkan. 619 00:54:49,508 --> 00:54:52,196 - Abdul Hamid itu gila. - Parvus. 620 00:54:52,516 --> 00:54:56,822 Jika terjadi perang, tidak akan ada Petrol mahupun syarikat yang akan tinggal. 621 00:54:56,836 --> 00:54:58,821 Jangan risau, Marco. 622 00:54:59,516 --> 00:55:04,029 Semuanya hanya akan terjadi kalau kita biarkan terjadi. 623 00:55:04,039 --> 00:55:09,250 Kamu panggil wakil Amerika. 624 00:55:11,172 --> 00:55:14,203 Mereka datang jauh-jauh tapi kapal mereka tenggelam di Laut Tengah. 625 00:55:14,649 --> 00:55:17,018 Orang Amerika itu pendendam, Pasya-pasya semua. 626 00:55:17,024 --> 00:55:21,033 Midhat Pasya pernah berkata, "Dendam kita adalah agama kita". 627 00:55:21,071 --> 00:55:22,547 Tapi kisah hidupnya menyedihkan. 628 00:55:22,633 --> 00:55:28,243 Amerika telah menjadi negara hebat dalam waktu yang singkat. Saya tahu angkatan laut mereka sangat hebat, Osman Pasya. 629 00:55:28,399 --> 00:55:31,258 Jangan risau, Zuhtu Pasya. 630 00:55:31,258 --> 00:55:35,005 Apabila Tuanku membuat keputusan, dia pasti sudah berfikir langkah selanjutnya. 631 00:55:35,008 --> 00:55:37,039 Benar sekali, Osman Pasya. 632 00:55:37,852 --> 00:55:42,898 Sultan Abdul Hamid Khan Hazretleri! Kemenangan selalu bersamanya! 633 00:55:54,321 --> 00:55:59,438 Kamu semua seperti membincangkan sesuatu. 634 00:56:12,987 --> 00:56:14,206 Apa yang kamu semua bincangkan? 635 00:56:14,292 --> 00:56:20,431 Beberapa Pasya kita berasa risau kerana kita telah menenggelamkan kapal Amerika di Laut Tengah. 636 00:56:20,464 --> 00:56:26,605 Apa tindakan kita pada mereka yang memasuki sempadan dan mengancam kapal kita? 637 00:56:26,745 --> 00:56:31,401 Tuanku benar. Tapi perkara itu mendapat perhatian seluruh dunia. 638 00:56:31,659 --> 00:56:32,667 Apa yang mereka katakan? 639 00:56:32,839 --> 00:56:36,675 Contohnya, British. Mereka berkata itu perbuatan keji. 640 00:56:36,995 --> 00:56:39,081 Kami juga mendapat maklumat dari kedutaan Perancis. 641 00:56:39,167 --> 00:56:43,097 Pasukan angkatan laut Amerika akan dihantar ke Laut Tengah. 642 00:56:43,183 --> 00:56:46,683 Saya tidak takut! 643 00:56:47,472 --> 00:56:52,128 Kita tidak sepatutnya takut pada sesiapa kecuali kepada Allah. 644 00:56:52,151 --> 00:56:57,956 Mereka yang menyerang hak dan hukum kita akan tahu bahawa Kerajaan Uthmaniyyah masih belum runtuh. 645 00:56:57,987 --> 00:57:05,440 Setiap pergerakan yang bertentangan dengan kedaulatan negara kita akan mendapat balasan. 646 00:57:05,495 --> 00:57:08,855 Beri latihan pada tentera laut, Pasya. 647 00:57:08,941 --> 00:57:11,028 Hantar kapal perang ke Laut Tengah. 648 00:57:11,034 --> 00:57:16,128 Memandangkan kekuatan angkatan laut kita tidak setara dengan mereka. Kita hantar juga pasukan darat kita. 649 00:57:16,331 --> 00:57:19,378 Bukankah kita ada mencipta kapal selam yang boleh menembak ke sasaran? 650 00:57:19,627 --> 00:57:25,972 Tapi belum dikembangkan lagi kerana masalah ekonomi pada masa itu. 651 00:57:26,370 --> 00:57:28,324 Beritahu Menteri Angkatan Laut. 652 00:57:28,362 --> 00:57:33,071 Sediakan laporan mengenai apa yang harus dipersiapkan untuk memperkuat pasukan angkatan laut. 653 00:57:33,292 --> 00:57:36,034 Baiklah Tuanku. 654 00:57:36,792 --> 00:57:39,183 Pasya-pasya semua. 655 00:57:39,292 --> 00:57:44,331 Bukannya kekuatan musuh yang perlu kamu risaukan..tapi lemahnya keyakinan kamu semua, itu yang perlu dirisaukan. 656 00:57:44,831 --> 00:57:52,955 Kita pernah mendapat kemenangan menentang pasukan paling kuat semasa peperangan Mohacs. 657 00:57:53,987 --> 00:57:58,558 Kamu semua kenal Hoca Sadeddin Effendi? 658 00:57:58,908 --> 00:58:00,393 Pasya semua. 659 00:58:01,410 --> 00:58:03,135 Manusia ada kelemahan. 660 00:58:03,792 --> 00:58:07,032 Kita tidak terlepas dari berbuat kesalahan. 661 00:58:07,033 --> 00:58:12,502 Dewan Penasihat bertujuan membantu memperbaiki apa-apa keputusan yang salah. 662 00:58:13,198 --> 00:58:25,019 Ghazi Sultan Mehmed Khan III, berperang melawan pasukan Austria walaupun pasukannya sedikit. Itu perang yang sukar. 663 00:58:25,104 --> 00:58:29,064 Ramai tentera yang terkorban kerana meriam artileri Austria. 664 00:58:29,408 --> 00:58:34,239 Sultan Mehmed Khan III membuat keputusan untuk kembali ke khemahnya. 665 00:58:34,308 --> 00:58:47,402 Sementara itu, Hoca Sadeddin Effendi memegang tali kudanya dan memberi nasihat, "Jika Sultan melihat ke belakang, maka tentera pula akan melihat ke makamnya". 666 00:58:47,925 --> 00:58:52,011 Sultan Mehmed Khan III kembali ke medan perang. 667 00:58:52,033 --> 00:58:55,422 Mereka membuat serangan dengan keyakinan yang besar dan akhirnya menang. 668 00:58:55,439 --> 00:58:59,339 Sekarang ini saya juga berharap supaya kamu semua seperti itu.. 669 00:58:59,347 --> 00:59:03,698 ..seperti Hoca Sadeddin Effendi. 670 00:59:08,933 --> 00:59:15,768 671 00:59:29,063 --> 00:59:30,415 Ah. 672 00:59:30,735 --> 00:59:37,594 673 00:59:40,469 --> 00:59:43,508 Anak-anak, kamu semua tidak bosan duduk seperti itu? 674 00:59:43,594 --> 00:59:45,813 - Kami bosan. - Kami menunggu kawan kami. 675 00:59:45,906 --> 00:59:48,446 Kami akan bermain saat dia membawa permainannya. 676 00:59:48,501 --> 00:59:51,524 Kamu mahu membeli permainan kamu sendiri? 677 00:59:51,829 --> 00:59:54,563 Kalau kamu semua mengedarkan ini ke kedai-kedai..saya akan memberi kamu upah. 678 00:59:54,649 --> 00:59:56,860 Baiklah, kami akan edar ke semua tempat. 679 00:59:56,946 --> 00:59:58,188 Ambil ini. 680 00:59:59,610 --> 01:00:00,977 Sebentar. 681 01:00:01,524 --> 01:00:02,798 682 01:00:02,884 --> 01:00:06,063 Satu, dua, tiga..ambil ini. 683 01:00:07,680 --> 01:00:12,915 Minta izin dulu sebelum kamu menampalnya di kedai. 684 01:00:15,141 --> 01:00:18,019 Kamu sudah mulai mahir menjadi pengintip. 685 01:00:18,024 --> 01:00:20,594 Saya tidak menyuruh mereka melakukan perkara bahaya seperti kamu. 686 01:00:20,680 --> 01:00:23,037 - Lagipun mereka tidak melakukan apa-apa. - Kamu betul. 687 01:00:23,087 --> 01:00:26,368 Kita harus melakukan sesuatu. Ini dia. 688 01:00:26,759 --> 01:00:27,938 Ayuh. 689 01:00:28,024 --> 01:00:33,680 690 01:00:33,766 --> 01:00:35,180 691 01:00:35,602 --> 01:00:36,946 Masuk. 692 01:00:38,727 --> 01:00:40,219 693 01:00:41,962 --> 01:00:43,274 694 01:00:45,626 --> 01:00:48,446 Apa yang berlaku di ibukota? 695 01:00:48,532 --> 01:00:52,198 Percayalah, saya tidak tahu apa-apa. 696 01:00:52,251 --> 01:00:54,579 Betapa beraninya Abdul Hamid menenggelamkan kapal kami. 697 01:00:54,743 --> 01:00:57,422 Kapal itu masuk ke kawasan sempadan laut. 698 01:00:57,508 --> 01:00:59,445 Saya tidak tahu itu. 699 01:00:59,454 --> 01:01:04,727 Kapal kami tenggelam di pelabuhan Izmir dan sekarang baru saya tentang itu. 700 01:01:04,813 --> 01:01:08,399 Saya menghantar telegraf untuk mengetahui apa yang berlaku, tapi mereka tidak menjawabnya. 701 01:01:08,492 --> 01:01:12,085 Para penguasa negara tahu sesuatu yang luar biasa. 702 01:01:12,219 --> 01:01:17,639 Abdul Hamid akan menyoal saya mengenai kapal yang masuk ke sempadan tanpa izin..begitu juga dengan pihak di Washington. 703 01:01:17,834 --> 01:01:19,186 Jangan risau. 704 01:01:19,944 --> 01:01:22,639 Saya akan beritahu apa yang perlu kamu lakukan. 705 01:01:22,897 --> 01:01:27,155 Saya akan jadi pengantara kamu. Tidak ada orang lain yang akan berurusan dengan kamu. 706 01:01:27,241 --> 01:01:29,452 Orang lain tidak akan menyoal kamu. 707 01:01:29,896 --> 01:01:33,709 - Jadi apa yang harus saya lakukan? - Apa yang kamu akan lakukan? 708 01:01:33,874 --> 01:01:37,092 - Saya akan minta ganti rugi. - Kamu akan minta ganti rugi. 709 01:01:37,780 --> 01:01:40,389 Kerajaan Uthmaniyyah mungkin agak keberatan untuk membayar ganti rugi. 710 01:01:40,624 --> 01:01:46,216 Keputusan undang-undang antarabangsa pula mungkin tidak akan menyebelahi kamu. 711 01:01:46,217 --> 01:01:51,542 Atau mungkin kamu kena buat supaya Uthmaniyyah membayar ganti rugi. 712 01:01:51,624 --> 01:01:56,228 Selama beberapa tahun, pembayaran dapat dibuat secara ansuran. Jadi masalah selesai. 713 01:01:56,303 --> 01:01:59,194 Bukankah ini sebuah keuntungan? 714 01:02:00,686 --> 01:02:03,050 Mungkin kamu juga berfikir seperti itu. 715 01:02:03,053 --> 01:02:08,467 Kami mahu Amerika berada dalam keadaan yang baik. 716 01:02:08,678 --> 01:02:12,904 Kami juga mahu Amerika mendapat hak kedutaan di sini. 717 01:02:12,990 --> 01:02:24,225 Apabila perkara itu terjadi..Amerika akan dilibatkan dalam pembangunan sekolah di Kirkuk, Al-Aziz dan Erzurum. 718 01:02:24,459 --> 01:02:32,499 Jika Amerika dapat menguasai tanah tersebut, kamu akan mendapat keuntungan yang lagi besar. 719 01:02:32,920 --> 01:02:37,219 Saya rasa Abdul Hamid sudah berfikir seperti apa yang kamu katakan. 720 01:02:37,288 --> 01:02:40,600 Kamu cubalah bercakap seperti seorang duta. 721 01:02:40,874 --> 01:02:44,217 Kamu tak perlu fikir tentang itu. 722 01:02:45,045 --> 01:02:48,506 Kamu boleh keluar. 723 01:02:48,577 --> 01:02:49,858 Masuk. 724 01:02:50,491 --> 01:02:55,756 725 01:02:55,983 --> 01:02:59,444 Marco, beritahu Mahmud Pasya. 726 01:02:59,795 --> 01:03:03,088 Saya akan berjumpa dengannya. 727 01:03:03,116 --> 01:03:06,077 - Jumpa depan-depan? - Tidak. 728 01:03:10,374 --> 01:03:15,905 Tuanku, ini laporan yang Tuanku inginkan mengenai Amerika. 729 01:03:19,850 --> 01:03:21,709 Tuanku, saya sangat merindui hari-hari itu. 730 01:03:21,999 --> 01:03:23,444 Hari-hari apa? 731 01:03:23,725 --> 01:03:26,538 Hari-hari saya berkhidmat untuk Tuanku. 732 01:03:26,584 --> 01:03:28,764 Itulah yang kamu tidak faham. 733 01:03:28,991 --> 01:03:33,788 Jangan berkhidmat untuk seseorang. Berkhidmatlah untuk negara. 734 01:03:33,913 --> 01:03:37,233 Kamu selalu cenderung untuk berkhidmat kepada seseorang. 735 01:03:37,256 --> 01:03:42,467 Jadi kamu hanya peduli mengenai diri kamu sendiri. 736 01:03:42,678 --> 01:03:47,189 Tuanku, saya akan membentangkan laporan saya. 737 01:03:47,217 --> 01:03:55,936 George Washington..prinsip kedaulatan Amerika dan juga perang saudara 40 tahun lalu mendorongnya untuk menubuhkan negara Amerika. 738 01:03:56,350 --> 01:03:59,422 Kami tahu, Mahmud Effendi. 739 01:03:59,490 --> 01:04:05,732 Tapi sudah tentu Amerika didirikan oleh entiti perniagaan. 740 01:04:06,077 --> 01:04:11,106 Mereka yang mahu menenggelamkan kapal kita mendapat kekuatan dari mereka. 741 01:04:11,194 --> 01:04:16,982 Syarikat Amerika telah melombong Petrol di China. 742 01:04:17,139 --> 01:04:21,163 Dan mereka melakukan penghasilan terbesar atas tanah mereka sendiri. 743 01:04:21,936 --> 01:04:28,616 Saya rasa syarikat Amerika itu tidak mahu Uthmaniyyah menghasilkan petrol sendiri. 744 01:04:30,108 --> 01:04:31,436 Syarikat yang mana? 745 01:04:31,522 --> 01:04:34,288 Syarikat Standard Oil. 746 01:04:35,522 --> 01:04:40,225 Mereka mengarah dan menguruskan modal dunia. 747 01:04:40,389 --> 01:04:46,569 Tuanku, dalam laporan ini tertulis kepada siapa syarikat itu berhubung dan bagaimana ianya berkembang. 748 01:04:46,652 --> 01:04:54,832 Saya rasa kita telah mengganggu "sarang lebah" dengan cara menenggelamkan kapal Amerika itu. 749 01:04:55,691 --> 01:04:58,093 Siapa pemilik syarikat itu? 750 01:04:58,191 --> 01:05:01,316 John Davison Rockefeller. 751 01:05:02,113 --> 01:05:06,058 Tapi orang ini bukan orang baik-baik. 752 01:05:06,761 --> 01:05:10,620 Kita tidak tahu bila, di mana dan bagaimana mereka akan menyerang, Tuanku. 753 01:05:10,878 --> 01:05:15,027 Di mana mereka menyerang itu bukan masalah. 754 01:05:22,019 --> 01:05:23,675 Saya risau.. 755 01:05:24,519 --> 01:05:27,065 ..sekiranya syarikat ini akan mencetuskan perang dunia. 756 01:05:27,207 --> 01:05:30,605 - Tuanku! - Saya baik-baik sahaja. 757 01:05:33,527 --> 01:05:35,918 Saya tak apa-apa. 758 01:05:36,707 --> 01:05:40,063 Saya sedikit pening dan keletihan. 759 01:05:40,144 --> 01:05:41,675 Betul. 760 01:05:42,636 --> 01:05:48,035 Pasya-pasya Tuanku yang tidak berkemampuan telah membuat Tuanku letih. 761 01:05:48,121 --> 01:05:54,933 762 01:05:57,839 --> 01:06:03,019 763 01:06:04,121 --> 01:06:05,355 764 01:06:07,342 --> 01:06:08,933 765 01:06:10,346 --> 01:06:13,848 Apa yang membuatkan kamu gembira seperti ini? 766 01:06:13,941 --> 01:06:15,418 Saya gembira. 767 01:06:16,207 --> 01:06:18,558 Kerana saya akan membalas dendam Zara, Herzl. 768 01:06:18,761 --> 01:06:20,152 Itu juga akan membuat saya gembira. 769 01:06:20,871 --> 01:06:22,026 Bagaimana kamu mahu melakukannya? 770 01:06:22,112 --> 01:06:29,074 Saya akan membunuh Abdul Hamid yang menguasai Palestin. 771 01:06:29,808 --> 01:06:33,082 Dahulu kamu sebut saya sebagai "romantik" kerana mahu mendirikan negara Israel. 772 01:06:33,230 --> 01:06:35,605 Tapi nampaknya sekarang kamu pula yang romantik. 773 01:06:35,863 --> 01:06:39,871 Abdul Hamid diracuni, Herzl. 774 01:06:42,495 --> 01:06:44,617 Bagaimana kamu tahu? 775 01:06:44,667 --> 01:06:45,808 Marco. 776 01:06:45,894 --> 01:06:47,933 777 01:06:48,019 --> 01:06:54,800 Marco meletakkan racun pada pedang itu. 778 01:06:55,308 --> 01:06:58,121 Jadi Parvus akan membunuh Abdul Hamid? 779 01:06:58,769 --> 01:07:02,246 Parvus tidak mahu Abdul Hamid mati. 780 01:07:02,332 --> 01:07:06,013 Dia menugaskan Marco untuk menyelamatkannya. 781 01:07:06,058 --> 01:07:09,002 Sudah tentu Marco sudah menemui jalan untuk menyembuhkan dia. 782 01:07:09,050 --> 01:07:10,457 Sia-sia sahaja kegembiraan kamu itu. 783 01:07:10,543 --> 01:07:17,276 Kamu boleh gembira, kawanku. Kerana saya tidak melakukan tugas yang diperintahkan Marco. 784 01:07:18,418 --> 01:07:22,284 Salah seorang doktor Abdul Hamid merupakan kawan kamu. 785 01:07:22,394 --> 01:07:24,321 Kamu berikan ini padanya. 786 01:07:24,332 --> 01:07:27,574 Ini adalah penawar yang akan menyembuhkan Abdul Hamid. 787 01:07:27,738 --> 01:07:33,277 Kamu seorang doktor. Kamu berikan ini sebagai ubat penawarnya. 788 01:07:33,293 --> 01:07:36,153 Tidak akan ada yang mencurigai kamu. 789 01:07:36,214 --> 01:07:42,550 Abdul Hamid akan diberi racun yang akan mematikannya sebagai ganti dari ubat penawar itu. 790 01:07:45,191 --> 01:07:47,394 Tuanku, ini masalah serius. 791 01:07:47,668 --> 01:07:52,539 Jika Tuanku tetap tidak mahu berehat..keadaan akan menjadi semakin teruk. 792 01:07:52,621 --> 01:07:57,160 Tidak ada masa untuk berehat, doktor. 793 01:07:58,214 --> 01:08:03,707 Ada ubat untuk mengubatinya? 794 01:08:04,199 --> 01:08:09,894 Ini akan meringankannya sedikit. Tapi Tuanku tetap kena berehat. 795 01:08:17,433 --> 01:08:19,433 Ubat apa itu, doktor? 796 01:08:19,668 --> 01:08:22,052 Ini ubat untuk alahan. Ianya tidak bermasalah. 797 01:08:22,058 --> 01:08:24,651 Ia campuran beberapa herba. 798 01:08:24,808 --> 01:08:28,308 - Cukuplah. Berikannya. - Minum seteguk sahaja. 799 01:08:29,136 --> 01:08:35,964 800 01:08:48,824 --> 01:08:50,863 801 01:08:53,918 --> 01:08:57,581 Tuanku akan meminumnya lagi, doktor. Kamu boleh tinggalkan ubat itu di situ. 802 01:08:57,871 --> 01:09:01,513 Tidak, cukup seteguk sahaja. 803 01:09:01,543 --> 01:09:06,457 Untuk yang seterusnya minum ubat ini. 804 01:09:08,425 --> 01:09:09,675 Tuanku. 805 01:09:12,894 --> 01:09:14,308 806 01:09:16,839 --> 01:09:19,050 Wakil Amerika datang. 807 01:09:23,527 --> 01:09:28,238 Jika sudah selesai, silakan. 808 01:09:38,144 --> 01:09:39,558 Para doktor. 809 01:09:39,800 --> 01:09:43,918 Mereka hanya menjalankan tugas, Tuanku. 810 01:09:44,613 --> 01:09:46,839 Tak apa. 811 01:09:47,230 --> 01:09:52,058 812 01:09:52,347 --> 01:09:55,660 Ada sebuah kisah, Pasya. 813 01:09:56,199 --> 01:10:03,394 Izrail menghadap Allah. Dia berkata, "Allah, saya mahu mengundurkan diri". 814 01:10:04,003 --> 01:10:08,175 "Sudah ramai doktor. Saya tidak ada tugas lagi." 815 01:10:08,394 --> 01:10:15,738 Tuanku, itu kerana doktor menyelamatkan pesakit atau doktor yang membunuh pesakit? 816 01:10:16,496 --> 01:10:20,027 Tidak ada yang tahu. 817 01:10:21,855 --> 01:10:25,332 Apa yang perwakilan Amerika itu mahu? 818 01:10:25,418 --> 01:10:28,199 Dia mahu bercakap dengan Tuanku. 819 01:10:28,652 --> 01:10:35,198 Bukankah dia tahu bahawa utusan biasa tidak boleh menemui Sultan Uthmaniyyah? 820 01:10:35,284 --> 01:10:42,480 Tentu dia tahu, Tuanku. Tapi saya fikir mungkin dia mahu berjumpa kerana ada masalah sensitif. 821 01:10:43,277 --> 01:10:45,707 Kamu temui dia. 822 01:10:45,730 --> 01:10:48,347 Katakan kepadanya mengenai kebijaksanaan mengenal tempat seseorang. 823 01:10:48,543 --> 01:10:50,386 Baiklah, Tuanku. 824 01:10:54,293 --> 01:10:55,730 825 01:10:55,855 --> 01:11:02,620 826 01:11:04,449 --> 01:11:06,371 827 01:11:06,466 --> 01:11:13,318 828 01:11:29,634 --> 01:11:32,626 - Bonda. - Masuk, nak. 829 01:11:34,290 --> 01:11:36,180 Saya sangat gembira hari ini. 830 01:11:36,430 --> 01:11:39,063 Chef Fadil banyak membuat kami ketawa. 831 01:11:39,157 --> 01:11:42,923 Mari Naime, duduk. 832 01:11:44,399 --> 01:11:46,751 Kenapa, bonda? 833 01:11:47,071 --> 01:11:53,579 Naime, kelmarin kamu dengar Hatice dan Kamaluddin bercakap mengenai surat, kan? 834 01:11:53,665 --> 01:11:55,860 Ya, kenapa bonda? 835 01:11:56,649 --> 01:12:00,865 Hari ini, bonda melihat Hatice menggeledah bilik Firuze. 836 01:12:01,302 --> 01:12:03,865 Menggeledah? 837 01:12:04,357 --> 01:12:10,513 Dia beritahu dia sedang mencari majalah. Tapi nampak ketakutan di matanya. 838 01:12:11,969 --> 01:12:16,547 Ada apa agaknya, bonda? 839 01:12:26,576 --> 01:12:32,162 840 01:12:32,248 --> 01:12:33,842 841 01:12:33,928 --> 01:12:40,615 842 01:12:41,490 --> 01:12:42,834 843 01:12:45,764 --> 01:12:48,443 Saya menunggu kedatangan Sultan Abdul Hamid. 844 01:12:48,717 --> 01:12:54,123 Berdasarkan prinsip kami, kamu tidak boleh menemui Sultan kami. 845 01:12:54,490 --> 01:12:57,123 Turunkan kaki kamu. 846 01:12:58,553 --> 01:12:59,865 847 01:12:59,951 --> 01:13:05,044 848 01:13:05,130 --> 01:13:06,490 Maafkan saya. 849 01:13:07,154 --> 01:13:10,474 Saya lupa yang saya sedang berhadapan dengan Pasya Uthmaniyyah. 850 01:13:10,928 --> 01:13:18,599 Bukan kerana kamu di hadapan Pasya Uthmaniyyah, tapi kerana kamu sedang berada di Istana Khalifah. 851 01:13:18,795 --> 01:13:25,404 Ini Istana Sultan yang memerintah dari Pulau Jawa sehingga ke Laut Adriatik. 852 01:13:25,912 --> 01:13:34,384 Saya juga mahu mengingatkan kamu bahawa negara kamu telah membayar cukai kepada Kerajaan Uthmaniyyah selama 29 tahun. 853 01:13:34,443 --> 01:13:39,928 Kami orang Amerika sedikit santai tentang hal itu, maafkan saya. 854 01:13:40,201 --> 01:13:44,445 Kamu akan bercakap dengan saya sahaja, silakan. 855 01:13:44,537 --> 01:13:48,178 Kalian menenggelamkan kapal Amerika. 856 01:13:48,264 --> 01:13:50,771 Saya mahu berjumpa dengan Sultan Abdul Hamid. 857 01:13:50,857 --> 01:13:54,107 Saya mahu mendengar permohonan maaf dari Sultan. 858 01:13:54,779 --> 01:14:00,904 Pertama sekali, kapal kamu ditenggelamkan dalam perairan Uthmaniyyah di Izmir. 859 01:14:01,646 --> 01:14:03,131 Apa yang kapal kamu buat di sini? 860 01:14:03,803 --> 01:14:08,037 Kamu yang sepatutnya jawab..bukan kami. 861 01:14:08,396 --> 01:14:10,474 Saya faham. 862 01:14:11,240 --> 01:14:13,568 Kalian tidak mahu masalah ini selesai. 863 01:14:13,649 --> 01:14:19,670 Kalian yang telah melampaui batas dengan mengganggu kapal Uthmaniyyah. 864 01:14:20,607 --> 01:14:21,716 Silakan! 865 01:14:21,810 --> 01:14:28,710 866 01:14:37,826 --> 01:14:40,318 Saya akan menghabiskan kamu, Gerfand Effendi. 867 01:14:40,959 --> 01:14:42,599 Saya akan menghabiskan kamu. 868 01:14:42,990 --> 01:14:45,005 Tapi di sini lagi. 869 01:14:45,803 --> 01:14:47,506 Kenapa tidak berjumpa di Lebon? 870 01:14:47,982 --> 01:14:51,139 Saya tidak tahu seberapa jauh ini. 871 01:14:51,654 --> 01:14:53,982 Kesabaran saya ada batasnya. 872 01:14:54,063 --> 01:14:55,201 Berhenti! 873 01:14:58,341 --> 01:14:59,732 Mr. Parvus! 874 01:15:00,998 --> 01:15:02,060 Duduk. 875 01:15:02,141 --> 01:15:05,057 Saya boleh duduk di mana sahaja saya mahu? 876 01:15:05,139 --> 01:15:07,584 Jadi saya boleh pilih di mana saya suka? 877 01:15:07,904 --> 01:15:12,365 Kalau begitu saya duduk di sini. 878 01:15:18,693 --> 01:15:20,092 Mr. Parvus. 879 01:15:20,297 --> 01:15:24,007 Saya ingin sekali melihat kamu. 880 01:15:24,013 --> 01:15:29,577 Tapi sebenarnya saya berharap kita saling percaya satu sama lain. 881 01:15:29,623 --> 01:15:35,013 Maksud saya, kenapa kita tidak bertatap muka? 882 01:15:36,396 --> 01:15:39,779 Apabila tiba waktunya, Mahmud Pasya. 883 01:15:40,197 --> 01:15:41,580 Apabila tiba waktunya. 884 01:15:41,815 --> 01:15:43,642 Apabila tiba waktunya. 885 01:15:44,744 --> 01:15:48,259 Tapi Mr. Parvus, waktu telah berlalu. 886 01:15:48,525 --> 01:15:52,485 Dan keadaan di syarikat tidak berjalan lancar. 887 01:15:52,580 --> 01:16:01,674 Maksud saya, Mr. Parvus..kita kena menyingkirkan Mr. Gerfand. 888 01:16:04,924 --> 01:16:09,642 Kita ada tugas yang lebih penting sebelum Gerfand. 889 01:16:09,822 --> 01:16:11,244 Betulkah? 890 01:16:11,329 --> 01:16:21,782 Kamu kena usahakan supaya Perwakilan Amerika dinaik taraf menjadi Kedutaan. 891 01:16:22,407 --> 01:16:24,290 Saya tak boleh lakukan itu, Mr. Parvus. 892 01:16:24,719 --> 01:16:26,610 Mereka tidak mempercayai saya sama sekali. 893 01:16:26,691 --> 01:16:33,570 Kalau saya memberi idea, mereka akan melakukan perkara sebaliknya yang bertentangan dengan idea saya. 894 01:16:33,649 --> 01:16:35,712 Kalau begitu, manipulasi. 895 01:16:36,141 --> 01:16:41,001 Buat seperti yang kami inginkan. 896 01:16:41,110 --> 01:16:43,063 Buat supaya mereka melakukan apa yang kami mahu. 897 01:16:43,157 --> 01:16:46,091 Betulkah, Mr. Parvus? 898 01:16:46,157 --> 01:16:52,322 Saya mahu meminta waktu sedikit untuk memikirkannya, sedikit sahaja. 899 01:16:52,422 --> 01:16:59,322 900 01:17:06,965 --> 01:17:08,224 901 01:17:09,996 --> 01:17:11,527 Marco? 902 01:17:11,879 --> 01:17:14,301 Pertemuan sudah selesai. 903 01:17:14,387 --> 01:17:15,472 Betulkah? 904 01:17:18,256 --> 01:17:20,537 Semoga harimu menyenangkan, Mr. Parvus. 905 01:17:21,420 --> 01:17:23,564 Semoga harimu menyenangkan, Marco. 906 01:17:23,646 --> 01:17:30,546 907 01:17:39,821 --> 01:17:40,821 908 01:17:40,902 --> 01:17:41,930 Mr. Herzl. 909 01:17:42,400 --> 01:17:45,399 Dilsat Hanim, selamat datang. 910 01:17:45,720 --> 01:17:48,900 Kamu beritahu mahu menawarkan saya sesuatu. 911 01:17:48,923 --> 01:17:51,212 Saya berasa tertanya-tanya. Saya tak sabar. 912 01:17:51,423 --> 01:17:53,602 Mari, silakan. 913 01:17:53,946 --> 01:18:00,846 914 01:18:01,158 --> 01:18:07,323 Apabila saya membaca tulisan kamu..amat rugi sekiranya kamu tidak mengambil keuntungan dari bakat kamu. 915 01:18:07,908 --> 01:18:11,673 Saya rasa semua orang kena baca apa yang kamu tulis. 916 01:18:12,126 --> 01:18:14,665 Bagaimana? Adakah tulisan saya akan diterbitkan dalam akhbar? 917 01:18:14,783 --> 01:18:16,853 Jika kamu tidak menolak tawaran saya. 918 01:18:16,978 --> 01:18:18,243 Tidak. Maksud saya. 919 01:18:19,087 --> 01:18:22,000 Ya, sudah tentu saya mahukan begitu. 920 01:18:22,001 --> 01:18:24,025 Tapi saya belum pernah dengar ada wanita menulis artikel di akhbar. 921 01:18:24,126 --> 01:18:29,067 Ya, kamu benar. Beberapa orang mungkin akan mengganggu kamu. 922 01:18:29,142 --> 01:18:36,009 Tapi jika kamu menggunakan nama pena lelaki..tidak akan ada yang mengganggu kamu. 923 01:18:47,447 --> 01:18:49,429 Arthur Conan Doyle. 924 01:18:49,470 --> 01:18:54,993 Akan tiba di ibukota pada jam 12 dengan menggunakan kapal. 925 01:18:56,133 --> 01:18:58,227 Selamat datang. 926 01:19:02,353 --> 01:19:04,334 Tiada apa yang perlu dikatakan. 927 01:19:04,345 --> 01:19:07,454 Mereka menyuruh saya menunggu..kemudian mengusir saya. 928 01:19:07,728 --> 01:19:10,283 Masuk ke istana juga merupakan pencapaian yang besar. 929 01:19:10,711 --> 01:19:14,781 Pergi ke Kedutaan British. Buat satu janji temu. 930 01:19:15,555 --> 01:19:18,157 Kenapa pula dengan Kedutaan British? 931 01:19:18,238 --> 01:19:21,008 Kamu hanya perwakilan biasa. 932 01:19:21,298 --> 01:19:25,165 British pula bertaraf Kedutaan. 933 01:19:25,594 --> 01:19:30,368 Mereka boleh berjumpa dengan Tuanku. 934 01:19:43,915 --> 01:19:50,751 "Tuan Putera, cintailah seseorang yang menghargaimu sepenuhnya." 935 01:19:52,602 --> 01:19:55,149 Ketepi Firuze! Saya akan menyelamatkan kamu! 936 01:19:55,501 --> 01:19:59,594 Saya Sultan Uthmaniyyah Abdul Kadir! 937 01:19:59,750 --> 01:20:01,078 Sultan? 938 01:20:01,383 --> 01:20:02,415 Sudah tentu. 939 01:20:02,496 --> 01:20:04,586 Apabila saya besar nanti, saya akan menjadi Sultan menggantikan ayah saya. 940 01:20:04,667 --> 01:20:06,423 Lihat, ini cincin Sultan. 941 01:20:07,837 --> 01:20:10,469 Kamu melukisnya dengan pensel. 942 01:20:10,516 --> 01:20:15,251 Satu hari nanti, cincin yang asli akan ada di jari saya. 943 01:20:17,555 --> 01:20:24,455 944 01:20:30,766 --> 01:20:32,305 Sultanah Bidar memanggil kamu. 945 01:20:33,235 --> 01:20:35,563 Perkara penting. 946 01:20:41,399 --> 01:20:46,258 Tuanku, duta British datang. Dia mahu berjumpa Tuanku. 947 01:20:47,680 --> 01:20:49,930 Tapi dia tidak keseorangan. 948 01:20:50,665 --> 01:20:55,415 - Dengan siapa? - Dengan perwakilan Amerika. 949 01:20:56,063 --> 01:21:01,204 Sejarah membuktikan bahawa musuh tidak datang keseorangan melawan orang Turki. 950 01:21:01,391 --> 01:21:03,061 Mereka boleh masuk. 951 01:21:03,071 --> 01:21:09,971 952 01:21:14,602 --> 01:21:18,344 Saya baru sahaja berkata pada Tahsin Pasya. 953 01:21:19,212 --> 01:21:21,135 Apa yang kita bicarakan tadi, Pasya? 954 01:21:21,274 --> 01:21:26,544 Para tentera salib sentiasa membentuk pakatan untuk melawan Kerajaan Uthmaniyyah dalam semua peperangan. 955 01:21:26,555 --> 01:21:29,173 Kami berbicara mengenai kekalahan musuh dalam peperangan. 956 01:21:29,485 --> 01:21:31,473 Sebagai contoh, Peperangan Mohacs. 957 01:21:31,493 --> 01:21:35,399 Orang Turki menang dalam masa 2 jam. 958 01:21:35,462 --> 01:21:40,038 Kami datang ke sini bukan untuk berbincang mengenai sejarah. 959 01:21:40,048 --> 01:21:42,212 Kata-kata kamu juga akan jadi sejarah. 960 01:21:42,594 --> 01:21:43,852 961 01:21:46,876 --> 01:21:52,580 Tuanku, pengeboman kapal tempohari telah membuatkan British dan Amerika gelisah. 962 01:21:52,837 --> 01:21:59,602 Kami juga gelisah apabila mengetahui Amerika mengganggu kapal kami. 963 01:22:01,453 --> 01:22:04,320 Tapi saya tidak suka rasa gelisah. 964 01:22:04,555 --> 01:22:06,016 Kami sudah menyelesaikan masalahnya. 965 01:22:06,305 --> 01:22:11,290 Tapi di sempadan perairan negara.. 966 01:22:12,508 --> 01:22:14,813 Kamu salah. 967 01:22:14,891 --> 01:22:18,244 Kapal itu tidak berada di sempadan perairan negara. 968 01:22:18,305 --> 01:22:23,125 Setahu saya, meriam dari darat tidak boleh pergi jauh sehingga ke sempadan perairan. 969 01:22:23,173 --> 01:22:26,769 Kami mengebom kapal itu dengan menggunakan meriam dari darat. 970 01:22:26,805 --> 01:22:28,493 Tapi permohonan maaf.. 971 01:22:28,773 --> 01:22:30,922 Permohonan maaf apa? 972 01:22:30,938 --> 01:22:33,092 Permohonan maaf apa? 973 01:22:33,180 --> 01:22:42,809 Kamu datang ke tanah kami..kamu mengganggu kapal kami..dan kamu menyuruh kami meminta maaf? 974 01:22:44,910 --> 01:22:50,699 Kalian adalah musuh Kerajaan Uthmaniyyah..Kerajaan Uthmaniyyah akan berdiri sendiri melawan negara-negara yang mahu mengeksploitasi dunia. 975 01:22:50,910 --> 01:22:55,007 Kalian telah melakukan penganiayaan di Afrika selama bertahun-tahun! Tapi tidak ada yang menghentikan kalian! 976 01:22:55,012 --> 01:22:56,238 Kalian mengeksploitasi India! 977 01:22:56,856 --> 01:22:59,082 Kamu semua membiarkan orang-orang kelaparan! 978 01:23:00,176 --> 01:23:02,498 Tidak ada yang menghentikan kalian! 979 01:23:02,574 --> 01:23:09,321 Tapi saat ada satu pihak melawan kamu semua..kamu semua datang beramai-ramai begini. 980 01:23:09,475 --> 01:23:10,738 Tuan-tuan. 981 01:23:11,715 --> 01:23:15,430 Orang yang menghapuskan kebaikan dengan kekejaman.. 982 01:23:15,465 --> 01:23:17,542 ..untuk dirinya sendiri.. 983 01:23:17,543 --> 01:23:24,443 984 01:23:28,979 --> 01:23:33,264 Orang yang menghapuskan kebaikan dengan kekejaman.. 985 01:23:33,331 --> 01:23:35,838 ..untuk dirinya sendiri.. 986 01:23:36,159 --> 01:23:37,526 hanya akan.. 987 01:23:39,300 --> 01:23:40,394 988 01:23:46,487 --> 01:23:48,455 Mari! Mari! 989 01:23:50,550 --> 01:23:51,628 990 01:23:54,495 --> 01:23:55,495 991 01:24:07,729 --> 01:24:08,870 Tuanku. 992 01:24:09,745 --> 01:24:11,463 993 01:24:17,112 --> 01:24:18,534 Tuanku! 994 01:24:21,039 --> 01:24:22,039 Tuanku! 995 01:24:27,437 --> 01:24:29,953 - Panggil doktor! - Doktor! 996 01:24:30,078 --> 01:24:32,960 Panggil doktor! 997 01:24:33,203 --> 01:24:35,398 Tuanku! Tuanku! 998 01:24:36,429 --> 01:24:37,749 Cepat! 999 01:24:37,875 --> 01:24:38,875 Tuanku! 1000 01:24:38,956 --> 01:24:40,023 Tuanku! 1001 01:24:40,280 --> 01:24:41,858 Tuanku! 1002 01:24:41,961 --> 01:24:48,861 1003 01:24:52,531 --> 01:24:53,882 Silakan duduk, saudaraku. 1004 01:24:53,963 --> 01:24:58,015 Saya tak boleh duduk. Saya kena segera kembali ke istana. 1005 01:24:58,726 --> 01:25:04,976 Kalau begitu berikan khabar gembira kepada saya segera. 1006 01:25:05,163 --> 01:25:08,366 Kamu sudah beri racun itu? 1007 01:25:08,687 --> 01:25:09,687 Ya. 1008 01:25:09,768 --> 01:25:10,768 1009 01:25:13,703 --> 01:25:20,603 1010 01:25:21,414 --> 01:25:23,781 Sultanah panggil saya? 1011 01:25:23,781 --> 01:25:28,229 Firuze, jawab pertanyaan saya dengan benar. 1012 01:25:28,296 --> 01:25:35,218 Jika tidak..cepat atau lambat saya akan tetap tahu kebenarannya..dan itu tidak akan baik untuk kamu. 1013 01:25:36,394 --> 01:25:40,097 Apa masalahnya, Sultanah? 1014 01:25:41,082 --> 01:25:46,136 Sultanah Naime mendengar Hatice bercakap dengan Kamaluddin Pasya. 1015 01:25:47,222 --> 01:25:49,753 Mereka bercakap mengenai tentera yang cuba membunuh kamu itu. 1016 01:25:49,834 --> 01:25:55,136 Dan juga bercakap mengenai sepucuk surat. 1017 01:25:55,402 --> 01:25:57,347 - Surat? - Ya, surat. 1018 01:25:57,925 --> 01:26:00,016 Saya yang dengar sendiri. 1019 01:26:00,019 --> 01:26:02,286 Ada sepucuk surat bersama kamu. 1020 01:26:02,308 --> 01:26:07,152 Apa kaitannya surat itu dengan Kamaluddin Pasya dan Sultanah Hatice? 1021 01:26:07,675 --> 01:26:11,294 Sultanah, saya tak faham apa yang kamu katakan. 1022 01:26:11,379 --> 01:26:13,321 Saya tak tahu apa-apa tentang surat itu. 1023 01:26:13,371 --> 01:26:16,050 Saya sudah ceritakan semuanya mengenai tentera itu. 1024 01:26:16,863 --> 01:26:18,105 Kamu berbohong! 1025 01:26:18,721 --> 01:26:25,440 Hentikan permainan ini dan katakan yang sebenarnya, Firuze. 1026 01:26:26,754 --> 01:26:27,980 Sultanah. 1027 01:26:29,418 --> 01:26:34,933 Tuanku mahu berjumpa Sultanah dengan segera. 1028 01:26:35,238 --> 01:26:40,800 Kami belum selesai bercakap dengan kamu. 1029 01:26:48,902 --> 01:26:52,050 Sultanah, Tuanku tiada di tempat biasa. 1030 01:26:52,295 --> 01:26:53,597 Tuanku berada di mana? 1031 01:26:53,722 --> 01:26:56,216 Tuanku sedang berehat. 1032 01:26:57,888 --> 01:27:00,076 Pada waktu begini? 1033 01:27:09,966 --> 01:27:10,966 Tuanku. 1034 01:27:16,388 --> 01:27:20,427 Tuanku, doktor sudah datang. 1035 01:27:21,006 --> 01:27:23,012 Tuanku tidak perlu bangun. 1036 01:27:23,037 --> 01:27:25,008 Mereka boleh datang periksa di sini. 1037 01:27:25,013 --> 01:27:26,114 Tidak. 1038 01:27:26,945 --> 01:27:33,845 1039 01:27:54,365 --> 01:27:55,365 Silakan. 1040 01:28:00,293 --> 01:28:03,435 Tuanku kena mengikut nasihat kami. 1041 01:28:03,708 --> 01:28:05,763 Mohon izin. 1042 01:28:15,381 --> 01:28:17,646 Keadaannya teruk. 1043 01:28:20,076 --> 01:28:22,693 - Tuanku! - Tuanku! 1044 01:28:22,787 --> 01:28:23,888 Tuanku! 1045 01:28:25,287 --> 01:28:27,333 - Apa yang berlaku? - Izinkan kami memeriksanya, Sultanah. 1046 01:28:27,414 --> 01:28:28,677 Hanya pengsan. 1047 01:28:29,607 --> 01:28:30,724 Tuanku! 1048 01:28:30,805 --> 01:28:37,705 1049 01:28:50,185 --> 01:28:53,771 Apa yang berlaku? 1050 01:28:59,443 --> 01:29:06,343 1051 01:29:10,779 --> 01:29:12,701 Tuanku diracun. 1052 01:29:16,365 --> 01:29:18,615 Racun ini sepertinya sangat efektif. 1053 01:29:18,867 --> 01:29:25,653 Apa yang kamu katakan ini, doktor? 1054 01:29:26,935 --> 01:29:28,146 1055 01:29:32,006 --> 01:29:34,795 Ya Allah. 1056 01:29:35,701 --> 01:29:37,100 1057 01:29:38,334 --> 01:29:39,427 1058 01:29:42,584 --> 01:29:49,484 1059 01:29:53,059 --> 01:29:56,973 Pemandu! Berhenti, berhenti! 1060 01:29:58,240 --> 01:30:00,240 Kalau begitu saya tunggu di pejabat esok. 1061 01:30:00,724 --> 01:30:03,068 Kerana isi tulisan pertama kamu sudah ditentukan. 1062 01:30:03,170 --> 01:30:04,709 Saya berasa sangat gembira. 1063 01:30:04,790 --> 01:30:09,107 Karier menulis kamu akan bermula. 1064 01:30:14,889 --> 01:30:16,240 - Dilsat? - Ayah? 1065 01:30:17,139 --> 01:30:18,178 Siapa lelaki itu? 1066 01:30:18,404 --> 01:30:21,256 Penulis yang saya pernah cerita pada ayah. Saya sangat menyukainya. 1067 01:30:21,521 --> 01:30:23,208 Benjamin Theodor Herzl. 1068 01:30:25,592 --> 01:30:26,740 Herzl? 1069 01:30:27,334 --> 01:30:31,256 Kami berjumpa di kedai buku. 1070 01:30:32,185 --> 01:30:33,263 Herzl. 1071 01:30:38,248 --> 01:30:40,225 Jangan pernah berjumpa dengan dia lagi! 1072 01:30:40,756 --> 01:30:43,029 Bahkan jangan pernah menegurnya, Dilsat! 1073 01:30:43,834 --> 01:30:44,834 Tapi kenapa? 1074 01:30:44,915 --> 01:30:49,162 Dilsat! Pulang ke rumah sekarang! Sekarang! 1075 01:31:17,451 --> 01:31:19,935 Sudah lebih baik sekarang. 1076 01:31:20,693 --> 01:31:22,310 Bagaimana ini boleh berlaku, Pasya? 1077 01:31:22,779 --> 01:31:25,247 Kami akan siasat. 1078 01:31:25,443 --> 01:31:28,279 Orang lain tidak boleh tahu perkara ini. 1079 01:31:28,404 --> 01:31:30,459 Bahkan anak-anak Tuanku pun tidak boleh tahu. 1080 01:31:30,657 --> 01:31:32,443 Sultanah, jangan risau. 1081 01:31:32,873 --> 01:31:37,451 Saya sudah memanggil petugas untuk menyiasat perkara itu. 1082 01:31:53,435 --> 01:31:55,529 Sini, nak. 1083 01:31:56,544 --> 01:31:58,288 Situasi ini sensatif. 1084 01:31:58,318 --> 01:32:01,146 Tuanku bercakap dengan siapa hari ini? 1085 01:32:01,170 --> 01:32:02,443 Apa yang dia makan dan minum? 1086 01:32:02,563 --> 01:32:04,185 Kamu ada mengesyaki apa-apa? 1087 01:32:04,873 --> 01:32:08,006 Tidak, Pasya. Tuanku hanya mengambil susu sedikit untuk sarapan. 1088 01:32:08,146 --> 01:32:09,185 Kemudian dia minum kopi. 1089 01:32:09,303 --> 01:32:14,017 Dan seterusnya mengambil air mineral dan susu seperti biasa. 1090 01:32:14,107 --> 01:32:19,123 Hidangan lainnya disediakan oleh chef. 1091 01:32:20,186 --> 01:32:21,287 Baiklah. 1092 01:32:22,647 --> 01:32:24,694 Ada sesuatu yang tidak biasa dia sentuh? 1093 01:32:24,866 --> 01:32:27,213 Tuan tahu betapa sensitifnya Tuanku kita. 1094 01:32:27,256 --> 01:32:31,037 Bahkan semasa pergi Solat Jumaat, tempat-tempat yang dia sentuh dijaga dengan khusus. 1095 01:32:31,475 --> 01:32:34,818 Dia tidak menyentuh pintunya. 1096 01:32:35,553 --> 01:32:38,654 Selain dari itu. 1097 01:32:39,123 --> 01:32:44,170 1098 01:32:44,280 --> 01:32:45,303 Pedang! 1099 01:32:48,803 --> 01:32:49,881 Ya! 1100 01:32:50,990 --> 01:32:53,685 1101 01:32:54,616 --> 01:33:00,240 Saya hampir melihat wajah Parvus tapi dihalang oleh Marco. 1102 01:33:00,321 --> 01:33:03,342 Kamu kena lebih berhati-hati selepas ini, Mahmud Pasya. 1103 01:33:03,647 --> 01:33:06,163 Marco sangat berbahaya. 1104 01:33:06,366 --> 01:33:08,280 Dia tidak boleh buat apa-apa kepada saya. 1105 01:33:08,756 --> 01:33:13,061 Saya adalah orang yang selamat dari tali gantung. 1106 01:33:14,420 --> 01:33:16,311 Saya akan beritahu kamu sebuah rahsia, Mahmud Pasya. 1107 01:33:16,966 --> 01:33:17,966 Rahsia? 1108 01:33:22,147 --> 01:33:28,350 Abdul Hamid akan mati sebentar sahaja lagi. 1109 01:33:32,538 --> 01:33:34,788 Jangan bergurau. 1110 01:33:36,459 --> 01:33:41,764 Abdul Hamid lagi sihat dari kita. Saya tahu itu. 1111 01:33:42,170 --> 01:33:45,166 Abdul Hamid diracun, Mahmud Pasya. 1112 01:33:45,194 --> 01:33:47,297 Dia akan mati perlahan-lahan. 1113 01:33:47,358 --> 01:33:50,483 Abdul Hamid diracun? 1114 01:33:51,819 --> 01:33:53,116 Mr. Karasu. 1115 01:33:53,819 --> 01:34:02,147 Jika khabar yang kamu berikan ini benar..saya akan memberimu jawatan menteri dalam kabinet baru nanti. 1116 01:34:03,678 --> 01:34:12,194 Mahmud Pasya, yang saya peduli sekarang ini ialah siapa yang akan menjadi Sultan selepas ini..bukannya kabinet baru. 1117 01:34:12,913 --> 01:34:14,413 Itu mudah. 1118 01:34:14,873 --> 01:34:17,280 Putera Abdul Kadir. 1119 01:34:17,694 --> 01:34:23,319 Tapi, itu tidak akan menjadi masalah sekiranya Putera Abdul Kadir menjadi Sultan. 1120 01:34:24,397 --> 01:34:27,646 Kami yang akan memerintah. 1121 01:34:27,858 --> 01:34:34,758 1122 01:34:41,146 --> 01:34:43,373 Katakan, Pasya. 1123 01:34:43,483 --> 01:34:45,375 Tuanku, perkara ini tidak begitu penting. 1124 01:34:45,428 --> 01:34:50,998 Di tanah ini..semua perkara adalah penting. 1125 01:34:52,061 --> 01:34:53,092 Katakan. 1126 01:34:57,225 --> 01:35:01,145 Di Erzurum, Tuanku telah memerintahkan supaya dibuka sekolah. 1127 01:35:01,225 --> 01:35:02,459 Mereka sudah menemui kawasan yang sesuai. 1128 01:35:02,540 --> 01:35:05,698 Erzurum adalah jantung di kawasan tersebut, Pasya. 1129 01:35:05,780 --> 01:35:09,241 Kita akan mengurus semua perkara tentang sekolah itu. 1130 01:35:09,873 --> 01:35:14,634 Tuanku, Hasan Enver Pasya yang dikirim ke Cuba ada memberi khabar. 1131 01:35:16,072 --> 01:35:18,204 Apa katanya? 1132 01:35:18,766 --> 01:35:20,562 Dia telah menemui orang-orang di sana. 1133 01:35:20,611 --> 01:35:25,122 Dia beritahu ada lebih kurang sepuluh ribu warga Uthmaniyyah di Cuba. 1134 01:35:25,171 --> 01:35:27,420 Bagaimana masalah lainnya? 1135 01:35:27,952 --> 01:35:32,483 Pertarungan antara orang Amerika dan orang Sepanyol semakin tegang. 1136 01:35:32,937 --> 01:35:35,122 Dia beritahu, sebuah percaturan sudah cukup. 1137 01:35:35,132 --> 01:35:38,023 Katakan bahawa kami menyayangi Hasan Enver Pasya. 1138 01:35:38,585 --> 01:35:40,624 Suruh dia tunggu. 1139 01:35:41,077 --> 01:35:49,530 Tuanku, kami juga mendapat laporan mengenai masalah tembakau..penghasilannya dan juga penjualannya. 1140 01:35:49,968 --> 01:35:55,273 Kita akan adakan pertemuan dengan menteri yang berkaitan. 1141 01:35:55,601 --> 01:35:58,024 Kamu dapat khabar dari Amerika, Pasya? 1142 01:35:58,101 --> 01:35:59,717 Tuanku. 1143 01:36:05,530 --> 01:36:06,796 Tuanku. 1144 01:36:07,154 --> 01:36:08,491 Tuanku masih bekerja? 1145 01:36:08,866 --> 01:36:11,687 Kita tertangkap, Tahsin Pasya. 1146 01:36:11,726 --> 01:36:15,101 Saya sudah beritahu untuk menjaga pintunya. 1147 01:36:15,194 --> 01:36:17,218 Tahsin Pasya. 1148 01:36:17,351 --> 01:36:21,686 Izinkan Tuanku tidur sebentar. 1149 01:36:40,530 --> 01:36:42,624 Ya Safi..Ya Allah.. 1150 01:36:44,358 --> 01:36:46,280 Ya Safi..Ya Allah.. 1151 01:36:46,374 --> 01:36:53,274 1152 01:36:54,399 --> 01:36:55,962 Masuk. 1153 01:37:05,571 --> 01:37:06,664 Firuze? 1154 01:37:09,040 --> 01:37:11,479 Ada terjadi sesuatu? 1155 01:37:11,509 --> 01:37:12,540 Saya. 1156 01:37:13,805 --> 01:37:18,524 Saya mahu berkata betapa bersyukurnya saya terhadap apa yang kamu lakukan untuk saya. 1157 01:37:18,727 --> 01:37:25,188 Insyaallah, perkara seperti itu tidak akan menimpa kamu lagi. 1158 01:37:26,509 --> 01:37:28,532 Tuan Putera. 1159 01:37:32,610 --> 01:37:33,610 Apa ini? 1160 01:37:33,691 --> 01:37:35,275 Ini hadiah yang tidak seberapa dari saya. 1161 01:37:35,821 --> 01:37:36,969 Tidak perlu. 1162 01:37:37,110 --> 01:37:40,414 Saya harap kamu akan suka. 1163 01:37:44,376 --> 01:37:51,276 1164 01:37:59,673 --> 01:38:02,254 Kamu membeli cincin Sultan untuk saya? 1165 01:38:02,345 --> 01:38:09,220 Bukankah satu hari nanti kamu akan memerintah dan menjadi Sultan? 1166 01:38:15,829 --> 01:38:19,462 Cincin itu sangat sesuai untuk kamu. 1167 01:38:19,548 --> 01:38:22,040 Kamu sesuai untuk takhta Sultan. 1168 01:38:22,985 --> 01:38:24,063 Saya yakin. 1169 01:38:25,024 --> 01:38:27,085 Terima kasih untuk pendapat kamu. 1170 01:38:27,165 --> 01:38:29,490 Tapi saya tak boleh terima. 1171 01:38:29,531 --> 01:38:31,664 Kamu tidak suka? 1172 01:38:31,884 --> 01:38:34,298 Saya sukakannya. 1173 01:38:36,048 --> 01:38:37,462 Jelas sekali ini cincin berharga. 1174 01:38:37,602 --> 01:38:39,392 Ini pasti mahal. 1175 01:38:40,063 --> 01:38:43,053 Ada sebuah batu warisan dari ibu saya. 1176 01:38:43,056 --> 01:38:44,313 Saya menebusnya dengan cincin ini. 1177 01:38:44,394 --> 01:38:47,377 Sebab itulah saya tidak boleh menerimanya. 1178 01:38:47,462 --> 01:38:48,696 Tuan Putera. 1179 01:38:49,688 --> 01:38:51,805 Jangan menolaknya. 1180 01:38:52,407 --> 01:38:58,079 Jika kamu menolaknya, saya tetap tidak dapat mengambil kembali batu itu. 1181 01:38:58,368 --> 01:38:59,454 Tolong. 1182 01:39:02,032 --> 01:39:08,932 1183 01:39:12,024 --> 01:39:19,806 "Tuanku telah diracun. Racun itu kelihatan sangat efektif." 1184 01:39:21,126 --> 01:39:22,267 Bonda. 1185 01:39:26,704 --> 01:39:28,774 Mari, puteriku. 1186 01:39:31,087 --> 01:39:33,235 Saya bercakap dengan Firuze selepas bonda pergi. 1187 01:39:33,806 --> 01:39:35,001 Dia berkata perkara yang sama. 1188 01:39:35,727 --> 01:39:37,180 Tapi saya langsung tidak percaya. 1189 01:39:37,509 --> 01:39:39,163 Saya rasa dia berbohong. 1190 01:39:39,212 --> 01:39:40,250 Ya. 1191 01:39:41,446 --> 01:39:44,107 Bonda juga tidak mempercayai Firuze. 1192 01:39:44,149 --> 01:39:47,563 - Apa yang kita akan lakukan? - Jangan risau. 1193 01:39:48,142 --> 01:39:52,188 Cepat atau lambat semuanya akan diketahui. 1194 01:39:52,220 --> 01:39:54,345 Pertama sekali, Semoga Allah memberi kita kesihatan. 1195 01:39:54,899 --> 01:39:57,087 Yang selebihnya boleh diselesaikan. 1196 01:39:57,149 --> 01:40:00,165 Saya mahu berjumpa dengan Kamaluddin. 1197 01:40:00,337 --> 01:40:03,422 Tapi dia selalu berada di luar istana kerana tugas. 1198 01:40:03,485 --> 01:40:05,096 Dia mencari tentera yang melarikan diri itu. 1199 01:40:05,126 --> 01:40:08,196 Apabila Kamaluddin kembali, dia akan mengatakan semua kebenaran. 1200 01:40:08,931 --> 01:40:10,063 Benarkah? 1201 01:40:13,446 --> 01:40:17,704 Saat saya melihat Hatice bersama Kamaluddin.. 1202 01:40:18,829 --> 01:40:21,696 ..saya lihat seperti ada sesuatu antara mereka. 1203 01:40:21,962 --> 01:40:23,555 Itu hanya imaginasi saya, kan? 1204 01:40:23,636 --> 01:40:25,118 Maksud saya, tidak ada perkara seperti itu. 1205 01:40:25,470 --> 01:40:27,220 Kamaluddin tidak akan melakukan sebegitu. 1206 01:40:27,806 --> 01:40:31,196 Hatice sudah seperti adik beradik saya. 1207 01:40:31,446 --> 01:40:34,509 Naime, puteriku yang cantik. 1208 01:40:35,345 --> 01:40:37,209 Jangan fikir begitu. 1209 01:40:37,220 --> 01:40:43,775 Fehime sudah menjelaskan kepada kamu apa yang berlaku. 1210 01:40:44,306 --> 01:40:46,040 Beruntungnya saya ada ibu seperti bonda. 1211 01:40:46,469 --> 01:40:52,196 Beruntungnya saya ada bonda dan ayahanda. 1212 01:40:52,384 --> 01:40:55,790 Oh, puteriku yang cantik. 1213 01:40:56,477 --> 01:40:58,548 1214 01:41:02,985 --> 01:41:04,156 1215 01:41:05,048 --> 01:41:06,211 Masuk. 1216 01:41:13,227 --> 01:41:14,227 Ayah. 1217 01:41:15,540 --> 01:41:19,892 Kenapa ayah begitu marah? 1218 01:41:25,220 --> 01:41:32,845 Orang yang bernama Theodor Herzl itu menulis artikel untuk menyerang Sultan kita..kamu tahu itu? 1219 01:41:42,216 --> 01:41:44,028 Ambil, baca ini. 1220 01:41:45,325 --> 01:41:49,521 Kita tidak boleh mengatakan seseorang itu buruk hanya kerana dia tidak sependapat dengan kita. 1221 01:41:49,849 --> 01:41:55,653 Kita bercakap tentang orang yang hidup di tanah Uthmaniyyah dan dia menentang tanah ini, Dilsat! 1222 01:41:55,734 --> 01:41:57,372 Tujuannya sudah jelas! 1223 01:41:57,453 --> 01:41:59,334 Ini hanyalah tulisan. 1224 01:41:59,388 --> 01:42:01,181 Dia seorang sasterawan, seorang penulis. 1225 01:42:01,239 --> 01:42:04,106 Pen adalah senjata yang berbahaya. 1226 01:42:04,497 --> 01:42:08,119 Lebih bahaya dari pedang yang tajam. 1227 01:42:08,177 --> 01:42:10,597 Kamu jangan jumpa orang itu lagi. 1228 01:42:10,614 --> 01:42:17,278 Jangan baca bukunya! Bahkan ayah tidak mahu dengar namanya! 1229 01:42:21,940 --> 01:42:25,713 Kakak, saya akan bercerita kepada ayahanda apa yang berlaku di pasar tadi. 1230 01:42:25,794 --> 01:42:28,496 Kamu jangan cakap apa-apa. 1231 01:42:28,549 --> 01:42:30,213 Kamu tidak mahu bercerita kepada saya? 1232 01:42:30,307 --> 01:42:32,471 Sudah tentu mahu. 1233 01:42:32,588 --> 01:42:39,018 Oh, kami melihat cincin itu di kedai tadi. 1234 01:42:42,495 --> 01:42:45,104 Bonda, di mana Tuanku? 1235 01:42:45,815 --> 01:42:50,174 Malam ini Tuanku tidak boleh makan malam bersama. 1236 01:42:51,299 --> 01:42:52,338 Kenapa? 1237 01:42:52,651 --> 01:42:57,656 Ada tugas penting yang perlu diselesaikan. 1238 01:42:57,690 --> 01:43:01,069 Bila agaknya tugas itu akan selesai? 1239 01:43:01,073 --> 01:43:03,446 Insyaallah akan selesai dengan segera, Sadie. 1240 01:43:03,581 --> 01:43:06,760 Ayuh kita duduk. 1241 01:43:09,065 --> 01:43:15,416 1242 01:43:15,698 --> 01:43:19,513 Ya Allah, hanya Engkau yang memberi kesihatan. 1243 01:43:19,543 --> 01:43:20,909 Ya Rabbi. 1244 01:43:21,574 --> 01:43:24,230 Ada sesuatu menyakitiku. 1245 01:43:24,676 --> 01:43:28,457 Engkau Yang Maha Penyayang. 1246 01:43:28,863 --> 01:43:31,707 Berikan aku kasih sayangmu, Ya Rabbi. 1247 01:43:31,879 --> 01:43:37,175 Ya Allah, penyakit yang engkau berikan ini membuatkanku bersyukur. 1248 01:43:37,670 --> 01:43:42,204 Walaupun kami telah mensyukuri apa yang engkau berikan kepada kami..tapi masih ada sesuatu yang harus disyukuri. 1249 01:43:42,858 --> 01:43:45,334 Aku bersyukur padamu. 1250 01:43:46,006 --> 01:43:49,006 Ya Allah, berikan aku kekuatan untuk menjalankan tugasku. 1251 01:43:49,811 --> 01:43:53,053 Sembuhkan penyakit di hati kami, Ya Rabbi. 1252 01:43:53,412 --> 01:43:55,556 Buanglah rasa tamak dalam hati kami. 1253 01:43:55,655 --> 01:43:57,069 Buang rasa dengki. 1254 01:43:57,647 --> 01:43:59,006 Buang rasa perpecahan. 1255 01:43:59,201 --> 01:44:07,662 Berikan kami rasa berserah diri, kasih sayang abadi dan rasa persaudaraan yang kuat sebagai gantinya. 1256 01:44:08,186 --> 01:44:12,186 Dekatkan kami kepada-Mu, jauhkan sifat tamak dari kami. 1257 01:44:12,959 --> 01:44:17,936 Ya Rabbi, berikan kami kekuatan untuk berjihad. 1258 01:44:18,686 --> 01:44:23,079 Jangan jauhkan kami dari orang yang kami sayang. 1259 01:44:23,084 --> 01:44:25,099 1260 01:44:25,930 --> 01:44:32,830 1261 01:44:33,773 --> 01:44:37,203 1262 01:44:37,391 --> 01:44:38,883 Tuanku! 1263 01:44:39,002 --> 01:44:40,601 Tuanku! 1264 01:44:40,742 --> 01:44:41,828 Tuanku! 1265 01:44:44,258 --> 01:44:45,805 Tuanku! 1266 01:44:47,453 --> 01:44:54,353 1267 01:44:57,203 --> 01:45:00,305 Rahmati kami, Ya Rabbi. 1268 01:45:00,562 --> 01:45:02,609 Tuanku, bangun! 1269 01:45:02,690 --> 01:45:04,047 1270 01:45:06,156 --> 01:45:07,382 Tuanku! 1271 01:45:10,187 --> 01:45:15,242 1272 01:45:16,383 --> 01:45:18,898 Tuanku, bangun! 1273 01:45:22,375 --> 01:45:23,445 Kekanda. 1274 01:45:26,055 --> 01:45:28,080 Jangan pergi. 1275 01:45:28,117 --> 01:45:30,367 Jangan pergi, kekanda! 1276 01:45:30,625 --> 01:45:32,843 Jangan pergi. 1277 01:45:34,562 --> 01:45:41,462 1278 01:45:45,730 --> 01:45:48,667 1279 01:45:50,402 --> 01:45:52,527 Apa yang berlaku? 1280 01:45:53,488 --> 01:45:56,152 Kenapa kamu semua seperti ini? 1281 01:45:56,167 --> 01:45:59,628 Mahmud? Mahmud apa yang berlaku? 1282 01:45:59,855 --> 01:46:04,394 Sobahuddin! Cakap! Apa yang berlaku? 1283 01:46:04,847 --> 01:46:05,957 Naime? 1284 01:46:07,746 --> 01:46:09,523 Sultanah Bidar. 1285 01:46:09,542 --> 01:46:12,178 Kenapa kamu menangis? 1286 01:46:12,196 --> 01:46:15,712 Tuanku meninggalkan kita. 1287 01:46:15,993 --> 01:46:22,893 1288 01:46:27,542 --> 01:46:28,675 Kekanda. 1289 01:46:30,956 --> 01:46:32,018 Kekanda. 1290 01:46:32,784 --> 01:46:33,956 Kekanda. 1291 01:46:35,316 --> 01:46:38,041 Kekanda mahu pergi mana? 1292 01:46:38,050 --> 01:46:42,137 Tidak ada yang saya lihat di dunia ini di mata saya. 1293 01:46:42,183 --> 01:46:44,276 Saya pergi, Seniha. 1294 01:46:44,409 --> 01:46:47,018 Kekanda jangan tinggalkan kami. 1295 01:46:47,151 --> 01:46:48,847 Tolong jangan tinggalkan kami, jangan pergi. 1296 01:46:48,928 --> 01:46:54,628 Apa yang kami akan lakukan tanpa kanda? 1297 01:46:55,011 --> 01:46:59,441 Ketahuilah bahawa saya tidak akan meredhai sesiapapun. 1298 01:46:59,503 --> 01:47:02,573 Kekanda jangan pergi. 1299 01:47:02,589 --> 01:47:04,534 Kekanda. 1300 01:47:05,683 --> 01:47:07,058 Kekanda! 1301 01:47:08,737 --> 01:47:10,878 Kekanda! 1302 01:47:11,956 --> 01:47:13,745 - Kekanda. - Allah! 1303 01:47:14,565 --> 01:47:15,799 Astaghfirullah! 1304 01:47:16,339 --> 01:47:17,401 Bismillah! 1305 01:47:19,714 --> 01:47:21,287 Kenapa, Seniha? 1306 01:47:21,385 --> 01:47:23,205 Mahmud. 1307 01:47:24,284 --> 01:47:27,198 Saya bermimpi..mimpi saya sangat buruk. 1308 01:47:27,417 --> 01:47:29,573 Kamu bermimpi? 1309 01:47:29,706 --> 01:47:31,198 Semuanya akan baik-baik sahaja. 1310 01:47:31,893 --> 01:47:34,120 Mimpi apa, Seniha? 1311 01:47:34,401 --> 01:47:35,448 Kekanda. 1312 01:47:35,894 --> 01:47:37,230 Kekanda saya pergi. 1313 01:47:37,847 --> 01:47:40,307 Dan tidak kembali lagi. 1314 01:47:40,589 --> 01:47:42,644 Kekandamu pergi dan tidak kembali lagi? 1315 01:47:42,831 --> 01:47:43,948 1316 01:47:44,612 --> 01:47:46,792 Itu bukan mimpi buruk, Seniha. 1317 01:47:46,956 --> 01:47:48,394 Apa maksud kamu, Mahmud? 1318 01:47:48,566 --> 01:47:51,355 Maksud saya pergi dalam mimpi itu perkara yang bagus. 1319 01:47:51,878 --> 01:47:53,019 Biar saya ambil air. 1320 01:47:53,644 --> 01:47:55,144 1321 01:47:56,073 --> 01:47:57,144 1322 01:47:59,698 --> 01:48:01,025 Minum dulu. 1323 01:48:03,276 --> 01:48:08,135 Pergi dalam mimpi itu bagus, Seniha. 1324 01:48:08,378 --> 01:48:12,011 Kekandamu tidak meninggalkan takhta dan pergi. 1325 01:48:12,964 --> 01:48:17,550 Dia akan hidup selama dunia ini ada. Bertenanglah. 1326 01:48:18,448 --> 01:48:20,331 Maksud saya jangan risau. 1327 01:48:20,691 --> 01:48:22,245 1328 01:48:23,878 --> 01:48:26,370 Bagaimana keadaannya, doktor? 1329 01:48:26,487 --> 01:48:29,323 Sayangnya, luka yang ada di lehernya makin membesar, Sultanah. 1330 01:48:29,830 --> 01:48:34,424 Bukan hanya itu. Ada luka lain lagi di tubuhnya. 1331 01:48:35,503 --> 01:48:38,038 Bagaimana boleh terjadi? 1332 01:48:38,042 --> 01:48:42,346 Kamu harus bersiap untuk segalanya, Sultanah. 1333 01:48:42,987 --> 01:48:44,081 Tapi. 1334 01:48:49,105 --> 01:48:50,300 Sultanah. 1335 01:48:55,659 --> 01:48:59,120 Apa yang berlaku pada Tuanku adalah diperbuat oleh seseorang. 1336 01:48:59,362 --> 01:49:05,769 Kami tidak tahu apa racunnya..dan kami tidak pasti apa yang perlu dilakukan. 1337 01:49:06,816 --> 01:49:08,480 Kita boleh panggil doktor lain. 1338 01:49:08,886 --> 01:49:10,355 Itu tidak membantu, Sultanah. 1339 01:49:10,589 --> 01:49:14,040 Kami belum tahu apa racunnya. 1340 01:49:14,041 --> 01:49:17,103 Tuanku sudah sedar? 1341 01:49:19,972 --> 01:49:26,872 1342 01:49:41,011 --> 01:49:47,911 1343 01:49:59,925 --> 01:50:06,487 Datuk saya, Yavuz Sultan Selim Khan juga mati kerana luka seperti ini. 1344 01:50:06,769 --> 01:50:10,347 Tuanku, semoga Allah jauhkan. 1345 01:50:14,276 --> 01:50:16,456 Apa kamu tahu.. 1346 01:50:17,316 --> 01:50:23,128 Yavuz Sultan Selim Khan pernah menulis syair. 1347 01:50:24,745 --> 01:50:25,909 Dia menulis.. 1348 01:50:26,378 --> 01:50:31,230 "Aku tak tahu bagaimana takdir menyihir mataku." 1349 01:50:31,987 --> 01:50:36,854 "Itu membuatku berlumuran darah, meningkatkan cintaku." 1350 01:50:37,566 --> 01:50:42,855 "Bahkan ketika singa dinginkan rasa takut akan kekuatanku." 1351 01:50:42,925 --> 01:50:47,972 "Takdir memikatku dengan seseorang yang mempunyai mata indah." 1352 01:51:12,768 --> 01:51:14,112 1353 01:51:16,476 --> 01:51:19,866 Selamat pagi, bonda. 1354 01:51:25,422 --> 01:51:27,407 Apa yang berlaku? 1355 01:51:27,451 --> 01:51:30,639 Kenapa bonda menangis? 1356 01:51:32,773 --> 01:51:33,828 Atau.. 1357 01:51:35,343 --> 01:51:38,734 Sesuatu terjadi pada ayahanda? 1358 01:51:38,882 --> 01:51:43,648 Doktor memberitahu ayahanda kamu diracun. 1359 01:51:44,273 --> 01:51:50,828 1360 01:51:52,257 --> 01:51:55,011 - Sultanah. - Di mana Sultanah Bidar? Dia ada dalam biliknya? 1361 01:51:55,015 --> 01:51:59,320 Dia ada dalam biliknya, Sultanah. 1362 01:52:01,672 --> 01:52:04,013 Bagaimana boleh berlaku? 1363 01:52:04,078 --> 01:52:06,194 Bonda tak tahu. 1364 01:52:06,890 --> 01:52:12,656 Mereka memberitahu keadaannya semakin teruk. 1365 01:52:12,875 --> 01:52:17,749 - Saya mahu tengok ayahanda. - Abdul Kadir, tunggu! 1366 01:52:19,445 --> 01:52:22,135 Tidak ada yang tahu ayahanda kamu diracun. 1367 01:52:22,202 --> 01:52:25,030 Kamu tidak boleh mengganggunya. 1368 01:52:25,211 --> 01:52:28,368 Dan tidak boleh ada yang tahu tentang ini. 1369 01:52:28,484 --> 01:52:34,048 Jika mereka dengar, mereka akan mengganggu ketenteraman Tuanku. 1370 01:52:34,140 --> 01:52:35,366 1371 01:52:40,625 --> 01:52:44,101 Kenapa saya tidak diberitahu kekanda saya sakit? 1372 01:52:44,195 --> 01:52:45,867 Sepatutnya saya yang tahu terlebih dahulu. 1373 01:52:45,948 --> 01:52:48,991 Saya bahkan tidak memberitahu anak-anakku. 1374 01:52:49,127 --> 01:52:53,197 Abdul Kadir sendiri pun baru saja tahu. 1375 01:52:53,211 --> 01:53:00,111 1376 01:53:02,273 --> 01:53:05,000 Saya melihatnya dalam mimpi. 1377 01:53:05,000 --> 01:53:09,039 Dia mengucapkan selamat tinggal kepada kita. 1378 01:53:09,705 --> 01:53:10,783 Tidak. 1379 01:53:12,033 --> 01:53:15,002 Sekarang bukan masa untuk menangis. 1380 01:53:15,268 --> 01:53:17,525 Kita kena berdoa. 1381 01:53:18,291 --> 01:53:23,438 Dan ini sangat penting untuk menyembunyikan situasi Tuanku kita. 1382 01:53:23,487 --> 01:53:30,815 Kalau ada orang lain yang tahu tentang ini..kamu kena bertanggungjawab. 1383 01:53:36,065 --> 01:53:38,498 Kamu belum menyerah. 1384 01:53:38,510 --> 01:53:41,554 Kita masih belum menyelesaikan masalah kapal. 1385 01:53:41,619 --> 01:53:47,057 Saat meriam kami menembaknya..kami kira masalahnya sudah selesai. 1386 01:53:48,338 --> 01:53:50,908 Dengar, Tahsin Pasya. 1387 01:53:51,705 --> 01:53:54,487 Amerika sangat serius dalam masalah ini. 1388 01:53:54,580 --> 01:53:56,055 Sedia untuk berperang. 1389 01:53:56,127 --> 01:53:59,065 Saya datang untuk menawarkan penyelesaian diplomatik. 1390 01:53:59,471 --> 01:54:06,291 Jika tidak, kami akan berada di Laut Tengah bukan hanya dengan kapal Amerika..tapi juga dengan pasukan negara lain. 1391 01:54:07,901 --> 01:54:10,088 Silakan, saya dengar. 1392 01:54:10,916 --> 01:54:15,432 Amerika menuntut salah satu perkara untuk melupakan insiden itu. 1393 01:54:16,057 --> 01:54:17,112 Apa itu? 1394 01:54:17,193 --> 01:54:20,021 Bayar ganti rugi atau.. 1395 01:54:20,057 --> 01:54:21,057 Atau? 1396 01:54:21,138 --> 01:54:25,698 Kalian menaik taraf Perwakilan Amerika menjadi sebuah Kedutaan. 1397 01:54:25,901 --> 01:54:31,205 Dalam erti kata lain, selepas ini kami dapat berjumpa Sultan secara terus. 1398 01:54:35,393 --> 01:54:37,580 Tempohari situasi Sultan kelihatan seperti kurang sihat. 1399 01:54:37,885 --> 01:54:39,455 Saya harap tidak ada masalah serius. 1400 01:54:39,892 --> 01:54:41,165 Jangan risau. 1401 01:54:41,987 --> 01:54:43,033 Silakan. 1402 01:54:45,557 --> 01:54:52,457 1403 01:54:57,960 --> 01:54:58,960 Ayah. 1404 01:55:01,017 --> 01:55:02,024 Anakku. 1405 01:55:02,868 --> 01:55:05,220 Mari biar ayah peluk. 1406 01:55:06,556 --> 01:55:08,025 Kenapa ayah? Ayah kelihatan senang sekali. 1407 01:55:08,337 --> 01:55:10,399 Mari duduk, mari. 1408 01:55:13,085 --> 01:55:14,475 Sobahuddin. 1409 01:55:14,556 --> 01:55:15,556 1410 01:55:15,637 --> 01:55:18,642 Jalan menuju takhta terbuka untuk kamu. 1411 01:55:19,345 --> 01:55:20,821 Takhta sedang kosong. 1412 01:55:20,910 --> 01:55:24,985 - Pakcik saya sudah mati? - Shh! Diam! Shh! 1413 01:55:27,634 --> 01:55:30,587 Abdul Hamid diracun. 1414 01:55:31,329 --> 01:55:33,096 Dia akan mati dengan segera. 1415 01:55:33,126 --> 01:55:34,806 Oh..ayah. 1416 01:55:35,290 --> 01:55:38,040 Jika sesuatu seperti ini terjadi, pasti kita sudah diberitahu. 1417 01:55:38,235 --> 01:55:41,121 Semua orang akan tahu nanti. 1418 01:55:41,134 --> 01:55:43,321 Kita akan beritahu pada Abdul Kadir. 1419 01:55:43,610 --> 01:55:45,368 Kita akan beritahu semuanya. 1420 01:55:45,449 --> 01:55:50,509 Kita akan beritahu.."Kematian itu hak, dan pewaris itu halal". 1421 01:55:50,696 --> 01:55:52,954 Haa, ayah.. 1422 01:55:53,478 --> 01:55:55,157 Jalan menuju takhta bukan terbuka untuk saya. 1423 01:55:55,735 --> 01:55:57,062 Tapi untuk Abdul Kadir. 1424 01:55:57,113 --> 01:55:58,282 Anakku. 1425 01:55:58,712 --> 01:56:02,059 Anggap saja Abdul Kadir sebagai proses peralihan. 1426 01:56:02,071 --> 01:56:07,579 Dalam masa 3 bulan kita akan isytiharkan kamu sebagai pewaris takhta seperti di Eropah. 1427 01:56:07,660 --> 01:56:09,915 - Ahh! - Pewaris takhta! 1428 01:56:10,047 --> 01:56:11,204 1429 01:56:21,032 --> 01:56:22,837 - Mahmud. - Seniha. 1430 01:56:22,918 --> 01:56:25,704 Bagaimana keadaan Tuanku? 1431 01:56:26,110 --> 01:56:29,579 Kenapa dengan Tuanku? 1432 01:56:30,665 --> 01:56:33,254 Tidak perlu sembunyikan, Seniha. 1433 01:56:33,290 --> 01:56:37,342 Kita semua tahu bahawa Tuanku sedang sakit. 1434 01:56:37,439 --> 01:56:40,081 Dia berada di gerbang kematian. 1435 01:56:40,173 --> 01:56:41,665 Apa yang kamu katakan, Mahmud? 1436 01:56:41,798 --> 01:56:46,246 Maksud saya Seniha..bukankah kita kena membuat rancangan untuk masa depan kita? 1437 01:56:46,275 --> 01:56:48,587 Bukankah kita kena memikirkan masa depan anak kita? 1438 01:56:48,814 --> 01:56:50,025 Mahmud diam! 1439 01:56:50,712 --> 01:56:52,493 Kamu lupa yang kamu itu hampir dihukum gantung? 1440 01:56:52,574 --> 01:56:56,449 - Tapi, Seniha.. - Kekanda saya akan kembali sihat! 1441 01:56:56,509 --> 01:57:02,579 Kalau kamu sudah tahu, kamu jangan memberitahu sesiapapun, kamu faham? 1442 01:57:03,001 --> 01:57:04,101 Mahmud! 1443 01:57:04,696 --> 01:57:06,066 Jangan beritahu sesiapapun! 1444 01:57:06,067 --> 01:57:11,782 Tidak akan! Saya bersumpah. Saya janji tidak akan beritahu sesiapapun. 1445 01:57:12,164 --> 01:57:13,264 1446 01:57:14,931 --> 01:57:16,524 1447 01:57:17,173 --> 01:57:20,240 Apa yang kamu lihat? 1448 01:57:20,305 --> 01:57:24,438 Ayuh pergi jumpa Abdul Kadir. Ayuh, ayuh. 1449 01:57:25,118 --> 01:57:28,173 1450 01:57:30,079 --> 01:57:34,735 1451 01:57:36,571 --> 01:57:40,048 - Sultanah, Tuanku sudah sedar? - Ya. 1452 01:57:40,119 --> 01:57:46,376 Tapi, dokumen di tangan kamu itu..Tuanku perlu berehat. 1453 01:57:46,861 --> 01:57:49,784 - Ini masalah penting. - Pasya.. 1454 01:57:50,118 --> 01:57:56,829 Tidak ada masalah yang lagi penting selain kesihatan Tuanku. 1455 01:57:57,720 --> 01:58:00,665 Sultanah, saya faham..tapi ini sangat penting. 1456 01:58:00,994 --> 01:58:04,407 Ini perkara yang tidak boleh kami tangani sendiri. 1457 01:58:04,603 --> 01:58:07,470 Masalah tentang apa? 1458 01:58:09,915 --> 01:58:15,727 Sultanah, selepas kita mengebom kapal Amerika..mereka mengancam kita dengan peperangan. 1459 01:58:15,931 --> 01:58:23,438 Ada dua syarat. Samada kita bayar ganti rugi atau kita naiktaraf perwakilan mereka menjadi Kedutaan. 1460 01:58:23,738 --> 01:58:28,220 Saya kena melaporkan perkara ini dan tidak boleh membuat keputusan sembarangan. 1461 01:58:28,797 --> 01:58:37,110 Kamu sendiri tahu, jika Tuanku tahu perkara ini..dia mahu terus bekerja. 1462 01:58:37,415 --> 01:58:43,335 Dan jika dia bekerja, keadaannya akan semakin teruk. 1463 01:58:43,441 --> 01:58:53,977 Sultanah, kamu juga tahu..tugas saya adalah melaporkan sesuatu perkara kepadanya..tambahan pula sekiranya perkara itu berkaitan dengan kepentingan negara. 1464 01:58:56,360 --> 01:58:58,360 Kamu.. 1465 01:58:58,743 --> 01:59:04,962 ..kamu mahu Tuanku tidur selamanya dan tidak pernah bangun lagi, Pasya? 1466 01:59:05,275 --> 01:59:09,026 Kalau kamu mahu begitu..masuklah. 1467 01:59:09,033 --> 01:59:16,821 Kerana kalau Tuanku tahu mengenai perkara itu..kita tidak akan dapat menghentikannya dari bekerja. 1468 01:59:20,943 --> 01:59:23,543 Betul kata Sultanah. 1469 01:59:23,561 --> 01:59:30,451 1470 01:59:35,810 --> 01:59:37,373 1471 01:59:37,730 --> 01:59:38,830 Masuk. 1472 01:59:39,296 --> 01:59:40,732 1473 01:59:43,881 --> 01:59:45,263 Tuan Putera. 1474 01:59:45,483 --> 01:59:53,443 - Ada apa? Kenapa kamu ada di sini? - Tuan Putera, kami dengar Tuanku sedang sakit. 1475 01:59:53,631 --> 01:59:57,381 Saya tidak akan bertanya siapa yang memberitahu kamu. Sudah tentu Sultanah Seniha! 1476 01:59:57,529 --> 02:00:02,040 Bukan, bukan, bukan! Sultanah Seniha tidak berkata apa-apa. 1477 02:00:02,123 --> 02:00:09,873 Kami dengar dari orang lain. Tuanku sedang sakit tapi tiada yang tahu. Mungkinkah begitu? 1478 02:00:10,162 --> 02:00:12,068 Ayahanda saya akan sembuh. 1479 02:00:12,935 --> 02:00:16,279 Penyakitnya tidak begitu teruk. Jadi kenapa kalian ada di sini? 1480 02:00:16,521 --> 02:00:27,949 Benar. Insyaallah dia akan sembuh. Tapi Tuan Putera, pemerintah Negara tidak boleh kosong. Kamu juga kena bersiap sedia. 1481 02:00:28,857 --> 02:00:31,098 Saudaraku, betul kata ayah saya itu. 1482 02:00:31,162 --> 02:00:34,127 Kita kena memberitahu perkara ini kepada para tentera dan juga para Pasya. 1483 02:00:34,130 --> 02:00:36,138 Apa yang kalian katakan? 1484 02:00:36,225 --> 02:00:40,591 Ayahanda saya belum mati! 1485 02:00:41,436 --> 02:00:44,263 Dengan izin Allah, dia akan segera sembuh. 1486 02:00:44,490 --> 02:00:52,896 Insyaallah, Tuan Putera. Tapi di sisi lain, kematian itu hak dan pewaris itu halal. 1487 02:00:54,193 --> 02:00:58,201 - Keluar! - Tuan Putera, kamu adalah pewaris takhta. 1488 02:00:58,282 --> 02:00:59,646 Keluar! 1489 02:01:03,365 --> 02:01:05,302 Semoga Allah panjangkan umur kamu. 1490 02:01:05,975 --> 02:01:12,831 1491 02:01:18,644 --> 02:01:25,513 1492 02:01:28,966 --> 02:01:30,537 Tuanku. 1493 02:01:32,654 --> 02:01:34,654 Tuanku, bangun. 1494 02:01:37,919 --> 02:01:40,919 Bangunlah, saya mohon. 1495 02:01:41,067 --> 02:01:46,334 Bangunlah supaya negara ini kembali ceria. 1496 02:01:49,850 --> 02:01:56,920 Adakah Tuanku mahu negara ini kehilangan bapanya? 1497 02:01:58,107 --> 02:02:04,044 Ada banyak perkara yang harus dilakukan. 1498 02:02:04,333 --> 02:02:08,125 Lihat, saya menulis semuanya di sini. 1499 02:02:08,128 --> 02:02:10,228 Satu per satu. 1500 02:02:14,160 --> 02:02:16,114 "CISR-I Hamidi." 1501 02:02:16,779 --> 02:02:22,075 Ini jambatan besar yang menghubungkan dua benua. 1502 02:02:22,099 --> 02:02:27,778 Dari Sarayburnu ke Uskudar. 1503 02:02:28,989 --> 02:02:31,722 Untuk rakyat Tuanku. 1504 02:02:39,689 --> 02:02:45,956 Keretapi bawah tanah antara Beyazit dan Sisli. 1505 02:02:46,620 --> 02:02:53,620 Tuanku, semua perkara ini sedang menunggu Tuanku. Bangun, tolonglah bangun. 1506 02:02:54,848 --> 02:02:57,058 1507 02:02:59,847 --> 02:03:03,706 Universiti Islam di Paris. 1508 02:03:07,347 --> 02:03:12,164 Tuanku, jangan biarkan negara ini kehilangan bapa. 1509 02:03:12,207 --> 02:03:14,207 Berjuanglah. 1510 02:03:16,488 --> 02:03:26,488 Berjuanglah kerana tiada siapa tahu bagaimana cara untuk menguruskan negara ini, Tuanku. 1511 02:03:27,931 --> 02:03:32,322 Bolehkah Tuanku merasai kesedihan saya? 1512 02:03:32,408 --> 02:03:34,189 Saya terdesak. 1513 02:03:39,432 --> 02:03:42,432 Kami akan kuat. 1514 02:03:47,237 --> 02:03:50,158 Kami akan kuat. 1515 02:03:52,867 --> 02:03:54,477 1516 02:03:55,657 --> 02:03:58,316 Kami akan kuat. 1517 02:03:58,352 --> 02:04:04,610 1518 02:04:07,993 --> 02:04:09,446 1519 02:04:09,915 --> 02:04:14,203 1520 02:04:15,782 --> 02:04:18,016 1521 02:04:19,915 --> 02:04:23,516 Ini untuk kamu, Effendi. 1522 02:04:24,023 --> 02:04:26,023 1523 02:04:26,492 --> 02:04:29,399 "Mr. Herzl, saya tidak dapat pergi ke pejabat." 1524 02:04:29,696 --> 02:04:33,164 "Saya harus menolak tawaran kamu untuk menjadi penulis." 1525 02:04:33,368 --> 02:04:36,101 "Saya minta maaf." 1526 02:04:41,009 --> 02:04:43,852 1527 02:04:44,531 --> 02:04:48,092 Saya akan menghabiskan penjahat-penjahat itu hari ini. Biarkan saya menghabiskannya, Sogutlu. 1528 02:04:48,126 --> 02:04:49,508 Kamu jangan masuk campur. 1529 02:04:49,595 --> 02:04:53,914 Demi Allah saya tidak akan. Kamu pergi beritahu Ahsen. 1530 02:04:54,347 --> 02:04:56,160 Dia ada sekali? 1531 02:04:56,235 --> 02:04:58,477 - Dia selalu mengikuti kita. - Begitulah. 1532 02:04:58,595 --> 02:05:05,938 Saya tidak boleh melakukan tugas saya kerana memikirkan apa yang harus dijawab pada Tuanku sekiranya terjadi sesuatu padanya. 1533 02:05:06,032 --> 02:05:07,563 1534 02:05:08,165 --> 02:05:11,008 - Ahsen tidak akan mengikut kita. - Sukar untuk menghalangnya. 1535 02:05:11,089 --> 02:05:14,805 Dia tetap akan ikut walaupun kamu kata padanya "jangan ikut". 1536 02:05:14,923 --> 02:05:18,055 Saya akan tunjukkan siapa itu Murad. 1537 02:05:18,329 --> 02:05:22,508 Sultanah, Amerika mendesak untuk mengetahui jawapannya. 1538 02:05:22,727 --> 02:05:27,063 - Kita tidak boleh katakan perkara itu kepada Tuanku. - Situasi akan bertambah buruk jika kita tidak memberi jawapan. 1539 02:05:27,445 --> 02:05:32,182 Mereka akan memulakan peperangan. Jelas mereka serius dalam masalah ini. 1540 02:05:32,235 --> 02:05:36,102 1541 02:05:39,196 --> 02:05:43,383 - Adakah Tuanku kita masih berehat? - Ya. 1542 02:05:43,454 --> 02:05:47,399 Situasi semakin teruk. Amerika akan melancarkan peperangan. 1543 02:05:47,906 --> 02:05:54,074 - Mahmud Efendi.. - Kamu semua menyembunyikan sesuatu dari saya. 1544 02:05:54,093 --> 02:05:59,820 Kamu semua mengetahui sesuatu, tapi tidak memberitahu saya. 1545 02:06:01,680 --> 02:06:04,680 Tuanku baik-baik sahaja, kan? 1546 02:06:05,102 --> 02:06:06,602 Tidak. 1547 02:06:08,749 --> 02:06:11,385 Vallahi saya sudah menduga itu! 1548 02:06:11,398 --> 02:06:15,468 Vallahi Billahi saya sudah menduga itu! 1549 02:06:15,585 --> 02:06:20,906 Jika tidak, Amerika tidak akan berani berbuat seperti ini. 1550 02:06:21,040 --> 02:06:23,602 Tuanku akan berdiri tegak menghadapi mereka. 1551 02:06:23,860 --> 02:06:31,024 Amerika mahukan samada wang ganti rugi ataupun perwakilan mereka dinaiktaraf menjadi Kedutaan. 1552 02:06:31,462 --> 02:06:35,050 Semua orang bercakap tentang ini. Apa yang akan kita lakukan? 1553 02:06:35,151 --> 02:06:39,152 Sebenarnya saya memanggil kamu untuk bertanya tentang itu. 1554 02:06:39,187 --> 02:06:42,187 Pada pendapat kamu, apa yang perlu dilakukan? 1555 02:06:42,563 --> 02:06:46,688 Vallahi, mari kita fikir. 1556 02:06:47,609 --> 02:06:50,309 Apa yang perlu dilakukan? 1557 02:06:50,366 --> 02:06:56,913 "Kamu kena usahakan supaya Perwakilan Amerika dinaiktaraf menjadi Kedutaan." 1558 02:06:56,994 --> 02:06:59,084 "Saya tidak boleh melakukannya, Mr. Parvus." 1559 02:06:59,101 --> 02:07:06,890 "Kerana mereka tidak mempercayai saya. Jika saya memberi cadangan, mereka akan melakukan perkara yang sebaliknya." 1560 02:07:07,109 --> 02:07:10,765 "Kalau begitu manipulasi." 1561 02:07:11,234 --> 02:07:16,241 Saya rasa Sultanah..saya fikir kita harus membayar ganti rugi itu supaya masalah ini boleh diselesaikan. 1562 02:07:16,422 --> 02:07:24,335 Tuanku menjadikan mereka hanya perwakilan biasa..pasti ada sesuatu yang Tuanku tahu. 1563 02:07:24,679 --> 02:07:30,999 Ya, ya. Mari kita bayar ganti rugi supaya masalah ini selesai. 1564 02:07:32,022 --> 02:07:35,021 Apa yang akan berlaku jika kita membayar ganti rugi itu? 1565 02:07:35,022 --> 02:07:39,209 Sultanah, seiring berjalannya waktu, masalah ini akan dilupakan. 1566 02:07:39,468 --> 02:07:40,602 Baiklah, Terima kasih. 1567 02:07:40,992 --> 02:07:44,944 Semoga Allah panjangkan umur kamu. 1568 02:07:45,351 --> 02:07:51,648 Tapi saya minta supaya kita menyembunyikan situasi buruk ini. 1569 02:07:52,244 --> 02:07:56,523 Jangan biarkan orang lain tahu, okay? 1570 02:07:57,312 --> 02:08:02,312 Semoga Allah panjangkan umur kamu. 1571 02:08:03,209 --> 02:08:08,357 Sultanah, kamu memanggil Mahmud Effendi dan bertanya pendapatnya. 1572 02:08:08,422 --> 02:08:10,027 Tapi saya tidak faham kenapa. 1573 02:08:10,039 --> 02:08:14,005 Untuk membuat keputusan yang bertentangan dengan pendapatnya, Pasya. 1574 02:08:14,014 --> 02:08:18,092 Kemahuan Mahmud Effendi bertentangan dengan kepentingan negara. 1575 02:08:18,335 --> 02:08:23,968 Jika kita membayar ganti rugi, maknanya kita mengaku kesalahan kita. 1576 02:08:24,764 --> 02:08:29,053 Kumpulkan para Pasya dan bincangkan. Berdasarkan dari keputusan itu, kita boleh tentukan. 1577 02:08:29,187 --> 02:08:33,920 - Baiklah, Sultanah. - Tahsin Pasya. 1578 02:08:34,758 --> 02:08:39,647 Wanita biasanya berkelakuan mengikut perasaannya. 1579 02:08:40,039 --> 02:08:44,241 Tapi bagi saya..dalam politik, kehendak lebih penting dari perasaan. 1580 02:08:44,241 --> 02:08:49,273 Insyaallah Tuanku akan sembuh dan akan memberi keputusan mengenai perkara ini. 1581 02:08:49,671 --> 02:08:58,015 Tapi jika saya harus membuat keputusan, Pasya. Tolong jangan biarkan saya membuat keputusan mengikut emosi. 1582 02:08:58,542 --> 02:09:00,476 Jangan risau, Sultanah. 1583 02:09:01,051 --> 02:09:06,734 1584 02:09:07,023 --> 02:09:09,663 Ayahanda pasti sedih kerana dia tidak dapat selesaikan pekerjaannya. 1585 02:09:09,779 --> 02:09:11,648 Tapi kalau saya berjumpanya sekarang, pasti dia sangat gembira. 1586 02:09:11,729 --> 02:09:13,765 Ya, Sultanah. 1587 02:09:14,461 --> 02:09:15,780 Sultanah. 1588 02:09:17,047 --> 02:09:19,447 Kamu tidak boleh masuk. 1589 02:09:19,786 --> 02:09:22,585 Saya mahu berjumpa ayahanda. Tolonglah izinkan saya. 1590 02:09:22,679 --> 02:09:24,279 Ini perintah Sultan kita. 1591 02:09:24,320 --> 02:09:27,460 Sultanah, kamu boleh berjumpanya nanti..sekarang ayuh pergi. 1592 02:09:27,523 --> 02:09:30,790 Tidak. Saya mahu berjumpanya sekarang. Saya akan tunggu di sini. 1593 02:09:30,913 --> 02:09:33,648 Ayahanda! Mereka tidak mengizinkan saya masuk! 1594 02:09:33,687 --> 02:09:38,015 - Sadie, jangan bising. - Mereka tidak benarkan saya masuk. 1595 02:09:38,351 --> 02:09:40,421 Kerana ayahanda kamu sedang tidur di dalam, Sadie. 1596 02:09:40,804 --> 02:09:45,073 - Tapi saya sangat merinduinya. - Dia juga rindukan kamu. 1597 02:09:45,140 --> 02:09:48,499 Tapi ayahanda kamu keletihan kerana pekerjaannya. 1598 02:09:48,843 --> 02:09:52,643 Biarkan dia berehat sebentar, okay? 1599 02:09:53,311 --> 02:09:59,302 Baiklah. Bolehkah saya tengok ayahanda sebentar? Saya janji tidak akan bising. 1600 02:09:59,312 --> 02:10:04,913 Baiklah. Tidak mengapa jika hanya sebentar. 1601 02:10:05,007 --> 02:10:08,444 Kamu boleh pergi. 1602 02:10:10,030 --> 02:10:11,680 1603 02:10:12,134 --> 02:10:17,946 1604 02:10:18,439 --> 02:10:19,705 1605 02:10:20,578 --> 02:10:27,224 1606 02:10:29,201 --> 02:10:34,709 1607 02:10:36,015 --> 02:10:40,004 Ayahanda selalu bercerita sebelum saya tidur. 1608 02:10:40,031 --> 02:10:43,484 - Boleh saya bercerita padanya? - Sudah tentu. 1609 02:10:43,687 --> 02:10:49,020 Ceritakan perkara yang baik. Mungkin dia akan gembira jika mendengarnya. 1610 02:10:49,601 --> 02:10:52,937 Mungkin dia boleh berehat dan bangun dengan cepat. 1611 02:10:53,718 --> 02:10:56,710 1612 02:10:58,367 --> 02:11:01,416 Pada suatu hari. 1613 02:11:01,562 --> 02:11:11,162 Ada seorang Sultan yang sangat kuat, sangat cerdas dan berhati baik. 1614 02:11:13,164 --> 02:11:19,062 Dan seorang gadis cantik yang sangat mencintainya. 1615 02:11:20,242 --> 02:11:25,898 Suatu hari, Sultan jatuh sakit. 1616 02:11:26,109 --> 02:11:29,437 Anaknya datang menemuinya. 1617 02:11:34,328 --> 02:11:37,718 Ayahnya sakit. 1618 02:11:39,390 --> 02:11:41,913 Dia berbaring. 1619 02:11:45,257 --> 02:11:49,421 1620 02:11:50,882 --> 02:11:57,749 1621 02:12:05,047 --> 02:12:06,147 Ahsen? 1622 02:12:07,093 --> 02:12:12,687 1623 02:12:13,145 --> 02:12:14,345 1624 02:12:14,856 --> 02:12:19,707 1625 02:12:20,340 --> 02:12:27,129 Tidak mengapa jika kamu tidak mahu mengikut kata-kata saya. 1626 02:12:27,941 --> 02:12:34,457 Saya akan membuatkan kamu tertidur supaya kamu tidak ikut ke pelabuhan hari ini. 1627 02:12:41,270 --> 02:12:42,370 1628 02:12:43,168 --> 02:12:45,057 Apa yang kamu buat di sini? 1629 02:12:45,059 --> 02:12:48,285 - Adakah waktunya sudah tiba? - Belum lagi. 1630 02:12:48,652 --> 02:12:53,176 Saya bawa minuman untuk kamu. Ini baik diminum sebelum bertugas. 1631 02:12:53,356 --> 02:12:55,456 Terima kasih. 1632 02:12:56,676 --> 02:13:00,566 Jadi? Tentunya kamu menunggu sesuatu. 1633 02:13:00,794 --> 02:13:02,879 Apa ada buku yang harus saya terjemahkan atau diteliti? 1634 02:13:02,942 --> 02:13:07,981 Tidak. Saya melakukannya tanpa mengharapkan apa-apa. Ini hanyalah sedikit kebaikan. 1635 02:13:08,512 --> 02:13:10,660 Selamat menikmati. 1636 02:13:19,590 --> 02:13:20,790 1637 02:13:23,762 --> 02:13:25,029 1638 02:13:26,512 --> 02:13:33,207 1639 02:13:33,426 --> 02:13:35,363 1640 02:13:36,262 --> 02:13:43,973 "Saya tahu siapa kamu, jadi pergi dari sini secepatnya atau semua orang akan mengetahui kebenarannya." 1641 02:13:44,473 --> 02:13:51,035 1642 02:13:52,973 --> 02:13:54,199 1643 02:13:58,825 --> 02:14:00,091 1644 02:14:01,379 --> 02:14:08,277 1645 02:14:13,106 --> 02:14:17,137 Tuanku tidak akan datang. 1646 02:14:18,778 --> 02:14:21,387 Khabar angin sudah tersebar, Tahsin Pasya. 1647 02:14:21,767 --> 02:14:25,316 Kami kecewa tidak dapat berjumpa Tuanku. 1648 02:14:25,707 --> 02:14:31,696 Tuanku hanya berehat. Dia mahu kita berbincang mengenai masalah Amerika. 1649 02:14:31,738 --> 02:14:33,238 Para Pasya! 1650 02:14:33,348 --> 02:14:36,488 Ada khabar mengenai Amerika sedang menyiapkan angkatan lautnya. 1651 02:14:36,761 --> 02:14:39,218 Kita boleh pergi berperang. 1652 02:14:39,247 --> 02:14:43,000 Tapi masih ada masa untuk menghalangnya. 1653 02:14:43,004 --> 02:14:45,018 Mereka akan tenggelam di Laut Tengah! 1654 02:14:45,117 --> 02:14:52,699 Mereka akan tenggelam, Insyaallah Pasya. Tapi kita harus selesaikan perkara ini secara damai. 1655 02:14:53,473 --> 02:15:00,879 - Apa tuntutan mereka? - Samada kita membayar ganti rugi atau kita menaiktaraf perwakilan mereka menjadi Kedutaan. 1656 02:15:00,960 --> 02:15:07,066 Jika kita membayar ganti rugi, maknanya kita mengaku itu kesalahan kita. 1657 02:15:07,089 --> 02:15:09,293 Tapi hakikatnya mereka yang melanggar perbatasan kita! 1658 02:15:09,770 --> 02:15:11,121 Betul kata Osman Pasya. 1659 02:15:11,300 --> 02:15:20,848 Tambahan pula kita tidak tahu berapa jumlah tuntutan mereka. Yang terbaik adalah menaiktaraf perwakilan mereka menjadi Kedutaan. 1660 02:15:21,364 --> 02:15:23,996 Ada bantahan? 1661 02:15:30,910 --> 02:15:37,816 Jadi dalam perkara ini, hasil perbincangan kita adalah menaiktaraf perwakilan Amerika menjadi Kedutaan. 1662 02:15:38,278 --> 02:15:44,762 1663 02:15:47,926 --> 02:15:52,372 1664 02:15:53,191 --> 02:15:54,291 Ahsen. 1665 02:15:56,864 --> 02:16:00,723 - Saya mencari Murad, kamu nampak dia? - Tadi dia ada di sini. 1666 02:16:00,801 --> 02:16:05,184 - Dia ada beritahu mahu ke mana? - Tidak. 1667 02:16:05,658 --> 02:16:09,723 Semua tempat sudah saya cari. 1668 02:16:09,785 --> 02:16:12,457 - Mahu minum? - Boleh juga. 1669 02:16:12,887 --> 02:16:15,582 Tekak saya kering. 1670 02:16:23,035 --> 02:16:24,325 Terima kasih. 1671 02:16:24,996 --> 02:16:26,645 Bismillahirrahmanirrahim. 1672 02:16:27,177 --> 02:16:32,176 1673 02:16:34,715 --> 02:16:37,286 - Sangat sedap, Terima kasih. - Selamat menikmati. 1674 02:16:37,838 --> 02:16:41,838 Boleh saya tambah lagi? 1675 02:16:50,705 --> 02:16:51,805 Sultanah. 1676 02:16:53,197 --> 02:16:56,847 Sangat sukar bagi saya melakukan ini. 1677 02:16:56,877 --> 02:17:00,838 Tapi saya kena bertanya juga. 1678 02:17:00,861 --> 02:17:04,861 Kamu sudah membuat keputusan? 1679 02:17:05,642 --> 02:17:07,181 Ya, sudah. 1680 02:17:08,495 --> 02:17:15,728 Ada apa-apa halangan yang boleh menghalang perkahwinan kita? 1681 02:17:18,658 --> 02:17:19,939 Ada. 1682 02:17:23,062 --> 02:17:27,439 Saya tidak boleh berkahwin dengan kamu. 1683 02:17:27,955 --> 02:17:29,055 Kalau begitu.. 1684 02:17:32,127 --> 02:17:35,158 Boleh saya tahu kenapa? 1685 02:17:35,705 --> 02:17:38,239 Saya tidak boleh berkahwin dengan kamu. 1686 02:17:38,799 --> 02:17:39,899 Kerana.. 1687 02:17:40,408 --> 02:17:47,064 1688 02:17:48,229 --> 02:17:53,009 Saya mencintai orang lain. 1689 02:17:55,252 --> 02:17:57,681 1690 02:17:58,033 --> 02:18:03,916 1691 02:18:07,158 --> 02:18:08,358 Bagaimana keputusannya, Pasya? 1692 02:18:08,940 --> 02:18:13,473 Sultanah, mereka bersetuju sekiranya kita menaiktaraf perwakilan Amerika menjadi Kedutaan. 1693 02:18:13,564 --> 02:18:16,158 Jadi kita akan mengambil keputusan itu, Tahsin Pasya? 1694 02:18:16,533 --> 02:18:19,455 Sultanah, adakah kita masih tidak boleh bertanya Tuanku? 1695 02:18:19,861 --> 02:18:25,275 Sayangnya, Tuanku masih belum sedar. 1696 02:18:27,666 --> 02:18:29,314 Apa keputusannya? 1697 02:18:29,854 --> 02:18:32,431 Vallahi keadaan yang saya dengar di luar sana tidak bagus sama sekali. 1698 02:18:32,565 --> 02:18:36,486 - Bagaimana keadaannya? - Amerika bersiap sedia untuk berperang. 1699 02:18:36,674 --> 02:18:42,960 Jika Amerika mahu berperang, Tahsin Pasya. British akan menyebelahi mereka. 1700 02:18:43,588 --> 02:18:44,688 Tahsin Pasya. 1701 02:18:44,877 --> 02:18:49,861 Kita kena memberi jawapan kepada mereka secepatnya. 1702 02:18:50,665 --> 02:18:58,320 Saya harap kita boleh bertanya pada Tuanku. Tapi jika tidak boleh..maka kamu yang kena tentukan, Sultanah Bidar. 1703 02:18:59,259 --> 02:19:04,923 Mahmud Effendi, kami akan membuat keputusan mengikut hasil perbincangan. 1704 02:19:05,088 --> 02:19:06,188 Jadi.. 1705 02:19:06,978 --> 02:19:09,345 ..apa keputusan perbincangan? 1706 02:19:09,775 --> 02:19:14,155 Para Pasya bersetuju untuk menaiktaraf perwakilan Amerika menjadi Kedutaan. 1707 02:19:14,190 --> 02:19:15,759 Benarkah? 1708 02:19:17,783 --> 02:19:22,939 Oh, setidaknya para Pasya dapat membuat keputusan. 1709 02:19:23,681 --> 02:19:28,072 Tapi Sultanah Bidar, saya tidak bersetuju dengan keputusan itu. 1710 02:19:28,403 --> 02:19:36,134 Munkin kamu akan berkata "Kenapa?" Tapi saya mahu mengatakan ini untuk kali terakhir. 1711 02:19:36,330 --> 02:19:40,166 Saya tidak bersetuju dengan keputusan itu. 1712 02:19:40,549 --> 02:19:44,213 Mahmud Effendi, kami telah mendapat manfaat dari pengalaman kamu. 1713 02:19:44,322 --> 02:19:46,033 Terima kasih. 1714 02:19:49,766 --> 02:19:54,564 Semoga Allah panjangkan umur kamu. 1715 02:19:55,299 --> 02:19:59,573 Sultanah, saya rasa kita kena bertanya pada Tuanku. 1716 02:19:59,658 --> 02:20:03,345 Kejutkan dia dan bertanya. 1717 02:20:14,282 --> 02:20:16,495 Baiklah, Pasya. 1718 02:20:16,580 --> 02:20:19,853 Mari kita tanya. 1719 02:20:25,393 --> 02:20:26,593 1720 02:20:30,244 --> 02:20:31,511 1721 02:20:32,252 --> 02:20:38,744 1722 02:20:39,386 --> 02:20:43,464 - Bagaimana keadaannya? - Semakin teruk. 1723 02:20:56,550 --> 02:20:57,750 1724 02:21:00,190 --> 02:21:01,800 1725 02:21:03,417 --> 02:21:07,073 Saya akan buat keputusan atas nama Tuanku. 1726 02:21:07,843 --> 02:21:09,378 Tapi.. 1727 02:21:11,190 --> 02:21:16,698 Keputusan ini akan bagus, Insyaallah. 1728 02:21:22,042 --> 02:21:24,159 1729 02:21:24,534 --> 02:21:26,932 1730 02:21:28,464 --> 02:21:30,253 Hah! Kamu mahu keluar? 1731 02:21:30,675 --> 02:21:33,475 Kamu beritahu tidak akan datang. 1732 02:21:33,513 --> 02:21:37,636 Itu memang keputusan saya. Tapi saya tidak tahan. 1733 02:21:37,688 --> 02:21:39,688 Adakah tawarannya masih ada? 1734 02:21:40,113 --> 02:21:42,213 Sudah tentu. 1735 02:21:45,191 --> 02:21:47,425 1736 02:21:47,675 --> 02:21:48,875 1737 02:21:51,629 --> 02:21:55,253 Kamu mahu ke mana? 1738 02:21:55,560 --> 02:21:58,127 Saya mahu pergi ke Istana. 1739 02:21:58,143 --> 02:22:04,053 Saya mahu melihat dengan mata saya sendiri bahawa Abdul Hamid sudah sembuh. 1740 02:22:04,058 --> 02:22:09,139 Saya sudah beri penawar itu. Selebihnya terserah padanya. 1741 02:22:09,143 --> 02:22:14,495 Dia akan pulih jika dia cukup kuat. 1742 02:22:16,628 --> 02:22:20,167 Kalau begitu berdoalah, Marco. 1743 02:22:20,595 --> 02:22:24,417 Abdul Hamid tidak akan pergi sendirian dari dunia ini. 1744 02:22:24,558 --> 02:22:30,143 Kamu akan menanggung akibatnya kerana tidak mengikuti arahan saya, Marco. 1745 02:22:37,122 --> 02:22:38,389 1746 02:22:40,645 --> 02:22:45,138 1747 02:22:45,497 --> 02:22:48,668 Sogutlu! Ayuh bangun! 1748 02:22:50,825 --> 02:22:53,345 Kita kena pergi sekarang. 1749 02:22:53,387 --> 02:22:55,387 Semoga perjuangan kita menjadi kemenangan. 1750 02:22:55,833 --> 02:23:02,114 Sogutlu! Sogutlu bangun! Kita kena pergi! 1751 02:23:03,950 --> 02:23:09,645 Oh dia tidur pula. Adakah kamu mahu tidur sampai mati? 1752 02:23:10,497 --> 02:23:14,020 Baiklah, kamu tidak mahu ikut. 1753 02:23:14,049 --> 02:23:15,149 1754 02:23:17,175 --> 02:23:20,738 Saya akan tangani sendiri. 1755 02:23:20,878 --> 02:23:24,448 1756 02:23:27,830 --> 02:23:29,268 1757 02:23:30,174 --> 02:23:37,072 1758 02:23:42,409 --> 02:23:47,361 Ya Allah, luruskanlah jalan kami. 1759 02:23:52,404 --> 02:23:53,604 1760 02:23:57,810 --> 02:23:59,077 1761 02:24:00,528 --> 02:24:03,247 Sultanah sudah bertanya? 1762 02:24:05,966 --> 02:24:08,404 - Keputusannya jelas, Pasya. - Apa? 1763 02:24:08,652 --> 02:24:11,716 Kita akan melakukan sebaliknya dari apa yang Mahmud Effendi katakan. 1764 02:24:11,917 --> 02:24:16,841 Kita akan menaiktaraf Perwakilan Amerika menjadi Kedutaan, tapi.. 1765 02:24:17,357 --> 02:24:22,388 -..kita tidak akan membayar ganti rugi. - Semoga ini yang terbaik, Insyaallah. 1766 02:24:22,989 --> 02:24:24,427 Insyaallah. 1767 02:24:26,544 --> 02:24:31,851 - Siapkan dokumennya dan beri cop. - Baiklah Sultanah. 1768 02:24:31,911 --> 02:24:35,560 - Tahsin Pasya. - Ya, Sultanah. 1769 02:24:36,169 --> 02:24:44,576 Kamu sangat tahu, Tuanku tidak akan mengecop dokumen tanpa berwudhu'. 1770 02:24:45,209 --> 02:24:50,029 Kamu tenang-tenang sahaja, Sultanah. 1771 02:25:01,740 --> 02:25:04,630 1772 02:25:05,521 --> 02:25:11,255 1773 02:25:11,678 --> 02:25:14,591 1774 02:25:16,076 --> 02:25:19,560 1775 02:25:19,857 --> 02:25:20,957 Ahsen? 1776 02:25:22,520 --> 02:25:24,070 Apa kamu buat di sini? 1777 02:25:24,071 --> 02:25:27,284 Kamu seperti terkejut melihat saya. 1778 02:25:27,441 --> 02:25:30,222 Kamu memberi minuman supaya saya lebih kuat, kan? 1779 02:25:30,363 --> 02:25:32,534 Minuman itu menjadi. Masyaallah kamu kuat sekali. 1780 02:25:32,707 --> 02:25:37,456 Di mana Sogutlu? Adakah dia tidur? Dia tidak minum minuman itu? 1781 02:25:37,537 --> 02:25:39,175 Saya pun hairan kenapa dia tidak mahu bangun. 1782 02:25:39,401 --> 02:25:40,995 1783 02:25:41,137 --> 02:25:43,237 Maafkan saya. 1784 02:25:46,347 --> 02:25:48,447 Maafkan saya. 1785 02:25:48,691 --> 02:25:52,995 - Kamu tidak apa-apa? - Saya baik-baik saja. 1786 02:25:57,781 --> 02:26:00,128 "Kalau kamu tidak serahkan pedang itu, dia akan mati." 1787 02:26:00,878 --> 02:26:02,792 "Sogutlu tembak!" 1788 02:26:02,863 --> 02:26:03,963 "Berikan!" 1789 02:26:05,808 --> 02:26:06,956 1790 02:26:10,925 --> 02:26:13,401 - Itu dia! Penjahat bertopeng. - Bagaimana kamu tahu? 1791 02:26:13,482 --> 02:26:18,026 Dari bau minyak wanginya. 1792 02:26:22,105 --> 02:26:24,308 Tahsin Pasya. 1793 02:26:24,423 --> 02:26:28,097 Apa yang Tuanku putuskan? 1794 02:26:28,157 --> 02:26:31,120 Saya ingatkan kamu mahu bertanya keadaan Tuanku. 1795 02:26:31,519 --> 02:26:35,067 - Sudah tentu ini hanya perasaan saya. - Tahsin Pasya. 1796 02:26:35,159 --> 02:26:39,362 Saya yakin Tuanku akan kembali sihat. 1797 02:26:39,459 --> 02:26:45,734 Sebab itulah saya tidak bertanya begitu. 1798 02:26:45,951 --> 02:26:49,311 Kita akan menaiktaraf perwakilan Amerika menjadi Kedutaan. 1799 02:26:49,674 --> 02:26:51,774 Oh Pasya oh! 1800 02:26:52,006 --> 02:26:54,381 Oh Pasya oh! 1801 02:26:54,639 --> 02:26:58,584 - Saya rasa kamu sudah membuat keputusan yang sangat teruk. - Kamu meragui keputusan itu? 1802 02:26:58,779 --> 02:27:01,373 Astaghfirullah, Pasya, Astaghfirullah. 1803 02:27:01,647 --> 02:27:06,990 Kalau itu keputusannya, apa lagi yang harus dikatakan. 1804 02:27:07,467 --> 02:27:12,936 1805 02:27:14,631 --> 02:27:17,443 Mahmud, apa yang kamu rancangkan? 1806 02:27:17,524 --> 02:27:20,342 Apa yang saya rancangkan, Seniha? 1807 02:27:20,530 --> 02:27:23,811 Saya cuma mahu membantu berdasarkan pengalaman yang saya ada. 1808 02:27:23,944 --> 02:27:27,467 Tapi kamu lihat sendiri Tahsin Pasya itu! Dia tidak mahu dengar! 1809 02:27:27,662 --> 02:27:31,647 Saya bersumpah akhir dari ini adalah bencana, bencana! 1810 02:27:31,742 --> 02:27:34,873 - Apa maksud kamu? - Seniha. 1811 02:27:35,350 --> 02:27:42,334 Jika perwakilan biasa dinaiktaraf menjadi Kedutaan, hak-hak dari orang Uthmaniyyah-Amerika akan diiktiraf. 1812 02:27:42,558 --> 02:27:44,558 Dan juga dalam soal Petrol. 1813 02:27:44,636 --> 02:27:47,214 Pasti ada juga sekolah Amerika di tanah itu. 1814 02:27:47,526 --> 02:27:50,198 Ini sangat teruk, Seniha! Sangat teruk! 1815 02:27:50,323 --> 02:27:53,494 Tuanku akan pulih. Kamu saksinya. 1816 02:27:53,651 --> 02:28:00,051 Kamu akan katakan bahawa Mahmud Pasya sudah menjelaskan semua ini. 1817 02:28:02,948 --> 02:28:07,611 1818 02:28:08,487 --> 02:28:10,619 Lari semua! Sembunyi! 1819 02:28:10,721 --> 02:28:11,908 1820 02:28:12,424 --> 02:28:18,815 1821 02:28:20,417 --> 02:28:24,721 1822 02:28:29,971 --> 02:28:31,071 1823 02:28:32,479 --> 02:28:37,229 1824 02:28:40,823 --> 02:28:47,330 - Mungkin saya akan simpan nyawa kamu jika kamu menyerah. - Sepatutnya saya sudah bunuh kamu dengan pedang itu. 1825 02:28:48,417 --> 02:28:53,572 Kamu akan menyesal kerana menyentuh pedang itu! 1826 02:28:56,073 --> 02:28:57,173 1827 02:28:58,346 --> 02:29:00,446 Tak guna! 1828 02:29:03,525 --> 02:29:08,315 Peluru kamu habis? Saya boleh berikan jika kamu ke sini. 1829 02:29:15,995 --> 02:29:18,432 1830 02:29:23,424 --> 02:29:25,408 "Hubungan dengan Amerika." 1831 02:29:25,573 --> 02:29:29,486 "Dahulunya Afrika Selatan merupakan sebahagian dari Uthmaniyyah yang dikenali sebagai 'Wilayah Barat'." 1832 02:29:29,776 --> 02:29:35,018 "Di tahun tersebut sebuah negara bernama Amerika didirikan dan ingin berdagang di Laut Tengah." 1833 02:29:35,284 --> 02:29:41,205 "Kapal-kapal mereka disita oleh pelaut Uthmaniyyah kerana mereka memasuki Laut Tengah tanpa izin." 1834 02:29:41,924 --> 02:29:52,416 "Presiden Amerika membuat rancangan untuk menyelesaikan masalah ini dengan berkunjung ke Afrika Selatan dan memutuskan Amerika akan membayar pajak." 1835 02:29:53,065 --> 02:29:59,440 "Amerika telah membayar pajak kepada Uthmaniyyah selama 29 tahun." 1836 02:30:00,151 --> 02:30:09,979 "Inilah pentingnya bagi Uthmaniyyah untuk tetap menjadikan Amerika sebagai perwakilan biasa." 1837 02:30:10,128 --> 02:30:11,228 1838 02:30:11,729 --> 02:30:12,929 1839 02:30:13,190 --> 02:30:15,885 Ya Allah! 1840 02:30:17,073 --> 02:30:18,273 1841 02:30:19,557 --> 02:30:21,557 Sultanah Bidar, apa yang berlaku? 1842 02:30:21,963 --> 02:30:23,283 Kenapa kamu kelihatan risau? 1843 02:30:23,385 --> 02:30:26,158 Saya harus mencegah Tahsin Pasya daripada membuat keputusan yang salah. 1844 02:30:26,358 --> 02:30:37,244 Baru tadi saya bercakap tentang itu. Mahmud Effendi memberitahu jika perwakilan Amerika dinaiktaraf menjadi Kedutaan, mereka akan dapat mendirikan sekolah Amerika di atas tanah kita. 1845 02:30:37,325 --> 02:30:39,502 Selain kegiatan pendidikan.. 1846 02:30:39,706 --> 02:30:45,106 ..di tanah itu juga terdapat Petrol. 1847 02:30:49,002 --> 02:30:54,072 - Di mana wakil Amerika? - Dia di dalam, Pasya. 1848 02:30:59,401 --> 02:31:04,408 1849 02:31:04,792 --> 02:31:09,458 Pergi temui dia, Tahsin Pasya..pergi temui bencana. 1850 02:31:09,815 --> 02:31:11,494 1851 02:31:12,034 --> 02:31:18,896 1852 02:31:23,724 --> 02:31:26,654 1853 02:31:27,865 --> 02:31:28,965 Mari. 1854 02:31:33,396 --> 02:31:37,779 1855 02:31:40,349 --> 02:31:43,826 Mari sini, bangun. 1856 02:31:45,092 --> 02:31:46,192 Ayuh. 1857 02:31:47,957 --> 02:31:51,161 Mari, mari dekat lagi. 1858 02:31:51,427 --> 02:31:55,786 1859 02:31:58,639 --> 02:31:59,974 1860 02:32:01,037 --> 02:32:06,880 1861 02:32:07,779 --> 02:32:11,716 1862 02:32:14,373 --> 02:32:15,573 1863 02:32:16,264 --> 02:32:23,138 1864 02:32:34,662 --> 02:32:37,435 Ucapkan doa terakhirmu. 1865 02:32:40,615 --> 02:32:44,951 1866 02:32:45,428 --> 02:32:47,966 1867 02:32:49,803 --> 02:32:55,044 1868 02:32:56,639 --> 02:32:57,905 1869 02:32:58,938 --> 02:33:05,826 1870 02:33:10,107 --> 02:33:12,441 Tuan Putera. 1871 02:33:12,450 --> 02:33:16,568 Saya harap kamu sedar betapa pentingnya masalah ini. 1872 02:33:16,786 --> 02:33:22,138 Saya faham kesulitan untuk membuat keputusan. 1873 02:33:23,067 --> 02:33:27,186 Tapi kesinambungan sangat penting dalam negara. 1874 02:33:27,208 --> 02:33:31,732 Pemerintah negara tidak boleh lemah. 1875 02:33:32,256 --> 02:33:37,099 1876 02:33:37,771 --> 02:33:44,661 Tuan Putera, jika kamu mahu..saya boleh berbincang dengan para tentera. 1877 02:33:45,068 --> 02:33:54,826 Maksud saya, kita kena bertindak cepat sekiranya berlaku sesuatu kepada Tuanku kita. 1878 02:33:55,615 --> 02:34:05,249 Tuan Putera, jika kamu setuju, saya akan memulakan persiapan untuk upacara pertabalan Sultan. 1879 02:34:06,842 --> 02:34:11,638 Pemerintah negara tidak boleh kosong. 1880 02:34:11,810 --> 02:34:15,732 Kematian itu hak, pewaris itu halal. 1881 02:34:16,498 --> 02:34:20,216 1882 02:34:23,420 --> 02:34:24,520 Kekanda. 1883 02:34:26,240 --> 02:34:28,640 Kesayangan saya. 1884 02:34:28,833 --> 02:34:36,255 Darah daging saya. Jika sesuatu terjadi pada Tuanku, negara ini akan yatim piatu. 1885 02:34:36,959 --> 02:34:43,841 1886 02:34:57,438 --> 02:34:58,538 1887 02:34:59,984 --> 02:35:01,507 Kekanda. 1888 02:35:02,860 --> 02:35:04,265 1889 02:35:05,578 --> 02:35:08,070 Kekanda. 1890 02:35:09,773 --> 02:35:12,812 1891 02:35:14,547 --> 02:35:15,797 Kekanda. 1892 02:35:16,297 --> 02:35:17,539 1893 02:35:18,375 --> 02:35:24,297 1894 02:35:24,648 --> 02:35:26,257 Kekanda! 1895 02:35:27,000 --> 02:35:33,867 1896 02:35:35,742 --> 02:35:36,942 1897 02:35:40,726 --> 02:35:47,565 1898 02:35:50,922 --> 02:35:54,446 Katakan sesuatu, Tuan Putera. 1899 02:35:55,019 --> 02:36:01,907 1900 02:36:11,548 --> 02:36:15,735 "Ya Allah, Insyaallah saya dapat menghalangnya." 1901 02:36:15,985 --> 02:36:18,180 - Mereka ada di dalam? - Ya, Pasya. 1902 02:36:18,602 --> 02:36:20,274 1903 02:36:21,048 --> 02:36:27,938 1904 02:36:32,314 --> 02:36:34,485 1905 02:36:35,235 --> 02:36:37,344 Tahsin Pasya. 1906 02:36:40,509 --> 02:36:41,665 Kekanda! 1907 02:36:42,400 --> 02:36:49,282 1908 02:37:02,036 --> 02:37:08,915 1909 02:37:10,360 --> 02:37:14,493 Kekanda saya! Kekanda saya! 1910 02:37:19,703 --> 02:37:22,469 - Sultanah Bidar. - Sultanah Seniha. 1911 02:37:22,673 --> 02:37:27,552 Kekanda saya tidak boleh bernafas. 1912 02:37:26,564 --> 02:37:33,422 139414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.