Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,821 --> 00:03:00,982
Marco.
2
00:03:02,875 --> 00:03:08,153
Abdul Hamid bekerja bertahun-tahun untuk dapatkan isi beg ini.
3
00:03:08,897 --> 00:03:14,396
Dan kita mengambilnya sekelip mata sahaja.
4
00:03:14,979 --> 00:03:17,336
Itulah aturan dunia baru.
5
00:03:17,413 --> 00:03:20,746
Orang yang bijak mengatur dunia.
6
00:03:21,629 --> 00:03:26,277
Mereka membawa beg berisi bom kepada Abdul Hamid.
7
00:03:26,322 --> 00:03:30,089
Tuanku, kami telah membawa para jurutera dengan selamat.
8
00:03:30,115 --> 00:03:35,115
Projek mereka ada di dalam beg ini.
9
00:03:35,438 --> 00:03:39,813
10
00:03:41,790 --> 00:03:43,024
11
00:03:48,835 --> 00:03:50,336
Tahsin Pasya.
12
00:03:51,820 --> 00:03:55,820
Inilah salah satu impian saya.
13
00:03:56,469 --> 00:04:04,087
Generasi muda akan diberi kemahiran..mereka akan membuat sesuatu untuk kepentingan negara.
14
00:04:04,689 --> 00:04:07,389
Mereka akan membangunkan jalan-jalan dan jambatan-jambatan.
15
00:04:07,451 --> 00:04:10,084
Mereka akan membuat kapal dan senjata.
16
00:04:10,154 --> 00:04:15,702
Dan di dalam beg ini adalah hasil dari tugasan para pemuda kita yang telah belajar selama 8 tahun.
17
00:04:15,998 --> 00:04:16,998
Akhirnya.
18
00:04:26,352 --> 00:04:28,733
Bismillahirrahmanirrahim.
19
00:04:29,379 --> 00:04:36,429
Saya terkilan tidak dapat melihat letupan bom dari beg itu.
20
00:04:40,296 --> 00:04:45,687
21
00:04:56,913 --> 00:05:03,741
22
00:05:17,054 --> 00:05:22,851
23
00:05:35,267 --> 00:05:37,507
Hati-hati Marco!
24
00:05:38,709 --> 00:05:40,709
Berhenti!
25
00:05:47,648 --> 00:05:53,531
26
00:05:59,266 --> 00:06:02,452
Banyak sekali isinya. Mereka telah melakukan banyak kerja.
27
00:06:02,533 --> 00:06:03,533
Semoga mendapat keberkatan.
28
00:06:03,614 --> 00:06:08,160
Inilah buah dari benih yang kita tanam bertahun-tahun.
29
00:06:08,254 --> 00:06:10,521
Kita tidak akan memberi buah ini kepada sesiapa.
30
00:06:10,857 --> 00:06:13,827
Mereka tahu betapa berharganya Petrol. Mereka pasti akan bertindak lagi.
31
00:06:13,988 --> 00:06:16,188
Mereka tidak akan berhenti.
32
00:06:16,376 --> 00:06:24,515
Mereka mencari Petrol di Mosul dan Kirkuk dengan menggunakan alasan ingin mencari artifak sejarah.
33
00:06:24,945 --> 00:06:28,045
Kemudian kami segera mengarahkan supaya kerja-kerja mereka dihentikan.
34
00:06:28,052 --> 00:06:35,007
Kita kena sentiasa berwaspada dan berhati-hati, Murad Effendi.
35
00:06:36,203 --> 00:06:39,446
- Bagaimana?
- Ia kelihatan seperti kepala kuda.
36
00:06:39,526 --> 00:06:42,015
Benar itu namanya.
37
00:06:43,428 --> 00:06:46,162
Panggil ketua jurutera.
38
00:06:50,079 --> 00:06:56,077
Marco, kita hampir-hampir terkorban dengan senjata kita sendiri.
39
00:06:56,282 --> 00:07:01,659
Bom ini bersama kita..maknanya beg projek dari para jurutera ada bersama Abdul Hamid.
40
00:07:01,663 --> 00:07:06,227
Orang yang bernama Murad itu merosakkan segalanya.
41
00:07:06,304 --> 00:07:10,194
Semua orang melakukan tugas masing-masing, Marco. Apa yang penting adalah kemenangan.
42
00:07:10,638 --> 00:07:13,874
Kita dah kalah.
43
00:07:16,722 --> 00:07:19,455
Kita kehilangan kekuatan dalam urusan Petrol ini.
44
00:07:19,941 --> 00:07:22,038
Syarikat itu milik Abdul Hamid.
45
00:07:22,412 --> 00:07:24,655
Jurutera juga dari Abdul Hamid.
46
00:07:24,951 --> 00:07:26,031
Apa perlu kita buat?
47
00:07:26,032 --> 00:07:28,432
Para jurutera akan dijaga dengan baik, Marco.
48
00:07:28,913 --> 00:07:36,767
Kita kena dapatkan saham terbesar syarikat itu. Kalau kita dapat, Petrol akan jadi milik kita.
49
00:07:37,267 --> 00:07:40,134
Kita kena melintas Abdul Hamid.
50
00:07:40,144 --> 00:07:44,077
Kita kena menghancurkan sistemnya. Kita kena gagalkan rancangannya.
51
00:07:44,298 --> 00:07:46,048
Pergi jumpa Duta British.
52
00:07:46,055 --> 00:07:50,176
Beritahu dia supaya beri waktu kepada Abdul Hamid untuk membayar hutangnya.
53
00:07:50,233 --> 00:07:54,288
Suruh dia siapkan para petugas untuk menjalankan tugas-tugas mengutip cukai.
54
00:07:54,319 --> 00:08:00,947
Adakah Abdul Hamid akan menjual saham itu sekiranya dia berada dalam kesusahan?
55
00:08:01,795 --> 00:08:08,045
Bukan setakat saham..istananya juga akan dijual untuk menyelamatkan maruah negaranya, Marco.
56
00:08:08,427 --> 00:08:09,427
57
00:08:12,489 --> 00:08:15,389
- Tuanku.
- Masuk, nak.
58
00:08:23,060 --> 00:08:28,023
Apa yang paling kamu rindu di negara kamu ini?
59
00:08:28,025 --> 00:08:31,514
Suara azan, Tuanku.
60
00:08:34,219 --> 00:08:36,170
Bagaimana situasinya? Ceritalah.
61
00:08:36,367 --> 00:08:41,367
Tuanku, kami mempelajari setiap perkara mengenai Petrol selama 8 tahun.
62
00:08:41,388 --> 00:08:47,026
Dan pada dua tahun terakhir..kami bekerja dengan orang-orang mahir dalam projek yang sama.
63
00:08:47,031 --> 00:08:51,331
Kami membuat mesin untuk mengeluarkan Petrol semasa proses perlombongan.
64
00:08:51,420 --> 00:08:52,420
Bagus.
65
00:09:07,397 --> 00:09:12,921
66
00:09:14,886 --> 00:09:17,608
- Mahmud Pasya.
- Mr. Karasu.
67
00:09:17,944 --> 00:09:19,514
- Selamat datang.
- Terima kasih.
68
00:09:19,595 --> 00:09:21,595
Silakan duduk.
69
00:09:27,337 --> 00:09:34,193
Kamu tergesa-gesa memanggil saya. Saya harap ada khabar baik.
70
00:09:34,231 --> 00:09:41,474
Saya akan beritahu kamu..kamu yang akan tentukan samada baik atau buruk.
71
00:09:42,208 --> 00:09:47,928
Para jurutera yang pulang dari Barat akan mengajar anak-anak muda.
72
00:09:47,999 --> 00:09:51,332
Mereka akan memberi tunjuk ajar kepada para pelajar.
73
00:09:51,823 --> 00:09:57,654
Tapi Parvus tidak mahu perkara itu berlaku.
74
00:09:59,931 --> 00:10:03,100
Kalau begitu kita kena masuk ke pusat-pusat pengajian.
75
00:10:03,430 --> 00:10:06,209
Masuk sebagai pelajar?
76
00:10:06,283 --> 00:10:09,178
Kamu juga warga Uthmaniyyah.
77
00:10:09,290 --> 00:10:11,459
Kamu boleh buat sesuatu untuk negara kamu ini, kan?
78
00:10:11,923 --> 00:10:14,323
Betul apa yang kamu katakan, Mahmud Pasya.
79
00:10:14,337 --> 00:10:20,047
Tapi saya akan masuk sebagai guru, bukan sebagai pelajar.
80
00:10:20,053 --> 00:10:21,421
81
00:10:21,703 --> 00:10:24,569
Saya akan buat perkara baik untuk negara.
82
00:10:24,633 --> 00:10:30,023
Apa perkara yang lebih baik selain daripada mengajar mereka mengenai kebebasan, Mahmud Pasya?
83
00:10:30,031 --> 00:10:31,654
Betulkah? Betulkah?
84
00:10:31,892 --> 00:10:33,483
Mr. Karasu.
85
00:10:35,819 --> 00:10:41,498
Para pelajar sangat menghormati Sobahuddin.
86
00:10:42,286 --> 00:10:50,509
Kita akan selamatkan negara dengan cara menempatkan Sobahuddin dalam kalangan pelajar-pelajar itu, Insyaallah.
87
00:10:54,141 --> 00:10:59,675
Sultanah, kasut untuk perkahwinan kamu sudah sampai.
88
00:11:00,084 --> 00:11:05,584
Sangat cantik, Zulfet Kalfa..sangat sesuai dengan gaun saya.
89
00:11:05,771 --> 00:11:10,771
Hati saya berdebar saat mendekati hari perkahwinan.
90
00:11:11,639 --> 00:11:17,881
91
00:11:19,288 --> 00:11:20,967
92
00:11:28,366 --> 00:11:29,967
93
00:11:38,069 --> 00:11:39,498
Kamaluddin.
94
00:11:40,788 --> 00:11:42,624
95
00:11:49,401 --> 00:11:52,756
Kamaluddin..saya hampir hilang harapan.
96
00:11:52,837 --> 00:11:55,170
Saya fikir kamu tidak akan datang.
97
00:11:55,818 --> 00:11:57,818
Tadinya begitu.
98
00:11:58,294 --> 00:12:02,427
Tapi saya tak sanggup membuat kamu tertunggu-tunggu.
99
00:12:03,037 --> 00:12:07,971
Ada ke orang yang sanggup membuat pujaan hatinya tertunggu-tunggu?
100
00:12:08,700 --> 00:12:10,068
Hatice.
101
00:12:13,012 --> 00:12:18,006
Saya datang untuk mengucapkan selamat tinggal, Hatice.
102
00:12:19,390 --> 00:12:21,092
Tidak, Kamaluddin, tidak.
103
00:12:21,173 --> 00:12:23,706
Hatice, Hatice, Hatice.
104
00:12:24,791 --> 00:12:26,791
Kamu benar.
105
00:12:27,352 --> 00:12:30,085
Saya cemburu seperti orang gila.
106
00:12:30,156 --> 00:12:31,709
Dari semua orang, dari segalanya.
107
00:12:32,420 --> 00:12:33,709
Dari Vasfi!
108
00:12:36,077 --> 00:12:40,529
Saya tak tahan melihat kamu bersama orang lain.
109
00:12:40,861 --> 00:12:48,081
Sayangnya, saya sudah memasuki jalan buntu..tapi kamu boleh pula bertukar arah.
110
00:12:49,174 --> 00:12:50,174
Berhentilah.
111
00:12:51,190 --> 00:12:54,656
Berhentilah dari permainan yang kamu mainkan dengan Vasfi.
112
00:12:54,711 --> 00:12:58,645
Jangan sakiti diri kamu dengan menikahi orang yang tidak kamu cintai.
113
00:12:59,280 --> 00:13:00,608
114
00:13:03,504 --> 00:13:04,504
Pergi.
115
00:13:07,036 --> 00:13:08,311
Pergi Hatice.
116
00:13:09,113 --> 00:13:11,475
Pergi jauh dari saya. Pergi jauh dari istana ini.
117
00:13:11,745 --> 00:13:14,498
Tidakkah kamu sedar? Ini yang terbaik untuk semuanya.
118
00:13:15,220 --> 00:13:18,353
Bagaimana dengan kita?
119
00:13:18,611 --> 00:13:22,053
Kamu boleh tahan tanpa melihat saya?
120
00:13:23,014 --> 00:13:26,186
121
00:13:28,478 --> 00:13:37,881
Orang cakap.."Yang tidak terlihat oleh mata, tidak akan melukai hati." Cukuplah saya tahu bahawa kamu dalam keadaan baik-baik sahaja.
122
00:13:38,939 --> 00:13:40,170
Hatice, Hatice.
123
00:13:40,856 --> 00:13:41,856
Hatice.
124
00:13:43,272 --> 00:13:44,803
125
00:13:49,280 --> 00:13:50,663
126
00:13:52,832 --> 00:13:55,272
Ayuh pulang ke istana sebelum terlambat.
127
00:13:55,353 --> 00:13:56,483
Saya akan pulang selepas kamu.
128
00:13:56,564 --> 00:14:00,131
Tidak, tidak..saya mohon. Saya mohon beri sedikit masa lagi.
129
00:14:01,698 --> 00:14:05,498
Luangkan sedikit masa lagi bersama saya di sini.
130
00:14:06,553 --> 00:14:10,147
131
00:14:11,655 --> 00:14:12,702
132
00:14:25,281 --> 00:14:28,081
Disebabkan kamu datang untuk mengucapkan selamat tinggal.
133
00:14:28,161 --> 00:14:33,014
Disebabkan ini pertemuan terakhir kita.
134
00:14:34,070 --> 00:14:40,470
Luangkan masa sebentar bersama-sama saya di sini.
135
00:14:41,103 --> 00:14:42,103
136
00:14:43,452 --> 00:14:49,928
Ini akan menjadi waktu yang sangat berharga.
137
00:14:56,405 --> 00:14:57,803
138
00:15:07,515 --> 00:15:13,412
Tuanku, kami mencipta mesin yang belum ada di mana-mana.
139
00:15:13,626 --> 00:15:14,626
Mesin apa?
140
00:15:14,853 --> 00:15:17,220
Roda perforator, Tuanku.
141
00:15:17,317 --> 00:15:21,250
Orang-orang Barat membuat roda perforator dari besi.
142
00:15:21,312 --> 00:15:26,733
Roda ini bergerak masuk ke bawah tanah..masalah berlaku apabila ia menjadi panas dan menyebabkannya cair.
143
00:15:26,920 --> 00:15:29,120
Ia menyebabkan roda itu tidak dapat bergerak lebih dalam.
144
00:15:29,518 --> 00:15:33,389
Disebabkan itulah kami mencipta roda berlian yang lebih kuat dari besi.
145
00:15:33,701 --> 00:15:37,267
Jadi kita dapat menggali lombong dengan lebih cepat.
146
00:15:37,270 --> 00:15:40,218
Mereka cuba menghentikan kita selama bertahun-tahun.
147
00:15:40,317 --> 00:15:44,650
Mereka menghalang kita daripada industri.
148
00:15:44,978 --> 00:15:48,873
Tapi kita ada karakter yang tiada pada mereka.
149
00:15:49,199 --> 00:15:51,553
Idea dan akal.
150
00:15:52,020 --> 00:15:55,453
Saya percaya pada generasi muda kita.
151
00:15:55,511 --> 00:16:00,980
200 tahun kita ketinggalan dalam peradaban dunia..dan kita kena mengejarnya dalam masa 20 tahun.
152
00:16:01,299 --> 00:16:03,432
Kita kena mengatasi mereka dalam masa 30 tahun akan datang..
153
00:16:03,776 --> 00:16:06,576
..jika kita mahu bebas berada di tanah ini.
154
00:16:06,748 --> 00:16:09,615
Insyaallah, Tuanku, Insyaallah.
155
00:16:16,019 --> 00:16:20,338
Ayah saya selalu membawa kami ke sini.
156
00:16:20,631 --> 00:16:23,298
Saya bermain-main bersama Fehime.
157
00:16:23,306 --> 00:16:29,709
Bahkan pada masa itu, kami berangan-angan untuk datang ke sini bersama suami masing-masing.
158
00:16:30,938 --> 00:16:36,718
Saya mahu memberi kebahagiaan itu kepada kamu.
159
00:16:37,787 --> 00:16:42,854
Siapa yang dapat menghentikan mimpi kita ini, Kamaluddin?
160
00:16:43,963 --> 00:16:49,789
Bolehkah pada saat ini kita berpura-pura seperti Naime dan Vasfi tiada dalam hidup kita?
161
00:16:51,106 --> 00:16:57,108
Kemudian kita segera bernikah dan hanya ada kita berdua.
162
00:16:59,767 --> 00:17:02,767
Bagaimana menurut kamu?
163
00:17:03,867 --> 00:17:08,882
164
00:17:11,191 --> 00:17:16,015
Saya akan memakai gaun pengantin merah di hari pernikahan kita.
165
00:17:16,174 --> 00:17:21,240
Kamu tidak akan berhenti memandang saya.
166
00:17:24,698 --> 00:17:28,577
Itu tidak perlu, Sultanah.
167
00:17:31,729 --> 00:17:36,062
Sekarang ini pun saya tidak dapat berhenti memandang kamu.
168
00:17:39,365 --> 00:17:42,432
Kita kena berpindah rumah ke Yenikoy.
169
00:17:42,643 --> 00:17:47,443
Kita tidak memerlukan pembantu..cukuplah hanya kita berdua.
170
00:17:51,319 --> 00:17:55,786
- Kamu akan bosan melihat saya.
- Tidak akan!
171
00:17:56,498 --> 00:18:01,179
Saya mahu melihat kamu selamanya.
172
00:18:04,355 --> 00:18:07,555
Kita akan dapat anak perempuan.
173
00:18:07,559 --> 00:18:11,359
Dia akan cantik seperti kamu.
174
00:18:14,703 --> 00:18:15,796
175
00:18:18,443 --> 00:18:23,413
Kita juga akan ada anak lelaki. Terhormat seperti kamu.
176
00:18:28,109 --> 00:18:32,765
177
00:18:33,374 --> 00:18:34,796
178
00:18:44,414 --> 00:18:46,663
Kamu kesejukan, Hatice.
179
00:18:46,951 --> 00:18:48,951
Tidak, tidak.
180
00:18:49,608 --> 00:18:55,674
Tidak mengapa kalau saya sakit. Saya tak mahu saat-saat ini berakhir.
181
00:18:56,678 --> 00:19:00,078
Tapi saya tak mahu kamu sakit.
182
00:19:01,011 --> 00:19:07,069
Hatice, warna bunga mawar tak pernah pudar.
183
00:19:08,341 --> 00:19:13,569
Kehidupan saya merupakan kehidupan kamu juga.
184
00:19:17,898 --> 00:19:22,499
185
00:19:44,414 --> 00:19:46,649
186
00:19:52,520 --> 00:19:57,164
Selim Pasya sudah mengenalpasti para pelajar itu. Anak-anak yang pintar dan berakhlak baik.
187
00:19:57,455 --> 00:19:59,422
Berapa lama untuk mendidik mereka?
188
00:19:59,503 --> 00:20:02,617
Tuanku, ia tidak akan mengambil masa yang lama.
189
00:20:02,698 --> 00:20:07,334
Kemungkinan ia tidak akan melebihi 6 bulan.
190
00:20:07,417 --> 00:20:11,320
Dalam masa sama, kamu mulakan kerja-kerja di lombong Petrol yang pertama.
191
00:20:11,401 --> 00:20:12,401
Baiklah.
192
00:20:12,482 --> 00:20:16,523
Beritahu kawan-kawan kamu supaya berhati-hati dengan makanan dan minuman yang kamu ambil.
193
00:20:16,968 --> 00:20:20,103
Jangan pergi ke tempat awam dan tempat yang tidak selamat.
194
00:20:20,455 --> 00:20:23,589
Tuanku, saya telah menyiapkan pengawal mereka.
195
00:20:23,605 --> 00:20:26,138
Mereka akan dilindungi setiap masa.
196
00:20:26,325 --> 00:20:27,325
197
00:20:27,725 --> 00:20:28,725
Masuk.
198
00:20:33,485 --> 00:20:35,431
Tuanku, Duta British datang.
199
00:20:35,512 --> 00:20:36,512
Dia boleh masuk.
200
00:20:36,593 --> 00:20:39,393
Saya kena mengiringi kamu keluar.
201
00:20:39,468 --> 00:20:43,468
Kamu kekal di sini.
202
00:20:49,713 --> 00:20:54,853
203
00:21:07,310 --> 00:21:09,843
- Selamat datang.
- Terima kasih, Yang Mulia.
204
00:21:09,924 --> 00:21:10,924
Silakan.
205
00:21:11,050 --> 00:21:17,183
Yang Mulia, British mahu supaya hutang itu dibayar secepat mungkin.
206
00:21:17,612 --> 00:21:23,796
Saya rasa kerajaan British tidak tahu apa-apa mengenai kewangan.
207
00:21:23,842 --> 00:21:30,079
Kamu menghulurkan hutang yang sudah 25 tahun dan mahu dibayar dengan segera.
208
00:21:30,080 --> 00:21:34,347
Saya ada keputusan mahkamah yang sudah diputuskan 25 tahun lalu.
209
00:21:34,610 --> 00:21:37,173
Panggil peguam yang kamu ada.
210
00:21:37,437 --> 00:21:40,603
Kalau kamu tidak mampu membayar hutang itu..terima sahaja tawaran kami.
211
00:21:40,984 --> 00:21:44,532
Sebagai ganti hutang itu..serahkan pelabuhan Izmir dan Istanbul kepada kami.
212
00:21:44,878 --> 00:21:48,144
Dan masalah ini akan selesai.
213
00:21:48,197 --> 00:21:52,900
214
00:21:54,368 --> 00:21:57,899
Kamu ada masa 24 jam.
215
00:21:58,684 --> 00:22:03,399
Kalau kita tukar duta negara lain..saya rasa itu cara berpolitik yang buruk.
216
00:22:03,917 --> 00:22:04,917
Saya tak faham.
217
00:22:04,998 --> 00:22:09,954
Itu masalahnya! Kamu tidak faham.
218
00:22:10,500 --> 00:22:17,837
Kami telah memberi pengajaran kepada duta-duta sebelum kamu..mereka dipecat dan duta baru dihantar bagi menggantikan tempat mereka.
219
00:22:18,558 --> 00:22:29,188
Sekarang, kami akan memberi pengajaran kepada kamu..kemudian kamu akan pulang ke negara kamu dan seorang duta baru akan datang menggantikan tempat kamu.
220
00:22:29,581 --> 00:22:33,314
Memang saya mahu begitu..tapi kerajaan British yang tidak mengizinkan.
221
00:22:33,347 --> 00:22:41,306
Bayar hutang kamu atau berikan beberapa kawasan kepada kami.
222
00:22:46,121 --> 00:22:47,388
223
00:22:49,024 --> 00:22:51,392
Pertama sekali.
224
00:22:55,972 --> 00:23:01,188
Kamu tidak boleh keluar tanpa izin saya.
225
00:23:02,017 --> 00:23:06,517
226
00:23:09,028 --> 00:23:16,593
Kedua..datuk-datuk saya telah mengorbankan darah mereka untuk menakluk dan mempertahankan tanah ini.
227
00:23:16,630 --> 00:23:21,470
Kami juga tidak akan menyerahkannya tanpa pertumpahan darah.
228
00:23:33,624 --> 00:23:35,118
Sekarang, keluar.
229
00:23:42,033 --> 00:23:43,298
230
00:23:46,064 --> 00:23:47,095
231
00:23:47,386 --> 00:23:51,348
Sekarang kamu semua faham kenapa kita harus bekerja?
232
00:23:51,446 --> 00:23:55,032
Mereka sedar mereka tidak mampu merebut ibukota melalui peperangan.
233
00:23:55,432 --> 00:24:03,907
Sebab itulah mereka mengancam kita melalui ekonomi, teknik dan industri.
234
00:24:04,368 --> 00:24:06,212
Cepat panggil semua Pasya ke istana.
235
00:24:06,293 --> 00:24:07,760
Baiklah, Tuanku.
236
00:24:09,948 --> 00:24:19,087
Kita kena membangunkan negara dengan baik supaya pemerintah-pemerintah selepas saya tidak akan menghadapi situasi sulit seperti ini.
237
00:24:24,551 --> 00:24:27,351
Saya tidak percaya. Gadis itu sudah hilang akal.
238
00:24:27,456 --> 00:24:29,370
Bagaimana dia boleh melakukan perkara itu?
239
00:24:29,485 --> 00:24:31,087
Bagaimana dia boleh bertemu Kamaluddin?
240
00:24:31,168 --> 00:24:33,302
Saya sudah menasihatinya supaya jangan pergi..tapi dia tidak mahu dengar.
241
00:24:33,386 --> 00:24:37,079
Dia sudah dibutakan dengan cinta..dia fikir orang lain tidak akan tahu.
242
00:24:37,232 --> 00:24:41,432
Bagaimana kalau orang lain tahu.
243
00:24:43,127 --> 00:24:44,127
Makcik.
244
00:24:48,641 --> 00:24:53,016
245
00:24:55,908 --> 00:24:58,774
Makcik merindui kami?
246
00:24:58,879 --> 00:24:59,879
Selamat datang.
247
00:25:00,418 --> 00:25:03,507
Apa yang kamu buat? Kenapa kamu buat begitu?
248
00:25:03,737 --> 00:25:06,270
Saya pening memikirkan kamu.
249
00:25:06,311 --> 00:25:10,136
Makcik, saya hanya berjumpa Kamaluddin seorang diri.
250
00:25:10,217 --> 00:25:11,217
Seorang diri?
251
00:25:11,496 --> 00:25:13,229
Seorang diri, ya?
252
00:25:13,301 --> 00:25:19,287
Adakah kamu sudah hilang akal pergi berjumpa dengan lelaki yang akan berkahwin tidak lama lagi?
253
00:25:19,696 --> 00:25:21,881
Adakah kamu tidak faham?
254
00:25:22,188 --> 00:25:24,600
Kamaluddin bukan untuk kamu.
255
00:25:24,775 --> 00:25:27,517
Dan tidak akan jadi milik kamu! Tolong faham itu!
256
00:25:27,620 --> 00:25:30,081
Hari ini adalah yang terakhir. Kami tidak akan berjumpa lagi selepas ini.
257
00:25:30,181 --> 00:25:32,000
Memang kamu berdua tidak akan berjumpa lagi.
258
00:25:32,007 --> 00:25:35,393
Itu bagus. Itu jauh lebih baik.
259
00:25:35,511 --> 00:25:40,619
Kalau tidak jangan pernah berjumpa dengan saya lagi. Jangan pernah.
260
00:25:40,717 --> 00:25:45,117
Saya tak mahu dengar tentang masalah ini lagi..kamu faham?
261
00:25:53,563 --> 00:25:55,407
262
00:25:56,649 --> 00:25:57,977
263
00:26:02,423 --> 00:26:03,798
264
00:26:25,282 --> 00:26:26,368
265
00:26:28,839 --> 00:26:30,839
Abdul Kadir.
266
00:26:34,167 --> 00:26:35,167
Bonda.
267
00:26:36,314 --> 00:26:39,570
Bonda lihat kamu selalu sibuk dengan kerja.
268
00:26:39,836 --> 00:26:41,735
Bonda mula risau dengan kesihatan kamu.
269
00:26:41,994 --> 00:26:46,227
Saya tak mahu kehilangan kepercayaan ayahanda, bonda.
270
00:26:46,459 --> 00:26:52,126
Ayahanda kamu bangga dengan kamu dan pekerjaan kamu.
271
00:26:52,610 --> 00:26:59,641
Kalau bukan begitu..adakah mungkin dia akan menerima cadangan kamu untuk menerima Mahmud Pasya kembali?
272
00:27:00,758 --> 00:27:06,000
Mulai sekarang..kamu kena faham betapa pentingnya diri kamu, Abdul Kadir.
273
00:27:07,643 --> 00:27:14,055
Memandangkan kamu sudah ada pekerjaan..mungkin ini waktu sesuai untuk kamu berkahwin.
274
00:27:14,454 --> 00:27:16,054
Bonda rasa kamu dah patut berkahwin.
275
00:27:16,671 --> 00:27:19,204
Takhta Sultan memerlukan pewaris baru, nak.
276
00:27:19,415 --> 00:27:23,431
Ahsen menolak saya. Bonda tahu tentang itu.
277
00:27:23,453 --> 00:27:26,092
Adakah tiada gadis selain Ahsen, Abdul Kadir?
278
00:27:26,179 --> 00:27:28,079
Hati saya ada padanya, bonda.
279
00:27:28,175 --> 00:27:31,433
Kamu akan menunggu dia untuk mencintai kamu?
280
00:27:31,474 --> 00:27:34,899
Dengar, Abdul Kadir.
281
00:27:36,242 --> 00:27:40,327
Saudara Vasfi Bey, Gulnaz Hatun. Kamu cuba temui dia.
282
00:27:40,348 --> 00:27:47,125
Saya tidak mahu menemui sesiapa, bonda. Tolong jangan paksa saya.
283
00:27:52,915 --> 00:27:53,915
Baiklah.
284
00:27:58,462 --> 00:28:01,821
285
00:28:03,535 --> 00:28:04,535
Baiklah.
286
00:28:31,835 --> 00:28:35,968
Kamu siapa? Apa kamu buat di sini?
287
00:28:36,516 --> 00:28:39,570
Saya ingin melawat seorang tahanan. Namanya Lutfu.
288
00:28:39,894 --> 00:28:43,930
Tidak boleh melawat tahanan tanpa izin dari Tuanku.
289
00:28:44,837 --> 00:28:47,570
Saya datang dengan izin dari Tuanku.
290
00:28:47,890 --> 00:28:50,356
Mana dokumennya? Tunjukkan.
291
00:28:50,391 --> 00:28:51,774
292
00:28:52,584 --> 00:28:53,584
Ini.
293
00:28:55,782 --> 00:28:59,719
294
00:29:12,249 --> 00:29:13,249
Kamu!
295
00:29:13,651 --> 00:29:15,318
Kamu penyebabnya!
296
00:29:15,514 --> 00:29:17,514
Kamu tahu itu.
297
00:29:17,802 --> 00:29:21,335
Saya beritahu mereka yang kamu menyukai saya dan mengganggu saya.
298
00:29:21,577 --> 00:29:25,344
Pembohong! Apabila saya beritahu mereka siapa kamu yang sebenarnya nanti..tidak akan ada yang mempercayai kamu lagi.
299
00:29:25,516 --> 00:29:26,766
300
00:29:28,740 --> 00:29:37,430
Kamu menuduh saya berbohong mengenai keluarga saya..tapi saya menuduh kamu sebagai orang tidak bermoral dan pencabul.
301
00:29:41,266 --> 00:29:47,772
Kalau kamu mahu keluar dari sini..jangan beritahu sesiapa mengenai diri saya.
302
00:29:48,186 --> 00:29:52,586
Atau kamu akan dihukum.
303
00:29:53,548 --> 00:30:00,058
Kamu kena beritahu mereka apa yang tertulis dalam surat ini.
304
00:30:00,888 --> 00:30:06,574
Kalau kamu buat apa yang saya mahu..saya akan keluarkan kamu dari sini.
305
00:30:08,739 --> 00:30:13,223
306
00:30:19,441 --> 00:30:21,051
307
00:30:24,846 --> 00:30:26,979
Silakan, Sultanah.
308
00:30:28,449 --> 00:30:31,449
Saya ke sini untuk bercakap mengenai Abdul Kadir.
309
00:30:31,894 --> 00:30:34,785
Tuanku memberi kebebasan pada saya dalam perkara itu.
310
00:30:34,954 --> 00:30:35,954
Kamu bebas.
311
00:30:37,033 --> 00:30:40,440
Sudah tentu saya tidak akan memaksa kamu untuk menikahi putera saya.
312
00:30:40,464 --> 00:30:45,064
Tapi saya mahu supaya dia berhenti berharap kepada kamu.
313
00:30:45,454 --> 00:30:46,832
Sultanah.
314
00:30:47,314 --> 00:30:50,550
Saya langsung tidak memberi apa-apa harapan kepada Tuan Putera.
315
00:30:50,709 --> 00:30:55,176
Walaupun kamu tidak memberi harapan..tapi dia masih berharap.
316
00:30:55,217 --> 00:30:59,350
Dan dia masih menunggu kamu berkata "Ya" kepadanya.
317
00:30:59,403 --> 00:31:06,070
Tapi saya sudah berterus terang perasaan saya kepadanya.
318
00:31:06,335 --> 00:31:10,644
Tapi hati dia tidak mendengarnya.
319
00:31:10,973 --> 00:31:18,338
Saya cuma mahu kamu bercakap dengan Abdul Kadir sekali lagi dan beritahu dia bahawa pernikahan ini tidak akan pernah terjadi.
320
00:31:18,390 --> 00:31:23,323
Dia kena berhenti berharap kepada kamu.
321
00:31:24,028 --> 00:31:28,770
322
00:31:31,348 --> 00:31:32,762
323
00:31:33,743 --> 00:31:35,605
324
00:31:36,860 --> 00:31:41,563
Apa yang boleh saya lakukan untuk buat dia begitu?
325
00:31:48,829 --> 00:31:50,024
326
00:31:52,563 --> 00:31:53,618
327
00:31:55,102 --> 00:31:58,022
Abdul Hamid sangat terdesak.
328
00:31:58,095 --> 00:32:03,704
Mustahil dia mampu membayar hutang pada waktu yang ditetapkan.
329
00:32:05,147 --> 00:32:08,670
Kamu boleh keluar.
330
00:32:12,069 --> 00:32:13,287
Keluar!
331
00:32:13,842 --> 00:32:20,742
332
00:32:23,971 --> 00:32:26,424
Saya minta diri dulu.
333
00:32:27,635 --> 00:32:28,784
334
00:32:33,830 --> 00:32:34,932
335
00:32:35,830 --> 00:32:39,424
Semua baik-baik sahaja?
336
00:32:40,177 --> 00:32:44,240
Pergi jumpa Herzl, Marco.
337
00:32:47,787 --> 00:32:48,958
Apa ini?
338
00:32:49,068 --> 00:32:50,505
Beri pada Herzl.
339
00:32:50,724 --> 00:32:52,029
Suruh dia baca semua ini.
340
00:32:52,138 --> 00:33:00,456
Di dalamnya terkandung mengenai Ulama Khalifah Islam dan pandangan intelektual Barat.
341
00:33:00,519 --> 00:33:01,706
Suruh dia ingat semuanya.
342
00:33:01,956 --> 00:33:04,362
Tulisan ini mengenai Khalifah?
343
00:33:04,550 --> 00:33:05,800
Ya.
344
00:33:06,839 --> 00:33:10,047
Ada bangsa yang lebih layak untuk jawatan Khalifah.
345
00:33:10,104 --> 00:33:11,308
Orang Arab.
346
00:33:11,349 --> 00:33:12,675
Ya, Marco.
347
00:33:13,538 --> 00:33:16,423
Kita kena lemahkan semangat Kekhalifahan.
348
00:33:16,546 --> 00:33:20,093
Abdul Hamid mungkin akan meminta bantuan rakyatnya.
349
00:33:20,281 --> 00:33:23,077
Dengan cara itu juga dia dapat wang untuk projek rel keretapi itu.
350
00:33:23,929 --> 00:33:29,132
Kita kena pastikan supaya dia tidak akan dapat apa-apa bantuan.
351
00:33:29,557 --> 00:33:34,557
352
00:33:34,979 --> 00:33:42,674
Kelalaian boleh menyebabkan sesebuah kerajaan runtuh dan kehilangan segalanya.
353
00:33:42,776 --> 00:33:51,905
25 tahun lalu..hutang yang berpunca dari kelalaian telah mendatangkan masalah kepada kedaulatan negara kita pada saat ini.
354
00:33:52,107 --> 00:33:54,233
Tuanku, memang kita ada hutang.
355
00:33:54,592 --> 00:33:57,252
Tapi apa kaitannya dengan kedaulatan negara?
356
00:33:57,341 --> 00:34:04,091
Kalau kita tidak membayar hutang dalam masa 24 jam..mereka akan mengambil hak mengutip cukai dari kita.
357
00:34:05,099 --> 00:34:06,333
Itu tidak boleh berlaku.
358
00:34:06,412 --> 00:34:07,904
Bagaimana tidak, Pasya?
359
00:34:07,974 --> 00:34:12,013
Mereka ada keputusan mahkamah. Mereka menang.
360
00:34:12,068 --> 00:34:15,427
Negara mencagarkan cukai sebagai jaminan dari hutang itu.
361
00:34:15,849 --> 00:34:18,055
Kenapa mereka tunggu sehingga sekarang?
362
00:34:18,107 --> 00:34:21,490
Mereka menunggu kita untuk bangkit.
363
00:34:21,580 --> 00:34:27,009
Kita bergerak sangat pantas dalam hal Petrol dan rel keretapi sehingga mereka berasa tercabar.
364
00:34:27,626 --> 00:34:32,152
Jadi mereka mendatangkan masalah kepada kita.
365
00:34:32,236 --> 00:34:37,193
Saya mahu dengar pendapat kamu semua.
366
00:34:37,220 --> 00:34:40,020
Situasi ini agak sulit.
367
00:34:40,056 --> 00:34:42,509
Tuanku, saya ada cadangan.
368
00:34:42,985 --> 00:34:46,086
Ada tanah yang mahu dibeli oleh yahudi untuk mendirikan tempat ibadat mereka.
369
00:34:46,368 --> 00:34:50,502
Bagaimana kalau kita jual tanah itu untuk membayar hutang kita?
370
00:34:50,535 --> 00:34:52,564
Ya, saya tahu itu.
371
00:34:52,582 --> 00:34:56,091
Tapi ada sebuah masjid atas tanah itu.
372
00:34:56,168 --> 00:35:04,060
Dan kamu memberi cadangan supaya kita menjual tanah untuk membayar hutang?
373
00:35:04,121 --> 00:35:13,136
Kalau orang yahudi mahu mendirikan tempat ibadah..kamu boleh tempatkan mereka di tanah lain.
374
00:35:13,285 --> 00:35:15,779
Tanah itu tidak akan dijual.
375
00:35:15,793 --> 00:35:20,793
Tuanku, ada satu masalah yang tak dapat diselesaikan oleh gereja Katolik dan Ortodox.
376
00:35:20,895 --> 00:35:23,363
Seorang lelaki berkata dia menderma wang untuk gereja.
377
00:35:23,404 --> 00:35:27,277
Tapi gereja itu berhubung dengan gereja Ortodox dan juga Katolik.
378
00:35:27,699 --> 00:35:33,223
Mahkamah tidak dapat menyelesaikan perkara ini. Bagaimana kalau kita katakan pada mereka bahawa mereka ada hak yang sama?
379
00:35:33,387 --> 00:35:35,045
Perkara ini akan jadi rumit.
380
00:35:35,051 --> 00:35:37,590
Kerajaan boleh mengambil tanah tersebut untuk menghentikan konflik mereka.
381
00:35:37,699 --> 00:35:40,128
Adakah kita pencuri?
382
00:35:42,410 --> 00:35:49,033
Fuat Pasya, sekali imbas saya nampak kerakusan Mahmud Pasya dalam diri kamu.
383
00:35:50,002 --> 00:35:56,046
Saya rasa kamu lupa bahawa Ortodox dan Katolik juga merupakan warga Uthmaniyyah.
384
00:35:56,135 --> 00:35:59,150
Patutkah kita memecahbelahkan mereka?
385
00:35:59,500 --> 00:36:03,320
Saya tahu ini sukar.
386
00:36:07,273 --> 00:36:08,750
Apa yang sukar, Tuanku?
387
00:36:08,914 --> 00:36:14,164
Sukar untuk dipercayai selagi berjuang melawan orang-orang tercela.
388
00:36:14,888 --> 00:36:21,006
Meskipun mereka mempermainkan kita, kita tetap kena adil.
389
00:36:21,670 --> 00:36:24,250
Tindakan kita harus benar.
390
00:36:24,311 --> 00:36:27,098
Kita akan selesaikan masalah ini dengan tindakan yang benar.
391
00:36:27,108 --> 00:36:28,170
Tuanku.
392
00:36:28,795 --> 00:36:33,600
Jika kita meminta sumbangan..saya yakin rakyat akan memberi apa sahaja untuk membantu kita.
393
00:36:33,795 --> 00:36:35,170
Tidak Pasya.
394
00:36:35,358 --> 00:36:39,631
Tapi Tuanku, kita pernah meminta sumbangan rakyat untuk urusan rel keretapi tempohari.
395
00:36:39,787 --> 00:36:42,575
Sumbangan datang bahkan dari India.
396
00:36:42,654 --> 00:36:44,123
Ini masalah berbeza.
397
00:36:44,256 --> 00:36:48,069
Kita menerima sumbangan dari rakyat untuk urusan rel keretapi..itu hal yang benar.
398
00:36:48,788 --> 00:36:51,453
Kerana itu digunakan untuk kegunaan rakyat kita.
399
00:36:51,617 --> 00:36:53,851
Semua orang akan mendapat manfaat dari itu.
400
00:36:53,992 --> 00:36:59,059
Tapi sekarang, kita tidak boleh melibatkan rakyat untuk menanggung kesilapan pemerintah terdahulu.
401
00:36:59,062 --> 00:37:00,179
Tidak.
402
00:37:01,668 --> 00:37:05,226
Adakah kita akan membenarkan mereka mengambil hak mengutip cukai itu, Tuanku?
403
00:37:05,259 --> 00:37:06,884
Tidak, Pasya.
404
00:37:07,611 --> 00:37:10,783
Sudah tentu tidak.
405
00:37:20,744 --> 00:37:23,009
Saya bawa sesuatu untuk kamu baca.
406
00:37:23,111 --> 00:37:24,267
Apa ini?
407
00:37:24,308 --> 00:37:27,477
Tulisan mengenai Kekhalifahan Arab.
408
00:37:27,634 --> 00:37:31,142
Parvus mahu kamu menulis beberapa artikel dan berita.
409
00:37:31,306 --> 00:37:34,056
Saya tak perlukan ini. Saya tahu apa itu Khalifah.
410
00:37:34,267 --> 00:37:41,048
Kalau begitu..yakinkan semua orang bahawa Kekhalifahan Arab adalah lebih baik.
411
00:37:41,423 --> 00:37:42,673
Parvus.
412
00:37:45,056 --> 00:37:49,540
Adakah Parvus ada di sini?
413
00:37:50,497 --> 00:37:55,294
Kalau kamu mahu berkata sesuatu kepadanya..saya boleh tolong sampaikan.
414
00:37:55,599 --> 00:37:58,638
Saya sangat ingin berjumpa dengannya.
415
00:37:58,875 --> 00:38:02,695
Itu akan berlaku bila tiba masanya.
416
00:38:09,000 --> 00:38:13,680
Mungkin kami sudah berjumpa.
417
00:38:14,672 --> 00:38:16,477
418
00:38:25,907 --> 00:38:27,898
419
00:38:28,034 --> 00:38:30,413
Masuk.
420
00:38:33,714 --> 00:38:34,777
421
00:38:39,023 --> 00:38:42,990
Kamu panggil saya, Pasya?
422
00:38:45,157 --> 00:38:46,196
Ya.
423
00:38:49,027 --> 00:38:52,558
Kamu mahu berkata sesuatu mengenai tentera saya, Lutfu?
424
00:38:54,635 --> 00:38:55,731
425
00:38:58,867 --> 00:38:59,938
426
00:39:00,667 --> 00:39:07,567
427
00:39:14,688 --> 00:39:16,094
Ya.
428
00:39:19,720 --> 00:39:24,918
Saya mahu dengar dari kamu.
429
00:39:25,170 --> 00:39:30,058
Tentera ini yang mengganggu kamu?
430
00:39:48,029 --> 00:39:50,346
Kamu sangat suka permainan ini.
431
00:39:50,434 --> 00:39:52,505
Tuanku, saya sedang mempelajarinya.
432
00:39:52,906 --> 00:39:55,818
Tapi saya tak boleh menang.
433
00:39:56,764 --> 00:40:05,026
Jika kamu menghalakan anak panah pada sifat-sifat cinta dalam permainan ini, kamu akan menang..itulah petua kemenangan.
434
00:40:05,491 --> 00:40:08,096
Semuanya mengenai cinta.
435
00:40:08,180 --> 00:40:11,228
Ia menyelesaikan perkara yang tak dapat diselesaikan.
436
00:40:11,680 --> 00:40:14,702
Saya pernah mencintai seseorang.
437
00:40:14,710 --> 00:40:18,148
- Tapi sekarang..
- Gerfand Effendi.
438
00:40:18,399 --> 00:40:21,319
Cinta yang saya maksudkan bukan cinta kepada wanita.
439
00:40:21,894 --> 00:40:26,109
Ini cinta pada Sang Pencipta.
440
00:40:42,150 --> 00:40:43,454
Sud.
441
00:40:43,565 --> 00:40:45,654
Apa itu, Tuanku?
442
00:40:45,733 --> 00:40:47,225
Sikap tamak.
443
00:40:47,344 --> 00:40:52,347
Maksudnya kamu tak boleh naik lagi, Gerfand Effendi.
444
00:40:58,772 --> 00:40:59,986
Keperluan.
445
00:41:00,723 --> 00:41:02,112
Apa maksudnya itu?
446
00:41:03,099 --> 00:41:06,377
Sesuatu yang diperlukan pada waktunya.
447
00:41:06,750 --> 00:41:08,963
Seperti saat ini.
448
00:41:09,087 --> 00:41:12,648
Saya tahu Tuanku sedang memerlukan pertolongan.
449
00:41:12,930 --> 00:41:15,069
Tuanku seperti sedang bersedih.
450
00:41:15,070 --> 00:41:20,180
Saya akan beri Tuanku wang kalau saya ada wang sebanyak itu, tapi..
451
00:41:20,257 --> 00:41:22,567
Terima kasih.
452
00:41:23,170 --> 00:41:32,749
Bagaimana kalau kita jual saham milik Abdul Kadir Effendi? Jadi masalah Tuanku akan selesai.
453
00:41:33,711 --> 00:41:38,186
Saya akan selesaikan masalah ini dengan cara lain, Gerfand Effendi.
454
00:41:38,285 --> 00:41:41,119
Tapi kamu tetap kena perhatikan tawaran mereka.
455
00:41:41,309 --> 00:41:43,039
Berapa banyak tawaran mereka untuk syarikat.
456
00:41:43,095 --> 00:41:44,396
Sudah tentu, sudah tentu.
457
00:41:44,757 --> 00:41:47,210
Yakinlah..ini tidak akan mengecewakan Tuanku.
458
00:41:47,765 --> 00:41:49,670
Kalau kita jual saham keputusan syarikat.
459
00:41:49,760 --> 00:41:51,624
Ini akan berguna.
460
00:41:51,986 --> 00:41:53,772
Saya sendiri yang akan membeli saham itu.
461
00:41:53,861 --> 00:41:58,314
Saya akan tetap menuruti apa yang Tuanku perintahkan.
462
00:41:59,522 --> 00:42:06,422
463
00:42:10,214 --> 00:42:12,341
Tengok betul-betul.
464
00:42:12,436 --> 00:42:15,103
Inikah tentera itu?
465
00:42:15,233 --> 00:42:22,133
466
00:42:25,923 --> 00:42:31,288
Saya memberi tugas kepada Lutfu Bey ke Bursa untuk menyiasat kamu.
467
00:42:32,593 --> 00:42:37,474
Kejadian itu berlaku pada malam dia kembali ke Istanbul.
468
00:42:38,314 --> 00:42:45,717
Hasil penyiasatannya sama dengan apa yang kamu katakan.
469
00:42:46,160 --> 00:42:52,395
Tapi sayangnya, dia akan dipecat dari tugasnya kerana tuduhan kamu.
470
00:42:52,816 --> 00:42:53,974
Saya.
471
00:42:54,903 --> 00:42:57,227
Saya rasa saya salah lihat.
472
00:42:57,301 --> 00:43:02,261
Bila saya perhatikan balik..ternyata itu bukan kesalahan Lutfu Bey.
473
00:43:02,916 --> 00:43:04,066
Kamu yakin?
474
00:43:04,137 --> 00:43:05,446
Ya, saya yakin.
475
00:43:05,702 --> 00:43:09,162
Orang lain yang melakukannya.
476
00:43:09,244 --> 00:43:10,332
Baiklah.
477
00:43:10,735 --> 00:43:13,132
Kamu boleh keluar.
478
00:43:16,199 --> 00:43:17,747
Kamu kekal.
479
00:43:19,901 --> 00:43:21,123
Firuze.
480
00:43:22,719 --> 00:43:29,619
481
00:43:33,234 --> 00:43:38,432
Patutlah Sultanah Bidar mencurigai kamu.
482
00:43:38,790 --> 00:43:48,428
Kamu fikir kamu boleh menyembunyikan latar belakang kamu dengan menggunakan taktik kotor dan murahan seperti itu?
483
00:43:49,308 --> 00:43:51,506
Cepat katakan.
484
00:43:51,760 --> 00:43:55,136
Kenapa kamu datang ke sini? Apa tujuan kamu sebenarnya?
485
00:43:55,271 --> 00:43:58,064
Pasya, percayalah saya tiada niat buruk.
486
00:43:58,311 --> 00:44:01,041
Saya datang bersama Sultanah Sadie ke istana ini.
487
00:44:01,430 --> 00:44:03,335
Saya terpaksa menyembunyikan identiti saya.
488
00:44:03,509 --> 00:44:06,398
Kalau Sultanah Bidar tahu nama ibu saya..
489
00:44:06,771 --> 00:44:08,748
-..dia akan..
- Diam!
490
00:44:09,803 --> 00:44:17,132
Alasan itu tidak cukup untuk berbohong dan memfitnah seorang tentera terhormat.
491
00:44:17,819 --> 00:44:25,025
Lagipun, tidak layak bagi seseorang yang tidak berakhlak untuk tinggal di istana ini.
492
00:44:25,320 --> 00:44:26,516
Betulkan?
493
00:44:28,047 --> 00:44:35,595
Saya harap Sultanah Bidar segera mengusir kamu dari sini setelah saya beritahu hasil penyiasatan itu.
494
00:44:38,226 --> 00:44:39,297
Keluar.
495
00:44:42,496 --> 00:44:45,377
Saya cakap keluar.
496
00:44:50,200 --> 00:44:52,239
Saya juga akan berkata sesuatu kepada Sultanah Bidar.
497
00:44:52,280 --> 00:44:53,694
498
00:44:54,650 --> 00:45:02,907
Calon menantu yang akan mengahwini puterinya ada hubungan cinta dengan Sultanah Hatice.
499
00:45:03,473 --> 00:45:09,473
500
00:45:10,096 --> 00:45:13,779
Apa..apa maksud kamu?
501
00:45:13,932 --> 00:45:17,370
Tak perlu menafikannya, Kamaluddin Pasya.
502
00:45:17,457 --> 00:45:22,568
Saya ada surat cinta yang Sultanah Hatice tulis untuk kamu.
503
00:45:22,766 --> 00:45:24,012
Kamu.
504
00:45:26,551 --> 00:45:30,376
Dari mana kamu dapat surat itu?
505
00:45:30,797 --> 00:45:33,154
Kamu melihat barang-barang peribadi saya?
506
00:45:33,195 --> 00:45:35,171
Kamu pencuri seperti ibu kamu?
507
00:45:35,212 --> 00:45:37,015
Jangan pernah sebut soal ibu.
508
00:45:37,623 --> 00:45:41,457
Pergilah beritahu Sultanah Bidar yang saya ini pembohong dan pencuri.
509
00:45:41,524 --> 00:45:44,360
Dan saya juga akan tunjukkan surat itu kepadanya.
510
00:45:44,408 --> 00:45:48,098
Saya yakin dia akan lebih tertarik pada apa yang saya berikan.
511
00:45:48,286 --> 00:45:58,317
Ketika Sultanah Hatice menyatakan perasaan cintanya pada kamu, dia juga ada menulis keinginan supaya Sultanah Naime mati.
512
00:45:59,468 --> 00:46:05,051
Apa yang akan terjadi kepada Sultanah Hatice sekiranya Sultanah Bidar tahu tentang itu?
513
00:46:05,578 --> 00:46:12,478
514
00:46:26,703 --> 00:46:32,065
"Batu seperti bijih, membuat tanah berubah menjadi manusia."
515
00:46:32,687 --> 00:46:36,305
"Zat yang membuat butiran menjadi awan dan titisan itu menjadi sebuah lautan."
516
00:46:36,778 --> 00:46:42,317
"Wahai yang membuat kesukaran sebagai jalan untuk kemuliaan."
517
00:46:43,601 --> 00:46:47,172
"Saya ada masalah tanpa penyelesaian, tolonglah."
518
00:46:48,207 --> 00:46:50,397
Oh, Tuanku.
519
00:46:51,073 --> 00:46:53,168
Saya harap kita tidak terus berada dalam situasi ini.
520
00:46:53,545 --> 00:46:55,323
Kamu salah, Pasya.
521
00:46:55,953 --> 00:47:01,318
Mereka yang tidak tahu rahsia dari situasi ini akan berkata, "Semoga Allah tidak membuatmu memerlukan orang lain."
522
00:47:01,850 --> 00:47:05,561
Tidak akan terjadi sesuatu sekiranya tiada rasa memerlukan antara satu sama lain.
523
00:47:05,638 --> 00:47:07,384
Seorang ketua memerlukan pembantu.
524
00:47:07,671 --> 00:47:09,322
Pembantu juga memerlukan ketua.
525
00:47:09,825 --> 00:47:11,333
Pesakit memerlukan doktor.
526
00:47:11,827 --> 00:47:13,422
Doktor juga memerlukan pesakit.
527
00:47:13,752 --> 00:47:15,458
Murid memerlukan guru.
528
00:47:16,260 --> 00:47:18,522
Dan guru juga memerlukan murid.
529
00:47:18,876 --> 00:47:23,950
Kalau tiada murid, guru akan mengajar siapa?
530
00:47:24,834 --> 00:47:29,932
Allah Taala menciptakan manusia saling memerlukan.
531
00:47:30,035 --> 00:47:32,360
Tidak ada yang diciptakan sia-sia.
532
00:47:32,514 --> 00:47:35,157
Terima kasih, Tuanku.
533
00:47:35,424 --> 00:47:38,164
Tuanku nampak kebaikan di sebalik situasi ini.
534
00:47:38,210 --> 00:47:41,401
Tapi situasi ini sangat sulit.
535
00:47:41,946 --> 00:47:45,622
Ini saat terbaik untuk seorang hamba, Pasya.
536
00:47:45,645 --> 00:47:50,908
Jika kita memerlukan sesuatu..pintu doa sentiasa terbuka.
537
00:47:51,889 --> 00:47:56,858
Jika kamu sakit, pintu doa terbuka untukmu.
538
00:47:56,873 --> 00:48:00,562
Jika kamu sedang kesusahan, pintu doa terbuka untukmu.
539
00:48:00,688 --> 00:48:05,117
Situasi sulit merupakan kesempatan untuk kita dekat kepada Allah.
540
00:48:05,474 --> 00:48:07,022
Kesempatan apa, Tuanku?
541
00:48:07,023 --> 00:48:10,087
Kesempatan untuk kita menghambakan diri dan berdoa, Pasya.
542
00:48:10,439 --> 00:48:14,883
Dan doamu akan didengari.
543
00:48:15,160 --> 00:48:18,087
Kita adalah seorang hamba, Pasya.
544
00:48:18,176 --> 00:48:21,211
Kita mengharapkan rahmat sebagai hamba.
545
00:48:21,235 --> 00:48:23,204
Kita mengharapkan keampunan sebagai hamba.
546
00:48:23,958 --> 00:48:25,204
Tuanku.
547
00:48:26,447 --> 00:48:33,477
Kedua-dua mata saya ini menjadi saksi di atas segala pengorbanan Tuanku untuk negara ini siang dan malam.
548
00:48:33,597 --> 00:48:38,135
Tuanku mengorbankan diri untuk berkhidmat kepada rakyat.
549
00:48:38,152 --> 00:48:42,337
Saya menjadi saksi hidup dan mati, Tuanku.
550
00:48:42,347 --> 00:48:50,342
Saya berharap semua Pasya, keluarga Tuanku, anak-anak Tuanku dan semua rakyat mengetahui perkara ini.
551
00:48:50,860 --> 00:48:53,035
Seperti mana Tuanku memahami mereka.
552
00:48:53,154 --> 00:48:55,022
Saya harap mereka juga ada matlamat seperti Tuanku.
553
00:48:55,027 --> 00:48:58,209
Saya harap mereka boleh meringankan beban Tuanku.
554
00:48:58,388 --> 00:49:00,253
Tuanku, tanpa Tuanku..
555
00:49:00,396 --> 00:49:02,912
Pasya, cukuplah.
556
00:49:04,680 --> 00:49:06,093
Tahsin Pasya.
557
00:49:06,863 --> 00:49:11,331
Adakah kamu mahu menumbuhkan dosa dalam hati saya dengan cara memuji saya begitu?
558
00:49:11,853 --> 00:49:16,134
Kamu mahu saya berbangga diri?
559
00:49:17,048 --> 00:49:19,030
Maafkan saya, Tuanku.
560
00:49:19,038 --> 00:49:21,052
Saya tak dapat tahan perasaan saya.
561
00:49:21,108 --> 00:49:23,802
Pasya, kita ada banyak masalah.
562
00:49:23,858 --> 00:49:27,642
Semoga Allah memberi kesabaran di atas setiap ujian.
563
00:49:27,746 --> 00:49:32,462
Mendapat teman di saat kita mengalami masalah tersangatlah sukar.
564
00:49:33,201 --> 00:49:36,106
Selama ini kamu sudah menjadi teman saya.
565
00:49:36,907 --> 00:49:41,431
Semoga Allah memberimu teman di saat kamu mengalami masalah.
566
00:49:42,332 --> 00:49:44,919
Insyaallah, Tuanku, Insyaallah.
567
00:49:45,071 --> 00:49:53,546
Tapi jika masalah hutang ini tidak selesai..reputasi dan masa depan negara akan menjadi buruk.
568
00:49:53,587 --> 00:49:54,686
569
00:49:56,145 --> 00:49:57,256
Pasya.
570
00:49:58,426 --> 00:50:00,398
Siapkan kuda saya.
571
00:50:00,427 --> 00:50:02,133
Ke mana Tuanku mahu pergi pada waktu begini?
572
00:50:02,270 --> 00:50:03,516
Mencari.
573
00:50:04,749 --> 00:50:05,876
Apa?
574
00:50:10,557 --> 00:50:12,801
Penyelesaian.
575
00:50:23,126 --> 00:50:28,657
Tampuk Kekhalifahan diambil oleh Yavuz Sultan Selim secara paksa.
576
00:50:29,164 --> 00:50:34,140
Ini tidak sah mengikut hukum civil dan hukum Islam.
577
00:50:34,148 --> 00:50:36,137
Saya mahu bertanya kepada kamu semua.
578
00:50:36,178 --> 00:50:46,435
Mana yang lagi layak menjadi Khalifah? Orang Arab yang merupakan keturunan Nabi atau orang Turki yang merampas tampuk Kekhalifahan secara paksa?
579
00:50:55,160 --> 00:50:56,438
Mr. Herzl.
580
00:50:57,279 --> 00:50:58,819
Selamat datang. Saya tak sedar kamu datang.
581
00:50:58,860 --> 00:51:00,026
Silakan.
582
00:51:03,557 --> 00:51:06,160
Saya tidak ingin mengganggu kamu.
583
00:51:07,064 --> 00:51:10,754
Saya bawa tulisan yang saya tulis.
584
00:51:10,954 --> 00:51:12,280
Tunggu, tunggu.
585
00:51:12,472 --> 00:51:14,857
Jangan baca sekarang..nanti saya malu.
586
00:51:15,496 --> 00:51:16,536
Baiklah.
587
00:51:17,361 --> 00:51:20,059
Saya akan baca pada waktu lapang.
588
00:51:20,107 --> 00:51:24,162
Pendapat kamu akan menentukan masa depan saya sebagai penulis.
589
00:51:24,661 --> 00:51:29,056
Adakah kalau saya tak suka kamu akan berhenti menulis?
590
00:51:31,426 --> 00:51:35,791
Saya yakin tidak ada perkara buruk yang keluar dari fikiran kamu.
591
00:51:35,981 --> 00:51:37,346
Terima kasih.
592
00:51:38,481 --> 00:51:39,779
Saya minta diri dulu.
593
00:51:39,820 --> 00:51:40,891
Baiklah.
594
00:51:53,353 --> 00:51:58,426
Jangan tinggalkan orang yang menunggang kuda dalam perjalanan, Ya Allah.
595
00:51:58,761 --> 00:52:02,138
Mereka tidak akan meninggalkanmu dalam perjalanan..mereka akan membawa kamu.
596
00:52:02,140 --> 00:52:04,489
Apa yang kamu katakan?
597
00:52:05,095 --> 00:52:08,656
Mereka tidak akan meninggalkanmu dalam perjalanan..mereka akan membawa kamu.
598
00:52:08,774 --> 00:52:11,227
Kata-kata itu dari siapa?
599
00:52:11,984 --> 00:52:15,031
Copatkamaz Atif Effendi Hazretleri.
600
00:52:15,883 --> 00:52:17,462
Ayuh mari duduk.
601
00:52:17,990 --> 00:52:19,289
Silakan.
602
00:52:30,468 --> 00:52:34,418
Beritahu saya semuanya.
603
00:52:34,508 --> 00:52:42,635
"Jika saya dapat menggapai inti pengetahuan.." Jika saya dapat menggapainya dan bertemu kenangan."
604
00:52:42,941 --> 00:52:51,275
"Jika saya dapat mengikuti kafilah cinta.." "Mereka tidak akan meninggalkanmu dalam perjalanan, mereka akan membawa kamu."
605
00:52:51,472 --> 00:52:58,590
"Bunga pujaan hati yang segar tidak akan layu." "Lidah mereka selalu membaca zikir tauhid."
606
00:52:59,071 --> 00:53:07,084
"Jalan yang lurus dari Wali Allah." "Tunggu hingga mereka menemukanmu di jalan, mereka akan membawamu."
607
00:53:07,737 --> 00:53:16,649
"Darwis mengenakan pakaian kuno." "Dia tidak akan membezakan antara bulu tupai dan bulu musang dalam hatinya."
608
00:53:17,453 --> 00:53:24,596
"Dunia tidak terlihat seperti sebelumnya."
609
00:53:24,691 --> 00:53:30,286
"Jika kamu bersedia, mereka akan membawa kamu."
610
00:53:30,360 --> 00:53:33,287
Kamu berkata mereka tidak akan meninggalkannya, mereka akan membawanya?
611
00:53:33,360 --> 00:53:36,186
Mereka akan membawanya.
612
00:53:36,744 --> 00:53:42,003
Kalau kamu pergi kepada mereka..mereka tidak akan berkata "Jangan datang, kembalilah."
613
00:53:42,059 --> 00:53:47,233
Mereka tidak akan mengusir kamu..mereka akan membawa kamu masuk.
614
00:53:47,306 --> 00:53:54,206
615
00:54:05,155 --> 00:54:14,249
Allah..saya berharap agar saya hanya ada sebuah tikar dan rumah kecil..supaya saya tidak berada dalam ujian yang sulit ini.
616
00:54:14,308 --> 00:54:20,451
Kekayaan dan jawatan Sultan adalah sesuatu yang dipertanggungjawabkan disisi-Mu.
617
00:54:20,802 --> 00:54:25,739
Yang selebihnya tidak bererti apa-apa.
618
00:54:28,586 --> 00:54:29,681
619
00:54:32,340 --> 00:54:33,602
Kakak.
620
00:54:34,681 --> 00:54:35,822
621
00:54:44,146 --> 00:54:50,870
Saya akan segera mengemas barang-barang saya selepas memberitahu Tuanku.
622
00:54:53,138 --> 00:54:55,392
Mungkin saya boleh pergi ke rumah makcik di Edirne.
623
00:54:55,488 --> 00:54:58,464
Bagaimana pendapat kamu?
624
00:54:59,524 --> 00:55:00,563
Kakak.
625
00:55:02,661 --> 00:55:04,391
Kamaluddin Pasya.
626
00:55:06,472 --> 00:55:08,361
Dia berkata sesuatu.
627
00:55:08,957 --> 00:55:11,838
Apa yang dia katakan, Fehime? Beritahulah.
628
00:55:11,996 --> 00:55:14,272
Dia menunggu kamu di taman.
629
00:55:14,323 --> 00:55:16,187
Dia cakap sangat penting.
630
00:55:16,251 --> 00:55:17,378
Saya tahu.
631
00:55:17,419 --> 00:55:19,195
Saya tahu dia tak boleh hidup tanpa saya.
632
00:55:19,442 --> 00:55:21,553
Dia kelihatan risau.
633
00:55:22,174 --> 00:55:23,301
634
00:55:24,779 --> 00:55:25,929
635
00:55:27,973 --> 00:55:32,885
Insyaallah, kamu tidak berbuat salah, Fehime.
636
00:55:33,503 --> 00:55:35,297
637
00:55:40,525 --> 00:55:41,827
Kamaluddin.
638
00:55:42,185 --> 00:55:44,541
Saya tahu kamu akan berkata "jangan pergi"..saya tahu kamu tak boleh hidup tanpa saya.
639
00:55:44,582 --> 00:55:47,267
Hatice, ini bukan waktu untuk bercakap perkara itu.
640
00:55:47,308 --> 00:55:50,289
Kita ada masalah yang lagi besar.
641
00:55:50,331 --> 00:55:54,617
- Masalah apa?
- Pengasuh Sultanah Sadie, Firuze.
642
00:55:54,634 --> 00:55:58,190
Dia menjumpai surat yang kamu hantar kepada saya.
643
00:55:58,342 --> 00:56:00,033
Maksudnya, dia tahu semuanya.
644
00:56:00,034 --> 00:56:01,136
645
00:56:04,002 --> 00:56:05,573
Bagaimana?
646
00:56:05,789 --> 00:56:07,535
Bagaimana dia boleh jumpa surat itu?
647
00:56:07,860 --> 00:56:10,161
Sultanah Bidar mengarahkan saya menyiasat latar belakangnya.
648
00:56:10,425 --> 00:56:12,679
Dia menggeledah meja saya untuk mencari hasil siasatan itu.
649
00:56:12,857 --> 00:56:18,715
Kalau saya beritahu Sultanah Bidar hasil siasatan itu..dia akan membongkarkan semuanya.
650
00:56:19,690 --> 00:56:23,002
Ya Allah! Ini sebuah malapetaka.
651
00:56:23,055 --> 00:56:25,140
Tambahan pula siapa yang tahu isi surat itu?
652
00:56:25,273 --> 00:56:26,694
Surat itulah malapetaka yang sebenarnya.
653
00:56:26,796 --> 00:56:34,256
Kamu menulis bahawa kamu menginginkan kematian Sultanah Naime..supaya kamu dapat berkahwin dengan saya.
654
00:56:35,828 --> 00:56:37,201
Tidak, tidak.
655
00:56:38,010 --> 00:56:41,389
Jangan sampai Sultanah Bidar baca surat itu.
656
00:56:41,490 --> 00:56:44,322
Kamu kena lakukan apa yang dia mahu.
657
00:56:44,414 --> 00:56:46,684
Apa, Hatice? Apa?
658
00:56:49,570 --> 00:56:53,000
Patutkah saya tunduk pada ugutan dan berbohong pada Sultanah kita?
659
00:56:53,001 --> 00:56:58,128
Seumur hidup saya mengabdikan diri untuk menjadi tentera yang terhormat!
660
00:56:59,319 --> 00:57:04,128
Hati saya terikat pada Tuanku kita, Sultanah kita dan tugas saya, Hatice.
661
00:57:04,185 --> 00:57:05,447
Kamaluddin.
662
00:57:06,833 --> 00:57:12,648
Apa agaknya yang akan terjadi pada saya kalau mereka tahu saya ingin Naime mati?
663
00:57:12,886 --> 00:57:16,100
Kamu kena buat apa yang dia mahu.
664
00:57:16,655 --> 00:57:18,226
Saya tak boleh, Hatice.
665
00:57:18,917 --> 00:57:21,417
Saya tak boleh menipu, Hatice.
666
00:57:21,980 --> 00:57:30,436
Kamaluddin, kalau kamu tak buat begitu..semuanya akan hancur.
667
00:57:41,327 --> 00:57:48,227
668
00:58:02,423 --> 00:58:09,323
669
00:58:14,095 --> 00:58:15,191
670
00:58:15,571 --> 00:58:20,571
671
00:58:21,119 --> 00:58:22,198
672
00:58:26,258 --> 00:58:27,448
673
00:58:27,999 --> 00:58:34,899
674
00:58:52,587 --> 00:58:55,943
Sheikh, sebuah mimpi.
675
00:58:56,145 --> 00:59:02,622
Osman Gazi, sebuah mimpi membangunkanmu dan membawa kamu ke sini.
676
00:59:02,823 --> 00:59:07,815
Dalam mimpi saya, Sheikh. Semoga itu petanda baik.
677
00:59:08,229 --> 00:59:12,689
Cahaya yang terbit dari dada kamu..masuk ke dalam dada saya.
678
00:59:12,785 --> 00:59:16,531
Pada masa sama, sebuah pohon muncul di dada saya.
679
00:59:17,515 --> 00:59:21,325
Dan bayangan dari pohon itu mengelilingi dunia.
680
00:59:21,906 --> 00:59:25,128
Selepas itu Sheikh..gunung-gunung muncul di bawahnya.
681
00:59:25,314 --> 00:59:27,298
Sungai-sungai tercipta di bawah gunung itu.
682
00:59:27,768 --> 00:59:31,498
Air itu..air itu mengalir ke seluruh tanah.
683
00:59:31,895 --> 00:59:37,039
Sheikh Edebali..apa maksudnya semua itu? Apa rahsia di sebaliknya?
684
00:59:37,283 --> 00:59:41,108
Adakah rahsia itu berkaitan dengan saya?
685
00:59:41,725 --> 00:59:44,645
Itu sebuah rahsia. Ianya mempunyai maksud.
686
00:59:44,919 --> 00:59:49,189
Dan rahsia itu adalah kamu, nak.
687
00:59:49,633 --> 00:59:53,190
Sebuah negara dijanjikan kepada kamu.
688
00:59:53,292 --> 00:59:57,292
Isyarat terakhir sudah lengkap.
689
00:59:57,955 --> 01:00:04,855
690
01:00:08,930 --> 01:00:13,564
Ini adalah pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh.
691
01:00:13,971 --> 01:00:17,090
Itu milik kamu dan warisan kepada kamu.
692
01:00:17,694 --> 01:00:23,194
693
01:00:23,952 --> 01:00:25,214
694
01:00:28,497 --> 01:00:29,815
Ini tanda Kayi.
695
01:00:29,871 --> 01:00:34,147
Saya sudah beritahu tanda-tandanya sudah lengkap, nak.
696
01:00:34,401 --> 01:00:35,489
697
01:00:35,621 --> 01:00:39,176
Itu adalah yang pertama.
698
01:00:42,625 --> 01:00:47,307
Yang kedua adalah namamu.
699
01:00:49,574 --> 01:00:54,319
Dan yang ketiga adalah mimpimu.
700
01:00:54,496 --> 01:00:57,153
Semoga negara kamu baik-baik.
701
01:00:57,157 --> 01:01:00,602
Semoga generasi kamu baik-baik.
702
01:01:00,702 --> 01:01:05,551
Negara adalah milik kamu.
703
01:01:09,071 --> 01:01:10,293
Pedang.
704
01:01:18,409 --> 01:01:20,282
Sheikh Edebali.
705
01:01:24,146 --> 01:01:25,503
Salah.
706
01:01:26,261 --> 01:01:29,912
Nama saya Galip.
707
01:01:30,316 --> 01:01:37,888
Kamu datang pada waktu malam begini dengan meninggalkan kuda kamu tanpa air..itu maksudnya masalah kamu sangat besar.
708
01:01:38,308 --> 01:01:39,562
Beritahu saya.
709
01:01:39,633 --> 01:01:45,035
Masalah saya besar..tapi Allah menjadi teman saya dalam menghadapi masalah ini.
710
01:01:45,042 --> 01:01:46,407
Eyvallah.
711
01:01:51,392 --> 01:01:53,273
Kamu tidak mahu bertanya masalah saya?
712
01:01:53,589 --> 01:02:00,009
Kenapa saya perlu bertanya masalah seseorang sedangkan orang tersebut menjadikan Allah sebagai teman dalam menghadapi masalahnya?
713
01:02:01,494 --> 01:02:02,859
Eyvallah.
714
01:02:17,757 --> 01:02:18,892
715
01:02:31,770 --> 01:02:32,993
Tuanku.
716
01:02:33,618 --> 01:02:41,666
Duta British menghantar nama-nama petugas British yang akan menjalankan kerja-kerja pengutipan cukai itu.
717
01:02:42,626 --> 01:02:45,063
Tuanku, kita kehabisan masa.
718
01:02:45,222 --> 01:02:48,229
Tuanku ada memikirkan penyelesaiannya?
719
01:02:48,563 --> 01:02:53,625
Adakah kita akan menyerahkan hak kutipan cukai itu?
720
01:02:53,723 --> 01:02:59,969
Kalau kita buat begitu..sama sahaja seperti kita menjual negara, Pasya.
721
01:03:00,817 --> 01:03:03,428
Jadi, bagaimana kita mahu menghindari masalah ini?
722
01:03:03,540 --> 01:03:06,952
Hanya ada satu jalan.
723
01:03:08,959 --> 01:03:10,079
724
01:03:11,279 --> 01:03:19,777
Saya akan meminta bantuan datuk saya yang mendirikan negara ini, Osman Gazi.
725
01:03:22,734 --> 01:03:25,109
Maafkan saya, Tuanku.
726
01:03:25,179 --> 01:03:33,177
Saat negara ini didirikan..Sheikh Edebali menyerahkan pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh kepada datuk saya, Osman Gazi.
727
01:03:33,772 --> 01:03:38,283
Pedang itu sebagai tanda bagi seseorang yang akan mendirikan negara.
728
01:03:38,685 --> 01:03:42,733
Sebab itulah orang-orang Turki patuh kepada Kayi.
729
01:03:42,859 --> 01:03:50,454
Datuk saya Osman Gazi memberikan harta rampasan perang pertamanya yang diambil dari Byzantium kepada Sheikh Edebali.
730
01:03:51,073 --> 01:03:52,288
Untuk apa?
731
01:03:52,520 --> 01:04:00,101
Harta rampasan perang itu akan berguna jika sesuatu terjadi pada negara.
732
01:04:00,673 --> 01:04:03,070
Syukurlah sehingga ke saat ini, ianya masih belum digunakan.
733
01:04:03,288 --> 01:04:06,844
Tuanku, di mana harta itu sekarang?
734
01:04:06,989 --> 01:04:08,561
Saya tidak tahu, Pasya.
735
01:04:08,875 --> 01:04:13,486
Harta itu diamanahkan kepada tarekat Sheikh yang berbeza mengikut urutan selama berabad-abad.
736
01:04:13,723 --> 01:04:19,663
Tuanku adalah pemerintah Uthmaniyyah.
737
01:04:20,372 --> 01:04:24,420
Kenapa Tuanku tidak tahu di mana harta itu berada?
738
01:04:24,466 --> 01:04:28,390
Tidak ada pemerintah yang tahu mengenai perkara itu.
739
01:04:28,498 --> 01:04:29,641
Kenapa?
740
01:04:32,499 --> 01:04:39,594
Seorang pemerintah boleh melampaui batas..dan menggunakan harta itu untuk tujuan buruk.
741
01:04:40,018 --> 01:04:42,645
Contohnya saudara saya, Sultan Murad.
742
01:04:42,901 --> 01:04:44,361
Dia ditipu.
743
01:04:44,640 --> 01:04:49,425
Kalau dia masih di atas takhta, dia pasti menggunakan harta itu.
744
01:04:49,862 --> 01:04:56,451
Sebab itulah, Sultan pun tidak tahu di mana harta itu berada.
745
01:04:56,613 --> 01:05:03,630
Sekarang masa depan negara dalam bahaya disebabkan masalah hutang ini, Pasya.
746
01:05:04,444 --> 01:05:10,173
Mereka ingin mengutip cukai bukan disebabkan wang.
747
01:05:10,251 --> 01:05:15,465
Sesiapa yang mengawal kutipan cukai di ibukota akan dapat menguasai seluruh ibukota.
748
01:05:15,827 --> 01:05:19,811
Harta itu dapat menyelamatkan negara.
749
01:05:19,897 --> 01:05:24,009
Benar Tuanku..tapi bagaimana untuk kita mendapatkan harta itu?
750
01:05:24,645 --> 01:05:29,692
Hanya ada satu cara, Pasya.
751
01:05:30,616 --> 01:05:37,179
Kita akan pergi Solat Jumaat dengan membawa pedang Saidina Uthman itu.
752
01:05:37,543 --> 01:05:44,408
Apabila pedang itu dibawa..Tarekat Sheikh itu akan membawa harta itu.
753
01:05:44,855 --> 01:05:50,553
Kerana dia faham masa depan negara dalam bahaya.
754
01:05:54,908 --> 01:05:56,860
Panggil Murad Effendi ke sini.
755
01:05:57,257 --> 01:05:59,289
Baiklah, Tuanku.
756
01:06:03,648 --> 01:06:05,028
Silakan, Pasya.
757
01:06:05,314 --> 01:06:08,252
Sultanah Bidar menunggu kamu.
758
01:06:08,321 --> 01:06:15,221
759
01:06:24,131 --> 01:06:25,353
760
01:06:25,694 --> 01:06:27,360
Masuk.
761
01:06:30,678 --> 01:06:33,726
Sultanah, Kamaluddin Pasya sudah datang.
762
01:06:33,792 --> 01:06:36,689
Suruh dia masuk.
763
01:06:40,217 --> 01:06:41,383
Sultanah.
764
01:06:42,130 --> 01:06:45,287
Selamat datang Kamaluddin..bagaimana khabar kamu?
765
01:06:45,288 --> 01:06:47,407
Saya sentiasa mendoakan kesihatan kamu, Sultanah.
766
01:06:47,564 --> 01:06:51,107
Kamu sudah menemui maklumat tentang Firuze?
767
01:06:51,136 --> 01:06:52,826
Sudah, Sultanah.
768
01:06:53,400 --> 01:06:55,194
Tentera saya, Lutfu Bey sudah kembali dari Bursa.
769
01:06:55,235 --> 01:06:56,894
Dia sudah menyiasatnya.
770
01:06:56,979 --> 01:07:02,066
Bagaimana? Adakah semua yang dikatakan itu bohong?
771
01:07:02,073 --> 01:07:09,035
"Apa akan terjadi pada saya kalau mereka tahu saya ingin Naime mati?"
772
01:07:09,352 --> 01:07:12,748
Sultanah, gadis itu..
773
01:07:14,562 --> 01:07:16,220
..berkata benar.
774
01:07:16,292 --> 01:07:23,887
Apa yang dikatakan mengenai dirinya dan keluarganya adalah benar.
775
01:07:34,723 --> 01:07:35,922
Betulkah?
776
01:07:36,633 --> 01:07:43,533
777
01:07:56,653 --> 01:08:01,051
Kamu tahu kunci ini dapat membuka apa?
778
01:08:01,052 --> 01:08:04,306
Dapat membuka pintu.
779
01:08:06,735 --> 01:08:08,489
Bukan hanya pintu.
780
01:08:08,963 --> 01:08:12,502
Dalam masa sama dapat membuka rahsia juga.
781
01:08:12,963 --> 01:08:19,448
Kunci ini dapat membuka pintu yang menyimpan barang simpanan negara di dalamnya.
782
01:08:20,477 --> 01:08:27,377
783
01:08:30,332 --> 01:08:32,158
Ambil wudhu'.
784
01:08:32,254 --> 01:08:37,051
Pergi ke Istana Topkapi dan masuk ke bahagian yang mengandungi simpanan barang berharga.
785
01:08:37,104 --> 01:08:41,613
Kamu akan menemui pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh.
786
01:08:41,683 --> 01:08:44,342
Bawa pedang itu kepada saya.
787
01:08:44,363 --> 01:08:49,655
Jangan lupa..kunci itu adalah kunci rahsia.
788
01:08:49,665 --> 01:08:55,358
Itu lebih berharga dari nyawa kamu dan nyawa saya.
789
01:08:55,398 --> 01:09:01,129
Kalau ini lebih berharga dari nyawa Tuanku..maknanya ia juga lebih berharga dari semua orang dalam hati saya, Tuanku.
790
01:09:01,884 --> 01:09:10,956
Pedang itu harus berada di tangan saya semasa Solat Jumaat nanti, Murad Effendi.
791
01:09:13,299 --> 01:09:18,061
Tuanku, Gerfand Effendi datang.
792
01:09:29,059 --> 01:09:30,139
793
01:09:30,750 --> 01:09:31,877
794
01:09:37,167 --> 01:09:41,080
Saya senang melihat kamu bekerja di sini.
795
01:09:41,778 --> 01:09:45,075
Tapi saya lagi suka kerja luar, Tuan Putera.
796
01:09:45,084 --> 01:09:49,489
Saya risau sekiranya berlaku sesuatu yang buruk semasa kamu berada di luar.
797
01:09:49,790 --> 01:09:53,774
Saya risaukan kamu, Ahsen.
798
01:09:54,454 --> 01:09:56,288
Jangan risau.
799
01:09:57,668 --> 01:10:02,358
Murad ada bersama-sama saya.
800
01:10:02,427 --> 01:10:07,205
Dia melakukan segalanya untuk melindungi saya.
801
01:10:08,164 --> 01:10:13,287
Saya semakin risau apabila kamu bersama dia.
802
01:10:20,028 --> 01:10:28,054
"Saya mahu kamu berterus terang kepada Abdul Kadir bahawa kamu tidak akan berkahwin dengannya, Ahsen."
803
01:10:28,677 --> 01:10:32,019
"Saya tidak mahu dia terus berharap kepada kamu."
804
01:10:32,823 --> 01:10:38,696
Saya berasa selamat dan aman apabila Murad berada di sisi saya, Tuan Putera.
805
01:10:38,782 --> 01:10:44,600
Jadi sebab kamu menyukai tugas itu adalah kerana Murad Effendi?
806
01:10:45,463 --> 01:10:52,363
807
01:10:54,162 --> 01:10:58,556
Ahsen, kita kena pergi sekarang.
808
01:10:58,599 --> 01:10:59,948
Tuan Putera.
809
01:11:00,704 --> 01:11:03,014
Kami ada tugas penting. Maafkan kami.
810
01:11:03,246 --> 01:11:05,690
Tugas apa?
811
01:11:06,040 --> 01:11:11,620
Kami akan mengambil pedang Saidina Uthman di Istana Topkapi yang akan digunakan oleh Tuanku semasa Solat Jumaat nanti.
812
01:11:11,890 --> 01:11:13,025
Ayuh pergi.
813
01:11:13,298 --> 01:11:15,417
Tuan Putera.
814
01:11:25,021 --> 01:11:26,155
815
01:11:26,453 --> 01:11:32,453
816
01:11:37,276 --> 01:11:38,744
Kenapa kamu tengok saya begitu?
817
01:11:38,784 --> 01:11:42,314
Jadi kamu berasa selamat berada di sisi saya?
818
01:11:42,334 --> 01:11:43,588
Tidak perlu malu.
819
01:11:43,629 --> 01:11:45,028
Ini bukan pertama kali saya mendengarnya.
820
01:11:45,033 --> 01:11:47,199
Saya kata begitu sebab benda lain.
821
01:11:47,290 --> 01:11:49,123
Jatuh cinta dan bangga.
822
01:11:49,222 --> 01:11:51,539
Itulah wanita kesukaan saya.
823
01:11:51,793 --> 01:11:53,444
Saya tak jatuh cinta kepada kamu.
824
01:11:53,525 --> 01:11:56,166
Apa yang kamu dengar tadi tiada kaitan dengan kamu.
825
01:11:56,207 --> 01:11:57,794
Baiklah. Tak apa.
826
01:11:57,897 --> 01:11:59,127
Kalau begitu, diam.
827
01:11:59,668 --> 01:12:02,128
Meluahkan perasaan dengan berani adalah sesuatu yang baik.
828
01:12:02,249 --> 01:12:04,239
Maksud saya..tak perlu malu.
829
01:12:04,243 --> 01:12:08,623
Saya tak salahkan kamu.
830
01:12:17,651 --> 01:12:18,850
831
01:12:22,531 --> 01:12:24,102
Gerfand Effendi.
832
01:12:25,875 --> 01:12:29,494
Tuanku tidak yakin pada sesiapapun.
833
01:12:29,615 --> 01:12:31,449
Saya tidak yakin pada sesiapa.
834
01:12:31,714 --> 01:12:33,142
Tapi saya percaya.
835
01:12:33,815 --> 01:12:40,432
Saya berhati-hati pada mereka yang saya percaya untuk tidak melihat sesuatu yang dilarang.
836
01:12:45,930 --> 01:12:47,180
Silakan.
837
01:12:50,617 --> 01:12:59,500
Tuanku..saya ada tawaran yang sangat bagus untuk saham syarikat itu.
838
01:13:02,664 --> 01:13:04,242
Ini sama dengan jumlah hutang kami.
839
01:13:04,331 --> 01:13:09,016
Kalau Tuanku mahu..kita boleh mulakan jualan saham tersebut.
840
01:13:09,097 --> 01:13:13,184
Tuanku juga dapat membayar hutang British itu.
841
01:13:13,219 --> 01:13:19,141
Mereka mahu mengambil hak mengutip cukai.
842
01:13:19,797 --> 01:13:22,156
Kenapa harus sekarang?
843
01:13:22,555 --> 01:13:23,719
Saya tak faham.
844
01:13:23,800 --> 01:13:26,601
Kenapa mereka mahu mengutip cukai sekarang?
845
01:13:26,789 --> 01:13:28,101
Tuanku.
846
01:13:29,320 --> 01:13:31,783
Saya orang Eropah.
847
01:13:31,866 --> 01:13:38,656
Dan setiap orang Eropah pernah dibayangi ketakutan oleh cerita bangsa Turki yang pernah sampai ke pintu Vienna.
848
01:13:39,633 --> 01:13:41,023
Maksudnya adalah.
849
01:13:41,656 --> 01:13:46,103
Mereka mahu mencegah bangsa Turki daripada menceroboh pintu Vienna lagi.
850
01:13:46,117 --> 01:13:51,422
Kalau begitu, kenapa kamu berkawan dengan saya?
851
01:13:52,320 --> 01:13:53,711
Tuanku.
852
01:13:54,344 --> 01:13:57,058
Tuanku mahu dengar pendapat saya yang ikhlas?
853
01:13:57,062 --> 01:13:58,266
Katakan.
854
01:13:59,094 --> 01:14:04,789
Saya..saya tidak yakin Uthmaniyyah akan ada kekuatan seperti dulu lagi.
855
01:14:05,289 --> 01:14:09,476
Sebab itulah saya tidak berasa bahaya melihat Tuanku.
856
01:14:09,680 --> 01:14:14,320
Kamu jangan terlalu yakin.
857
01:14:18,328 --> 01:14:19,687
858
01:14:19,898 --> 01:14:22,156
Apa pendapat Tuanku mengenai tawaran itu?
859
01:14:22,531 --> 01:14:29,000
Kalau British mengutip cukai..syarikat kita juga akan kehilangan wang.
860
01:14:29,633 --> 01:14:34,056
Saya rasa Tuanku kena terima tawaran itu..supaya syarikat kita tidak rugi.
861
01:14:34,062 --> 01:14:40,742
Saya boleh menguruskan syarikat itu atas nama Tuanku.
862
01:14:42,719 --> 01:14:44,398
Gerfand Effendi.
863
01:14:48,125 --> 01:14:49,508
864
01:14:50,617 --> 01:14:53,375
Kami akan bayar hutang kami.
865
01:14:53,578 --> 01:14:54,773
866
01:14:54,854 --> 01:14:56,023
Dan juga..
867
01:14:57,805 --> 01:15:01,021
..tanpa menjual saham syarikat itu.
868
01:15:01,023 --> 01:15:07,890
869
01:15:12,101 --> 01:15:15,562
870
01:15:20,437 --> 01:15:25,335
871
01:15:26,437 --> 01:15:31,789
872
01:15:32,203 --> 01:15:33,562
- Kamu sudah baca?
- Ya.
873
01:15:33,643 --> 01:15:36,328
Status Sultan Abdul Hamid sebagai Khalifah dipersoalkan dalam majalah ini.
874
01:15:36,409 --> 01:15:38,573
Kalau ada kebebasan..tidak akan terjadi seperti ini.
875
01:15:38,870 --> 01:15:41,885
Tuan-tuan..perkara yang dipersoalkan, apakah bangsa Turki layak menjadi Khalifah?
876
01:15:41,966 --> 01:15:43,386
Mungkin tidak.
877
01:15:44,269 --> 01:15:51,136
878
01:15:52,003 --> 01:15:57,480
Kalau kamu beri kebebasan pada mereka..mereka akan ada idea lain selepas ini.
879
01:15:57,558 --> 01:16:01,495
- Saya dah hilang sabar, Marco.
- Kenapa?
880
01:16:01,988 --> 01:16:06,425
Dia tidak menerima tawaran saya. Dia beritahu dia akan membayar hutang itu.
881
01:16:07,299 --> 01:16:12,229
Kita kena tamatkan permainan Abdul Hamid, Marco.
882
01:16:20,683 --> 01:16:21,792
883
01:16:21,873 --> 01:16:23,417
Masuk.
884
01:16:26,745 --> 01:16:29,917
- Tuanku.
- Masuk, Pasya.
885
01:16:32,355 --> 01:16:33,995
886
01:16:38,386 --> 01:16:43,363
- Kamu ada dengar khabar, Pasya?
- Khabar yang mana, Tuanku?
887
01:16:43,581 --> 01:16:45,144
Koca Yusuf (Yusuf Ismail).
888
01:16:45,433 --> 01:16:47,261
889
01:16:47,550 --> 01:16:56,566
Ketika dia dalam perjalanan pulang dari Amerika..kapal yang dinaikinya tenggelam.
890
01:16:57,347 --> 01:17:01,331
Semoga Allah merahmatinya. Dia adalah ahli gusti yang hebat.
891
01:17:01,644 --> 01:17:07,027
Semoga Allah merahmatinya. Dia ahli gusti yang hebat..sangat hebat.
892
01:17:08,589 --> 01:17:13,673
Pasya..edarkan makanan, bacakan tahlil untuk mengenangnya.
893
01:17:13,687 --> 01:17:17,809
Sediakan semua keperluan untuk keluarga pemuda yang berani ini.
894
01:17:17,865 --> 01:17:19,396
Baiklah, Tuanku.
895
01:17:23,108 --> 01:17:24,298
Tuanku.
896
01:17:25,190 --> 01:17:30,302
Perkara ini ada di tangan rakyat kita.
897
01:17:41,119 --> 01:17:42,524
Theodor Herzl.
898
01:17:46,346 --> 01:17:48,552
Kurang ajar!
899
01:17:50,892 --> 01:17:55,694
Dia bercakap mengenai Khalifah seolah-olah perkara itu menjadi masalah baginya.
900
01:17:56,461 --> 01:17:59,350
Dia menulis Khalifah adalah hak orang Arab.
901
01:17:59,711 --> 01:18:05,195
Dia juga memberitahu bahawa Uthmaniyyah merampas Kekhalifahan dari orang Arab.
902
01:18:05,415 --> 01:18:09,074
Uthmaniyyah tidak mempunyai ciri-ciri khusus dan macam-macam lagi.
903
01:18:09,075 --> 01:18:13,473
Itu hanya kata-kata kosong.
904
01:18:14,678 --> 01:18:20,686
Mereka mempengaruhi orang ramai dengan tulisan.
905
01:18:23,338 --> 01:18:26,791
Tulis, Tahsin Pasya.
906
01:18:27,398 --> 01:18:30,318
Ini akan diterbitkan menggunakan nama kamu.
907
01:18:30,903 --> 01:18:33,212
908
01:18:33,938 --> 01:18:36,001
Bismillahirrahmanirrahim.
909
01:18:38,149 --> 01:18:49,407
Mereka yang mengatakan Uthmaniyyah mencuri tampuk Kekhalifahan dari orang Arab sudah tertipu dengan buruk sekali..atau mereka sengaja menulis itu untuk menipu orang ramai.
910
01:18:49,477 --> 01:18:57,250
Sultan-sultan Uthmaniyyah tidak hanya menggunakan nama Khalifah semasa Yavuz Sultan Selim Khan menghancurkan kerajaan Mamluk.
911
01:18:57,811 --> 01:19:01,008
Mereka sudah menggunakan nama Khalifah sebelumnya.
912
01:19:01,040 --> 01:19:11,992
Semasa zaman Yavuz Sultan Selim..Mekah dan Madinah diancam oleh bangsa Portugis..nyawa dan harta benda Muslim yang pergi menunaikan haji diambil.
913
01:19:12,388 --> 01:19:14,396
914
01:19:14,546 --> 01:19:23,282
Yavuz Sultan Selim Khan berperang dengan kaum Mamluk untuk melindungi kehormatan seluruh Muslim.
915
01:19:24,374 --> 01:19:34,808
Selepas perang Marj Dabiq, Khalifah yang mundur dikalahkan..kemudian tampuk Kekhalifahan diambil Uthmaniyyah dengan persetujuan bersama.
916
01:19:35,767 --> 01:19:54,220
Di dalam buku Olso bertajuk "Tablo Jeneral de I'empire Ottoman", diceritakan bahawa Khalifah yang kalah datang ke Istanbul dan kemudiannya menyerahkan jawatan Khalifah kepada Yavuz Sultan Selim.
917
01:19:54,987 --> 01:19:59,169
Dalam agama kami..semua bangsa adalah sama..baik orang Arab, orang Iran mahupun orang Turki.
918
01:19:59,657 --> 01:20:02,906
Yang membezakan kami hanyalah iman dan takwa.
919
01:20:02,945 --> 01:20:08,194
Kami tahu tujuan mereka saat ini yang mempermainkan nama Khalifah.
920
01:20:08,197 --> 01:20:16,965
Mereka mahu merosakkan satu-satunya pelindung negara-negara Islam yakni kekuatan kerajaan Uthmaniyyah..dan juga martabat negara-negara Islam.
921
01:20:21,275 --> 01:20:26,680
Khalifah Abdul Hamid Khan tidak akan membiarkan perkara ini.
922
01:20:33,287 --> 01:20:51,724
Kami tahu semua perkara mengenai Yavuz Sultan Selim..beliaulah yang mengubah slogan "Penguasa Mekah dan Madinah" menjadi "Penjaga Mekah dan Madinah".
923
01:20:53,277 --> 01:21:05,038
Semua Sultan Uthmaniyyah adalah penjaga umat Islam dan juga penjaga Mekah dan Madinah.
924
01:21:05,423 --> 01:21:12,892
Pedang Saidina Uthman ada di tangan Sultan Uthmaniyyah, Khalifah Abdul Hamid Khan.
925
01:21:13,917 --> 01:21:21,318
Sultan Abdul Hamid Khan akan menjawab kekeliruan ini semasa Solat Jumaat nanti bersama-sama pedangnya.
926
01:21:21,806 --> 01:21:27,020
927
01:21:27,978 --> 01:21:32,756
La Galibe Illallah. (Tidak ada kemenangan selain Allah)
928
01:21:35,559 --> 01:21:41,855
929
01:21:48,174 --> 01:21:52,037
Sultanah, lihat. Kekanda kamu ada di sana.
930
01:21:52,044 --> 01:21:55,718
- Kekanda!
- Sultanah Sadie.
931
01:21:58,964 --> 01:22:01,631
- Kamu apa khabar?
- Saya baik-baik sahaja. Bagaimana dengan kekanda?
932
01:22:01,712 --> 01:22:06,103
- Saya baik-baik sahaja. Kamu keluar untuk jalan-jalan?
- Ya, kerana sekarang musim luruh.
933
01:22:06,115 --> 01:22:09,016
- Saya mahu mengumpulkan daun di bawah pokok.
- Baiklah.
934
01:22:09,070 --> 01:22:15,141
Kamu pergi dahulu..nanti Kak Firuze akan menyusul.
935
01:22:16,879 --> 01:22:22,292
Saya ingin bercakap dengan kamu. Kamu menyalahkan seorang tentera tapi ternyata bukan dia yang melakukannya.
936
01:22:22,369 --> 01:22:26,266
- Adakah itu benar?
- Saya keliru, Tuan Putera.
937
01:22:26,620 --> 01:22:30,128
Tapi, kamu menyalahkan dia tempoh hari.
938
01:22:30,760 --> 01:22:35,452
Saya tersalah. Saya sedar apabila saya memerhatikan wajahnya.
939
01:22:35,606 --> 01:22:39,245
- Maafkan saya.
- Jadi tentera yang mengganggu kamu belum ditemui.
940
01:22:39,252 --> 01:22:44,085
Dia belum dihukum atas perbuatannya.
941
01:22:44,257 --> 01:22:47,176
Beritahu saya apabila kamu melihatnya.
942
01:22:47,188 --> 01:22:52,712
Orang yang berakhlak buruk tidak boleh ada di istana ini.
943
01:22:53,236 --> 01:22:59,327
Sudah tentu, Tuan Putera. Saya menghargai perhatian kamu kepada saya.
944
01:23:02,810 --> 01:23:06,080
- Kekanda, itu semua sangat cantik, kan?
- Sangat cantik.
945
01:23:06,606 --> 01:23:08,263
Saya kena pergi sekarang untuk urusan syarikat.
946
01:23:08,330 --> 01:23:12,316
- Bolehkah saya pergi ke syarikat itu nanti?
- Sudah tentu.
947
01:23:12,350 --> 01:23:15,414
Jumpa di makan malam nanti.
948
01:23:15,713 --> 01:23:22,453
949
01:23:24,769 --> 01:23:26,103
950
01:23:26,184 --> 01:23:27,253
Masuk.
951
01:23:27,334 --> 01:23:28,499
952
01:23:33,469 --> 01:23:36,532
Sultanah..Sultanah Hatice dan Sultanah Fehime datang.
953
01:23:36,972 --> 01:23:39,242
Suruh mereka masuk.
954
01:23:46,886 --> 01:23:48,093
Puteri-puteriku!
955
01:23:49,415 --> 01:23:53,292
Kejutan yang indah! Selamat datang. Bagaimana kamu dapat keizinan datang ke sini?
956
01:23:53,363 --> 01:23:56,194
Kami beritahu yang kami merindui makcik.
957
01:23:56,254 --> 01:23:59,341
Baguslah begitu, silakan.
958
01:24:04,350 --> 01:24:05,572
959
01:24:06,161 --> 01:24:11,050
Tapi sepertinya kamu berdua ada masalah.
960
01:24:11,071 --> 01:24:12,634
Ayuh duduk.
961
01:24:12,715 --> 01:24:18,088
962
01:24:20,175 --> 01:24:22,643
Ceritakan apa yang berlaku.
963
01:24:23,188 --> 01:24:26,050
Makcik, ada sesuatu yang buruk berlaku.
964
01:24:26,119 --> 01:24:30,017
Kalau tentang Kamaluddin..saya dah cakap saya tak mahu dengar.
965
01:24:30,018 --> 01:24:32,528
Makcik, saya sangat terdesak. Tolong bantu saya.
966
01:24:32,689 --> 01:24:34,284
Kamu tak pernah dengar cakap saya, Hatice.
967
01:24:34,365 --> 01:24:36,461
Sekarang kamu tak perlu mengeluh pada saya.
968
01:24:36,542 --> 01:24:39,201
Kali ini berbeza, makcik. Ini soal Firuze.
969
01:24:39,896 --> 01:24:43,579
Dia menjumpai surat yang kakak saya tulis untuk Kamaluddin.
970
01:24:44,368 --> 01:24:45,748
Apa?
971
01:24:47,269 --> 01:24:52,380
Dia mengugut Kamaluddin Pasya supaya tidak memberitahu perkara sebenar mengenai dirinya kepada Sultanah Bidar.
972
01:24:52,608 --> 01:24:55,108
Kamaluddin memerlukan bantuan sekarang.
973
01:24:55,118 --> 01:24:57,586
Dia mengkhianati tugasnya yang sangat dia utamakan, makcik.
974
01:24:57,667 --> 01:25:01,223
Dia berbohong pada Sultanah Bidar untuk melindungi saya.
975
01:25:01,387 --> 01:25:03,665
Tapi surat itu masih ada bersama Firuze.
976
01:25:03,850 --> 01:25:06,858
Surat itu mengancam saya.
977
01:25:07,606 --> 01:25:12,555
Saya mohon pada makcik..hanya makcik yang dapat mengambil surat itu dari Firuze.
978
01:25:12,557 --> 01:25:17,033
Tolong bantu saya. Saya betul-betul terdesak, tolong.
979
01:25:17,786 --> 01:25:24,548
980
01:25:31,744 --> 01:25:34,527
Ia datang setelah bertahun-tahun.
981
01:25:34,573 --> 01:25:38,345
Lihatlah dua bank yang tidak bertimbang rasa ini.
982
01:25:38,434 --> 01:25:43,175
Masalah ini disembunyikan dari Tuanku selama bertahun-tahun.
983
01:25:43,264 --> 01:25:50,569
Kalau Tuanku tahu lebih awal..sudah tentu dia akan menyelesaikannya sebelum terlambat.
984
01:25:50,978 --> 01:25:54,335
Kita ada syarikat yang berharga.
985
01:25:54,340 --> 01:26:00,379
Kalau kamu jual beberapa saham..kamu dapat membantu untuk membayar hutang itu.
986
01:26:01,013 --> 01:26:03,013
Saya akan cari pembelinya.
987
01:26:03,022 --> 01:26:06,847
Saya tidak terfikir untuk melakukannya, Mr. Gerfand.
988
01:26:06,933 --> 01:26:12,465
Tapi kalau saya mahu buat begitu, saya akan menemui kamu dahulu.
989
01:26:13,208 --> 01:26:16,416
Perkara ini perlu diselesaikan segera.
990
01:26:16,474 --> 01:26:22,135
Kalau British mengenakan tekanan..syarikat ini juga akan mengalami masalah.
991
01:26:22,216 --> 01:26:26,313
Tuanku akan menyelesaikan masalah ini..jangan risau.
992
01:26:26,356 --> 01:26:27,475
Betulkah?
993
01:26:28,685 --> 01:26:32,294
Lega saya mendengarnya, Tuan Putera.
994
01:26:32,331 --> 01:26:36,165
- Adakah dia akan meminjam wang?
- Tidak.
995
01:26:36,733 --> 01:26:40,298
Negara kami cukup kuat untuk membayar hutang itu.
996
01:26:40,348 --> 01:26:48,418
Kalau Khalifah berkhutbah sambil memegang pedang Saidina Uthman..peti simpanan wang akan dibuka.
997
01:26:49,200 --> 01:26:56,006
998
01:27:03,398 --> 01:27:06,145
Oh Hatice oh..apa yang kamu dah buat?
999
01:27:06,209 --> 01:27:09,734
Sultanah Seniha adik dari seorang Sultan yang hebat terpaksa pergi merayu kepada seorang pengasuh.
1000
01:27:09,815 --> 01:27:12,296
- Bagaimana ini boleh terjadi?
- Makcik!
1001
01:27:12,383 --> 01:27:15,248
Saya betul-betul minta maaf..saya mohon tolong ambil surat itu dari Firuze.
1002
01:27:15,504 --> 01:27:19,147
Saya akan cuba lakukan yang terbaik.
1003
01:27:19,739 --> 01:27:24,826
Bertenanglah, makcik pasti akan cari jalan.
1004
01:27:25,825 --> 01:27:32,441
1005
01:27:33,125 --> 01:27:34,221
1006
01:27:41,459 --> 01:27:44,356
Sultanah, kamu tidak beritahu saya kamu mahu keluar.
1007
01:27:44,437 --> 01:27:50,776
Adakah saya kena beritahu kamu semua perkara?
1008
01:27:51,395 --> 01:27:55,014
Saya rasa sebagai bakal suami kamu..saya berhak untuk mengetahuinya.
1009
01:27:55,566 --> 01:28:01,095
Kalau kamu beritahu saya, saya boleh menghantar kamu walau ke mana pun kamu mahu pergi.
1010
01:28:02,978 --> 01:28:05,359
Saya minta diri dulu.
1011
01:28:06,563 --> 01:28:13,415
1012
01:28:26,265 --> 01:28:29,114
Makanan apa yang akan Chef Fadil ajar hari ini?
1013
01:28:29,195 --> 01:28:31,602
Dia akan ajar cara membuat Fodula.
1014
01:28:31,635 --> 01:28:34,524
- Makcik Seniha!
- Sultanah Sadie.
1015
01:28:35,049 --> 01:28:38,549
- Adakah pakcik Mahmud datang sekali?
- Tidak, dia ada tugas penting.
1016
01:28:38,682 --> 01:28:39,737
Saya juga ada tugas.
1017
01:28:39,818 --> 01:28:43,152
- Apa tugas kamu?
- Saya akan belajar membuat Fodula.
1018
01:28:43,329 --> 01:28:46,107
Oh, bagus sekali..saya teringin merasanya.
1019
01:28:46,340 --> 01:28:50,640
- Simpan sedikit untuk makcik, ya?
- Baiklah.
1020
01:28:50,654 --> 01:28:54,036
- Di mana Firuze?
- Dia pasti ada di biliknya.
1021
01:28:54,037 --> 01:28:57,266
- Kenapa makcik tanya tentangnya?
- Tidak ada apa.
1022
01:28:57,329 --> 01:29:01,583
Ayuh pergi memasak. Kita jumpa lagi lain kali.
1023
01:29:08,848 --> 01:29:10,046
1024
01:29:10,150 --> 01:29:11,172
Masuk.
1025
01:29:11,253 --> 01:29:12,524
1026
01:29:14,346 --> 01:29:15,703
1027
01:29:26,964 --> 01:29:31,496
Abdul Hamid akan selamat dari masalah yang kita berikan padanya, Marco.
1028
01:29:31,793 --> 01:29:35,016
- Dia jual saham itu?
- Tidak.
1029
01:29:35,020 --> 01:29:38,415
Jadi bagaimana dia akan selesaikan masalah itu?
1030
01:29:38,435 --> 01:29:46,066
Putera Abdul Kadir memberitahu saya bahawa Abdul Hamid akan berkhutbah dengan menggunakan pedang Khalifah Uthman.
1031
01:29:46,587 --> 01:29:56,937
Pedang yang disimpan di Istana Topkapi itu merupakan kunci daripada harta yang tersembunyi.
1032
01:30:01,237 --> 01:30:09,340
Kita kena pastikan supaya Abdul Hamid berkhutbah tanpa pedang itu, Marco.
1033
01:30:10,127 --> 01:30:15,794
Saya akan bawa pedang itu kepada kamu.
1034
01:30:17,492 --> 01:30:18,547
1035
01:30:20,766 --> 01:30:22,195
1036
01:30:22,998 --> 01:30:27,974
- Sultanah Seniha.
- Firuze..apa yang kamu lakukan?
1037
01:30:28,965 --> 01:30:33,711
Berikan surat itu kepada saya sekarang.
1038
01:30:34,091 --> 01:30:38,147
Firuze, berikan surat itu kepada saya sekarang.
1039
01:30:38,244 --> 01:30:39,554
Tidak akan.
1040
01:30:40,406 --> 01:30:44,414
- Saya akan simpan surat itu.
- Apa maksud kamu surat itu akan disimpan?
1041
01:30:44,442 --> 01:30:47,422
Kamaluddin Pasya mengetahui semuanya tentang saya.
1042
01:30:47,596 --> 01:30:53,940
Kalau surat itu tiada dengan saya..dia akan memberitahu semuanya kepada Sultanah Bidar.
1043
01:30:54,588 --> 01:30:57,168
Jadi kamu akan terus mengugut dia?
1044
01:30:57,432 --> 01:31:01,672
Firuze, apa yang kamu buat ini sangat menjijikkan.
1045
01:31:01,691 --> 01:31:11,038
Yang menjijikkan sekarang ini adalah pengkhianatan Kamaluddin Pasya dan Sultanah Hatice terhadap Sultanah Naime. Tidakkah kamu berfikir begitu?
1046
01:31:12,273 --> 01:31:23,091
Kalau kamu memberitahu perkara itu kepada orang lain..saya sendiri yang akan memusnahkan kamu..kamu faham?
1047
01:31:23,946 --> 01:31:30,811
1048
01:31:34,431 --> 01:31:39,542
Kamu kelihatan seperti tidak menyukai ini..tapi kamu adalah orang yang suci.
1049
01:31:39,905 --> 01:31:46,145
Memasuki ruang penyimpanan barang suci dan memegang pedang Khalifah Uthman adalah kesempatan yang bukan semua orang boleh dapat.
1050
01:31:46,190 --> 01:31:49,039
Semoga kebaikan Tuanku kita tersebar kepada saya.
1051
01:31:49,066 --> 01:31:52,042
Kamu tidak menyesal ikut saya?
1052
01:31:52,157 --> 01:31:56,840
Tuanku tidak mengharapkan orang seperti kamu menjadi keluarga kerajaan.
1053
01:31:57,082 --> 01:31:58,432
Apa maksud kamu "seperti saya"?
1054
01:31:58,513 --> 01:32:02,560
Kamu maksudkan tampan, berani, berketerampilan dan yakin pada diri?
1055
01:32:02,641 --> 01:32:03,724
Tidak.
1056
01:32:03,805 --> 01:32:06,551
Maksud saya sombong, banyak cakap dan keras kepala.
1057
01:32:06,632 --> 01:32:08,237
Allah, Allah!
1058
01:32:08,325 --> 01:32:15,713
Hentikan pergaduhan kalian..kamu berdua membuatkan kami sakit kepala..kita sudah hampir sampai ke Topkapi.
1059
01:32:15,760 --> 01:32:17,054
Baiklah.
1060
01:32:20,027 --> 01:32:22,471
- Apa yang akan kita lakukan?
- Saya akan masuk ke dalam.
1061
01:32:22,680 --> 01:32:26,133
Kamu berdua tunggu saya di hadapan pintu penyimpanan barang suci.
1062
01:32:26,478 --> 01:32:30,180
- Kamu pula tunggu di sini.
- Kenapa saya kena tunggu di sini?
1063
01:32:30,237 --> 01:32:35,584
Saya rasa kamu tidak mahu berada dekat dengan seseorang yang kamu sindir tadi.
1064
01:32:35,654 --> 01:32:37,924
Ayuh pergi.
1065
01:32:42,588 --> 01:32:49,296
1066
01:33:05,493 --> 01:33:12,315
1067
01:33:27,485 --> 01:33:34,367
1068
01:33:42,174 --> 01:33:47,308
Murad, jangan masuk tanpa baca Bismillah.
1069
01:33:47,321 --> 01:33:50,059
Bismillahirrahmanirrahim.
1070
01:33:53,445 --> 01:34:00,211
1071
01:34:03,029 --> 01:34:08,053
Jangan cakap apa-apa..kalau tidak saya akan tembak.
1072
01:34:15,240 --> 01:34:17,010
1073
01:34:17,934 --> 01:34:24,660
1074
01:34:31,814 --> 01:34:35,094
1075
01:34:39,782 --> 01:34:46,421
1076
01:35:03,475 --> 01:35:10,305
1077
01:35:25,498 --> 01:35:32,376
1078
01:35:47,673 --> 01:35:54,487
1079
01:36:09,759 --> 01:36:16,629
1080
01:36:32,028 --> 01:36:38,874
1081
01:36:54,687 --> 01:37:01,556
1082
01:37:16,584 --> 01:37:23,308
1083
01:37:38,319 --> 01:37:45,202
1084
01:37:49,215 --> 01:37:56,050
1085
01:38:10,673 --> 01:38:17,526
1086
01:38:35,016 --> 01:38:36,499
1087
01:38:36,580 --> 01:38:37,778
Makcik!
1088
01:38:38,877 --> 01:38:41,290
Saya mahu bercakap dengan kamu, Sultanah Hatice.
1089
01:38:41,904 --> 01:38:44,158
Saya ada urusan lain sekarang..nanti lain kali kita bercakap.
1090
01:38:44,708 --> 01:38:49,430
Saya mahu bercakap sekejap sahaja.
1091
01:38:50,300 --> 01:38:51,483
Silakan.
1092
01:38:52,429 --> 01:38:53,715
1093
01:39:00,336 --> 01:39:01,471
Silakan, saya dengar.
1094
01:39:01,741 --> 01:39:07,350
Saya dibesarkan sebagai anak yatim bersama abang saya. Dia adalah abang saya dan dalam masa sama dia jugalah ayah dan ibu saya.
1095
01:39:07,826 --> 01:39:11,263
Dia sangat berbeza. Dia sensitif dan sangat berbudi.
1096
01:39:11,448 --> 01:39:13,553
Dan dia sangat mencintai kamu.
1097
01:39:13,623 --> 01:39:17,139
Tolong jangan hancurkan hati dia.
1098
01:39:17,294 --> 01:39:20,262
Kamu sekarang ini sedang bercakap dengan seorang Sultanah.
1099
01:39:20,616 --> 01:39:22,116
Simpan pendapat kamu itu untuk diri kamu sendiri.
1100
01:39:22,602 --> 01:39:24,499
Sultanah, saya hanya..
1101
01:39:24,580 --> 01:39:28,096
Kamu sudah melampaui batas.
1102
01:39:28,115 --> 01:39:31,046
Kamu tidak diperlukan untuk membantu perkahwinan itu.
1103
01:39:31,055 --> 01:39:36,524
Lebih baik kamu kembali ke rumah kamu.
1104
01:39:37,402 --> 01:39:38,823
1105
01:39:40,097 --> 01:39:46,807
1106
01:39:55,485 --> 01:39:56,890
1107
01:40:03,678 --> 01:40:10,325
1108
01:40:17,691 --> 01:40:23,856
Berhenti, berhenti di sana! Berhenti di sana! Kita berjumpa lagi.
1109
01:40:23,937 --> 01:40:27,321
- Siapa kamu? Lepaskan dia.
- Turunkan senjata kamu semua.
1110
01:40:27,489 --> 01:40:29,823
- Lepaskan dia.
- Turunkan senjata kamu semua.
1111
01:40:29,904 --> 01:40:31,158
Saya cakap lepaskan dia!
1112
01:40:31,364 --> 01:40:33,433
Murad bertenang.
1113
01:40:33,447 --> 01:40:35,875
- Tinggalkan kotak itu.
- Lepaskan dia.
1114
01:40:35,956 --> 01:40:38,584
Mari buat pertukaran.
1115
01:40:39,932 --> 01:40:41,345
Murad bertenang.
1116
01:40:41,426 --> 01:40:45,006
Kalau kamu tidak menyerahkan pedang itu..gadis ini akan mati. Apa pendapat kamu?
1117
01:40:45,302 --> 01:40:47,207
Tangan kotor kamu tidak boleh menyentuh pedang ini!
1118
01:40:47,288 --> 01:40:49,311
Baiklah, baiklah!
1119
01:40:50,649 --> 01:40:53,225
Tangan saya bersih, jangan risau.
1120
01:40:53,262 --> 01:40:58,185
Tapi kalau kamu tidak menyerahkan pedang itu..tangan saya mungkin kotor kerana darah gadis ini.
1121
01:40:58,562 --> 01:41:00,030
Murad bertenang.
1122
01:41:02,925 --> 01:41:04,838
Saya cakap turunkan senjata kamu!
1123
01:41:04,934 --> 01:41:08,477
Bertenang, Murad Effendi. Nyawa Ahsen dalam bahaya.
1124
01:41:08,556 --> 01:41:09,913
Baiklah.
1125
01:41:10,369 --> 01:41:13,830
1126
01:41:13,919 --> 01:41:17,102
- Turunkan senjata!
- Baiklah, baiklah.
1127
01:41:17,732 --> 01:41:19,121
Kami turunkan.
1128
01:41:21,173 --> 01:41:23,427
Baiklah, bertenang.
1129
01:41:24,979 --> 01:41:28,455
- Lepaskan dia..kemudian saya akan beri pedang ini.
- Bagus.
1130
01:41:28,536 --> 01:41:32,048
Sekarang serahkan pedang itu perlahan-lahan!
1131
01:41:32,105 --> 01:41:37,541
- Tapi kamu kena lepaskan gadis itu.
- Serahkan!
1132
01:41:41,940 --> 01:41:45,282
Ahsen, ambil pedang ini.
1133
01:41:46,722 --> 01:41:48,128
Maafkan saya.
1134
01:41:48,202 --> 01:41:51,345
Ahsen baiklah, bertenang.
1135
01:41:51,983 --> 01:41:55,086
Boleh tolong ambil pedang itu?
1136
01:41:55,113 --> 01:41:56,566
Saya cakap ambil.
1137
01:41:56,766 --> 01:41:59,150
Ambil pedang ini.
1138
01:41:59,167 --> 01:42:04,746
1139
01:42:05,331 --> 01:42:07,404
Diam di situ.
1140
01:42:07,452 --> 01:42:12,371
Baiklah, kamu dapat pedang itu. Lepaskan dia.
1141
01:42:12,401 --> 01:42:14,718
Lepaskan dia!
1142
01:42:15,064 --> 01:42:21,949
1143
01:42:24,604 --> 01:42:27,644
Bertenang Murad, bertenang.
1144
01:42:27,886 --> 01:42:33,251
Jangan terlalu dekat..jika tidak gadis ini akan mati.
1145
01:42:33,464 --> 01:42:36,345
Ayuh, ayuh, ayuh.
1146
01:42:37,645 --> 01:42:42,065
1147
01:42:42,759 --> 01:42:44,013
Ayuh.
1148
01:42:57,692 --> 01:42:59,335
Perangkap!
1149
01:42:59,624 --> 01:43:01,776
1150
01:43:01,857 --> 01:43:03,142
Hati-hati!
1151
01:43:03,533 --> 01:43:10,242
1152
01:43:12,288 --> 01:43:15,839
Ayuh jalan! Jalan!
1153
01:43:17,564 --> 01:43:19,985
1154
01:43:21,124 --> 01:43:22,218
Lindungi saya!
1155
01:43:22,378 --> 01:43:24,671
Sogutlu, tembak!
1156
01:43:25,056 --> 01:43:26,580
1157
01:43:27,765 --> 01:43:30,154
Berikan pada saya!
1158
01:43:30,728 --> 01:43:34,149
Apa yang kamu nak buat? Apa yang kamu nak buat?
1159
01:43:34,374 --> 01:43:36,882
Ayuh jalan!
1160
01:43:38,038 --> 01:43:42,300
1161
01:43:45,196 --> 01:43:46,918
1162
01:43:47,597 --> 01:43:50,939
1163
01:43:51,170 --> 01:43:54,520
Saya minta maaf.
1164
01:44:01,951 --> 01:44:03,237
Baiklah.
1165
01:44:04,433 --> 01:44:13,524
Ini dia. Ejen perumahan di Mosul menghantar laporan mengenai 4 daerah minyak yang utama di kawasan ini.
1166
01:44:14,801 --> 01:44:17,333
Kamu tidak perlu mencatat, Clara Hanim.
1167
01:44:17,384 --> 01:44:19,750
Saya akan hantar laporan itu kepada Mr. Gerfand.
1168
01:44:19,831 --> 01:44:22,449
Baiklah, Terima kasih.
1169
01:44:22,724 --> 01:44:27,034
Adakah kamu meminta contoh Petrolnya?
1170
01:44:28,611 --> 01:44:35,083
Jangan risau, Mahmud Effendi. Saya rasa kamu tahu yang saya ini pakar dalam perkara ini.
1171
01:44:41,243 --> 01:44:46,529
Mereka akan menghantarnya ke Istanbul dengan rombongan utama dari jalan Aleppo.
1172
01:44:46,750 --> 01:44:51,409
Saya tahu kamu lebih pakar dari saya.
1173
01:44:51,627 --> 01:44:57,296
Tapi kamu tidak sedar kedudukan kamu.
1174
01:44:57,395 --> 01:45:04,071
Adalah lebih baik sekiranya laporan itu dibaca dahulu oleh Tuan Putera sebelum kamu membacanya.
1175
01:45:04,132 --> 01:45:05,441
1176
01:45:06,887 --> 01:45:08,498
Mahmud Pasya.
1177
01:45:09,472 --> 01:45:14,544
Selim Pasya sudah menghantar salinannya kepada saya.
1178
01:45:14,762 --> 01:45:16,071
Betulkah?
1179
01:45:17,090 --> 01:45:18,391
1180
01:45:18,534 --> 01:45:19,986
Masuk.
1181
01:45:21,794 --> 01:45:25,571
Saya memesan beberapa manisan supaya kita boleh makan dan bercakap dengan manis.
1182
01:45:25,988 --> 01:45:28,425
Bagus, nak. Bagus sekali.
1183
01:45:28,842 --> 01:45:32,652
Vallahi paras gula saya menurun..saya tak tahu kenapa. Bawa ke sini, bawa ke sini.
1184
01:45:32,733 --> 01:45:34,938
Saya tak mahu.
1185
01:45:35,125 --> 01:45:37,205
Saya kurang makan akhir-akhir ini.
1186
01:45:37,413 --> 01:45:39,960
Selim Pasya menjaga pemakanan.
1187
01:45:40,814 --> 01:45:43,021
Dia sangat menjaga kesihatannya.
1188
01:45:43,028 --> 01:45:45,506
Dan dia mendapat manfaatnya, Sobahuddin.
1189
01:45:45,541 --> 01:45:49,335
- Pasya, siapa sangka kamu sudah berumur 45 tahun.
- Terima kasih.
1190
01:45:49,416 --> 01:45:54,363
Umur kamu 45 tahun? Saya ingatkan kamu sudah berumur 55 tahun.
1191
01:45:54,408 --> 01:46:04,501
Sudah tentu..kamu semakin lemah kerana kamu tiada isteri untuk memasak makanan yang lazat di rumah.
1192
01:46:05,062 --> 01:46:11,794
Syukurlah saya ada Seniha. Itulah yang dimaksudkan dengan "Roti adalah tongkat kehidupan".
1193
01:46:11,983 --> 01:46:19,168
Untuk apa makanan yang lazat dan meja yang cantik ini dipersiapkan?
1194
01:46:19,926 --> 01:46:22,252
Sudah tentu untuk tidak dibazirkan.
1195
01:46:22,381 --> 01:46:26,229
Pertama sekali bersyukurlah pada Allah..kemudian makanlah dengan penuh nikmat.
1196
01:46:26,235 --> 01:46:29,060
Mari nikmati makanannya.
1197
01:46:31,455 --> 01:46:35,258
Banyak makan membuatkan kita kehilangan fokus.
1198
01:46:35,293 --> 01:46:41,606
Mengawal diri kamu sama seperti mengawal kuda liar yang kelaparan.
1199
01:46:42,046 --> 01:46:44,339
Apa kaitannya?
1200
01:46:46,797 --> 01:46:53,784
Kalau berjumpaan ini berlangsung lebih lama..ayah tak tahu bagaimana cara kamu untuk mengawal ayah, Sobahuddin. Orang ini sungguh dingin.
1201
01:46:54,573 --> 01:46:56,692
Tapi begitulah.
1202
01:46:57,221 --> 01:47:01,221
Vallahi, selera makan saya hilang.
1203
01:47:01,265 --> 01:47:02,733
1204
01:47:02,939 --> 01:47:04,543
1205
01:47:08,478 --> 01:47:09,803
1206
01:47:13,620 --> 01:47:20,376
1207
01:47:22,056 --> 01:47:26,588
Pedang ini milik kamu.
1208
01:47:31,414 --> 01:47:32,874
1209
01:47:39,351 --> 01:47:48,620
Abdul Hamid..pedang ini tidak akan berada di tangan kamu, tapi di dada kamu.
1210
01:47:49,203 --> 01:47:53,163
Abdul Hamid akan mencari pedang ini di seluruh ibukota.
1211
01:47:53,460 --> 01:47:57,286
Tapi dia tidak akan sentuh tempat ibadat, Marco.
1212
01:47:57,345 --> 01:48:04,857
Kita akan simpan pedang ini di tempat penting..kepada Patriach.
1213
01:48:05,039 --> 01:48:15,211
Pedang ini tidak akan berada di tangan Abdul Hamid semasa Solat Jumaat..tapi akan berada di tangan Patriach semasa beribadah.
1214
01:48:16,119 --> 01:48:20,730
Sultan yang malang tidak boleh mendapatkan pedang itu.
1215
01:48:21,602 --> 01:48:25,635
Semua orang akan berteriak apabila pedang itu berada bersama Patriach.
1216
01:48:25,797 --> 01:48:29,170
Abdul Hamid akan dimalukan.
1217
01:48:29,404 --> 01:48:35,245
Beritahu Herzl untuk menulis berita ini..edarkannya ke tempat tinggal Ortodox.
1218
01:48:35,394 --> 01:48:40,189
Pedang ini akan menjadi pembuka pintu dendam kepada mereka.
1219
01:48:40,273 --> 01:48:46,345
Kita akan hancurkan mereka dengan menggunakan pedang mereka sendiri.
1220
01:48:47,486 --> 01:48:49,137
1221
01:48:52,150 --> 01:48:55,071
Mana pedang itu?
1222
01:48:55,972 --> 01:48:58,355
Pedang itu dirampas, Tuanku.
1223
01:48:58,379 --> 01:49:04,061
Apa yang kamu katakan ini, Murad Effendi? Bagaimana boleh dirampas?
1224
01:49:04,735 --> 01:49:05,941
Ahsen.
1225
01:49:07,255 --> 01:49:11,810
Mereka menangkap Ahsen sebagai tebusan..saya terpaksa menyerahkan pedang itu untuk menyelamatkan dia.
1226
01:49:11,996 --> 01:49:13,481
Murad Effendi!
1227
01:49:14,286 --> 01:49:19,072
Kamu fikir tugas negara hanya main-main? Saya memberikan kunci itu kepada kamu!
1228
01:49:19,092 --> 01:49:25,076
Saya memberitahu kamu rahsia itu! Perkara itu lebih penting dari nyawa kita!
1229
01:49:26,122 --> 01:49:29,511
Saya hilang sabar ketika itu.
1230
01:49:30,008 --> 01:49:31,579
Nyawa Ahsen dalam bahaya.
1231
01:49:31,724 --> 01:49:36,355
Kalau saya hanya memikirkan orang-orang yang saya sayang..saya akan menjadi petani sahaja.
1232
01:49:36,420 --> 01:49:41,723
Saya hanya akan membakar kayu yang saya potong dan tidak akan menghadapi situasi sulit sebegini.
1233
01:49:42,673 --> 01:49:46,126
Sudah berapa banyak nyawa yang dikorbankan untuk negara ini?
1234
01:49:46,224 --> 01:49:49,047
Berapa ramai tentera yang berpisah dengan orang yang tersayang?
1235
01:49:49,131 --> 01:49:51,845
Berapa ramai ibu yang mengorbankan anaknya?
1236
01:49:51,857 --> 01:49:59,976
Berapa ramai Sultan yang mengorbankan saudaranya untuk negara ini?
1237
01:50:00,245 --> 01:50:01,603
Tuanku.
1238
01:50:02,900 --> 01:50:04,472
Haruskah saya membiarkan kematian Ahsen?
1239
01:50:04,553 --> 01:50:07,703
Adakah kamu tidak faham, Murad Effendi?
1240
01:50:08,064 --> 01:50:11,426
Adakah kamu tidak faham apa yang saya katakan?
1241
01:50:11,512 --> 01:50:14,100
Kenapa Ahsen ada di sana?
1242
01:50:14,722 --> 01:50:17,444
Kamu membawa kelemahan kamu bersama-sama.
1243
01:50:17,599 --> 01:50:27,273
Kamu semakin lemah dan cuba mencari alasan. Orang yang banyak alasan tidak punya masa depan, Murad Effendi!
1244
01:50:31,311 --> 01:50:36,956
Cari pedang itu sebelum Solat Jumaat ini.
1245
01:50:37,103 --> 01:50:42,013
Kami akan dicemuh sekiranya kamu tidak menemukannya.
1246
01:50:42,013 --> 01:50:46,322
Kami akan dimalukan sekiranya kamu tidak menemukannya.
1247
01:50:46,700 --> 01:50:50,597
Jika kamu tidak menemukannya..
1248
01:50:53,048 --> 01:50:59,469
Jika kamu tidak menemukannya, Murad Effendi..
1249
01:51:01,167 --> 01:51:02,302
1250
01:51:03,042 --> 01:51:04,335
Keluar!
1251
01:51:10,621 --> 01:51:16,028
Tuanku, apa yang perlu kita lakukan sekiranya pedang itu tiada?
1252
01:51:16,104 --> 01:51:19,069
Kita sudah mengumumkan bahawa kita akan pergi Solat Jumaat bersama pedang itu.
1253
01:51:19,106 --> 01:51:21,588
Di mana fikiran dia, Pasya?
1254
01:51:21,618 --> 01:51:24,070
Di mana usahanya?
1255
01:51:24,080 --> 01:51:26,668
Di mana pengorbanannya?
1256
01:51:27,211 --> 01:51:32,127
Tuanku, saya faham Tuanku berasa kesal.
1257
01:51:32,161 --> 01:51:37,470
Tapi jika pedang itu tidak dijumpai..ianya akan menjadi malapetaka.
1258
01:51:37,715 --> 01:51:50,780
Saya pernah mendengar kata-kata orang alim yang berbunyi.."Mereka tidak akan mengusir kamu, mereka akan membawa kamu ke dalam." "Mereka tidak akan meninggalkan kamu dalam perjalanan, mereka akan membawa kamu."
1259
01:51:53,801 --> 01:52:04,230
"Mereka tidak akan..meninggalkan kamu."
1260
01:52:04,529 --> 01:52:09,719
"Mereka tidak akan mengusir kamu."
1261
01:52:10,790 --> 01:52:13,353
"Mereka tidak akan."
1262
01:52:17,034 --> 01:52:18,661
Pasya.
1263
01:52:20,283 --> 01:52:23,679
Siapkan kuda saya.
1264
01:52:28,438 --> 01:52:32,398
Tidak elok kamu buat begitu pada Gulnaz Hatun. Vasfi Effendi pasti kecewa.
1265
01:52:32,611 --> 01:52:35,389
Saya tak peduli. Adakah itu urusan saya?
1266
01:52:35,693 --> 01:52:38,034
Di mana makcik? Kenapa ambil masa lama sangat?
1267
01:52:38,402 --> 01:52:41,053
Apa agaknya yang Firuze mahu sebagai balasan dari surat itu?
1268
01:52:41,978 --> 01:52:44,343
Kenapa kamu kata begitu?
1269
01:52:44,545 --> 01:52:49,061
Baiklah, kita boleh beri apa yang dia mahu. Asalkan dia pulangkan surat itu.
1270
01:52:49,461 --> 01:52:50,722
Makcik!
1271
01:52:50,972 --> 01:52:52,265
1272
01:52:56,327 --> 01:53:00,400
- Makcik dapat surat itu?
- Sayangnya, dia tidak mahu serahkan surat itu.
1273
01:53:00,457 --> 01:53:03,073
Kenapa? Apa yang dia akan lakukan dengan surat itu?
1274
01:53:03,121 --> 01:53:05,161
Dia akan gunakan sekiranya dia ada masalah.
1275
01:53:05,359 --> 01:53:08,279
Oh habislah. Semuanya sudah berakhir.
1276
01:53:08,800 --> 01:53:10,086
Jangan risau.
1277
01:53:10,732 --> 01:53:15,486
Saya akan membongkarkan semuanya jika dia cuba melakukan sesuatu.
1278
01:53:15,567 --> 01:53:18,061
Dia tidak akan berani.
1279
01:53:18,080 --> 01:53:22,152
Siapa dia sebenarnya? Apa yang makcik tahu tentangnya?
1280
01:53:22,316 --> 01:53:29,016
Dia seorang gadis yang menyimpan rasa dendam dalam hatinya selama bertahun-tahun.
1281
01:53:29,099 --> 01:53:34,694
Saya seperti pesalah yang sedang menunggu hukuman mati.
1282
01:53:39,032 --> 01:53:44,141
Cepat atau lambat..surat itu tetap akan tersebar.
1283
01:53:45,876 --> 01:53:49,610
Dan saya akan mati.
1284
01:53:59,300 --> 01:54:03,331
Artikel kamu luar biasa, Herzl.
1285
01:54:03,456 --> 01:54:06,362
Kamu sudah banyak berubah berbanding waktu dulu.
1286
01:54:06,443 --> 01:54:08,573
Saya sudah hebat dari dulu, Karasu.
1287
01:54:08,654 --> 01:54:12,046
Tuan-tuan, tolong kembali kepada tujuan kita.
1288
01:54:12,080 --> 01:54:15,036
Perkaranya sangat mudah, Sobahuddin.
1289
01:54:15,041 --> 01:54:19,425
Seperti yang kamu tahu, para pelajar sangat menghormati kamu.
1290
01:54:19,831 --> 01:54:23,284
Rasa hormat sahaja tidak cukup, Mr. Karasu.
1291
01:54:23,392 --> 01:54:26,846
- Kita kena buat sesuatu.
- Kita perlu menubuhkan satu komuniti.
1292
01:54:26,940 --> 01:54:28,878
Ya, betul kata Karasu.
1293
01:54:28,966 --> 01:54:32,378
Kamu kena mendekati para pelajar di luar sekolah.
1294
01:54:32,480 --> 01:54:39,792
Dan kamu, Sobahuddin..kamu kena menyatukan para pelajar pencinta kebebasan ini dalam satu komuniti.
1295
01:54:39,873 --> 01:54:41,862
Apa yang perlu dilakukan dalam komuniti itu?
1296
01:54:41,943 --> 01:54:50,190
Kita akan meracuni para pelajar tersebut yang sudahpun tertekan dalam komuniti itu.
1297
01:54:50,271 --> 01:54:52,628
Cipta sebuah nama untuk komuniti itu.
1298
01:54:52,745 --> 01:54:55,275
Mahu ke mana?
1299
01:54:59,728 --> 01:55:02,290
Dilsat, kamu mengejutkan saya.
1300
01:55:02,401 --> 01:55:05,501
Oh, anak Selim Pasya.
1301
01:55:05,582 --> 01:55:08,019
Adakah dia dan Herzl saling mengenali?
1302
01:55:08,020 --> 01:55:12,806
Nampaknya seperti saling mengenali.
1303
01:55:13,798 --> 01:55:16,572
Saya tahu kamu ada di sini dari pejabat kamu.
1304
01:55:16,653 --> 01:55:19,509
Saya mahu tahu pendapat kamu mengenai tulisan saya itu.
1305
01:55:19,590 --> 01:55:22,532
Kamu sudah membacanya? Atau kamu belum baca?
1306
01:55:22,613 --> 01:55:25,618
- Sudah, sudah.
- Jadi apa pendapat kamu?
1307
01:55:25,699 --> 01:55:29,189
Adakah tidak elok? Saya takut hendak mendengar komen kamu.
1308
01:55:29,270 --> 01:55:32,222
Katakan sahaja. Katakan yang sebenarnya, Mr. Herzl.
1309
01:55:32,303 --> 01:55:34,487
Baik atau buruk? Saya minta maaf kalau mendesak.
1310
01:55:34,568 --> 01:55:38,065
Baik atau buruk? Saya tak akan sedih.
1311
01:55:38,313 --> 01:55:43,821
1312
01:55:53,654 --> 01:55:56,752
Apa yang saya boleh beritahu..ianya lebih baik dari apa yang saya sangka.
1313
01:55:56,833 --> 01:55:58,665
- Betulkah?
- Ya, ya.
1314
01:55:58,746 --> 01:56:04,266
Jika kamu mahu, kita boleh sambung perbincangan ini di pejabat saya. Sekarang saya minta diri dulu.
1315
01:56:04,347 --> 01:56:06,396
- Saya ada tawaran untuk kamu.
- Tawaran apa?
1316
01:56:06,477 --> 01:56:11,361
- Saya akan beritahu kemudian.
- Selamat tinggal.
1317
01:56:12,086 --> 01:56:15,642
Tawaran apa agaknya?
1318
01:56:15,795 --> 01:56:18,191
1319
01:56:21,655 --> 01:56:23,551
Herzl.
1320
01:56:23,632 --> 01:56:29,653
Parvus mengarahkan kamu mendekati gadis itu..tapi kamu jangan terlalu tertarik dengannya.
1321
01:56:29,734 --> 01:56:31,760
Perempuan itu berbahaya.
1322
01:56:31,884 --> 01:56:37,286
Di saat kamu ingin mendirikan sebuah negara..jangan sampai kamu sibuk berbahas mengenai warna perabot.
1323
01:56:37,367 --> 01:56:40,705
- Hati-hati.
- Saya pertimbangkan nasihat kamu itu.
1324
01:56:41,294 --> 01:56:44,146
- Artikel itu berhasil?
- Ya.
1325
01:56:44,227 --> 01:56:46,816
Kamu kena tulis satu lagi artikel.
1326
01:56:46,950 --> 01:56:50,030
Mengenai pedang yang tidak ada di tangan Abdul Hamid.
1327
01:56:50,114 --> 01:56:56,737
Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu mahukan selama bertahun-tahun.
1328
01:56:57,581 --> 01:57:00,080
Pedang itu ada dengan kamu?
1329
01:57:00,108 --> 01:57:02,577
Ya.
1330
01:57:09,637 --> 01:57:11,966
1331
01:57:13,584 --> 01:57:15,753
1332
01:57:17,030 --> 01:57:20,072
Saya lapar. Di mana ayahanda?
1333
01:57:20,193 --> 01:57:25,010
Tunggu sebentar lagi, Sadie. Mereka akan bertanya dan memberitahu kita.
1334
01:57:25,097 --> 01:57:27,381
Bonda pun tertanya-tanya.
1335
01:57:27,462 --> 01:57:30,317
Tuanku tidak pernah terlambat tanpa memberitahu kita sesuatu.
1336
01:57:30,404 --> 01:57:36,037
Mungkin Tuanku sedang menguruskan pekerjaan penting.
1337
01:57:36,044 --> 01:57:44,028
Sultanah, Tuanku tiada di istana. Dia pergi keluar.
1338
01:57:44,483 --> 01:57:47,192
Betulkah?
1339
01:57:49,027 --> 01:57:52,570
Kalau begitu, marilah duduk.
1340
01:57:52,776 --> 01:57:55,689
Kami memasak Fodula untuk ayahanda.
1341
01:57:55,890 --> 01:57:57,907
Kami akan makan, Sultanah.
1342
01:57:57,995 --> 01:58:01,521
Kita akan simpan untuk Tuanku..Tuanku akan makan saat dia kembali.
1343
01:58:01,641 --> 01:58:06,915
- Baiklah.
- Baiklah, ayuh duduk. Silakan.
1344
01:58:07,927 --> 01:58:13,429
1345
01:58:24,581 --> 01:58:28,633
Pondok itu! Ya Allah..adakah ia sekadar mimpi?
1346
01:58:28,961 --> 01:58:32,533
Di mana pondok itu?
1347
01:58:39,838 --> 01:58:43,053
Adakah ini petunjuk supaya saya memenggal leher saya?
1348
01:58:43,364 --> 01:58:46,224
Leher saya milik-Mu, Ya Allah.
1349
01:58:46,326 --> 01:58:48,662
Kami menghambakan diri untuk-Mu.
1350
01:58:48,743 --> 01:58:51,276
Keberadaan kami untuk-Mu.
1351
01:58:51,357 --> 01:58:56,003
Kami kembali pada-Mu. Jangan buat kami tidak berdaya.
1352
01:58:56,535 --> 01:59:01,823
Janganlah membuatkan kami dipermalukan.
1353
01:59:06,387 --> 01:59:11,891
1354
01:59:19,935 --> 01:59:23,788
"Tuanku tidak dapat menjaga barang amanah dari Khalifah."
1355
01:59:23,869 --> 01:59:29,122
"Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu rindukan selama bertahun-tahun."
1356
01:59:29,203 --> 01:59:31,498
Jika itu benar, dia kena bertanggungjawab.
1357
01:59:31,579 --> 01:59:35,708
Dia kena bawa pedang itu semasa Solat Jumaat nanti..atau dia kena turun dari mimbar.
1358
01:59:35,891 --> 01:59:41,960
Marco, bila agaknya perpecahan yang kita buat akan berkembang?
1359
01:59:42,104 --> 01:59:46,734
Hujan turun dengan lebat.
1360
01:59:49,874 --> 01:59:53,789
Kamu boleh pergi, nak.
1361
01:59:55,039 --> 01:59:58,968
Oh, bonda.
1362
01:59:59,049 --> 02:00:02,011
Bonda menyediakan hidangan yang cukup indah ini.
1363
02:00:02,024 --> 02:00:05,599
Bonda mahu ayah kamu melupakan hari-hari dia hidup sengsara tempohari.
1364
02:00:05,710 --> 02:00:08,689
Saya sudah melupakan hari-hari buruk itu.
1365
02:00:08,770 --> 02:00:13,503
Tapi, saya rasa kamu kena berhenti dari menyediakan hidangan-hidangan ini.
1366
02:00:13,615 --> 02:00:15,848
- Mahmud!
- Ayah!
1367
02:00:15,960 --> 02:00:17,842
Adakah ayah yang berkata begitu?
1368
02:00:17,923 --> 02:00:21,032
Bukankah ayah orang yang hidup untuk makan?
1369
02:00:21,052 --> 02:00:26,050
Mulai sekarang, saya akan menjaga pemakanan saya.
1370
02:00:26,131 --> 02:00:29,703
Kenapa, Mahmud? Kenapa dengan kamu? Adakah kamu sakit?
1371
02:00:29,814 --> 02:00:32,404
Tidak. Mana ada.
1372
02:00:32,485 --> 02:00:39,768
Saya akan diet supaya saya lebih sihat, lebih muda dan lebih tampan.
1373
02:00:39,849 --> 02:00:41,564
Allah, Allah!
1374
02:00:41,645 --> 02:00:45,003
Dari mana idea diet ini datang?
1375
02:00:45,123 --> 02:00:47,263
1376
02:00:47,518 --> 02:00:53,095
Selim Pasya..hari ini dia beritahu yang dia berdiet untuk lebih sihat.
1377
02:00:53,176 --> 02:00:55,257
Saya rasa ayah ingin mengikutinya.
1378
02:00:55,338 --> 02:00:57,116
Apa kaitannya dengan itu, Sobahuddin?
1379
02:00:57,197 --> 02:01:00,365
Ayah tidak mahu mengikuti Selim Pasya.
1380
02:01:00,446 --> 02:01:03,400
Sebaliknya, Selim Pasya yang mengikut ayah.
1381
02:01:03,495 --> 02:01:10,058
- Dia cemburu pada ayah.
- Maksudnya kamu tidak mahu makan semua hidangan yang saya masak ini?
1382
02:01:10,470 --> 02:01:12,775
Sayangnya Seniha.
1383
02:01:12,870 --> 02:01:16,398
- Saya tidak akan makan.
- Bahkan daging bakar?
1384
02:01:16,809 --> 02:01:19,622
- Daging bakar?
- Ya, ya.
1385
02:01:20,688 --> 02:01:23,103
Daging bakar!
1386
02:01:23,356 --> 02:01:26,885
Saya akan mulakan diet esok.
1387
02:01:26,996 --> 02:01:31,096
Ayuh nikmati makanannnya. Daging bakar!
1388
02:01:31,184 --> 02:01:33,289
1389
02:01:33,981 --> 02:01:35,689
Saya mahu makan bersama-sama.
1390
02:01:35,770 --> 02:01:38,064
Tapi saya mahu menukar pakaian terlebih dahulu.
1391
02:01:38,145 --> 02:01:40,010
Kamu mahu ke mana waktu-waktu sebegini, nak?
1392
02:01:40,091 --> 02:01:42,568
Saya mahu berjumpa kawan saya di Lebon.
1393
02:01:42,649 --> 02:01:44,880
Siapa? Dari mana kamu kenal mereka?
1394
02:01:44,961 --> 02:01:48,144
Bonda masih menganggap saya seperti anak-anak kecil.
1395
02:01:48,225 --> 02:01:51,665
Ayah kena beritahu bonda bahawa saya sudah besar untuk memilih kawan saya sendiri.
1396
02:01:51,745 --> 02:01:53,031
Selamat menikmati.
1397
02:01:53,112 --> 02:01:56,043
Jangan buat sesuatu yang boleh memalukan bonda, Sobahuddin.
1398
02:01:56,124 --> 02:01:58,785
- Kamu dengar itu?
- Dengar, bonda, dengar.
1399
02:01:58,866 --> 02:02:00,382
Selamat menikmati.
1400
02:02:02,836 --> 02:02:05,590
Di mana..di mana dia?
1401
02:02:05,671 --> 02:02:09,057
- Berikan saya artikel yang menjijikkan itu!
- Kami sudah menghafalnya.
1402
02:02:09,214 --> 02:02:13,010
- Kalau kamu mahu, saya boleh bacakan.
- Pasti ada sesuatu, Yusuf.
1403
02:02:13,037 --> 02:02:17,524
Mereka suka bermain-main. Saya tak tahu ini sebuah tanda atau pesanan.
1404
02:02:17,868 --> 02:02:24,356
'Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu rindukan selama bertahun-tahun." Apa maksudnya?
1405
02:02:24,552 --> 02:02:28,080
Mereka mengedarkannya ke kawasan tempat tinggal Ortodoks.
1406
02:02:28,240 --> 02:02:31,617
Saya kenal seorang Patriach. Dia terikat dengan negara.
1407
02:02:31,728 --> 02:02:35,471
Mungkin dia boleh bantu kita. Apa agaknya yang harus kita tanya?
1408
02:02:35,552 --> 02:02:38,602
Ayuh kita cuba.
1409
02:02:44,996 --> 02:02:47,339
1410
02:02:50,090 --> 02:02:52,471
1411
02:02:52,631 --> 02:02:54,853
Kamu dan Kamaluddin Pasya menipu saya!
1412
02:02:54,934 --> 02:02:57,515
- Kamu memberitahu semuanya kepadanya, kan?
- Sudah tentu.
1413
02:02:57,596 --> 02:03:01,035
Bahkan kalau saya dihukum..saya tetap tidak akan berbohong dalam tugas saya!
1414
02:03:01,046 --> 02:03:04,746
Apa yang kamu dapat? Saya masih tinggal di istana ini.
1415
02:03:04,985 --> 02:03:09,162
Kamaluddin Pasya akan menyelesaikan semuanya. Saya sudah melaksanakan tugas saya.
1416
02:03:09,354 --> 02:03:11,746
Kebohongan tidak akan tersimpan selamanya.
1417
02:03:11,857 --> 02:03:15,870
- Latar belakang kamu akan diketahui.
- Siapa saya, hah? Siapa saya?
1418
02:03:15,981 --> 02:03:18,277
Firuze!
1419
02:03:18,476 --> 02:03:23,978
1420
02:03:37,557 --> 02:03:39,843
1421
02:03:44,384 --> 02:03:46,456
1422
02:03:46,632 --> 02:03:48,468
1423
02:03:48,549 --> 02:03:51,189
- Mungkinkah dia ada di dalam?
- Dia selalu ada di dalam.
1424
02:03:51,270 --> 02:03:53,859
Dia bermalam di sini.
1425
02:03:54,284 --> 02:03:56,571
1426
02:03:57,685 --> 02:03:59,861
1427
02:04:01,399 --> 02:04:04,494
- Kenapa, Yusuf?
- Adakah kami mengganggu, pakcik Nifo?
1428
02:04:04,668 --> 02:04:09,847
Adakah kamu tahu tentang ini?
1429
02:04:09,928 --> 02:04:16,107
Ya, saya sudah lihat. Mereka mengedarkannya kepada orang ramai terutamanya kepada warga Otrodoks.
1430
02:04:16,546 --> 02:04:20,016
Saya tidak tahu kenapa. Tapi orang ramai tahu tentang kami.
1431
02:04:20,017 --> 02:04:23,228
Kami adalah kumpulan yang terikat dengan negara dan juga Sultan.
1432
02:04:23,387 --> 02:04:26,086
- Mereka tidak boleh datang kepada kami.
- Eyvallah.
1433
02:04:26,206 --> 02:04:29,573
- Selamat malam, pakcik Nifo.
- Selamat malam.
1434
02:04:29,887 --> 02:04:31,856
1435
02:04:33,360 --> 02:04:34,470
1436
02:04:34,551 --> 02:04:37,194
Ada berapa kumpulan dan gereja di ibukota ini?
1437
02:04:37,369 --> 02:04:39,856
Banyak.
1438
02:04:43,606 --> 02:04:47,218
Apa yang berlaku di sini?
1439
02:04:48,467 --> 02:04:51,033
Kami hanya berbual, Tuan Putera.
1440
02:04:51,367 --> 02:04:53,297
Dia tidak mengganggu kamu?
1441
02:04:53,378 --> 02:04:57,286
Tuan Putera, saya tidak pernah mengganggu dia.
1442
02:04:57,586 --> 02:04:59,923
1443
02:05:00,478 --> 02:05:03,252
Betul apa yang dia kata, Tuan Putera.
1444
02:05:03,442 --> 02:05:06,047
Kamu cuba membuat gadis ini diam dengan mengugutnya?
1445
02:05:06,128 --> 02:05:08,103
- Tuan Putera, saya..
- Tentera!
1446
02:05:08,184 --> 02:05:10,660
- Tuan Putera!
- Keluarkan orang ini dari istana!
1447
02:05:10,741 --> 02:05:12,828
Tuan Putera, gadis ini seperti ular..dia berbohong!
1448
02:05:12,909 --> 02:05:16,801
Kamaluddin Pasya tahu perkara sebenar, Tuan Putera! Tanyalah dia!
1449
02:05:16,973 --> 02:05:19,465
Saya tidak berbuat apa-apa! Dia mengugut saya!
1450
02:05:19,546 --> 02:05:23,176
Saya tak buat apa-apa! Dia berbohong!
1451
02:05:23,487 --> 02:05:27,288
Gadis itu seperti ular!
1452
02:05:33,090 --> 02:05:34,842
Dia tidak akan mengganggu kamu lagi.
1453
02:05:34,923 --> 02:05:37,543
Terima kasih, Tuan Putera.
1454
02:05:37,655 --> 02:05:41,082
Dia mahu membunuh saya kalau saya memberitahu orang lain.
1455
02:05:41,520 --> 02:05:46,785
Sebab itulah saya tidak berkata apa-apa.
1456
02:05:52,431 --> 02:05:57,477
Penting bagi kita untuk saling yakin dan percaya, Tuan-tuan.
1457
02:05:57,611 --> 02:06:01,855
Kamu adalah orang genius yang mencerahkan fikiran kami, Sobahuddin.
1458
02:06:02,022 --> 02:06:05,087
Astaghfirullah, itu kalian.
1459
02:06:05,168 --> 02:06:10,541
Kamu semualah satu-satunya yang akan melenyapkan mimpi buruk yang menekan kita ini.
1460
02:06:10,622 --> 02:06:14,047
Kita akan menyingkirkan mereka yang membuat kita hidup dalam mimpi buruk ini, saudaraku.
1461
02:06:14,117 --> 02:06:17,270
Bagaimana? Kita tidak melakukan apa-apa selain hanya bercakap.
1462
02:06:17,351 --> 02:06:19,103
Kita akan banyak bekerja.
1463
02:06:19,184 --> 02:06:23,622
Kamu semua akan menyedarkan guru dan kawan-kawan di sekolah.
1464
02:06:23,705 --> 02:06:26,519
Kamu semua akan menjelaskan betapa pentingnya kebebasan.
1465
02:06:26,600 --> 02:06:28,005
Kita kena bertindak.
1466
02:06:28,086 --> 02:06:31,864
Kita akan bertindak.
1467
02:06:32,344 --> 02:06:36,424
Pertama, kita akan menubuhkan persatuan..kita akan jadi lebih dekat.
1468
02:06:36,505 --> 02:06:41,332
Kita akan berkembang dan menghancurkan tekanan ini.
1469
02:06:47,621 --> 02:06:49,263
Apa yang akan kita lakukan, Murad Effendi?
1470
02:06:49,344 --> 02:06:51,241
Saya tak tahu, Sogutlu. Saya tak tahu.
1471
02:06:51,322 --> 02:06:56,168
Saya sudah membawa kamu berdua ke tempat tadi..tapi masa semakin suntuk.
1472
02:06:56,249 --> 02:07:01,363
Tidak mengapa, Yusuf. Kita akan terus mencarinya.
1473
02:07:12,669 --> 02:07:13,957
1474
02:07:14,039 --> 02:07:17,238
Masuk.
1475
02:07:21,495 --> 02:07:23,714
1476
02:07:26,150 --> 02:07:30,070
Kamu belum tidur, Sultanah?
1477
02:07:30,115 --> 02:07:33,176
Saya tak boleh tidur kerana risaukan Tuanku.
1478
02:07:33,262 --> 02:07:37,045
Tuanku kelihatan tidak ceria akhir-akhir ini.
1479
02:07:37,074 --> 02:07:40,256
Tuanku keluar pada waktu malam..jarang sekali Tuanku begitu.
1480
02:07:40,337 --> 02:07:42,598
Ke mana Tuanku pergi?
1481
02:07:42,763 --> 02:07:47,473
Saya mencari ketidakpastian.
1482
02:07:48,784 --> 02:07:50,504
Saya tak faham.
1483
02:07:50,587 --> 02:07:54,236
Ini malam yang sukar bagi saya, Sultanah.
1484
02:07:54,346 --> 02:07:59,231
Saya dalam ujian yang sukar.
1485
02:08:01,422 --> 02:08:06,261
Allah menguji hamba-hamba yang disayangi dengan kesukaran.
1486
02:08:06,342 --> 02:08:08,711
Betul kata kamu.
1487
02:08:08,883 --> 02:08:11,202
Kalau begitu berdoalah untuk saya.
1488
02:08:11,285 --> 02:08:17,266
Berdoalah supaya saya dapat melepasi ujian ini.
1489
02:08:17,531 --> 02:08:24,563
Sudah tentu, saya akan berdoa untuk Tuanku dengan sepenuh hati saya.
1490
02:08:38,620 --> 02:08:40,508
Bagaimana situasinya, Pasya?
1491
02:08:40,605 --> 02:08:43,399
Belum ada khabar dari Murad Effendi, Tuanku.
1492
02:08:43,483 --> 02:08:46,062
Siapa lagi yang akan datang untuk Solat Jumaat itu?
1493
02:08:46,175 --> 02:08:55,140
Tuanku..para duta, penulis dan para wartawan akan datang kerana mereka tahu tentang berita pedang itu.
1494
02:08:55,221 --> 02:08:58,205
Begitu juga dengan penduduk tempatan dan penduduk luar.
1495
02:08:58,951 --> 02:09:02,427
Maruah negara menjadi taruhan.
1496
02:09:02,509 --> 02:09:05,151
Apa yang harus dilakukan, Tuanku?
1497
02:09:05,253 --> 02:09:07,323
1498
02:09:13,617 --> 02:09:16,825
Pasya.
1499
02:09:16,906 --> 02:09:21,177
Kalau saya tidak dapat pedang itu.
1500
02:09:21,258 --> 02:09:27,049
Jemput saudara saya, Resat Effendi ke istana.
1501
02:09:27,518 --> 02:09:30,057
Untuk apa?
1502
02:09:31,117 --> 02:09:38,760
Kalau pedang itu tiada dengan saya..tidak ada ertinya untuk saya menjadi Sultan.
1503
02:09:39,084 --> 02:09:44,634
Adakah Tuanku akan turun takhta?
1504
02:09:54,589 --> 02:09:57,760
1505
02:10:04,627 --> 02:10:08,456
1506
02:10:12,377 --> 02:10:15,260
1507
02:10:16,670 --> 02:10:20,323
Vallahi..kaki saya lenguh.
1508
02:10:21,880 --> 02:10:26,846
Di mana mereka menyembunyikan pedang itu..di mana?
1509
02:10:27,424 --> 02:10:28,698
Kamu pergilah dahulu.
1510
02:10:28,779 --> 02:10:30,436
Kamu tidak ikut?
1511
02:10:30,517 --> 02:10:34,401
Saya tak berani jumpa Tuanku.
1512
02:10:36,444 --> 02:10:40,620
Ayuh jangan sampai terlambat.
1513
02:10:49,987 --> 02:10:52,065
1514
02:11:00,440 --> 02:11:02,159
1515
02:11:02,643 --> 02:11:05,564
Bangun, Murad, bangun!
1516
02:11:06,564 --> 02:11:08,132
Kenapa kamu meninggalkan istana lagi?
1517
02:11:08,213 --> 02:11:10,290
Saya jumpa. Saya jumpa di mana pedang itu.
1518
02:11:10,371 --> 02:11:12,384
Bagaimana? Katakan di mana, Ahsen?
1519
02:11:12,465 --> 02:11:15,321
Mereka mengedarkan ini di kawasan Ortodoks.
1520
02:11:15,402 --> 02:11:20,486
Di akhir artikel ini tertulis, "Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu rindukan selama bertahun-tahun."
1521
02:11:20,567 --> 02:11:22,321
Pintu yang akan dibuka adalah pintu dendam, Murad.
1522
02:11:22,402 --> 02:11:24,515
Apa maksud pintu dendam itu, Ahsen? Saya tak faham.
1523
02:11:24,596 --> 02:11:27,031
Patriarch Gregory pernah membuat rusuhan di Mora.
1524
02:11:27,032 --> 02:11:32,127
Apabila surat yang dia hantar kepada Raja Rusia diketahui..dia dibuang daerah ke Latin.
1525
02:11:32,208 --> 02:11:34,366
Mulai saat itulah pintu itu disebut pintu dendam.
1526
02:11:34,447 --> 02:11:37,213
Dan tidak akan dibuka sehingga tiba waktu yang sesuai.
1527
02:11:37,294 --> 02:11:39,238
Mereka akan menghantar pedang ke situ.
1528
02:11:39,319 --> 02:11:43,955
Patriach akan mengambil pedang itu dan menjerit keriangan lalu merayakannya.
1529
02:11:44,036 --> 02:11:45,885
Mereka akan menghina Khalifah.
1530
02:11:45,966 --> 02:11:49,186
Mereka mahu membalas dendam atas nama Patriach itu.
1531
02:11:49,252 --> 02:11:51,759
Saya tidak akan membiarkannya.
1532
02:11:51,840 --> 02:11:53,541
Tunggu, saya ikut.
1533
02:11:53,622 --> 02:11:56,369
Tidak, Ahsen. Kali ini saya akan pergi seorang diri.
1534
02:11:56,450 --> 02:11:58,697
Saya tidak mahu menjadi lemah kerana kamu.
1535
02:11:58,778 --> 02:12:02,173
Pergi pulang ke istana.
1536
02:12:05,256 --> 02:12:12,199
"Pedang Saidina Uthman berada di tangan Sultan Uthmaniyyah, Khalifah Abdul Hamid Khan."
1537
02:12:12,796 --> 02:12:22,151
"Sultan Abdul Hamid akan menjawab kekeliruan orang ramai semasa Solat Jumaat nanti bersama dengan pedang tersebut."
1538
02:12:22,232 --> 02:12:24,184
1539
02:12:25,667 --> 02:12:28,160
Mr. Herzl.
1540
02:12:28,241 --> 02:12:30,622
Apa yang membuatkan kamu senyum begitu?
1541
02:12:30,703 --> 02:12:34,668
Artikel itu Mahmud Pasya, mempunyai pengakhiran yang menyedihkan.
1542
02:12:34,969 --> 02:12:39,061
Pergi Solat Jumaat bersama pedang..apa yang menyedihkan?
1543
02:12:39,062 --> 02:12:46,434
Pedang itu tidak ada bersama Abdul Hamid..tapi ada bersama Patriarch Latin.
1544
02:12:47,246 --> 02:12:51,333
Eropah mungkin lebih maju dalam bidang teknikal.
1545
02:12:51,870 --> 02:12:59,819
Dengan kaedah kita, dengan usaha kamu semua dan dengan izin Allah..kita akan menyaingi Eropah.
1546
02:13:00,935 --> 02:13:03,535
Kita tidak akan maju sedikit pun dengan keadaan seperti ini.
1547
02:13:03,616 --> 02:13:07,043
Apa ertinya kemampuan teknik dalam sebuah negara yang tidak terdapat kebebasan?
1548
02:13:07,124 --> 02:13:11,140
Yang kita perlukan adalah kebebasan.
1549
02:13:12,075 --> 02:13:18,863
Kamu mengutarakan pendapat kamu..saya tidak melarang kamu semua untuk berbicara.
1550
02:13:19,403 --> 02:13:23,046
Apa itu kebebasan bagi kamu semua?
1551
02:13:23,812 --> 02:13:28,446
Kami tidak melihat kebebasan di negara ini.
1552
02:13:28,721 --> 02:13:32,713
Tuan mendapat pendidikan di Eropah dalam kebebasan.
1553
02:13:32,995 --> 02:13:42,184
Di Eropah, kalau kamu bercakap seperti itu..kamu akan dihalau keluar dari kelas kerana mengganggu guru mengajar.
1554
02:13:43,173 --> 02:13:48,113
Ini satu contoh untuk kamu semua.
1555
02:13:51,197 --> 02:13:53,503
1556
02:14:05,131 --> 02:14:06,199
Selamat Hari Jumaat.
1557
02:14:06,280 --> 02:14:09,374
Selamat Hari Jumaat, Tuan Putera.
1558
02:14:09,667 --> 02:14:12,231
Selamat Hari Jumaat.
1559
02:14:17,054 --> 02:14:18,530
Kamaluddin Pasya.
1560
02:14:18,611 --> 02:14:19,942
Tuan Putera.
1561
02:14:20,023 --> 02:14:22,302
Mungkin kamu belum tahu perkara ini.
1562
02:14:22,383 --> 02:14:26,442
Saya memecat tentera yang kamu bebaskan tempohari.
1563
02:14:26,802 --> 02:14:28,541
Dia ada berbuat kesalahan?
1564
02:14:28,622 --> 02:14:34,520
Tentera itu terus mengganggu Firuze.
1565
02:14:34,716 --> 02:14:39,301
Tuan Putera, masalah sebenarnya bukan seperti itu..saya sudah periksa.
1566
02:14:39,450 --> 02:14:44,658
Bahkan gadis itu mengaku bahawa tentera yang mengganggunya bukan Lutfu.
1567
02:14:44,739 --> 02:14:51,957
Kalau kamu periksa betul-betul..kamu akan tahu bahawa tentera kamu mengugut gadis itu.
1568
02:14:52,845 --> 02:14:59,574
Gadis itu mengubah kenyataannya kerana dia diugut oleh tentera itu.
1569
02:15:03,527 --> 02:15:05,320
Saya tidak tahu, Tuan Putera.
1570
02:15:05,401 --> 02:15:08,043
Saya harap kamu lebih berhati-hati dalam masalah ini.
1571
02:15:08,054 --> 02:15:14,528
Sultan Abdul Hamid Khan Hazretleri! Kemenangan selalu bersamanya!
1572
02:15:15,840 --> 02:15:17,957
1573
02:15:20,458 --> 02:15:21,762
1574
02:15:21,843 --> 02:15:23,612
Selamat Hari Jumaat.
1575
02:15:23,693 --> 02:15:27,863
Selamat Hari Jumaat, Tuanku.
1576
02:15:28,061 --> 02:15:32,653
Tuanku, waktu yang kami berikan sudah hampir tamat.
1577
02:15:32,734 --> 02:15:38,098
Para petugas sudah bersedia untuk mengutip cukai.
1578
02:15:43,746 --> 02:15:53,025
Perlukah untuk kami menunggu sehingga waktunya tamat sekiranya Tuanku memang tidak mampu membayar hutang itu?
1579
02:16:08,949 --> 02:16:14,456
1580
02:16:22,922 --> 02:16:26,094
Kakak, duduklah..cuba bertenang. Saya risau melihat kamu.
1581
02:16:26,175 --> 02:16:27,321
Saya tak boleh duduk Fehime.
1582
02:16:27,402 --> 02:16:30,477
Saya tak boleh duduk tanpa berbuat apa-apa.
1583
02:16:30,558 --> 02:16:32,829
Saya kena bercakap dengan Firuze.
1584
02:16:32,910 --> 02:16:35,476
Tidak elok kalau kamu mendekati gadis itu.
1585
02:16:35,533 --> 02:16:36,665
Apa yang harus saya buat?
1586
02:16:36,746 --> 02:16:41,563
Adakah saya hanya perlu diam di saat dia melihat saya dengan penuh erti?
1587
02:16:41,644 --> 02:16:46,055
Adakah kamu fikir dengan cara memarahi dan menghukum dia untuk memberikan surat itu akan menyelesaikan masalah?
1588
02:16:46,136 --> 02:16:48,415
Kepada makcik pun dia tidak beri surat itu.
1589
02:16:48,496 --> 02:16:52,055
Kalau kamu buat dia marah..lagilah dia akan beritahu semuanya.
1590
02:16:52,648 --> 02:16:54,829
Saya kena melakukan sesuatu.
1591
02:16:54,922 --> 02:16:59,305
Saya kena meyakinkan dia untuk menyerahkan surat itu.
1592
02:17:03,962 --> 02:17:09,462
1593
02:17:16,736 --> 02:17:19,136
Alhamdulillah.
1594
02:17:21,430 --> 02:17:25,683
Alhamdulillah, saya menjumpainya.
1595
02:17:26,848 --> 02:17:28,863
1596
02:17:34,385 --> 02:17:38,011
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1597
02:17:38,092 --> 02:17:41,746
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1598
02:17:41,827 --> 02:17:45,332
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1599
02:17:45,413 --> 02:17:49,071
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1600
02:17:49,152 --> 02:17:52,785
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1601
02:17:52,866 --> 02:17:56,363
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1602
02:17:56,444 --> 02:17:59,928
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1603
02:18:00,009 --> 02:18:03,589
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1604
02:18:03,670 --> 02:18:07,464
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1605
02:18:07,545 --> 02:18:11,175
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1606
02:18:11,256 --> 02:18:14,847
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1607
02:18:14,928 --> 02:18:18,404
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1608
02:18:18,485 --> 02:18:22,019
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1609
02:18:22,100 --> 02:18:25,558
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1610
02:18:25,639 --> 02:18:29,345
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1611
02:18:29,426 --> 02:18:32,972
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1612
02:18:33,053 --> 02:18:36,613
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1613
02:18:36,694 --> 02:18:40,313
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1614
02:18:40,394 --> 02:18:43,121
Mana pedang itu?
1615
02:18:43,202 --> 02:18:46,730
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1616
02:18:46,925 --> 02:18:48,863
1617
02:18:48,998 --> 02:18:52,402
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1618
02:18:52,483 --> 02:18:55,121
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1619
02:18:55,202 --> 02:18:58,121
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1620
02:18:58,202 --> 02:19:00,644
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1621
02:19:00,725 --> 02:19:03,167
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1622
02:19:03,248 --> 02:19:05,753
Kamu saksikan sejarah ini.
1623
02:19:05,834 --> 02:19:08,832
Abdul Hamid dipermalukan.
1624
02:19:08,913 --> 02:19:10,449
Mana pedang itu?
1625
02:19:10,530 --> 02:19:12,863
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1626
02:19:12,944 --> 02:19:14,467
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1627
02:19:14,548 --> 02:19:16,800
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1628
02:19:16,881 --> 02:19:19,238
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1629
02:19:19,319 --> 02:19:24,003
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1630
02:19:24,084 --> 02:19:27,777
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1631
02:19:27,858 --> 02:19:31,324
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1632
02:19:31,405 --> 02:19:34,871
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1633
02:19:34,952 --> 02:19:38,470
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1634
02:19:38,514 --> 02:19:42,003
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1635
02:19:42,084 --> 02:19:43,910
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1636
02:19:43,991 --> 02:19:46,378
Jangan buat saya dipermalukan, Ya Allah.
1637
02:19:46,459 --> 02:19:49,558
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1638
02:19:49,639 --> 02:19:53,028
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1639
02:19:53,109 --> 02:19:56,597
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1640
02:19:56,678 --> 02:20:00,105
Murad Effendi?
1641
02:20:00,186 --> 02:20:02,192
Belum datang, Tuanku.
1642
02:20:02,273 --> 02:20:05,067
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1643
02:20:05,148 --> 02:20:08,121
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1644
02:20:08,202 --> 02:20:11,137
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1645
02:20:11,218 --> 02:20:13,613
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1646
02:20:13,694 --> 02:20:15,847
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1647
02:20:15,928 --> 02:20:17,347
Kita menang.
1648
02:20:17,428 --> 02:20:23,943
Orang ramai akan berteriak apabila melihat pedang itu tidak ada di tangan Abdul Hamid.
1649
02:20:23,982 --> 02:20:26,518
Mana pedang itu? Mana pedang itu?
1650
02:20:26,626 --> 02:20:36,558
Lihatlah kekecohan yang akan berlaku apabila mereka melihat pedang itu berada di tangan Patriarch semasa upacara nanti.
1651
02:20:36,639 --> 02:20:40,511
1652
02:20:44,591 --> 02:20:46,480
Semuanya baik-baik sahaja ibuku yang cantik.
1653
02:20:46,561 --> 02:20:51,259
Jangan risau. Saya akan membalas dendam ibu.
1654
02:20:51,772 --> 02:20:55,318
Saya akan menjadi Sultanah di istana ini dengan segera.
1655
02:20:55,818 --> 02:20:58,162
1656
02:21:10,880 --> 02:21:15,060
Apa kamu buat di sini?
1657
02:21:19,434 --> 02:21:26,224
Saya kehilangan tugas dan reputasi kerana kebohongan kamu!
1658
02:21:28,185 --> 02:21:30,654
Saya sudah mengingatkan kamu..tapi kamu tidak dengar.
1659
02:21:30,735 --> 02:21:32,624
Apa yang kamu mahu dari saya? Duit?
1660
02:21:32,705 --> 02:21:34,662
Tidak..nyawa kamu.
1661
02:21:34,743 --> 02:21:39,435
Hidup kamu akan berakhir. Sekarang hidup kamu akan berakhir!
1662
02:21:39,950 --> 02:21:41,601
Kakak, berhenti.
1663
02:21:41,682 --> 02:21:44,873
Lepaskan saya, Fehime! Saya nampak Firuze pergi ke taman.
1664
02:21:44,954 --> 02:21:48,133
Saya kena bercakap dengannya. Saya tak dapat tidur semalam.
1665
02:21:48,214 --> 02:21:50,819
Apa yang kamu akan katakan? Bagaimana jika berlaku kesalahan?
1666
02:21:50,900 --> 02:21:53,491
Shh..tidak akan.
1667
02:21:53,655 --> 02:21:59,444
Saya akan bercakap dengannya. Jika perlu, saya akan merayu padanya.
1668
02:22:03,234 --> 02:22:05,710
Tolong!
1669
02:22:06,031 --> 02:22:11,539
1670
02:22:41,755 --> 02:22:43,749
1671
02:22:44,327 --> 02:22:49,820
1672
02:23:06,930 --> 02:23:09,266
1673
02:23:13,755 --> 02:23:20,044
Marco, apa kamu buat di sini? Bukankah kamu perlu menjaga pedang itu?
1674
02:23:20,062 --> 02:23:22,868
Sayangnya.
1675
02:23:24,670 --> 02:23:27,891
Tak guna, Marco!
1676
02:23:29,970 --> 02:23:35,477
1677
02:23:49,001 --> 02:23:54,510
1678
02:24:04,841 --> 02:24:07,291
1679
02:24:16,630 --> 02:24:18,939
1680
02:24:20,366 --> 02:24:25,867
1681
02:24:37,668 --> 02:24:39,247
Syukurlah.
1682
02:24:39,328 --> 02:24:44,498
Barang amanah ini tidak terjatuh ke tanah, Tuanku.
1683
02:24:56,562 --> 02:24:59,021
Bismillahirrahmanirrahim.
1684
02:24:59,262 --> 02:25:04,763
1685
02:25:25,673 --> 02:25:28,191
1686
02:25:30,042 --> 02:25:32,308
1687
02:25:34,271 --> 02:25:38,879
Bagaimana kamu mendapatkannya?
1688
02:25:39,987 --> 02:25:45,832
Murad Effendi, Murad Effendi, kamu baik-baik sahaja? Murad Effendi!
1689
02:25:48,333 --> 02:25:49,727
Kamu baik-baik sahaja?
1690
02:25:49,808 --> 02:25:51,840
Saya baik-baik sahaja.
1691
02:25:52,613 --> 02:25:54,407
Saya tak apa-apa. Dari mana kamu datang?
1692
02:25:54,488 --> 02:25:56,353
Ahsen memberitahu kami.
1693
02:25:56,434 --> 02:25:58,699
Yusuf.
1694
02:25:58,923 --> 02:26:01,222
Ayuh bangun.
1695
02:26:04,531 --> 02:26:07,008
Kami sudah melawan dan menyelesaikan orang-orang kafir itu.
1696
02:26:07,009 --> 02:26:11,418
Siapa yang memukul saya?
1697
02:26:11,759 --> 02:26:16,347
Pedang..mana pedang itu?
1698
02:26:20,356 --> 02:26:25,863
1699
02:26:39,857 --> 02:26:42,457
Syukurlah.
1700
02:26:48,870 --> 02:26:54,801
Tuanku..jika diizinkan, saya mahu mengundurkan diri dari tugas ini.
1701
02:26:55,798 --> 02:26:57,871
Saya telah dikalahkan.
1702
02:26:57,952 --> 02:27:04,895
Saya tidak mahu membuatkan Tuanku berada dalam situasi seperti ini lagi.
1703
02:27:05,377 --> 02:27:09,309
Permainan kita musnah, Marco.
1704
02:27:10,762 --> 02:27:17,332
Abdul Hamid akan lebih kuat dari sebelum ini dengan pedang itu.
1705
02:27:17,770 --> 02:27:20,121
1706
02:27:21,758 --> 02:27:23,822
Kamu salah.
1707
02:27:23,903 --> 02:27:28,301
Dia akan menyesal pegang pedang itu.
1708
02:27:28,551 --> 02:27:34,051
1709
02:27:43,712 --> 02:27:48,121
Marco, Marco, kita diserang. Ramai orang kita mati. Kita terperangkap di sini!
1710
02:27:48,241 --> 02:27:52,184
Pergi tahan mereka..jangan bagi mereka datang ke sini.
1711
02:27:52,523 --> 02:27:55,004
Lari!
1712
02:27:58,791 --> 02:28:03,684
Abdul Hamid mahu pedang ini, ya?
1713
02:28:12,758 --> 02:28:15,871
Kamu bertuah kali ini..saya akan lepaskan kamu.
1714
02:28:15,952 --> 02:28:18,043
1715
02:28:18,308 --> 02:28:23,816
1716
02:28:35,737 --> 02:28:38,175
1717
02:28:39,020 --> 02:28:41,309
1718
02:28:45,719 --> 02:28:51,489
"Dan berpegang teguhlah kamu sekalian kepada tali Allah (agama Islam), dan janganlah kamu bercerai-berai."
1719
02:28:51,588 --> 02:28:54,209
"Dan kenanglah nikmat Allah kepada kamu."
1720
02:28:54,353 --> 02:29:02,245
"Ketika kamu bermusuh-musuhan (semasa jahiliyah dahulu), lalu Allah menyatukan di antara hati kamu (sehingga kamu bersatu-padu dengan nikmat Islam), maka menjadilah kamu dengan nikmat Allah itu orang-orang Islam yang bersaudara."
1721
02:29:02,302 --> 02:29:09,448
"Dan kamu dahulu telah berada di tepi jurang neraka (disebabkan kekufuran kamu semasa jahiliyah), lalu Allah selamatkan kamu dari neraka itu (disebabkan nikmat Islam juga)."
1722
02:29:09,529 --> 02:29:15,244
"Demikianlah Allah menjelaskan kepada kamu ayat-ayat keteranganNya, supaya kamu mendapat petunjuk hidayahNya." (Surah Al-Imran: 103)
1723
02:29:15,512 --> 02:29:22,320
"Mereka tidak akan masuk syurga sehingga mereka beriman dan tidak beriman mereka itu sehingga mereka berkasih sayang."
1724
02:29:22,649 --> 02:29:27,206
Kita akan bercerai-berai tanpa iman.
1725
02:29:27,209 --> 02:29:30,225
Wahai jemaah Muslim!
1726
02:29:30,230 --> 02:29:35,495
Bangsa ini tidak hancur dengan meriam, senjata dan perisai.
1727
02:29:36,028 --> 02:29:38,058
Tidak akan dapat.
1728
02:29:38,139 --> 02:29:46,870
Bangsa ini akan hancur saat berpecah-belah..dan mereka (orang kafir) hanya memikirkan kepentingan mereka.
1729
02:29:47,103 --> 02:29:52,723
Mereka memulakan kekacauan supaya kita saling memfitnah antara satu sama lain.
1730
02:29:52,804 --> 02:29:54,808
Mereka memfitnah!
1731
02:29:54,955 --> 02:29:57,776
Mereka melakukannya tanpa lelah.
1732
02:29:57,892 --> 02:30:02,590
Kita dapat melepasi rintangan ini selama kita bersatu.
1733
02:30:02,794 --> 02:30:06,444
Kita boleh hidup aman selama kita menyayangi satu sama lain.
1734
02:30:06,782 --> 02:30:10,314
Allah Taala berfirman dalam Surah Al-Baqarah.
1735
02:30:10,395 --> 02:30:16,311
"Orang-orang Yahudi dan Nasrani tidak sekali-kali akan bersetuju atau suka kepadamu (wahai Muhammad) sehingga engkau menurut agama mereka (yang telah terpesong itu)."
1736
02:30:16,484 --> 02:30:21,398
Katakanlah (kepada mereka): "Sesungguhnya petunjuk Allah (agama Islam itulah petunjuk yang benar)".
1737
02:30:21,401 --> 02:30:32,870
"Dan demi sesungguhnya jika engkau menurut kehendak hawa nafsu mereka sesudah datangnya (wahyu yang memberi) pengetahuan kepadamu (tentang kebenaran), maka tiadalah engkau akan peroleh dari Allah (sesuatupun) yang dapat mengawal dan memberi pertolongan kepada mu." (Surah Al-Baqarah: 120)
1738
02:30:32,914 --> 02:30:39,784
Inilah amanah kami, Pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh!
1739
02:30:39,920 --> 02:30:43,332
Simbol negara kita!
1740
02:30:44,299 --> 02:30:50,425
Tertulis di pedang ini, "Berikan amanah kepada pemiliknya".
1741
02:30:50,837 --> 02:30:52,480
Ya Allah, jadikan kami penjaga amanah!
1742
02:30:52,561 --> 02:30:54,065
Amin!
1743
02:30:54,146 --> 02:30:55,732
Ya Allah, jadikan kami penjaga amanah!
1744
02:30:55,813 --> 02:30:57,058
Amin!
1745
02:30:57,139 --> 02:30:59,159
Ya Allah, jadikan kami penjaga amanah!
1746
02:30:59,273 --> 02:31:01,948
Amin!
1747
02:31:02,238 --> 02:31:07,745
1748
02:31:18,464 --> 02:31:21,339
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1749
02:31:21,420 --> 02:31:24,276
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1750
02:31:24,357 --> 02:31:27,901
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1751
02:31:27,982 --> 02:31:31,526
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1752
02:31:31,607 --> 02:31:35,214
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1753
02:31:35,295 --> 02:31:38,878
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1754
02:31:38,959 --> 02:31:42,511
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1755
02:31:42,592 --> 02:31:46,097
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1756
02:31:46,178 --> 02:31:48,034
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1757
02:31:48,115 --> 02:31:51,004
Harta simpanan itu ada bersama kami, Tuanku.
1758
02:31:51,007 --> 02:31:52,539
Pedang ini bersama saya.
1759
02:31:52,620 --> 02:31:56,168
Kami boleh memberikan harta itu bila-bila masa sahaja Tuanku mahu.
1760
02:31:56,356 --> 02:31:58,106
Kenapa kamu tidak bertanya "kenapa"?
1761
02:31:58,187 --> 02:32:02,496
Kita tidak perlu bertanya masalah seseorang sekiranya dia menjadikan Allah sebagai teman dalam masalahnya.
1762
02:32:02,577 --> 02:32:04,442
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1763
02:32:04,523 --> 02:32:08,055
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1764
02:32:08,136 --> 02:32:11,660
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1765
02:32:11,741 --> 02:32:15,280
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1766
02:32:15,361 --> 02:32:18,754
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1767
02:32:18,835 --> 02:32:22,528
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1768
02:32:22,609 --> 02:32:26,434
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
1769
02:32:26,669 --> 02:32:32,175
1770
02:32:46,605 --> 02:32:52,112
1771
02:33:05,240 --> 02:33:10,745
136424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.