All language subtitles for Payitaht Abdul Hamid 24 Bolum Malay Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,821 --> 00:03:00,982 Marco. 2 00:03:02,875 --> 00:03:08,153 Abdul Hamid bekerja bertahun-tahun untuk dapatkan isi beg ini. 3 00:03:08,897 --> 00:03:14,396 Dan kita mengambilnya sekelip mata sahaja. 4 00:03:14,979 --> 00:03:17,336 Itulah aturan dunia baru. 5 00:03:17,413 --> 00:03:20,746 Orang yang bijak mengatur dunia. 6 00:03:21,629 --> 00:03:26,277 Mereka membawa beg berisi bom kepada Abdul Hamid. 7 00:03:26,322 --> 00:03:30,089 Tuanku, kami telah membawa para jurutera dengan selamat. 8 00:03:30,115 --> 00:03:35,115 Projek mereka ada di dalam beg ini. 9 00:03:35,438 --> 00:03:39,813 10 00:03:41,790 --> 00:03:43,024 11 00:03:48,835 --> 00:03:50,336 Tahsin Pasya. 12 00:03:51,820 --> 00:03:55,820 Inilah salah satu impian saya. 13 00:03:56,469 --> 00:04:04,087 Generasi muda akan diberi kemahiran..mereka akan membuat sesuatu untuk kepentingan negara. 14 00:04:04,689 --> 00:04:07,389 Mereka akan membangunkan jalan-jalan dan jambatan-jambatan. 15 00:04:07,451 --> 00:04:10,084 Mereka akan membuat kapal dan senjata. 16 00:04:10,154 --> 00:04:15,702 Dan di dalam beg ini adalah hasil dari tugasan para pemuda kita yang telah belajar selama 8 tahun. 17 00:04:15,998 --> 00:04:16,998 Akhirnya. 18 00:04:26,352 --> 00:04:28,733 Bismillahirrahmanirrahim. 19 00:04:29,379 --> 00:04:36,429 Saya terkilan tidak dapat melihat letupan bom dari beg itu. 20 00:04:40,296 --> 00:04:45,687 21 00:04:56,913 --> 00:05:03,741 22 00:05:17,054 --> 00:05:22,851 23 00:05:35,267 --> 00:05:37,507 Hati-hati Marco! 24 00:05:38,709 --> 00:05:40,709 Berhenti! 25 00:05:47,648 --> 00:05:53,531 26 00:05:59,266 --> 00:06:02,452 Banyak sekali isinya. Mereka telah melakukan banyak kerja. 27 00:06:02,533 --> 00:06:03,533 Semoga mendapat keberkatan. 28 00:06:03,614 --> 00:06:08,160 Inilah buah dari benih yang kita tanam bertahun-tahun. 29 00:06:08,254 --> 00:06:10,521 Kita tidak akan memberi buah ini kepada sesiapa. 30 00:06:10,857 --> 00:06:13,827 Mereka tahu betapa berharganya Petrol. Mereka pasti akan bertindak lagi. 31 00:06:13,988 --> 00:06:16,188 Mereka tidak akan berhenti. 32 00:06:16,376 --> 00:06:24,515 Mereka mencari Petrol di Mosul dan Kirkuk dengan menggunakan alasan ingin mencari artifak sejarah. 33 00:06:24,945 --> 00:06:28,045 Kemudian kami segera mengarahkan supaya kerja-kerja mereka dihentikan. 34 00:06:28,052 --> 00:06:35,007 Kita kena sentiasa berwaspada dan berhati-hati, Murad Effendi. 35 00:06:36,203 --> 00:06:39,446 - Bagaimana? - Ia kelihatan seperti kepala kuda. 36 00:06:39,526 --> 00:06:42,015 Benar itu namanya. 37 00:06:43,428 --> 00:06:46,162 Panggil ketua jurutera. 38 00:06:50,079 --> 00:06:56,077 Marco, kita hampir-hampir terkorban dengan senjata kita sendiri. 39 00:06:56,282 --> 00:07:01,659 Bom ini bersama kita..maknanya beg projek dari para jurutera ada bersama Abdul Hamid. 40 00:07:01,663 --> 00:07:06,227 Orang yang bernama Murad itu merosakkan segalanya. 41 00:07:06,304 --> 00:07:10,194 Semua orang melakukan tugas masing-masing, Marco. Apa yang penting adalah kemenangan. 42 00:07:10,638 --> 00:07:13,874 Kita dah kalah. 43 00:07:16,722 --> 00:07:19,455 Kita kehilangan kekuatan dalam urusan Petrol ini. 44 00:07:19,941 --> 00:07:22,038 Syarikat itu milik Abdul Hamid. 45 00:07:22,412 --> 00:07:24,655 Jurutera juga dari Abdul Hamid. 46 00:07:24,951 --> 00:07:26,031 Apa perlu kita buat? 47 00:07:26,032 --> 00:07:28,432 Para jurutera akan dijaga dengan baik, Marco. 48 00:07:28,913 --> 00:07:36,767 Kita kena dapatkan saham terbesar syarikat itu. Kalau kita dapat, Petrol akan jadi milik kita. 49 00:07:37,267 --> 00:07:40,134 Kita kena melintas Abdul Hamid. 50 00:07:40,144 --> 00:07:44,077 Kita kena menghancurkan sistemnya. Kita kena gagalkan rancangannya. 51 00:07:44,298 --> 00:07:46,048 Pergi jumpa Duta British. 52 00:07:46,055 --> 00:07:50,176 Beritahu dia supaya beri waktu kepada Abdul Hamid untuk membayar hutangnya. 53 00:07:50,233 --> 00:07:54,288 Suruh dia siapkan para petugas untuk menjalankan tugas-tugas mengutip cukai. 54 00:07:54,319 --> 00:08:00,947 Adakah Abdul Hamid akan menjual saham itu sekiranya dia berada dalam kesusahan? 55 00:08:01,795 --> 00:08:08,045 Bukan setakat saham..istananya juga akan dijual untuk menyelamatkan maruah negaranya, Marco. 56 00:08:08,427 --> 00:08:09,427 57 00:08:12,489 --> 00:08:15,389 - Tuanku. - Masuk, nak. 58 00:08:23,060 --> 00:08:28,023 Apa yang paling kamu rindu di negara kamu ini? 59 00:08:28,025 --> 00:08:31,514 Suara azan, Tuanku. 60 00:08:34,219 --> 00:08:36,170 Bagaimana situasinya? Ceritalah. 61 00:08:36,367 --> 00:08:41,367 Tuanku, kami mempelajari setiap perkara mengenai Petrol selama 8 tahun. 62 00:08:41,388 --> 00:08:47,026 Dan pada dua tahun terakhir..kami bekerja dengan orang-orang mahir dalam projek yang sama. 63 00:08:47,031 --> 00:08:51,331 Kami membuat mesin untuk mengeluarkan Petrol semasa proses perlombongan. 64 00:08:51,420 --> 00:08:52,420 Bagus. 65 00:09:07,397 --> 00:09:12,921 66 00:09:14,886 --> 00:09:17,608 - Mahmud Pasya. - Mr. Karasu. 67 00:09:17,944 --> 00:09:19,514 - Selamat datang. - Terima kasih. 68 00:09:19,595 --> 00:09:21,595 Silakan duduk. 69 00:09:27,337 --> 00:09:34,193 Kamu tergesa-gesa memanggil saya. Saya harap ada khabar baik. 70 00:09:34,231 --> 00:09:41,474 Saya akan beritahu kamu..kamu yang akan tentukan samada baik atau buruk. 71 00:09:42,208 --> 00:09:47,928 Para jurutera yang pulang dari Barat akan mengajar anak-anak muda. 72 00:09:47,999 --> 00:09:51,332 Mereka akan memberi tunjuk ajar kepada para pelajar. 73 00:09:51,823 --> 00:09:57,654 Tapi Parvus tidak mahu perkara itu berlaku. 74 00:09:59,931 --> 00:10:03,100 Kalau begitu kita kena masuk ke pusat-pusat pengajian. 75 00:10:03,430 --> 00:10:06,209 Masuk sebagai pelajar? 76 00:10:06,283 --> 00:10:09,178 Kamu juga warga Uthmaniyyah. 77 00:10:09,290 --> 00:10:11,459 Kamu boleh buat sesuatu untuk negara kamu ini, kan? 78 00:10:11,923 --> 00:10:14,323 Betul apa yang kamu katakan, Mahmud Pasya. 79 00:10:14,337 --> 00:10:20,047 Tapi saya akan masuk sebagai guru, bukan sebagai pelajar. 80 00:10:20,053 --> 00:10:21,421 81 00:10:21,703 --> 00:10:24,569 Saya akan buat perkara baik untuk negara. 82 00:10:24,633 --> 00:10:30,023 Apa perkara yang lebih baik selain daripada mengajar mereka mengenai kebebasan, Mahmud Pasya? 83 00:10:30,031 --> 00:10:31,654 Betulkah? Betulkah? 84 00:10:31,892 --> 00:10:33,483 Mr. Karasu. 85 00:10:35,819 --> 00:10:41,498 Para pelajar sangat menghormati Sobahuddin. 86 00:10:42,286 --> 00:10:50,509 Kita akan selamatkan negara dengan cara menempatkan Sobahuddin dalam kalangan pelajar-pelajar itu, Insyaallah. 87 00:10:54,141 --> 00:10:59,675 Sultanah, kasut untuk perkahwinan kamu sudah sampai. 88 00:11:00,084 --> 00:11:05,584 Sangat cantik, Zulfet Kalfa..sangat sesuai dengan gaun saya. 89 00:11:05,771 --> 00:11:10,771 Hati saya berdebar saat mendekati hari perkahwinan. 90 00:11:11,639 --> 00:11:17,881 91 00:11:19,288 --> 00:11:20,967 92 00:11:28,366 --> 00:11:29,967 93 00:11:38,069 --> 00:11:39,498 Kamaluddin. 94 00:11:40,788 --> 00:11:42,624 95 00:11:49,401 --> 00:11:52,756 Kamaluddin..saya hampir hilang harapan. 96 00:11:52,837 --> 00:11:55,170 Saya fikir kamu tidak akan datang. 97 00:11:55,818 --> 00:11:57,818 Tadinya begitu. 98 00:11:58,294 --> 00:12:02,427 Tapi saya tak sanggup membuat kamu tertunggu-tunggu. 99 00:12:03,037 --> 00:12:07,971 Ada ke orang yang sanggup membuat pujaan hatinya tertunggu-tunggu? 100 00:12:08,700 --> 00:12:10,068 Hatice. 101 00:12:13,012 --> 00:12:18,006 Saya datang untuk mengucapkan selamat tinggal, Hatice. 102 00:12:19,390 --> 00:12:21,092 Tidak, Kamaluddin, tidak. 103 00:12:21,173 --> 00:12:23,706 Hatice, Hatice, Hatice. 104 00:12:24,791 --> 00:12:26,791 Kamu benar. 105 00:12:27,352 --> 00:12:30,085 Saya cemburu seperti orang gila. 106 00:12:30,156 --> 00:12:31,709 Dari semua orang, dari segalanya. 107 00:12:32,420 --> 00:12:33,709 Dari Vasfi! 108 00:12:36,077 --> 00:12:40,529 Saya tak tahan melihat kamu bersama orang lain. 109 00:12:40,861 --> 00:12:48,081 Sayangnya, saya sudah memasuki jalan buntu..tapi kamu boleh pula bertukar arah. 110 00:12:49,174 --> 00:12:50,174 Berhentilah. 111 00:12:51,190 --> 00:12:54,656 Berhentilah dari permainan yang kamu mainkan dengan Vasfi. 112 00:12:54,711 --> 00:12:58,645 Jangan sakiti diri kamu dengan menikahi orang yang tidak kamu cintai. 113 00:12:59,280 --> 00:13:00,608 114 00:13:03,504 --> 00:13:04,504 Pergi. 115 00:13:07,036 --> 00:13:08,311 Pergi Hatice. 116 00:13:09,113 --> 00:13:11,475 Pergi jauh dari saya. Pergi jauh dari istana ini. 117 00:13:11,745 --> 00:13:14,498 Tidakkah kamu sedar? Ini yang terbaik untuk semuanya. 118 00:13:15,220 --> 00:13:18,353 Bagaimana dengan kita? 119 00:13:18,611 --> 00:13:22,053 Kamu boleh tahan tanpa melihat saya? 120 00:13:23,014 --> 00:13:26,186 121 00:13:28,478 --> 00:13:37,881 Orang cakap.."Yang tidak terlihat oleh mata, tidak akan melukai hati." Cukuplah saya tahu bahawa kamu dalam keadaan baik-baik sahaja. 122 00:13:38,939 --> 00:13:40,170 Hatice, Hatice. 123 00:13:40,856 --> 00:13:41,856 Hatice. 124 00:13:43,272 --> 00:13:44,803 125 00:13:49,280 --> 00:13:50,663 126 00:13:52,832 --> 00:13:55,272 Ayuh pulang ke istana sebelum terlambat. 127 00:13:55,353 --> 00:13:56,483 Saya akan pulang selepas kamu. 128 00:13:56,564 --> 00:14:00,131 Tidak, tidak..saya mohon. Saya mohon beri sedikit masa lagi. 129 00:14:01,698 --> 00:14:05,498 Luangkan sedikit masa lagi bersama saya di sini. 130 00:14:06,553 --> 00:14:10,147 131 00:14:11,655 --> 00:14:12,702 132 00:14:25,281 --> 00:14:28,081 Disebabkan kamu datang untuk mengucapkan selamat tinggal. 133 00:14:28,161 --> 00:14:33,014 Disebabkan ini pertemuan terakhir kita. 134 00:14:34,070 --> 00:14:40,470 Luangkan masa sebentar bersama-sama saya di sini. 135 00:14:41,103 --> 00:14:42,103 136 00:14:43,452 --> 00:14:49,928 Ini akan menjadi waktu yang sangat berharga. 137 00:14:56,405 --> 00:14:57,803 138 00:15:07,515 --> 00:15:13,412 Tuanku, kami mencipta mesin yang belum ada di mana-mana. 139 00:15:13,626 --> 00:15:14,626 Mesin apa? 140 00:15:14,853 --> 00:15:17,220 Roda perforator, Tuanku. 141 00:15:17,317 --> 00:15:21,250 Orang-orang Barat membuat roda perforator dari besi. 142 00:15:21,312 --> 00:15:26,733 Roda ini bergerak masuk ke bawah tanah..masalah berlaku apabila ia menjadi panas dan menyebabkannya cair. 143 00:15:26,920 --> 00:15:29,120 Ia menyebabkan roda itu tidak dapat bergerak lebih dalam. 144 00:15:29,518 --> 00:15:33,389 Disebabkan itulah kami mencipta roda berlian yang lebih kuat dari besi. 145 00:15:33,701 --> 00:15:37,267 Jadi kita dapat menggali lombong dengan lebih cepat. 146 00:15:37,270 --> 00:15:40,218 Mereka cuba menghentikan kita selama bertahun-tahun. 147 00:15:40,317 --> 00:15:44,650 Mereka menghalang kita daripada industri. 148 00:15:44,978 --> 00:15:48,873 Tapi kita ada karakter yang tiada pada mereka. 149 00:15:49,199 --> 00:15:51,553 Idea dan akal. 150 00:15:52,020 --> 00:15:55,453 Saya percaya pada generasi muda kita. 151 00:15:55,511 --> 00:16:00,980 200 tahun kita ketinggalan dalam peradaban dunia..dan kita kena mengejarnya dalam masa 20 tahun. 152 00:16:01,299 --> 00:16:03,432 Kita kena mengatasi mereka dalam masa 30 tahun akan datang.. 153 00:16:03,776 --> 00:16:06,576 ..jika kita mahu bebas berada di tanah ini. 154 00:16:06,748 --> 00:16:09,615 Insyaallah, Tuanku, Insyaallah. 155 00:16:16,019 --> 00:16:20,338 Ayah saya selalu membawa kami ke sini. 156 00:16:20,631 --> 00:16:23,298 Saya bermain-main bersama Fehime. 157 00:16:23,306 --> 00:16:29,709 Bahkan pada masa itu, kami berangan-angan untuk datang ke sini bersama suami masing-masing. 158 00:16:30,938 --> 00:16:36,718 Saya mahu memberi kebahagiaan itu kepada kamu. 159 00:16:37,787 --> 00:16:42,854 Siapa yang dapat menghentikan mimpi kita ini, Kamaluddin? 160 00:16:43,963 --> 00:16:49,789 Bolehkah pada saat ini kita berpura-pura seperti Naime dan Vasfi tiada dalam hidup kita? 161 00:16:51,106 --> 00:16:57,108 Kemudian kita segera bernikah dan hanya ada kita berdua. 162 00:16:59,767 --> 00:17:02,767 Bagaimana menurut kamu? 163 00:17:03,867 --> 00:17:08,882 164 00:17:11,191 --> 00:17:16,015 Saya akan memakai gaun pengantin merah di hari pernikahan kita. 165 00:17:16,174 --> 00:17:21,240 Kamu tidak akan berhenti memandang saya. 166 00:17:24,698 --> 00:17:28,577 Itu tidak perlu, Sultanah. 167 00:17:31,729 --> 00:17:36,062 Sekarang ini pun saya tidak dapat berhenti memandang kamu. 168 00:17:39,365 --> 00:17:42,432 Kita kena berpindah rumah ke Yenikoy. 169 00:17:42,643 --> 00:17:47,443 Kita tidak memerlukan pembantu..cukuplah hanya kita berdua. 170 00:17:51,319 --> 00:17:55,786 - Kamu akan bosan melihat saya. - Tidak akan! 171 00:17:56,498 --> 00:18:01,179 Saya mahu melihat kamu selamanya. 172 00:18:04,355 --> 00:18:07,555 Kita akan dapat anak perempuan. 173 00:18:07,559 --> 00:18:11,359 Dia akan cantik seperti kamu. 174 00:18:14,703 --> 00:18:15,796 175 00:18:18,443 --> 00:18:23,413 Kita juga akan ada anak lelaki. Terhormat seperti kamu. 176 00:18:28,109 --> 00:18:32,765 177 00:18:33,374 --> 00:18:34,796 178 00:18:44,414 --> 00:18:46,663 Kamu kesejukan, Hatice. 179 00:18:46,951 --> 00:18:48,951 Tidak, tidak. 180 00:18:49,608 --> 00:18:55,674 Tidak mengapa kalau saya sakit. Saya tak mahu saat-saat ini berakhir. 181 00:18:56,678 --> 00:19:00,078 Tapi saya tak mahu kamu sakit. 182 00:19:01,011 --> 00:19:07,069 Hatice, warna bunga mawar tak pernah pudar. 183 00:19:08,341 --> 00:19:13,569 Kehidupan saya merupakan kehidupan kamu juga. 184 00:19:17,898 --> 00:19:22,499 185 00:19:44,414 --> 00:19:46,649 186 00:19:52,520 --> 00:19:57,164 Selim Pasya sudah mengenalpasti para pelajar itu. Anak-anak yang pintar dan berakhlak baik. 187 00:19:57,455 --> 00:19:59,422 Berapa lama untuk mendidik mereka? 188 00:19:59,503 --> 00:20:02,617 Tuanku, ia tidak akan mengambil masa yang lama. 189 00:20:02,698 --> 00:20:07,334 Kemungkinan ia tidak akan melebihi 6 bulan. 190 00:20:07,417 --> 00:20:11,320 Dalam masa sama, kamu mulakan kerja-kerja di lombong Petrol yang pertama. 191 00:20:11,401 --> 00:20:12,401 Baiklah. 192 00:20:12,482 --> 00:20:16,523 Beritahu kawan-kawan kamu supaya berhati-hati dengan makanan dan minuman yang kamu ambil. 193 00:20:16,968 --> 00:20:20,103 Jangan pergi ke tempat awam dan tempat yang tidak selamat. 194 00:20:20,455 --> 00:20:23,589 Tuanku, saya telah menyiapkan pengawal mereka. 195 00:20:23,605 --> 00:20:26,138 Mereka akan dilindungi setiap masa. 196 00:20:26,325 --> 00:20:27,325 197 00:20:27,725 --> 00:20:28,725 Masuk. 198 00:20:33,485 --> 00:20:35,431 Tuanku, Duta British datang. 199 00:20:35,512 --> 00:20:36,512 Dia boleh masuk. 200 00:20:36,593 --> 00:20:39,393 Saya kena mengiringi kamu keluar. 201 00:20:39,468 --> 00:20:43,468 Kamu kekal di sini. 202 00:20:49,713 --> 00:20:54,853 203 00:21:07,310 --> 00:21:09,843 - Selamat datang. - Terima kasih, Yang Mulia. 204 00:21:09,924 --> 00:21:10,924 Silakan. 205 00:21:11,050 --> 00:21:17,183 Yang Mulia, British mahu supaya hutang itu dibayar secepat mungkin. 206 00:21:17,612 --> 00:21:23,796 Saya rasa kerajaan British tidak tahu apa-apa mengenai kewangan. 207 00:21:23,842 --> 00:21:30,079 Kamu menghulurkan hutang yang sudah 25 tahun dan mahu dibayar dengan segera. 208 00:21:30,080 --> 00:21:34,347 Saya ada keputusan mahkamah yang sudah diputuskan 25 tahun lalu. 209 00:21:34,610 --> 00:21:37,173 Panggil peguam yang kamu ada. 210 00:21:37,437 --> 00:21:40,603 Kalau kamu tidak mampu membayar hutang itu..terima sahaja tawaran kami. 211 00:21:40,984 --> 00:21:44,532 Sebagai ganti hutang itu..serahkan pelabuhan Izmir dan Istanbul kepada kami. 212 00:21:44,878 --> 00:21:48,144 Dan masalah ini akan selesai. 213 00:21:48,197 --> 00:21:52,900 214 00:21:54,368 --> 00:21:57,899 Kamu ada masa 24 jam. 215 00:21:58,684 --> 00:22:03,399 Kalau kita tukar duta negara lain..saya rasa itu cara berpolitik yang buruk. 216 00:22:03,917 --> 00:22:04,917 Saya tak faham. 217 00:22:04,998 --> 00:22:09,954 Itu masalahnya! Kamu tidak faham. 218 00:22:10,500 --> 00:22:17,837 Kami telah memberi pengajaran kepada duta-duta sebelum kamu..mereka dipecat dan duta baru dihantar bagi menggantikan tempat mereka. 219 00:22:18,558 --> 00:22:29,188 Sekarang, kami akan memberi pengajaran kepada kamu..kemudian kamu akan pulang ke negara kamu dan seorang duta baru akan datang menggantikan tempat kamu. 220 00:22:29,581 --> 00:22:33,314 Memang saya mahu begitu..tapi kerajaan British yang tidak mengizinkan. 221 00:22:33,347 --> 00:22:41,306 Bayar hutang kamu atau berikan beberapa kawasan kepada kami. 222 00:22:46,121 --> 00:22:47,388 223 00:22:49,024 --> 00:22:51,392 Pertama sekali. 224 00:22:55,972 --> 00:23:01,188 Kamu tidak boleh keluar tanpa izin saya. 225 00:23:02,017 --> 00:23:06,517 226 00:23:09,028 --> 00:23:16,593 Kedua..datuk-datuk saya telah mengorbankan darah mereka untuk menakluk dan mempertahankan tanah ini. 227 00:23:16,630 --> 00:23:21,470 Kami juga tidak akan menyerahkannya tanpa pertumpahan darah. 228 00:23:33,624 --> 00:23:35,118 Sekarang, keluar. 229 00:23:42,033 --> 00:23:43,298 230 00:23:46,064 --> 00:23:47,095 231 00:23:47,386 --> 00:23:51,348 Sekarang kamu semua faham kenapa kita harus bekerja? 232 00:23:51,446 --> 00:23:55,032 Mereka sedar mereka tidak mampu merebut ibukota melalui peperangan. 233 00:23:55,432 --> 00:24:03,907 Sebab itulah mereka mengancam kita melalui ekonomi, teknik dan industri. 234 00:24:04,368 --> 00:24:06,212 Cepat panggil semua Pasya ke istana. 235 00:24:06,293 --> 00:24:07,760 Baiklah, Tuanku. 236 00:24:09,948 --> 00:24:19,087 Kita kena membangunkan negara dengan baik supaya pemerintah-pemerintah selepas saya tidak akan menghadapi situasi sulit seperti ini. 237 00:24:24,551 --> 00:24:27,351 Saya tidak percaya. Gadis itu sudah hilang akal. 238 00:24:27,456 --> 00:24:29,370 Bagaimana dia boleh melakukan perkara itu? 239 00:24:29,485 --> 00:24:31,087 Bagaimana dia boleh bertemu Kamaluddin? 240 00:24:31,168 --> 00:24:33,302 Saya sudah menasihatinya supaya jangan pergi..tapi dia tidak mahu dengar. 241 00:24:33,386 --> 00:24:37,079 Dia sudah dibutakan dengan cinta..dia fikir orang lain tidak akan tahu. 242 00:24:37,232 --> 00:24:41,432 Bagaimana kalau orang lain tahu. 243 00:24:43,127 --> 00:24:44,127 Makcik. 244 00:24:48,641 --> 00:24:53,016 245 00:24:55,908 --> 00:24:58,774 Makcik merindui kami? 246 00:24:58,879 --> 00:24:59,879 Selamat datang. 247 00:25:00,418 --> 00:25:03,507 Apa yang kamu buat? Kenapa kamu buat begitu? 248 00:25:03,737 --> 00:25:06,270 Saya pening memikirkan kamu. 249 00:25:06,311 --> 00:25:10,136 Makcik, saya hanya berjumpa Kamaluddin seorang diri. 250 00:25:10,217 --> 00:25:11,217 Seorang diri? 251 00:25:11,496 --> 00:25:13,229 Seorang diri, ya? 252 00:25:13,301 --> 00:25:19,287 Adakah kamu sudah hilang akal pergi berjumpa dengan lelaki yang akan berkahwin tidak lama lagi? 253 00:25:19,696 --> 00:25:21,881 Adakah kamu tidak faham? 254 00:25:22,188 --> 00:25:24,600 Kamaluddin bukan untuk kamu. 255 00:25:24,775 --> 00:25:27,517 Dan tidak akan jadi milik kamu! Tolong faham itu! 256 00:25:27,620 --> 00:25:30,081 Hari ini adalah yang terakhir. Kami tidak akan berjumpa lagi selepas ini. 257 00:25:30,181 --> 00:25:32,000 Memang kamu berdua tidak akan berjumpa lagi. 258 00:25:32,007 --> 00:25:35,393 Itu bagus. Itu jauh lebih baik. 259 00:25:35,511 --> 00:25:40,619 Kalau tidak jangan pernah berjumpa dengan saya lagi. Jangan pernah. 260 00:25:40,717 --> 00:25:45,117 Saya tak mahu dengar tentang masalah ini lagi..kamu faham? 261 00:25:53,563 --> 00:25:55,407 262 00:25:56,649 --> 00:25:57,977 263 00:26:02,423 --> 00:26:03,798 264 00:26:25,282 --> 00:26:26,368 265 00:26:28,839 --> 00:26:30,839 Abdul Kadir. 266 00:26:34,167 --> 00:26:35,167 Bonda. 267 00:26:36,314 --> 00:26:39,570 Bonda lihat kamu selalu sibuk dengan kerja. 268 00:26:39,836 --> 00:26:41,735 Bonda mula risau dengan kesihatan kamu. 269 00:26:41,994 --> 00:26:46,227 Saya tak mahu kehilangan kepercayaan ayahanda, bonda. 270 00:26:46,459 --> 00:26:52,126 Ayahanda kamu bangga dengan kamu dan pekerjaan kamu. 271 00:26:52,610 --> 00:26:59,641 Kalau bukan begitu..adakah mungkin dia akan menerima cadangan kamu untuk menerima Mahmud Pasya kembali? 272 00:27:00,758 --> 00:27:06,000 Mulai sekarang..kamu kena faham betapa pentingnya diri kamu, Abdul Kadir. 273 00:27:07,643 --> 00:27:14,055 Memandangkan kamu sudah ada pekerjaan..mungkin ini waktu sesuai untuk kamu berkahwin. 274 00:27:14,454 --> 00:27:16,054 Bonda rasa kamu dah patut berkahwin. 275 00:27:16,671 --> 00:27:19,204 Takhta Sultan memerlukan pewaris baru, nak. 276 00:27:19,415 --> 00:27:23,431 Ahsen menolak saya. Bonda tahu tentang itu. 277 00:27:23,453 --> 00:27:26,092 Adakah tiada gadis selain Ahsen, Abdul Kadir? 278 00:27:26,179 --> 00:27:28,079 Hati saya ada padanya, bonda. 279 00:27:28,175 --> 00:27:31,433 Kamu akan menunggu dia untuk mencintai kamu? 280 00:27:31,474 --> 00:27:34,899 Dengar, Abdul Kadir. 281 00:27:36,242 --> 00:27:40,327 Saudara Vasfi Bey, Gulnaz Hatun. Kamu cuba temui dia. 282 00:27:40,348 --> 00:27:47,125 Saya tidak mahu menemui sesiapa, bonda. Tolong jangan paksa saya. 283 00:27:52,915 --> 00:27:53,915 Baiklah. 284 00:27:58,462 --> 00:28:01,821 285 00:28:03,535 --> 00:28:04,535 Baiklah. 286 00:28:31,835 --> 00:28:35,968 Kamu siapa? Apa kamu buat di sini? 287 00:28:36,516 --> 00:28:39,570 Saya ingin melawat seorang tahanan. Namanya Lutfu. 288 00:28:39,894 --> 00:28:43,930 Tidak boleh melawat tahanan tanpa izin dari Tuanku. 289 00:28:44,837 --> 00:28:47,570 Saya datang dengan izin dari Tuanku. 290 00:28:47,890 --> 00:28:50,356 Mana dokumennya? Tunjukkan. 291 00:28:50,391 --> 00:28:51,774 292 00:28:52,584 --> 00:28:53,584 Ini. 293 00:28:55,782 --> 00:28:59,719 294 00:29:12,249 --> 00:29:13,249 Kamu! 295 00:29:13,651 --> 00:29:15,318 Kamu penyebabnya! 296 00:29:15,514 --> 00:29:17,514 Kamu tahu itu. 297 00:29:17,802 --> 00:29:21,335 Saya beritahu mereka yang kamu menyukai saya dan mengganggu saya. 298 00:29:21,577 --> 00:29:25,344 Pembohong! Apabila saya beritahu mereka siapa kamu yang sebenarnya nanti..tidak akan ada yang mempercayai kamu lagi. 299 00:29:25,516 --> 00:29:26,766 300 00:29:28,740 --> 00:29:37,430 Kamu menuduh saya berbohong mengenai keluarga saya..tapi saya menuduh kamu sebagai orang tidak bermoral dan pencabul. 301 00:29:41,266 --> 00:29:47,772 Kalau kamu mahu keluar dari sini..jangan beritahu sesiapa mengenai diri saya. 302 00:29:48,186 --> 00:29:52,586 Atau kamu akan dihukum. 303 00:29:53,548 --> 00:30:00,058 Kamu kena beritahu mereka apa yang tertulis dalam surat ini. 304 00:30:00,888 --> 00:30:06,574 Kalau kamu buat apa yang saya mahu..saya akan keluarkan kamu dari sini. 305 00:30:08,739 --> 00:30:13,223 306 00:30:19,441 --> 00:30:21,051 307 00:30:24,846 --> 00:30:26,979 Silakan, Sultanah. 308 00:30:28,449 --> 00:30:31,449 Saya ke sini untuk bercakap mengenai Abdul Kadir. 309 00:30:31,894 --> 00:30:34,785 Tuanku memberi kebebasan pada saya dalam perkara itu. 310 00:30:34,954 --> 00:30:35,954 Kamu bebas. 311 00:30:37,033 --> 00:30:40,440 Sudah tentu saya tidak akan memaksa kamu untuk menikahi putera saya. 312 00:30:40,464 --> 00:30:45,064 Tapi saya mahu supaya dia berhenti berharap kepada kamu. 313 00:30:45,454 --> 00:30:46,832 Sultanah. 314 00:30:47,314 --> 00:30:50,550 Saya langsung tidak memberi apa-apa harapan kepada Tuan Putera. 315 00:30:50,709 --> 00:30:55,176 Walaupun kamu tidak memberi harapan..tapi dia masih berharap. 316 00:30:55,217 --> 00:30:59,350 Dan dia masih menunggu kamu berkata "Ya" kepadanya. 317 00:30:59,403 --> 00:31:06,070 Tapi saya sudah berterus terang perasaan saya kepadanya. 318 00:31:06,335 --> 00:31:10,644 Tapi hati dia tidak mendengarnya. 319 00:31:10,973 --> 00:31:18,338 Saya cuma mahu kamu bercakap dengan Abdul Kadir sekali lagi dan beritahu dia bahawa pernikahan ini tidak akan pernah terjadi. 320 00:31:18,390 --> 00:31:23,323 Dia kena berhenti berharap kepada kamu. 321 00:31:24,028 --> 00:31:28,770 322 00:31:31,348 --> 00:31:32,762 323 00:31:33,743 --> 00:31:35,605 324 00:31:36,860 --> 00:31:41,563 Apa yang boleh saya lakukan untuk buat dia begitu? 325 00:31:48,829 --> 00:31:50,024 326 00:31:52,563 --> 00:31:53,618 327 00:31:55,102 --> 00:31:58,022 Abdul Hamid sangat terdesak. 328 00:31:58,095 --> 00:32:03,704 Mustahil dia mampu membayar hutang pada waktu yang ditetapkan. 329 00:32:05,147 --> 00:32:08,670 Kamu boleh keluar. 330 00:32:12,069 --> 00:32:13,287 Keluar! 331 00:32:13,842 --> 00:32:20,742 332 00:32:23,971 --> 00:32:26,424 Saya minta diri dulu. 333 00:32:27,635 --> 00:32:28,784 334 00:32:33,830 --> 00:32:34,932 335 00:32:35,830 --> 00:32:39,424 Semua baik-baik sahaja? 336 00:32:40,177 --> 00:32:44,240 Pergi jumpa Herzl, Marco. 337 00:32:47,787 --> 00:32:48,958 Apa ini? 338 00:32:49,068 --> 00:32:50,505 Beri pada Herzl. 339 00:32:50,724 --> 00:32:52,029 Suruh dia baca semua ini. 340 00:32:52,138 --> 00:33:00,456 Di dalamnya terkandung mengenai Ulama Khalifah Islam dan pandangan intelektual Barat. 341 00:33:00,519 --> 00:33:01,706 Suruh dia ingat semuanya. 342 00:33:01,956 --> 00:33:04,362 Tulisan ini mengenai Khalifah? 343 00:33:04,550 --> 00:33:05,800 Ya. 344 00:33:06,839 --> 00:33:10,047 Ada bangsa yang lebih layak untuk jawatan Khalifah. 345 00:33:10,104 --> 00:33:11,308 Orang Arab. 346 00:33:11,349 --> 00:33:12,675 Ya, Marco. 347 00:33:13,538 --> 00:33:16,423 Kita kena lemahkan semangat Kekhalifahan. 348 00:33:16,546 --> 00:33:20,093 Abdul Hamid mungkin akan meminta bantuan rakyatnya. 349 00:33:20,281 --> 00:33:23,077 Dengan cara itu juga dia dapat wang untuk projek rel keretapi itu. 350 00:33:23,929 --> 00:33:29,132 Kita kena pastikan supaya dia tidak akan dapat apa-apa bantuan. 351 00:33:29,557 --> 00:33:34,557 352 00:33:34,979 --> 00:33:42,674 Kelalaian boleh menyebabkan sesebuah kerajaan runtuh dan kehilangan segalanya. 353 00:33:42,776 --> 00:33:51,905 25 tahun lalu..hutang yang berpunca dari kelalaian telah mendatangkan masalah kepada kedaulatan negara kita pada saat ini. 354 00:33:52,107 --> 00:33:54,233 Tuanku, memang kita ada hutang. 355 00:33:54,592 --> 00:33:57,252 Tapi apa kaitannya dengan kedaulatan negara? 356 00:33:57,341 --> 00:34:04,091 Kalau kita tidak membayar hutang dalam masa 24 jam..mereka akan mengambil hak mengutip cukai dari kita. 357 00:34:05,099 --> 00:34:06,333 Itu tidak boleh berlaku. 358 00:34:06,412 --> 00:34:07,904 Bagaimana tidak, Pasya? 359 00:34:07,974 --> 00:34:12,013 Mereka ada keputusan mahkamah. Mereka menang. 360 00:34:12,068 --> 00:34:15,427 Negara mencagarkan cukai sebagai jaminan dari hutang itu. 361 00:34:15,849 --> 00:34:18,055 Kenapa mereka tunggu sehingga sekarang? 362 00:34:18,107 --> 00:34:21,490 Mereka menunggu kita untuk bangkit. 363 00:34:21,580 --> 00:34:27,009 Kita bergerak sangat pantas dalam hal Petrol dan rel keretapi sehingga mereka berasa tercabar. 364 00:34:27,626 --> 00:34:32,152 Jadi mereka mendatangkan masalah kepada kita. 365 00:34:32,236 --> 00:34:37,193 Saya mahu dengar pendapat kamu semua. 366 00:34:37,220 --> 00:34:40,020 Situasi ini agak sulit. 367 00:34:40,056 --> 00:34:42,509 Tuanku, saya ada cadangan. 368 00:34:42,985 --> 00:34:46,086 Ada tanah yang mahu dibeli oleh yahudi untuk mendirikan tempat ibadat mereka. 369 00:34:46,368 --> 00:34:50,502 Bagaimana kalau kita jual tanah itu untuk membayar hutang kita? 370 00:34:50,535 --> 00:34:52,564 Ya, saya tahu itu. 371 00:34:52,582 --> 00:34:56,091 Tapi ada sebuah masjid atas tanah itu. 372 00:34:56,168 --> 00:35:04,060 Dan kamu memberi cadangan supaya kita menjual tanah untuk membayar hutang? 373 00:35:04,121 --> 00:35:13,136 Kalau orang yahudi mahu mendirikan tempat ibadah..kamu boleh tempatkan mereka di tanah lain. 374 00:35:13,285 --> 00:35:15,779 Tanah itu tidak akan dijual. 375 00:35:15,793 --> 00:35:20,793 Tuanku, ada satu masalah yang tak dapat diselesaikan oleh gereja Katolik dan Ortodox. 376 00:35:20,895 --> 00:35:23,363 Seorang lelaki berkata dia menderma wang untuk gereja. 377 00:35:23,404 --> 00:35:27,277 Tapi gereja itu berhubung dengan gereja Ortodox dan juga Katolik. 378 00:35:27,699 --> 00:35:33,223 Mahkamah tidak dapat menyelesaikan perkara ini. Bagaimana kalau kita katakan pada mereka bahawa mereka ada hak yang sama? 379 00:35:33,387 --> 00:35:35,045 Perkara ini akan jadi rumit. 380 00:35:35,051 --> 00:35:37,590 Kerajaan boleh mengambil tanah tersebut untuk menghentikan konflik mereka. 381 00:35:37,699 --> 00:35:40,128 Adakah kita pencuri? 382 00:35:42,410 --> 00:35:49,033 Fuat Pasya, sekali imbas saya nampak kerakusan Mahmud Pasya dalam diri kamu. 383 00:35:50,002 --> 00:35:56,046 Saya rasa kamu lupa bahawa Ortodox dan Katolik juga merupakan warga Uthmaniyyah. 384 00:35:56,135 --> 00:35:59,150 Patutkah kita memecahbelahkan mereka? 385 00:35:59,500 --> 00:36:03,320 Saya tahu ini sukar. 386 00:36:07,273 --> 00:36:08,750 Apa yang sukar, Tuanku? 387 00:36:08,914 --> 00:36:14,164 Sukar untuk dipercayai selagi berjuang melawan orang-orang tercela. 388 00:36:14,888 --> 00:36:21,006 Meskipun mereka mempermainkan kita, kita tetap kena adil. 389 00:36:21,670 --> 00:36:24,250 Tindakan kita harus benar. 390 00:36:24,311 --> 00:36:27,098 Kita akan selesaikan masalah ini dengan tindakan yang benar. 391 00:36:27,108 --> 00:36:28,170 Tuanku. 392 00:36:28,795 --> 00:36:33,600 Jika kita meminta sumbangan..saya yakin rakyat akan memberi apa sahaja untuk membantu kita. 393 00:36:33,795 --> 00:36:35,170 Tidak Pasya. 394 00:36:35,358 --> 00:36:39,631 Tapi Tuanku, kita pernah meminta sumbangan rakyat untuk urusan rel keretapi tempohari. 395 00:36:39,787 --> 00:36:42,575 Sumbangan datang bahkan dari India. 396 00:36:42,654 --> 00:36:44,123 Ini masalah berbeza. 397 00:36:44,256 --> 00:36:48,069 Kita menerima sumbangan dari rakyat untuk urusan rel keretapi..itu hal yang benar. 398 00:36:48,788 --> 00:36:51,453 Kerana itu digunakan untuk kegunaan rakyat kita. 399 00:36:51,617 --> 00:36:53,851 Semua orang akan mendapat manfaat dari itu. 400 00:36:53,992 --> 00:36:59,059 Tapi sekarang, kita tidak boleh melibatkan rakyat untuk menanggung kesilapan pemerintah terdahulu. 401 00:36:59,062 --> 00:37:00,179 Tidak. 402 00:37:01,668 --> 00:37:05,226 Adakah kita akan membenarkan mereka mengambil hak mengutip cukai itu, Tuanku? 403 00:37:05,259 --> 00:37:06,884 Tidak, Pasya. 404 00:37:07,611 --> 00:37:10,783 Sudah tentu tidak. 405 00:37:20,744 --> 00:37:23,009 Saya bawa sesuatu untuk kamu baca. 406 00:37:23,111 --> 00:37:24,267 Apa ini? 407 00:37:24,308 --> 00:37:27,477 Tulisan mengenai Kekhalifahan Arab. 408 00:37:27,634 --> 00:37:31,142 Parvus mahu kamu menulis beberapa artikel dan berita. 409 00:37:31,306 --> 00:37:34,056 Saya tak perlukan ini. Saya tahu apa itu Khalifah. 410 00:37:34,267 --> 00:37:41,048 Kalau begitu..yakinkan semua orang bahawa Kekhalifahan Arab adalah lebih baik. 411 00:37:41,423 --> 00:37:42,673 Parvus. 412 00:37:45,056 --> 00:37:49,540 Adakah Parvus ada di sini? 413 00:37:50,497 --> 00:37:55,294 Kalau kamu mahu berkata sesuatu kepadanya..saya boleh tolong sampaikan. 414 00:37:55,599 --> 00:37:58,638 Saya sangat ingin berjumpa dengannya. 415 00:37:58,875 --> 00:38:02,695 Itu akan berlaku bila tiba masanya. 416 00:38:09,000 --> 00:38:13,680 Mungkin kami sudah berjumpa. 417 00:38:14,672 --> 00:38:16,477 418 00:38:25,907 --> 00:38:27,898 419 00:38:28,034 --> 00:38:30,413 Masuk. 420 00:38:33,714 --> 00:38:34,777 421 00:38:39,023 --> 00:38:42,990 Kamu panggil saya, Pasya? 422 00:38:45,157 --> 00:38:46,196 Ya. 423 00:38:49,027 --> 00:38:52,558 Kamu mahu berkata sesuatu mengenai tentera saya, Lutfu? 424 00:38:54,635 --> 00:38:55,731 425 00:38:58,867 --> 00:38:59,938 426 00:39:00,667 --> 00:39:07,567 427 00:39:14,688 --> 00:39:16,094 Ya. 428 00:39:19,720 --> 00:39:24,918 Saya mahu dengar dari kamu. 429 00:39:25,170 --> 00:39:30,058 Tentera ini yang mengganggu kamu? 430 00:39:48,029 --> 00:39:50,346 Kamu sangat suka permainan ini. 431 00:39:50,434 --> 00:39:52,505 Tuanku, saya sedang mempelajarinya. 432 00:39:52,906 --> 00:39:55,818 Tapi saya tak boleh menang. 433 00:39:56,764 --> 00:40:05,026 Jika kamu menghalakan anak panah pada sifat-sifat cinta dalam permainan ini, kamu akan menang..itulah petua kemenangan. 434 00:40:05,491 --> 00:40:08,096 Semuanya mengenai cinta. 435 00:40:08,180 --> 00:40:11,228 Ia menyelesaikan perkara yang tak dapat diselesaikan. 436 00:40:11,680 --> 00:40:14,702 Saya pernah mencintai seseorang. 437 00:40:14,710 --> 00:40:18,148 - Tapi sekarang.. - Gerfand Effendi. 438 00:40:18,399 --> 00:40:21,319 Cinta yang saya maksudkan bukan cinta kepada wanita. 439 00:40:21,894 --> 00:40:26,109 Ini cinta pada Sang Pencipta. 440 00:40:42,150 --> 00:40:43,454 Sud. 441 00:40:43,565 --> 00:40:45,654 Apa itu, Tuanku? 442 00:40:45,733 --> 00:40:47,225 Sikap tamak. 443 00:40:47,344 --> 00:40:52,347 Maksudnya kamu tak boleh naik lagi, Gerfand Effendi. 444 00:40:58,772 --> 00:40:59,986 Keperluan. 445 00:41:00,723 --> 00:41:02,112 Apa maksudnya itu? 446 00:41:03,099 --> 00:41:06,377 Sesuatu yang diperlukan pada waktunya. 447 00:41:06,750 --> 00:41:08,963 Seperti saat ini. 448 00:41:09,087 --> 00:41:12,648 Saya tahu Tuanku sedang memerlukan pertolongan. 449 00:41:12,930 --> 00:41:15,069 Tuanku seperti sedang bersedih. 450 00:41:15,070 --> 00:41:20,180 Saya akan beri Tuanku wang kalau saya ada wang sebanyak itu, tapi.. 451 00:41:20,257 --> 00:41:22,567 Terima kasih. 452 00:41:23,170 --> 00:41:32,749 Bagaimana kalau kita jual saham milik Abdul Kadir Effendi? Jadi masalah Tuanku akan selesai. 453 00:41:33,711 --> 00:41:38,186 Saya akan selesaikan masalah ini dengan cara lain, Gerfand Effendi. 454 00:41:38,285 --> 00:41:41,119 Tapi kamu tetap kena perhatikan tawaran mereka. 455 00:41:41,309 --> 00:41:43,039 Berapa banyak tawaran mereka untuk syarikat. 456 00:41:43,095 --> 00:41:44,396 Sudah tentu, sudah tentu. 457 00:41:44,757 --> 00:41:47,210 Yakinlah..ini tidak akan mengecewakan Tuanku. 458 00:41:47,765 --> 00:41:49,670 Kalau kita jual saham keputusan syarikat. 459 00:41:49,760 --> 00:41:51,624 Ini akan berguna. 460 00:41:51,986 --> 00:41:53,772 Saya sendiri yang akan membeli saham itu. 461 00:41:53,861 --> 00:41:58,314 Saya akan tetap menuruti apa yang Tuanku perintahkan. 462 00:41:59,522 --> 00:42:06,422 463 00:42:10,214 --> 00:42:12,341 Tengok betul-betul. 464 00:42:12,436 --> 00:42:15,103 Inikah tentera itu? 465 00:42:15,233 --> 00:42:22,133 466 00:42:25,923 --> 00:42:31,288 Saya memberi tugas kepada Lutfu Bey ke Bursa untuk menyiasat kamu. 467 00:42:32,593 --> 00:42:37,474 Kejadian itu berlaku pada malam dia kembali ke Istanbul. 468 00:42:38,314 --> 00:42:45,717 Hasil penyiasatannya sama dengan apa yang kamu katakan. 469 00:42:46,160 --> 00:42:52,395 Tapi sayangnya, dia akan dipecat dari tugasnya kerana tuduhan kamu. 470 00:42:52,816 --> 00:42:53,974 Saya. 471 00:42:54,903 --> 00:42:57,227 Saya rasa saya salah lihat. 472 00:42:57,301 --> 00:43:02,261 Bila saya perhatikan balik..ternyata itu bukan kesalahan Lutfu Bey. 473 00:43:02,916 --> 00:43:04,066 Kamu yakin? 474 00:43:04,137 --> 00:43:05,446 Ya, saya yakin. 475 00:43:05,702 --> 00:43:09,162 Orang lain yang melakukannya. 476 00:43:09,244 --> 00:43:10,332 Baiklah. 477 00:43:10,735 --> 00:43:13,132 Kamu boleh keluar. 478 00:43:16,199 --> 00:43:17,747 Kamu kekal. 479 00:43:19,901 --> 00:43:21,123 Firuze. 480 00:43:22,719 --> 00:43:29,619 481 00:43:33,234 --> 00:43:38,432 Patutlah Sultanah Bidar mencurigai kamu. 482 00:43:38,790 --> 00:43:48,428 Kamu fikir kamu boleh menyembunyikan latar belakang kamu dengan menggunakan taktik kotor dan murahan seperti itu? 483 00:43:49,308 --> 00:43:51,506 Cepat katakan. 484 00:43:51,760 --> 00:43:55,136 Kenapa kamu datang ke sini? Apa tujuan kamu sebenarnya? 485 00:43:55,271 --> 00:43:58,064 Pasya, percayalah saya tiada niat buruk. 486 00:43:58,311 --> 00:44:01,041 Saya datang bersama Sultanah Sadie ke istana ini. 487 00:44:01,430 --> 00:44:03,335 Saya terpaksa menyembunyikan identiti saya. 488 00:44:03,509 --> 00:44:06,398 Kalau Sultanah Bidar tahu nama ibu saya.. 489 00:44:06,771 --> 00:44:08,748 -..dia akan.. - Diam! 490 00:44:09,803 --> 00:44:17,132 Alasan itu tidak cukup untuk berbohong dan memfitnah seorang tentera terhormat. 491 00:44:17,819 --> 00:44:25,025 Lagipun, tidak layak bagi seseorang yang tidak berakhlak untuk tinggal di istana ini. 492 00:44:25,320 --> 00:44:26,516 Betulkan? 493 00:44:28,047 --> 00:44:35,595 Saya harap Sultanah Bidar segera mengusir kamu dari sini setelah saya beritahu hasil penyiasatan itu. 494 00:44:38,226 --> 00:44:39,297 Keluar. 495 00:44:42,496 --> 00:44:45,377 Saya cakap keluar. 496 00:44:50,200 --> 00:44:52,239 Saya juga akan berkata sesuatu kepada Sultanah Bidar. 497 00:44:52,280 --> 00:44:53,694 498 00:44:54,650 --> 00:45:02,907 Calon menantu yang akan mengahwini puterinya ada hubungan cinta dengan Sultanah Hatice. 499 00:45:03,473 --> 00:45:09,473 500 00:45:10,096 --> 00:45:13,779 Apa..apa maksud kamu? 501 00:45:13,932 --> 00:45:17,370 Tak perlu menafikannya, Kamaluddin Pasya. 502 00:45:17,457 --> 00:45:22,568 Saya ada surat cinta yang Sultanah Hatice tulis untuk kamu. 503 00:45:22,766 --> 00:45:24,012 Kamu. 504 00:45:26,551 --> 00:45:30,376 Dari mana kamu dapat surat itu? 505 00:45:30,797 --> 00:45:33,154 Kamu melihat barang-barang peribadi saya? 506 00:45:33,195 --> 00:45:35,171 Kamu pencuri seperti ibu kamu? 507 00:45:35,212 --> 00:45:37,015 Jangan pernah sebut soal ibu. 508 00:45:37,623 --> 00:45:41,457 Pergilah beritahu Sultanah Bidar yang saya ini pembohong dan pencuri. 509 00:45:41,524 --> 00:45:44,360 Dan saya juga akan tunjukkan surat itu kepadanya. 510 00:45:44,408 --> 00:45:48,098 Saya yakin dia akan lebih tertarik pada apa yang saya berikan. 511 00:45:48,286 --> 00:45:58,317 Ketika Sultanah Hatice menyatakan perasaan cintanya pada kamu, dia juga ada menulis keinginan supaya Sultanah Naime mati. 512 00:45:59,468 --> 00:46:05,051 Apa yang akan terjadi kepada Sultanah Hatice sekiranya Sultanah Bidar tahu tentang itu? 513 00:46:05,578 --> 00:46:12,478 514 00:46:26,703 --> 00:46:32,065 "Batu seperti bijih, membuat tanah berubah menjadi manusia." 515 00:46:32,687 --> 00:46:36,305 "Zat yang membuat butiran menjadi awan dan titisan itu menjadi sebuah lautan." 516 00:46:36,778 --> 00:46:42,317 "Wahai yang membuat kesukaran sebagai jalan untuk kemuliaan." 517 00:46:43,601 --> 00:46:47,172 "Saya ada masalah tanpa penyelesaian, tolonglah." 518 00:46:48,207 --> 00:46:50,397 Oh, Tuanku. 519 00:46:51,073 --> 00:46:53,168 Saya harap kita tidak terus berada dalam situasi ini. 520 00:46:53,545 --> 00:46:55,323 Kamu salah, Pasya. 521 00:46:55,953 --> 00:47:01,318 Mereka yang tidak tahu rahsia dari situasi ini akan berkata, "Semoga Allah tidak membuatmu memerlukan orang lain." 522 00:47:01,850 --> 00:47:05,561 Tidak akan terjadi sesuatu sekiranya tiada rasa memerlukan antara satu sama lain. 523 00:47:05,638 --> 00:47:07,384 Seorang ketua memerlukan pembantu. 524 00:47:07,671 --> 00:47:09,322 Pembantu juga memerlukan ketua. 525 00:47:09,825 --> 00:47:11,333 Pesakit memerlukan doktor. 526 00:47:11,827 --> 00:47:13,422 Doktor juga memerlukan pesakit. 527 00:47:13,752 --> 00:47:15,458 Murid memerlukan guru. 528 00:47:16,260 --> 00:47:18,522 Dan guru juga memerlukan murid. 529 00:47:18,876 --> 00:47:23,950 Kalau tiada murid, guru akan mengajar siapa? 530 00:47:24,834 --> 00:47:29,932 Allah Taala menciptakan manusia saling memerlukan. 531 00:47:30,035 --> 00:47:32,360 Tidak ada yang diciptakan sia-sia. 532 00:47:32,514 --> 00:47:35,157 Terima kasih, Tuanku. 533 00:47:35,424 --> 00:47:38,164 Tuanku nampak kebaikan di sebalik situasi ini. 534 00:47:38,210 --> 00:47:41,401 Tapi situasi ini sangat sulit. 535 00:47:41,946 --> 00:47:45,622 Ini saat terbaik untuk seorang hamba, Pasya. 536 00:47:45,645 --> 00:47:50,908 Jika kita memerlukan sesuatu..pintu doa sentiasa terbuka. 537 00:47:51,889 --> 00:47:56,858 Jika kamu sakit, pintu doa terbuka untukmu. 538 00:47:56,873 --> 00:48:00,562 Jika kamu sedang kesusahan, pintu doa terbuka untukmu. 539 00:48:00,688 --> 00:48:05,117 Situasi sulit merupakan kesempatan untuk kita dekat kepada Allah. 540 00:48:05,474 --> 00:48:07,022 Kesempatan apa, Tuanku? 541 00:48:07,023 --> 00:48:10,087 Kesempatan untuk kita menghambakan diri dan berdoa, Pasya. 542 00:48:10,439 --> 00:48:14,883 Dan doamu akan didengari. 543 00:48:15,160 --> 00:48:18,087 Kita adalah seorang hamba, Pasya. 544 00:48:18,176 --> 00:48:21,211 Kita mengharapkan rahmat sebagai hamba. 545 00:48:21,235 --> 00:48:23,204 Kita mengharapkan keampunan sebagai hamba. 546 00:48:23,958 --> 00:48:25,204 Tuanku. 547 00:48:26,447 --> 00:48:33,477 Kedua-dua mata saya ini menjadi saksi di atas segala pengorbanan Tuanku untuk negara ini siang dan malam. 548 00:48:33,597 --> 00:48:38,135 Tuanku mengorbankan diri untuk berkhidmat kepada rakyat. 549 00:48:38,152 --> 00:48:42,337 Saya menjadi saksi hidup dan mati, Tuanku. 550 00:48:42,347 --> 00:48:50,342 Saya berharap semua Pasya, keluarga Tuanku, anak-anak Tuanku dan semua rakyat mengetahui perkara ini. 551 00:48:50,860 --> 00:48:53,035 Seperti mana Tuanku memahami mereka. 552 00:48:53,154 --> 00:48:55,022 Saya harap mereka juga ada matlamat seperti Tuanku. 553 00:48:55,027 --> 00:48:58,209 Saya harap mereka boleh meringankan beban Tuanku. 554 00:48:58,388 --> 00:49:00,253 Tuanku, tanpa Tuanku.. 555 00:49:00,396 --> 00:49:02,912 Pasya, cukuplah. 556 00:49:04,680 --> 00:49:06,093 Tahsin Pasya. 557 00:49:06,863 --> 00:49:11,331 Adakah kamu mahu menumbuhkan dosa dalam hati saya dengan cara memuji saya begitu? 558 00:49:11,853 --> 00:49:16,134 Kamu mahu saya berbangga diri? 559 00:49:17,048 --> 00:49:19,030 Maafkan saya, Tuanku. 560 00:49:19,038 --> 00:49:21,052 Saya tak dapat tahan perasaan saya. 561 00:49:21,108 --> 00:49:23,802 Pasya, kita ada banyak masalah. 562 00:49:23,858 --> 00:49:27,642 Semoga Allah memberi kesabaran di atas setiap ujian. 563 00:49:27,746 --> 00:49:32,462 Mendapat teman di saat kita mengalami masalah tersangatlah sukar. 564 00:49:33,201 --> 00:49:36,106 Selama ini kamu sudah menjadi teman saya. 565 00:49:36,907 --> 00:49:41,431 Semoga Allah memberimu teman di saat kamu mengalami masalah. 566 00:49:42,332 --> 00:49:44,919 Insyaallah, Tuanku, Insyaallah. 567 00:49:45,071 --> 00:49:53,546 Tapi jika masalah hutang ini tidak selesai..reputasi dan masa depan negara akan menjadi buruk. 568 00:49:53,587 --> 00:49:54,686 569 00:49:56,145 --> 00:49:57,256 Pasya. 570 00:49:58,426 --> 00:50:00,398 Siapkan kuda saya. 571 00:50:00,427 --> 00:50:02,133 Ke mana Tuanku mahu pergi pada waktu begini? 572 00:50:02,270 --> 00:50:03,516 Mencari. 573 00:50:04,749 --> 00:50:05,876 Apa? 574 00:50:10,557 --> 00:50:12,801 Penyelesaian. 575 00:50:23,126 --> 00:50:28,657 Tampuk Kekhalifahan diambil oleh Yavuz Sultan Selim secara paksa. 576 00:50:29,164 --> 00:50:34,140 Ini tidak sah mengikut hukum civil dan hukum Islam. 577 00:50:34,148 --> 00:50:36,137 Saya mahu bertanya kepada kamu semua. 578 00:50:36,178 --> 00:50:46,435 Mana yang lagi layak menjadi Khalifah? Orang Arab yang merupakan keturunan Nabi atau orang Turki yang merampas tampuk Kekhalifahan secara paksa? 579 00:50:55,160 --> 00:50:56,438 Mr. Herzl. 580 00:50:57,279 --> 00:50:58,819 Selamat datang. Saya tak sedar kamu datang. 581 00:50:58,860 --> 00:51:00,026 Silakan. 582 00:51:03,557 --> 00:51:06,160 Saya tidak ingin mengganggu kamu. 583 00:51:07,064 --> 00:51:10,754 Saya bawa tulisan yang saya tulis. 584 00:51:10,954 --> 00:51:12,280 Tunggu, tunggu. 585 00:51:12,472 --> 00:51:14,857 Jangan baca sekarang..nanti saya malu. 586 00:51:15,496 --> 00:51:16,536 Baiklah. 587 00:51:17,361 --> 00:51:20,059 Saya akan baca pada waktu lapang. 588 00:51:20,107 --> 00:51:24,162 Pendapat kamu akan menentukan masa depan saya sebagai penulis. 589 00:51:24,661 --> 00:51:29,056 Adakah kalau saya tak suka kamu akan berhenti menulis? 590 00:51:31,426 --> 00:51:35,791 Saya yakin tidak ada perkara buruk yang keluar dari fikiran kamu. 591 00:51:35,981 --> 00:51:37,346 Terima kasih. 592 00:51:38,481 --> 00:51:39,779 Saya minta diri dulu. 593 00:51:39,820 --> 00:51:40,891 Baiklah. 594 00:51:53,353 --> 00:51:58,426 Jangan tinggalkan orang yang menunggang kuda dalam perjalanan, Ya Allah. 595 00:51:58,761 --> 00:52:02,138 Mereka tidak akan meninggalkanmu dalam perjalanan..mereka akan membawa kamu. 596 00:52:02,140 --> 00:52:04,489 Apa yang kamu katakan? 597 00:52:05,095 --> 00:52:08,656 Mereka tidak akan meninggalkanmu dalam perjalanan..mereka akan membawa kamu. 598 00:52:08,774 --> 00:52:11,227 Kata-kata itu dari siapa? 599 00:52:11,984 --> 00:52:15,031 Copatkamaz Atif Effendi Hazretleri. 600 00:52:15,883 --> 00:52:17,462 Ayuh mari duduk. 601 00:52:17,990 --> 00:52:19,289 Silakan. 602 00:52:30,468 --> 00:52:34,418 Beritahu saya semuanya. 603 00:52:34,508 --> 00:52:42,635 "Jika saya dapat menggapai inti pengetahuan.." Jika saya dapat menggapainya dan bertemu kenangan." 604 00:52:42,941 --> 00:52:51,275 "Jika saya dapat mengikuti kafilah cinta.." "Mereka tidak akan meninggalkanmu dalam perjalanan, mereka akan membawa kamu." 605 00:52:51,472 --> 00:52:58,590 "Bunga pujaan hati yang segar tidak akan layu." "Lidah mereka selalu membaca zikir tauhid." 606 00:52:59,071 --> 00:53:07,084 "Jalan yang lurus dari Wali Allah." "Tunggu hingga mereka menemukanmu di jalan, mereka akan membawamu." 607 00:53:07,737 --> 00:53:16,649 "Darwis mengenakan pakaian kuno." "Dia tidak akan membezakan antara bulu tupai dan bulu musang dalam hatinya." 608 00:53:17,453 --> 00:53:24,596 "Dunia tidak terlihat seperti sebelumnya." 609 00:53:24,691 --> 00:53:30,286 "Jika kamu bersedia, mereka akan membawa kamu." 610 00:53:30,360 --> 00:53:33,287 Kamu berkata mereka tidak akan meninggalkannya, mereka akan membawanya? 611 00:53:33,360 --> 00:53:36,186 Mereka akan membawanya. 612 00:53:36,744 --> 00:53:42,003 Kalau kamu pergi kepada mereka..mereka tidak akan berkata "Jangan datang, kembalilah." 613 00:53:42,059 --> 00:53:47,233 Mereka tidak akan mengusir kamu..mereka akan membawa kamu masuk. 614 00:53:47,306 --> 00:53:54,206 615 00:54:05,155 --> 00:54:14,249 Allah..saya berharap agar saya hanya ada sebuah tikar dan rumah kecil..supaya saya tidak berada dalam ujian yang sulit ini. 616 00:54:14,308 --> 00:54:20,451 Kekayaan dan jawatan Sultan adalah sesuatu yang dipertanggungjawabkan disisi-Mu. 617 00:54:20,802 --> 00:54:25,739 Yang selebihnya tidak bererti apa-apa. 618 00:54:28,586 --> 00:54:29,681 619 00:54:32,340 --> 00:54:33,602 Kakak. 620 00:54:34,681 --> 00:54:35,822 621 00:54:44,146 --> 00:54:50,870 Saya akan segera mengemas barang-barang saya selepas memberitahu Tuanku. 622 00:54:53,138 --> 00:54:55,392 Mungkin saya boleh pergi ke rumah makcik di Edirne. 623 00:54:55,488 --> 00:54:58,464 Bagaimana pendapat kamu? 624 00:54:59,524 --> 00:55:00,563 Kakak. 625 00:55:02,661 --> 00:55:04,391 Kamaluddin Pasya. 626 00:55:06,472 --> 00:55:08,361 Dia berkata sesuatu. 627 00:55:08,957 --> 00:55:11,838 Apa yang dia katakan, Fehime? Beritahulah. 628 00:55:11,996 --> 00:55:14,272 Dia menunggu kamu di taman. 629 00:55:14,323 --> 00:55:16,187 Dia cakap sangat penting. 630 00:55:16,251 --> 00:55:17,378 Saya tahu. 631 00:55:17,419 --> 00:55:19,195 Saya tahu dia tak boleh hidup tanpa saya. 632 00:55:19,442 --> 00:55:21,553 Dia kelihatan risau. 633 00:55:22,174 --> 00:55:23,301 634 00:55:24,779 --> 00:55:25,929 635 00:55:27,973 --> 00:55:32,885 Insyaallah, kamu tidak berbuat salah, Fehime. 636 00:55:33,503 --> 00:55:35,297 637 00:55:40,525 --> 00:55:41,827 Kamaluddin. 638 00:55:42,185 --> 00:55:44,541 Saya tahu kamu akan berkata "jangan pergi"..saya tahu kamu tak boleh hidup tanpa saya. 639 00:55:44,582 --> 00:55:47,267 Hatice, ini bukan waktu untuk bercakap perkara itu. 640 00:55:47,308 --> 00:55:50,289 Kita ada masalah yang lagi besar. 641 00:55:50,331 --> 00:55:54,617 - Masalah apa? - Pengasuh Sultanah Sadie, Firuze. 642 00:55:54,634 --> 00:55:58,190 Dia menjumpai surat yang kamu hantar kepada saya. 643 00:55:58,342 --> 00:56:00,033 Maksudnya, dia tahu semuanya. 644 00:56:00,034 --> 00:56:01,136 645 00:56:04,002 --> 00:56:05,573 Bagaimana? 646 00:56:05,789 --> 00:56:07,535 Bagaimana dia boleh jumpa surat itu? 647 00:56:07,860 --> 00:56:10,161 Sultanah Bidar mengarahkan saya menyiasat latar belakangnya. 648 00:56:10,425 --> 00:56:12,679 Dia menggeledah meja saya untuk mencari hasil siasatan itu. 649 00:56:12,857 --> 00:56:18,715 Kalau saya beritahu Sultanah Bidar hasil siasatan itu..dia akan membongkarkan semuanya. 650 00:56:19,690 --> 00:56:23,002 Ya Allah! Ini sebuah malapetaka. 651 00:56:23,055 --> 00:56:25,140 Tambahan pula siapa yang tahu isi surat itu? 652 00:56:25,273 --> 00:56:26,694 Surat itulah malapetaka yang sebenarnya. 653 00:56:26,796 --> 00:56:34,256 Kamu menulis bahawa kamu menginginkan kematian Sultanah Naime..supaya kamu dapat berkahwin dengan saya. 654 00:56:35,828 --> 00:56:37,201 Tidak, tidak. 655 00:56:38,010 --> 00:56:41,389 Jangan sampai Sultanah Bidar baca surat itu. 656 00:56:41,490 --> 00:56:44,322 Kamu kena lakukan apa yang dia mahu. 657 00:56:44,414 --> 00:56:46,684 Apa, Hatice? Apa? 658 00:56:49,570 --> 00:56:53,000 Patutkah saya tunduk pada ugutan dan berbohong pada Sultanah kita? 659 00:56:53,001 --> 00:56:58,128 Seumur hidup saya mengabdikan diri untuk menjadi tentera yang terhormat! 660 00:56:59,319 --> 00:57:04,128 Hati saya terikat pada Tuanku kita, Sultanah kita dan tugas saya, Hatice. 661 00:57:04,185 --> 00:57:05,447 Kamaluddin. 662 00:57:06,833 --> 00:57:12,648 Apa agaknya yang akan terjadi pada saya kalau mereka tahu saya ingin Naime mati? 663 00:57:12,886 --> 00:57:16,100 Kamu kena buat apa yang dia mahu. 664 00:57:16,655 --> 00:57:18,226 Saya tak boleh, Hatice. 665 00:57:18,917 --> 00:57:21,417 Saya tak boleh menipu, Hatice. 666 00:57:21,980 --> 00:57:30,436 Kamaluddin, kalau kamu tak buat begitu..semuanya akan hancur. 667 00:57:41,327 --> 00:57:48,227 668 00:58:02,423 --> 00:58:09,323 669 00:58:14,095 --> 00:58:15,191 670 00:58:15,571 --> 00:58:20,571 671 00:58:21,119 --> 00:58:22,198 672 00:58:26,258 --> 00:58:27,448 673 00:58:27,999 --> 00:58:34,899 674 00:58:52,587 --> 00:58:55,943 Sheikh, sebuah mimpi. 675 00:58:56,145 --> 00:59:02,622 Osman Gazi, sebuah mimpi membangunkanmu dan membawa kamu ke sini. 676 00:59:02,823 --> 00:59:07,815 Dalam mimpi saya, Sheikh. Semoga itu petanda baik. 677 00:59:08,229 --> 00:59:12,689 Cahaya yang terbit dari dada kamu..masuk ke dalam dada saya. 678 00:59:12,785 --> 00:59:16,531 Pada masa sama, sebuah pohon muncul di dada saya. 679 00:59:17,515 --> 00:59:21,325 Dan bayangan dari pohon itu mengelilingi dunia. 680 00:59:21,906 --> 00:59:25,128 Selepas itu Sheikh..gunung-gunung muncul di bawahnya. 681 00:59:25,314 --> 00:59:27,298 Sungai-sungai tercipta di bawah gunung itu. 682 00:59:27,768 --> 00:59:31,498 Air itu..air itu mengalir ke seluruh tanah. 683 00:59:31,895 --> 00:59:37,039 Sheikh Edebali..apa maksudnya semua itu? Apa rahsia di sebaliknya? 684 00:59:37,283 --> 00:59:41,108 Adakah rahsia itu berkaitan dengan saya? 685 00:59:41,725 --> 00:59:44,645 Itu sebuah rahsia. Ianya mempunyai maksud. 686 00:59:44,919 --> 00:59:49,189 Dan rahsia itu adalah kamu, nak. 687 00:59:49,633 --> 00:59:53,190 Sebuah negara dijanjikan kepada kamu. 688 00:59:53,292 --> 00:59:57,292 Isyarat terakhir sudah lengkap. 689 00:59:57,955 --> 01:00:04,855 690 01:00:08,930 --> 01:00:13,564 Ini adalah pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh. 691 01:00:13,971 --> 01:00:17,090 Itu milik kamu dan warisan kepada kamu. 692 01:00:17,694 --> 01:00:23,194 693 01:00:23,952 --> 01:00:25,214 694 01:00:28,497 --> 01:00:29,815 Ini tanda Kayi. 695 01:00:29,871 --> 01:00:34,147 Saya sudah beritahu tanda-tandanya sudah lengkap, nak. 696 01:00:34,401 --> 01:00:35,489 697 01:00:35,621 --> 01:00:39,176 Itu adalah yang pertama. 698 01:00:42,625 --> 01:00:47,307 Yang kedua adalah namamu. 699 01:00:49,574 --> 01:00:54,319 Dan yang ketiga adalah mimpimu. 700 01:00:54,496 --> 01:00:57,153 Semoga negara kamu baik-baik. 701 01:00:57,157 --> 01:01:00,602 Semoga generasi kamu baik-baik. 702 01:01:00,702 --> 01:01:05,551 Negara adalah milik kamu. 703 01:01:09,071 --> 01:01:10,293 Pedang. 704 01:01:18,409 --> 01:01:20,282 Sheikh Edebali. 705 01:01:24,146 --> 01:01:25,503 Salah. 706 01:01:26,261 --> 01:01:29,912 Nama saya Galip. 707 01:01:30,316 --> 01:01:37,888 Kamu datang pada waktu malam begini dengan meninggalkan kuda kamu tanpa air..itu maksudnya masalah kamu sangat besar. 708 01:01:38,308 --> 01:01:39,562 Beritahu saya. 709 01:01:39,633 --> 01:01:45,035 Masalah saya besar..tapi Allah menjadi teman saya dalam menghadapi masalah ini. 710 01:01:45,042 --> 01:01:46,407 Eyvallah. 711 01:01:51,392 --> 01:01:53,273 Kamu tidak mahu bertanya masalah saya? 712 01:01:53,589 --> 01:02:00,009 Kenapa saya perlu bertanya masalah seseorang sedangkan orang tersebut menjadikan Allah sebagai teman dalam menghadapi masalahnya? 713 01:02:01,494 --> 01:02:02,859 Eyvallah. 714 01:02:17,757 --> 01:02:18,892 715 01:02:31,770 --> 01:02:32,993 Tuanku. 716 01:02:33,618 --> 01:02:41,666 Duta British menghantar nama-nama petugas British yang akan menjalankan kerja-kerja pengutipan cukai itu. 717 01:02:42,626 --> 01:02:45,063 Tuanku, kita kehabisan masa. 718 01:02:45,222 --> 01:02:48,229 Tuanku ada memikirkan penyelesaiannya? 719 01:02:48,563 --> 01:02:53,625 Adakah kita akan menyerahkan hak kutipan cukai itu? 720 01:02:53,723 --> 01:02:59,969 Kalau kita buat begitu..sama sahaja seperti kita menjual negara, Pasya. 721 01:03:00,817 --> 01:03:03,428 Jadi, bagaimana kita mahu menghindari masalah ini? 722 01:03:03,540 --> 01:03:06,952 Hanya ada satu jalan. 723 01:03:08,959 --> 01:03:10,079 724 01:03:11,279 --> 01:03:19,777 Saya akan meminta bantuan datuk saya yang mendirikan negara ini, Osman Gazi. 725 01:03:22,734 --> 01:03:25,109 Maafkan saya, Tuanku. 726 01:03:25,179 --> 01:03:33,177 Saat negara ini didirikan..Sheikh Edebali menyerahkan pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh kepada datuk saya, Osman Gazi. 727 01:03:33,772 --> 01:03:38,283 Pedang itu sebagai tanda bagi seseorang yang akan mendirikan negara. 728 01:03:38,685 --> 01:03:42,733 Sebab itulah orang-orang Turki patuh kepada Kayi. 729 01:03:42,859 --> 01:03:50,454 Datuk saya Osman Gazi memberikan harta rampasan perang pertamanya yang diambil dari Byzantium kepada Sheikh Edebali. 730 01:03:51,073 --> 01:03:52,288 Untuk apa? 731 01:03:52,520 --> 01:04:00,101 Harta rampasan perang itu akan berguna jika sesuatu terjadi pada negara. 732 01:04:00,673 --> 01:04:03,070 Syukurlah sehingga ke saat ini, ianya masih belum digunakan. 733 01:04:03,288 --> 01:04:06,844 Tuanku, di mana harta itu sekarang? 734 01:04:06,989 --> 01:04:08,561 Saya tidak tahu, Pasya. 735 01:04:08,875 --> 01:04:13,486 Harta itu diamanahkan kepada tarekat Sheikh yang berbeza mengikut urutan selama berabad-abad. 736 01:04:13,723 --> 01:04:19,663 Tuanku adalah pemerintah Uthmaniyyah. 737 01:04:20,372 --> 01:04:24,420 Kenapa Tuanku tidak tahu di mana harta itu berada? 738 01:04:24,466 --> 01:04:28,390 Tidak ada pemerintah yang tahu mengenai perkara itu. 739 01:04:28,498 --> 01:04:29,641 Kenapa? 740 01:04:32,499 --> 01:04:39,594 Seorang pemerintah boleh melampaui batas..dan menggunakan harta itu untuk tujuan buruk. 741 01:04:40,018 --> 01:04:42,645 Contohnya saudara saya, Sultan Murad. 742 01:04:42,901 --> 01:04:44,361 Dia ditipu. 743 01:04:44,640 --> 01:04:49,425 Kalau dia masih di atas takhta, dia pasti menggunakan harta itu. 744 01:04:49,862 --> 01:04:56,451 Sebab itulah, Sultan pun tidak tahu di mana harta itu berada. 745 01:04:56,613 --> 01:05:03,630 Sekarang masa depan negara dalam bahaya disebabkan masalah hutang ini, Pasya. 746 01:05:04,444 --> 01:05:10,173 Mereka ingin mengutip cukai bukan disebabkan wang. 747 01:05:10,251 --> 01:05:15,465 Sesiapa yang mengawal kutipan cukai di ibukota akan dapat menguasai seluruh ibukota. 748 01:05:15,827 --> 01:05:19,811 Harta itu dapat menyelamatkan negara. 749 01:05:19,897 --> 01:05:24,009 Benar Tuanku..tapi bagaimana untuk kita mendapatkan harta itu? 750 01:05:24,645 --> 01:05:29,692 Hanya ada satu cara, Pasya. 751 01:05:30,616 --> 01:05:37,179 Kita akan pergi Solat Jumaat dengan membawa pedang Saidina Uthman itu. 752 01:05:37,543 --> 01:05:44,408 Apabila pedang itu dibawa..Tarekat Sheikh itu akan membawa harta itu. 753 01:05:44,855 --> 01:05:50,553 Kerana dia faham masa depan negara dalam bahaya. 754 01:05:54,908 --> 01:05:56,860 Panggil Murad Effendi ke sini. 755 01:05:57,257 --> 01:05:59,289 Baiklah, Tuanku. 756 01:06:03,648 --> 01:06:05,028 Silakan, Pasya. 757 01:06:05,314 --> 01:06:08,252 Sultanah Bidar menunggu kamu. 758 01:06:08,321 --> 01:06:15,221 759 01:06:24,131 --> 01:06:25,353 760 01:06:25,694 --> 01:06:27,360 Masuk. 761 01:06:30,678 --> 01:06:33,726 Sultanah, Kamaluddin Pasya sudah datang. 762 01:06:33,792 --> 01:06:36,689 Suruh dia masuk. 763 01:06:40,217 --> 01:06:41,383 Sultanah. 764 01:06:42,130 --> 01:06:45,287 Selamat datang Kamaluddin..bagaimana khabar kamu? 765 01:06:45,288 --> 01:06:47,407 Saya sentiasa mendoakan kesihatan kamu, Sultanah. 766 01:06:47,564 --> 01:06:51,107 Kamu sudah menemui maklumat tentang Firuze? 767 01:06:51,136 --> 01:06:52,826 Sudah, Sultanah. 768 01:06:53,400 --> 01:06:55,194 Tentera saya, Lutfu Bey sudah kembali dari Bursa. 769 01:06:55,235 --> 01:06:56,894 Dia sudah menyiasatnya. 770 01:06:56,979 --> 01:07:02,066 Bagaimana? Adakah semua yang dikatakan itu bohong? 771 01:07:02,073 --> 01:07:09,035 "Apa akan terjadi pada saya kalau mereka tahu saya ingin Naime mati?" 772 01:07:09,352 --> 01:07:12,748 Sultanah, gadis itu.. 773 01:07:14,562 --> 01:07:16,220 ..berkata benar. 774 01:07:16,292 --> 01:07:23,887 Apa yang dikatakan mengenai dirinya dan keluarganya adalah benar. 775 01:07:34,723 --> 01:07:35,922 Betulkah? 776 01:07:36,633 --> 01:07:43,533 777 01:07:56,653 --> 01:08:01,051 Kamu tahu kunci ini dapat membuka apa? 778 01:08:01,052 --> 01:08:04,306 Dapat membuka pintu. 779 01:08:06,735 --> 01:08:08,489 Bukan hanya pintu. 780 01:08:08,963 --> 01:08:12,502 Dalam masa sama dapat membuka rahsia juga. 781 01:08:12,963 --> 01:08:19,448 Kunci ini dapat membuka pintu yang menyimpan barang simpanan negara di dalamnya. 782 01:08:20,477 --> 01:08:27,377 783 01:08:30,332 --> 01:08:32,158 Ambil wudhu'. 784 01:08:32,254 --> 01:08:37,051 Pergi ke Istana Topkapi dan masuk ke bahagian yang mengandungi simpanan barang berharga. 785 01:08:37,104 --> 01:08:41,613 Kamu akan menemui pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh. 786 01:08:41,683 --> 01:08:44,342 Bawa pedang itu kepada saya. 787 01:08:44,363 --> 01:08:49,655 Jangan lupa..kunci itu adalah kunci rahsia. 788 01:08:49,665 --> 01:08:55,358 Itu lebih berharga dari nyawa kamu dan nyawa saya. 789 01:08:55,398 --> 01:09:01,129 Kalau ini lebih berharga dari nyawa Tuanku..maknanya ia juga lebih berharga dari semua orang dalam hati saya, Tuanku. 790 01:09:01,884 --> 01:09:10,956 Pedang itu harus berada di tangan saya semasa Solat Jumaat nanti, Murad Effendi. 791 01:09:13,299 --> 01:09:18,061 Tuanku, Gerfand Effendi datang. 792 01:09:29,059 --> 01:09:30,139 793 01:09:30,750 --> 01:09:31,877 794 01:09:37,167 --> 01:09:41,080 Saya senang melihat kamu bekerja di sini. 795 01:09:41,778 --> 01:09:45,075 Tapi saya lagi suka kerja luar, Tuan Putera. 796 01:09:45,084 --> 01:09:49,489 Saya risau sekiranya berlaku sesuatu yang buruk semasa kamu berada di luar. 797 01:09:49,790 --> 01:09:53,774 Saya risaukan kamu, Ahsen. 798 01:09:54,454 --> 01:09:56,288 Jangan risau. 799 01:09:57,668 --> 01:10:02,358 Murad ada bersama-sama saya. 800 01:10:02,427 --> 01:10:07,205 Dia melakukan segalanya untuk melindungi saya. 801 01:10:08,164 --> 01:10:13,287 Saya semakin risau apabila kamu bersama dia. 802 01:10:20,028 --> 01:10:28,054 "Saya mahu kamu berterus terang kepada Abdul Kadir bahawa kamu tidak akan berkahwin dengannya, Ahsen." 803 01:10:28,677 --> 01:10:32,019 "Saya tidak mahu dia terus berharap kepada kamu." 804 01:10:32,823 --> 01:10:38,696 Saya berasa selamat dan aman apabila Murad berada di sisi saya, Tuan Putera. 805 01:10:38,782 --> 01:10:44,600 Jadi sebab kamu menyukai tugas itu adalah kerana Murad Effendi? 806 01:10:45,463 --> 01:10:52,363 807 01:10:54,162 --> 01:10:58,556 Ahsen, kita kena pergi sekarang. 808 01:10:58,599 --> 01:10:59,948 Tuan Putera. 809 01:11:00,704 --> 01:11:03,014 Kami ada tugas penting. Maafkan kami. 810 01:11:03,246 --> 01:11:05,690 Tugas apa? 811 01:11:06,040 --> 01:11:11,620 Kami akan mengambil pedang Saidina Uthman di Istana Topkapi yang akan digunakan oleh Tuanku semasa Solat Jumaat nanti. 812 01:11:11,890 --> 01:11:13,025 Ayuh pergi. 813 01:11:13,298 --> 01:11:15,417 Tuan Putera. 814 01:11:25,021 --> 01:11:26,155 815 01:11:26,453 --> 01:11:32,453 816 01:11:37,276 --> 01:11:38,744 Kenapa kamu tengok saya begitu? 817 01:11:38,784 --> 01:11:42,314 Jadi kamu berasa selamat berada di sisi saya? 818 01:11:42,334 --> 01:11:43,588 Tidak perlu malu. 819 01:11:43,629 --> 01:11:45,028 Ini bukan pertama kali saya mendengarnya. 820 01:11:45,033 --> 01:11:47,199 Saya kata begitu sebab benda lain. 821 01:11:47,290 --> 01:11:49,123 Jatuh cinta dan bangga. 822 01:11:49,222 --> 01:11:51,539 Itulah wanita kesukaan saya. 823 01:11:51,793 --> 01:11:53,444 Saya tak jatuh cinta kepada kamu. 824 01:11:53,525 --> 01:11:56,166 Apa yang kamu dengar tadi tiada kaitan dengan kamu. 825 01:11:56,207 --> 01:11:57,794 Baiklah. Tak apa. 826 01:11:57,897 --> 01:11:59,127 Kalau begitu, diam. 827 01:11:59,668 --> 01:12:02,128 Meluahkan perasaan dengan berani adalah sesuatu yang baik. 828 01:12:02,249 --> 01:12:04,239 Maksud saya..tak perlu malu. 829 01:12:04,243 --> 01:12:08,623 Saya tak salahkan kamu. 830 01:12:17,651 --> 01:12:18,850 831 01:12:22,531 --> 01:12:24,102 Gerfand Effendi. 832 01:12:25,875 --> 01:12:29,494 Tuanku tidak yakin pada sesiapapun. 833 01:12:29,615 --> 01:12:31,449 Saya tidak yakin pada sesiapa. 834 01:12:31,714 --> 01:12:33,142 Tapi saya percaya. 835 01:12:33,815 --> 01:12:40,432 Saya berhati-hati pada mereka yang saya percaya untuk tidak melihat sesuatu yang dilarang. 836 01:12:45,930 --> 01:12:47,180 Silakan. 837 01:12:50,617 --> 01:12:59,500 Tuanku..saya ada tawaran yang sangat bagus untuk saham syarikat itu. 838 01:13:02,664 --> 01:13:04,242 Ini sama dengan jumlah hutang kami. 839 01:13:04,331 --> 01:13:09,016 Kalau Tuanku mahu..kita boleh mulakan jualan saham tersebut. 840 01:13:09,097 --> 01:13:13,184 Tuanku juga dapat membayar hutang British itu. 841 01:13:13,219 --> 01:13:19,141 Mereka mahu mengambil hak mengutip cukai. 842 01:13:19,797 --> 01:13:22,156 Kenapa harus sekarang? 843 01:13:22,555 --> 01:13:23,719 Saya tak faham. 844 01:13:23,800 --> 01:13:26,601 Kenapa mereka mahu mengutip cukai sekarang? 845 01:13:26,789 --> 01:13:28,101 Tuanku. 846 01:13:29,320 --> 01:13:31,783 Saya orang Eropah. 847 01:13:31,866 --> 01:13:38,656 Dan setiap orang Eropah pernah dibayangi ketakutan oleh cerita bangsa Turki yang pernah sampai ke pintu Vienna. 848 01:13:39,633 --> 01:13:41,023 Maksudnya adalah. 849 01:13:41,656 --> 01:13:46,103 Mereka mahu mencegah bangsa Turki daripada menceroboh pintu Vienna lagi. 850 01:13:46,117 --> 01:13:51,422 Kalau begitu, kenapa kamu berkawan dengan saya? 851 01:13:52,320 --> 01:13:53,711 Tuanku. 852 01:13:54,344 --> 01:13:57,058 Tuanku mahu dengar pendapat saya yang ikhlas? 853 01:13:57,062 --> 01:13:58,266 Katakan. 854 01:13:59,094 --> 01:14:04,789 Saya..saya tidak yakin Uthmaniyyah akan ada kekuatan seperti dulu lagi. 855 01:14:05,289 --> 01:14:09,476 Sebab itulah saya tidak berasa bahaya melihat Tuanku. 856 01:14:09,680 --> 01:14:14,320 Kamu jangan terlalu yakin. 857 01:14:18,328 --> 01:14:19,687 858 01:14:19,898 --> 01:14:22,156 Apa pendapat Tuanku mengenai tawaran itu? 859 01:14:22,531 --> 01:14:29,000 Kalau British mengutip cukai..syarikat kita juga akan kehilangan wang. 860 01:14:29,633 --> 01:14:34,056 Saya rasa Tuanku kena terima tawaran itu..supaya syarikat kita tidak rugi. 861 01:14:34,062 --> 01:14:40,742 Saya boleh menguruskan syarikat itu atas nama Tuanku. 862 01:14:42,719 --> 01:14:44,398 Gerfand Effendi. 863 01:14:48,125 --> 01:14:49,508 864 01:14:50,617 --> 01:14:53,375 Kami akan bayar hutang kami. 865 01:14:53,578 --> 01:14:54,773 866 01:14:54,854 --> 01:14:56,023 Dan juga.. 867 01:14:57,805 --> 01:15:01,021 ..tanpa menjual saham syarikat itu. 868 01:15:01,023 --> 01:15:07,890 869 01:15:12,101 --> 01:15:15,562 870 01:15:20,437 --> 01:15:25,335 871 01:15:26,437 --> 01:15:31,789 872 01:15:32,203 --> 01:15:33,562 - Kamu sudah baca? - Ya. 873 01:15:33,643 --> 01:15:36,328 Status Sultan Abdul Hamid sebagai Khalifah dipersoalkan dalam majalah ini. 874 01:15:36,409 --> 01:15:38,573 Kalau ada kebebasan..tidak akan terjadi seperti ini. 875 01:15:38,870 --> 01:15:41,885 Tuan-tuan..perkara yang dipersoalkan, apakah bangsa Turki layak menjadi Khalifah? 876 01:15:41,966 --> 01:15:43,386 Mungkin tidak. 877 01:15:44,269 --> 01:15:51,136 878 01:15:52,003 --> 01:15:57,480 Kalau kamu beri kebebasan pada mereka..mereka akan ada idea lain selepas ini. 879 01:15:57,558 --> 01:16:01,495 - Saya dah hilang sabar, Marco. - Kenapa? 880 01:16:01,988 --> 01:16:06,425 Dia tidak menerima tawaran saya. Dia beritahu dia akan membayar hutang itu. 881 01:16:07,299 --> 01:16:12,229 Kita kena tamatkan permainan Abdul Hamid, Marco. 882 01:16:20,683 --> 01:16:21,792 883 01:16:21,873 --> 01:16:23,417 Masuk. 884 01:16:26,745 --> 01:16:29,917 - Tuanku. - Masuk, Pasya. 885 01:16:32,355 --> 01:16:33,995 886 01:16:38,386 --> 01:16:43,363 - Kamu ada dengar khabar, Pasya? - Khabar yang mana, Tuanku? 887 01:16:43,581 --> 01:16:45,144 Koca Yusuf (Yusuf Ismail). 888 01:16:45,433 --> 01:16:47,261 889 01:16:47,550 --> 01:16:56,566 Ketika dia dalam perjalanan pulang dari Amerika..kapal yang dinaikinya tenggelam. 890 01:16:57,347 --> 01:17:01,331 Semoga Allah merahmatinya. Dia adalah ahli gusti yang hebat. 891 01:17:01,644 --> 01:17:07,027 Semoga Allah merahmatinya. Dia ahli gusti yang hebat..sangat hebat. 892 01:17:08,589 --> 01:17:13,673 Pasya..edarkan makanan, bacakan tahlil untuk mengenangnya. 893 01:17:13,687 --> 01:17:17,809 Sediakan semua keperluan untuk keluarga pemuda yang berani ini. 894 01:17:17,865 --> 01:17:19,396 Baiklah, Tuanku. 895 01:17:23,108 --> 01:17:24,298 Tuanku. 896 01:17:25,190 --> 01:17:30,302 Perkara ini ada di tangan rakyat kita. 897 01:17:41,119 --> 01:17:42,524 Theodor Herzl. 898 01:17:46,346 --> 01:17:48,552 Kurang ajar! 899 01:17:50,892 --> 01:17:55,694 Dia bercakap mengenai Khalifah seolah-olah perkara itu menjadi masalah baginya. 900 01:17:56,461 --> 01:17:59,350 Dia menulis Khalifah adalah hak orang Arab. 901 01:17:59,711 --> 01:18:05,195 Dia juga memberitahu bahawa Uthmaniyyah merampas Kekhalifahan dari orang Arab. 902 01:18:05,415 --> 01:18:09,074 Uthmaniyyah tidak mempunyai ciri-ciri khusus dan macam-macam lagi. 903 01:18:09,075 --> 01:18:13,473 Itu hanya kata-kata kosong. 904 01:18:14,678 --> 01:18:20,686 Mereka mempengaruhi orang ramai dengan tulisan. 905 01:18:23,338 --> 01:18:26,791 Tulis, Tahsin Pasya. 906 01:18:27,398 --> 01:18:30,318 Ini akan diterbitkan menggunakan nama kamu. 907 01:18:30,903 --> 01:18:33,212 908 01:18:33,938 --> 01:18:36,001 Bismillahirrahmanirrahim. 909 01:18:38,149 --> 01:18:49,407 Mereka yang mengatakan Uthmaniyyah mencuri tampuk Kekhalifahan dari orang Arab sudah tertipu dengan buruk sekali..atau mereka sengaja menulis itu untuk menipu orang ramai. 910 01:18:49,477 --> 01:18:57,250 Sultan-sultan Uthmaniyyah tidak hanya menggunakan nama Khalifah semasa Yavuz Sultan Selim Khan menghancurkan kerajaan Mamluk. 911 01:18:57,811 --> 01:19:01,008 Mereka sudah menggunakan nama Khalifah sebelumnya. 912 01:19:01,040 --> 01:19:11,992 Semasa zaman Yavuz Sultan Selim..Mekah dan Madinah diancam oleh bangsa Portugis..nyawa dan harta benda Muslim yang pergi menunaikan haji diambil. 913 01:19:12,388 --> 01:19:14,396 914 01:19:14,546 --> 01:19:23,282 Yavuz Sultan Selim Khan berperang dengan kaum Mamluk untuk melindungi kehormatan seluruh Muslim. 915 01:19:24,374 --> 01:19:34,808 Selepas perang Marj Dabiq, Khalifah yang mundur dikalahkan..kemudian tampuk Kekhalifahan diambil Uthmaniyyah dengan persetujuan bersama. 916 01:19:35,767 --> 01:19:54,220 Di dalam buku Olso bertajuk "Tablo Jeneral de I'empire Ottoman", diceritakan bahawa Khalifah yang kalah datang ke Istanbul dan kemudiannya menyerahkan jawatan Khalifah kepada Yavuz Sultan Selim. 917 01:19:54,987 --> 01:19:59,169 Dalam agama kami..semua bangsa adalah sama..baik orang Arab, orang Iran mahupun orang Turki. 918 01:19:59,657 --> 01:20:02,906 Yang membezakan kami hanyalah iman dan takwa. 919 01:20:02,945 --> 01:20:08,194 Kami tahu tujuan mereka saat ini yang mempermainkan nama Khalifah. 920 01:20:08,197 --> 01:20:16,965 Mereka mahu merosakkan satu-satunya pelindung negara-negara Islam yakni kekuatan kerajaan Uthmaniyyah..dan juga martabat negara-negara Islam. 921 01:20:21,275 --> 01:20:26,680 Khalifah Abdul Hamid Khan tidak akan membiarkan perkara ini. 922 01:20:33,287 --> 01:20:51,724 Kami tahu semua perkara mengenai Yavuz Sultan Selim..beliaulah yang mengubah slogan "Penguasa Mekah dan Madinah" menjadi "Penjaga Mekah dan Madinah". 923 01:20:53,277 --> 01:21:05,038 Semua Sultan Uthmaniyyah adalah penjaga umat Islam dan juga penjaga Mekah dan Madinah. 924 01:21:05,423 --> 01:21:12,892 Pedang Saidina Uthman ada di tangan Sultan Uthmaniyyah, Khalifah Abdul Hamid Khan. 925 01:21:13,917 --> 01:21:21,318 Sultan Abdul Hamid Khan akan menjawab kekeliruan ini semasa Solat Jumaat nanti bersama-sama pedangnya. 926 01:21:21,806 --> 01:21:27,020 927 01:21:27,978 --> 01:21:32,756 La Galibe Illallah. (Tidak ada kemenangan selain Allah) 928 01:21:35,559 --> 01:21:41,855 929 01:21:48,174 --> 01:21:52,037 Sultanah, lihat. Kekanda kamu ada di sana. 930 01:21:52,044 --> 01:21:55,718 - Kekanda! - Sultanah Sadie. 931 01:21:58,964 --> 01:22:01,631 - Kamu apa khabar? - Saya baik-baik sahaja. Bagaimana dengan kekanda? 932 01:22:01,712 --> 01:22:06,103 - Saya baik-baik sahaja. Kamu keluar untuk jalan-jalan? - Ya, kerana sekarang musim luruh. 933 01:22:06,115 --> 01:22:09,016 - Saya mahu mengumpulkan daun di bawah pokok. - Baiklah. 934 01:22:09,070 --> 01:22:15,141 Kamu pergi dahulu..nanti Kak Firuze akan menyusul. 935 01:22:16,879 --> 01:22:22,292 Saya ingin bercakap dengan kamu. Kamu menyalahkan seorang tentera tapi ternyata bukan dia yang melakukannya. 936 01:22:22,369 --> 01:22:26,266 - Adakah itu benar? - Saya keliru, Tuan Putera. 937 01:22:26,620 --> 01:22:30,128 Tapi, kamu menyalahkan dia tempoh hari. 938 01:22:30,760 --> 01:22:35,452 Saya tersalah. Saya sedar apabila saya memerhatikan wajahnya. 939 01:22:35,606 --> 01:22:39,245 - Maafkan saya. - Jadi tentera yang mengganggu kamu belum ditemui. 940 01:22:39,252 --> 01:22:44,085 Dia belum dihukum atas perbuatannya. 941 01:22:44,257 --> 01:22:47,176 Beritahu saya apabila kamu melihatnya. 942 01:22:47,188 --> 01:22:52,712 Orang yang berakhlak buruk tidak boleh ada di istana ini. 943 01:22:53,236 --> 01:22:59,327 Sudah tentu, Tuan Putera. Saya menghargai perhatian kamu kepada saya. 944 01:23:02,810 --> 01:23:06,080 - Kekanda, itu semua sangat cantik, kan? - Sangat cantik. 945 01:23:06,606 --> 01:23:08,263 Saya kena pergi sekarang untuk urusan syarikat. 946 01:23:08,330 --> 01:23:12,316 - Bolehkah saya pergi ke syarikat itu nanti? - Sudah tentu. 947 01:23:12,350 --> 01:23:15,414 Jumpa di makan malam nanti. 948 01:23:15,713 --> 01:23:22,453 949 01:23:24,769 --> 01:23:26,103 950 01:23:26,184 --> 01:23:27,253 Masuk. 951 01:23:27,334 --> 01:23:28,499 952 01:23:33,469 --> 01:23:36,532 Sultanah..Sultanah Hatice dan Sultanah Fehime datang. 953 01:23:36,972 --> 01:23:39,242 Suruh mereka masuk. 954 01:23:46,886 --> 01:23:48,093 Puteri-puteriku! 955 01:23:49,415 --> 01:23:53,292 Kejutan yang indah! Selamat datang. Bagaimana kamu dapat keizinan datang ke sini? 956 01:23:53,363 --> 01:23:56,194 Kami beritahu yang kami merindui makcik. 957 01:23:56,254 --> 01:23:59,341 Baguslah begitu, silakan. 958 01:24:04,350 --> 01:24:05,572 959 01:24:06,161 --> 01:24:11,050 Tapi sepertinya kamu berdua ada masalah. 960 01:24:11,071 --> 01:24:12,634 Ayuh duduk. 961 01:24:12,715 --> 01:24:18,088 962 01:24:20,175 --> 01:24:22,643 Ceritakan apa yang berlaku. 963 01:24:23,188 --> 01:24:26,050 Makcik, ada sesuatu yang buruk berlaku. 964 01:24:26,119 --> 01:24:30,017 Kalau tentang Kamaluddin..saya dah cakap saya tak mahu dengar. 965 01:24:30,018 --> 01:24:32,528 Makcik, saya sangat terdesak. Tolong bantu saya. 966 01:24:32,689 --> 01:24:34,284 Kamu tak pernah dengar cakap saya, Hatice. 967 01:24:34,365 --> 01:24:36,461 Sekarang kamu tak perlu mengeluh pada saya. 968 01:24:36,542 --> 01:24:39,201 Kali ini berbeza, makcik. Ini soal Firuze. 969 01:24:39,896 --> 01:24:43,579 Dia menjumpai surat yang kakak saya tulis untuk Kamaluddin. 970 01:24:44,368 --> 01:24:45,748 Apa? 971 01:24:47,269 --> 01:24:52,380 Dia mengugut Kamaluddin Pasya supaya tidak memberitahu perkara sebenar mengenai dirinya kepada Sultanah Bidar. 972 01:24:52,608 --> 01:24:55,108 Kamaluddin memerlukan bantuan sekarang. 973 01:24:55,118 --> 01:24:57,586 Dia mengkhianati tugasnya yang sangat dia utamakan, makcik. 974 01:24:57,667 --> 01:25:01,223 Dia berbohong pada Sultanah Bidar untuk melindungi saya. 975 01:25:01,387 --> 01:25:03,665 Tapi surat itu masih ada bersama Firuze. 976 01:25:03,850 --> 01:25:06,858 Surat itu mengancam saya. 977 01:25:07,606 --> 01:25:12,555 Saya mohon pada makcik..hanya makcik yang dapat mengambil surat itu dari Firuze. 978 01:25:12,557 --> 01:25:17,033 Tolong bantu saya. Saya betul-betul terdesak, tolong. 979 01:25:17,786 --> 01:25:24,548 980 01:25:31,744 --> 01:25:34,527 Ia datang setelah bertahun-tahun. 981 01:25:34,573 --> 01:25:38,345 Lihatlah dua bank yang tidak bertimbang rasa ini. 982 01:25:38,434 --> 01:25:43,175 Masalah ini disembunyikan dari Tuanku selama bertahun-tahun. 983 01:25:43,264 --> 01:25:50,569 Kalau Tuanku tahu lebih awal..sudah tentu dia akan menyelesaikannya sebelum terlambat. 984 01:25:50,978 --> 01:25:54,335 Kita ada syarikat yang berharga. 985 01:25:54,340 --> 01:26:00,379 Kalau kamu jual beberapa saham..kamu dapat membantu untuk membayar hutang itu. 986 01:26:01,013 --> 01:26:03,013 Saya akan cari pembelinya. 987 01:26:03,022 --> 01:26:06,847 Saya tidak terfikir untuk melakukannya, Mr. Gerfand. 988 01:26:06,933 --> 01:26:12,465 Tapi kalau saya mahu buat begitu, saya akan menemui kamu dahulu. 989 01:26:13,208 --> 01:26:16,416 Perkara ini perlu diselesaikan segera. 990 01:26:16,474 --> 01:26:22,135 Kalau British mengenakan tekanan..syarikat ini juga akan mengalami masalah. 991 01:26:22,216 --> 01:26:26,313 Tuanku akan menyelesaikan masalah ini..jangan risau. 992 01:26:26,356 --> 01:26:27,475 Betulkah? 993 01:26:28,685 --> 01:26:32,294 Lega saya mendengarnya, Tuan Putera. 994 01:26:32,331 --> 01:26:36,165 - Adakah dia akan meminjam wang? - Tidak. 995 01:26:36,733 --> 01:26:40,298 Negara kami cukup kuat untuk membayar hutang itu. 996 01:26:40,348 --> 01:26:48,418 Kalau Khalifah berkhutbah sambil memegang pedang Saidina Uthman..peti simpanan wang akan dibuka. 997 01:26:49,200 --> 01:26:56,006 998 01:27:03,398 --> 01:27:06,145 Oh Hatice oh..apa yang kamu dah buat? 999 01:27:06,209 --> 01:27:09,734 Sultanah Seniha adik dari seorang Sultan yang hebat terpaksa pergi merayu kepada seorang pengasuh. 1000 01:27:09,815 --> 01:27:12,296 - Bagaimana ini boleh terjadi? - Makcik! 1001 01:27:12,383 --> 01:27:15,248 Saya betul-betul minta maaf..saya mohon tolong ambil surat itu dari Firuze. 1002 01:27:15,504 --> 01:27:19,147 Saya akan cuba lakukan yang terbaik. 1003 01:27:19,739 --> 01:27:24,826 Bertenanglah, makcik pasti akan cari jalan. 1004 01:27:25,825 --> 01:27:32,441 1005 01:27:33,125 --> 01:27:34,221 1006 01:27:41,459 --> 01:27:44,356 Sultanah, kamu tidak beritahu saya kamu mahu keluar. 1007 01:27:44,437 --> 01:27:50,776 Adakah saya kena beritahu kamu semua perkara? 1008 01:27:51,395 --> 01:27:55,014 Saya rasa sebagai bakal suami kamu..saya berhak untuk mengetahuinya. 1009 01:27:55,566 --> 01:28:01,095 Kalau kamu beritahu saya, saya boleh menghantar kamu walau ke mana pun kamu mahu pergi. 1010 01:28:02,978 --> 01:28:05,359 Saya minta diri dulu. 1011 01:28:06,563 --> 01:28:13,415 1012 01:28:26,265 --> 01:28:29,114 Makanan apa yang akan Chef Fadil ajar hari ini? 1013 01:28:29,195 --> 01:28:31,602 Dia akan ajar cara membuat Fodula. 1014 01:28:31,635 --> 01:28:34,524 - Makcik Seniha! - Sultanah Sadie. 1015 01:28:35,049 --> 01:28:38,549 - Adakah pakcik Mahmud datang sekali? - Tidak, dia ada tugas penting. 1016 01:28:38,682 --> 01:28:39,737 Saya juga ada tugas. 1017 01:28:39,818 --> 01:28:43,152 - Apa tugas kamu? - Saya akan belajar membuat Fodula. 1018 01:28:43,329 --> 01:28:46,107 Oh, bagus sekali..saya teringin merasanya. 1019 01:28:46,340 --> 01:28:50,640 - Simpan sedikit untuk makcik, ya? - Baiklah. 1020 01:28:50,654 --> 01:28:54,036 - Di mana Firuze? - Dia pasti ada di biliknya. 1021 01:28:54,037 --> 01:28:57,266 - Kenapa makcik tanya tentangnya? - Tidak ada apa. 1022 01:28:57,329 --> 01:29:01,583 Ayuh pergi memasak. Kita jumpa lagi lain kali. 1023 01:29:08,848 --> 01:29:10,046 1024 01:29:10,150 --> 01:29:11,172 Masuk. 1025 01:29:11,253 --> 01:29:12,524 1026 01:29:14,346 --> 01:29:15,703 1027 01:29:26,964 --> 01:29:31,496 Abdul Hamid akan selamat dari masalah yang kita berikan padanya, Marco. 1028 01:29:31,793 --> 01:29:35,016 - Dia jual saham itu? - Tidak. 1029 01:29:35,020 --> 01:29:38,415 Jadi bagaimana dia akan selesaikan masalah itu? 1030 01:29:38,435 --> 01:29:46,066 Putera Abdul Kadir memberitahu saya bahawa Abdul Hamid akan berkhutbah dengan menggunakan pedang Khalifah Uthman. 1031 01:29:46,587 --> 01:29:56,937 Pedang yang disimpan di Istana Topkapi itu merupakan kunci daripada harta yang tersembunyi. 1032 01:30:01,237 --> 01:30:09,340 Kita kena pastikan supaya Abdul Hamid berkhutbah tanpa pedang itu, Marco. 1033 01:30:10,127 --> 01:30:15,794 Saya akan bawa pedang itu kepada kamu. 1034 01:30:17,492 --> 01:30:18,547 1035 01:30:20,766 --> 01:30:22,195 1036 01:30:22,998 --> 01:30:27,974 - Sultanah Seniha. - Firuze..apa yang kamu lakukan? 1037 01:30:28,965 --> 01:30:33,711 Berikan surat itu kepada saya sekarang. 1038 01:30:34,091 --> 01:30:38,147 Firuze, berikan surat itu kepada saya sekarang. 1039 01:30:38,244 --> 01:30:39,554 Tidak akan. 1040 01:30:40,406 --> 01:30:44,414 - Saya akan simpan surat itu. - Apa maksud kamu surat itu akan disimpan? 1041 01:30:44,442 --> 01:30:47,422 Kamaluddin Pasya mengetahui semuanya tentang saya. 1042 01:30:47,596 --> 01:30:53,940 Kalau surat itu tiada dengan saya..dia akan memberitahu semuanya kepada Sultanah Bidar. 1043 01:30:54,588 --> 01:30:57,168 Jadi kamu akan terus mengugut dia? 1044 01:30:57,432 --> 01:31:01,672 Firuze, apa yang kamu buat ini sangat menjijikkan. 1045 01:31:01,691 --> 01:31:11,038 Yang menjijikkan sekarang ini adalah pengkhianatan Kamaluddin Pasya dan Sultanah Hatice terhadap Sultanah Naime. Tidakkah kamu berfikir begitu? 1046 01:31:12,273 --> 01:31:23,091 Kalau kamu memberitahu perkara itu kepada orang lain..saya sendiri yang akan memusnahkan kamu..kamu faham? 1047 01:31:23,946 --> 01:31:30,811 1048 01:31:34,431 --> 01:31:39,542 Kamu kelihatan seperti tidak menyukai ini..tapi kamu adalah orang yang suci. 1049 01:31:39,905 --> 01:31:46,145 Memasuki ruang penyimpanan barang suci dan memegang pedang Khalifah Uthman adalah kesempatan yang bukan semua orang boleh dapat. 1050 01:31:46,190 --> 01:31:49,039 Semoga kebaikan Tuanku kita tersebar kepada saya. 1051 01:31:49,066 --> 01:31:52,042 Kamu tidak menyesal ikut saya? 1052 01:31:52,157 --> 01:31:56,840 Tuanku tidak mengharapkan orang seperti kamu menjadi keluarga kerajaan. 1053 01:31:57,082 --> 01:31:58,432 Apa maksud kamu "seperti saya"? 1054 01:31:58,513 --> 01:32:02,560 Kamu maksudkan tampan, berani, berketerampilan dan yakin pada diri? 1055 01:32:02,641 --> 01:32:03,724 Tidak. 1056 01:32:03,805 --> 01:32:06,551 Maksud saya sombong, banyak cakap dan keras kepala. 1057 01:32:06,632 --> 01:32:08,237 Allah, Allah! 1058 01:32:08,325 --> 01:32:15,713 Hentikan pergaduhan kalian..kamu berdua membuatkan kami sakit kepala..kita sudah hampir sampai ke Topkapi. 1059 01:32:15,760 --> 01:32:17,054 Baiklah. 1060 01:32:20,027 --> 01:32:22,471 - Apa yang akan kita lakukan? - Saya akan masuk ke dalam. 1061 01:32:22,680 --> 01:32:26,133 Kamu berdua tunggu saya di hadapan pintu penyimpanan barang suci. 1062 01:32:26,478 --> 01:32:30,180 - Kamu pula tunggu di sini. - Kenapa saya kena tunggu di sini? 1063 01:32:30,237 --> 01:32:35,584 Saya rasa kamu tidak mahu berada dekat dengan seseorang yang kamu sindir tadi. 1064 01:32:35,654 --> 01:32:37,924 Ayuh pergi. 1065 01:32:42,588 --> 01:32:49,296 1066 01:33:05,493 --> 01:33:12,315 1067 01:33:27,485 --> 01:33:34,367 1068 01:33:42,174 --> 01:33:47,308 Murad, jangan masuk tanpa baca Bismillah. 1069 01:33:47,321 --> 01:33:50,059 Bismillahirrahmanirrahim. 1070 01:33:53,445 --> 01:34:00,211 1071 01:34:03,029 --> 01:34:08,053 Jangan cakap apa-apa..kalau tidak saya akan tembak. 1072 01:34:15,240 --> 01:34:17,010 1073 01:34:17,934 --> 01:34:24,660 1074 01:34:31,814 --> 01:34:35,094 1075 01:34:39,782 --> 01:34:46,421 1076 01:35:03,475 --> 01:35:10,305 1077 01:35:25,498 --> 01:35:32,376 1078 01:35:47,673 --> 01:35:54,487 1079 01:36:09,759 --> 01:36:16,629 1080 01:36:32,028 --> 01:36:38,874 1081 01:36:54,687 --> 01:37:01,556 1082 01:37:16,584 --> 01:37:23,308 1083 01:37:38,319 --> 01:37:45,202 1084 01:37:49,215 --> 01:37:56,050 1085 01:38:10,673 --> 01:38:17,526 1086 01:38:35,016 --> 01:38:36,499 1087 01:38:36,580 --> 01:38:37,778 Makcik! 1088 01:38:38,877 --> 01:38:41,290 Saya mahu bercakap dengan kamu, Sultanah Hatice. 1089 01:38:41,904 --> 01:38:44,158 Saya ada urusan lain sekarang..nanti lain kali kita bercakap. 1090 01:38:44,708 --> 01:38:49,430 Saya mahu bercakap sekejap sahaja. 1091 01:38:50,300 --> 01:38:51,483 Silakan. 1092 01:38:52,429 --> 01:38:53,715 1093 01:39:00,336 --> 01:39:01,471 Silakan, saya dengar. 1094 01:39:01,741 --> 01:39:07,350 Saya dibesarkan sebagai anak yatim bersama abang saya. Dia adalah abang saya dan dalam masa sama dia jugalah ayah dan ibu saya. 1095 01:39:07,826 --> 01:39:11,263 Dia sangat berbeza. Dia sensitif dan sangat berbudi. 1096 01:39:11,448 --> 01:39:13,553 Dan dia sangat mencintai kamu. 1097 01:39:13,623 --> 01:39:17,139 Tolong jangan hancurkan hati dia. 1098 01:39:17,294 --> 01:39:20,262 Kamu sekarang ini sedang bercakap dengan seorang Sultanah. 1099 01:39:20,616 --> 01:39:22,116 Simpan pendapat kamu itu untuk diri kamu sendiri. 1100 01:39:22,602 --> 01:39:24,499 Sultanah, saya hanya.. 1101 01:39:24,580 --> 01:39:28,096 Kamu sudah melampaui batas. 1102 01:39:28,115 --> 01:39:31,046 Kamu tidak diperlukan untuk membantu perkahwinan itu. 1103 01:39:31,055 --> 01:39:36,524 Lebih baik kamu kembali ke rumah kamu. 1104 01:39:37,402 --> 01:39:38,823 1105 01:39:40,097 --> 01:39:46,807 1106 01:39:55,485 --> 01:39:56,890 1107 01:40:03,678 --> 01:40:10,325 1108 01:40:17,691 --> 01:40:23,856 Berhenti, berhenti di sana! Berhenti di sana! Kita berjumpa lagi. 1109 01:40:23,937 --> 01:40:27,321 - Siapa kamu? Lepaskan dia. - Turunkan senjata kamu semua. 1110 01:40:27,489 --> 01:40:29,823 - Lepaskan dia. - Turunkan senjata kamu semua. 1111 01:40:29,904 --> 01:40:31,158 Saya cakap lepaskan dia! 1112 01:40:31,364 --> 01:40:33,433 Murad bertenang. 1113 01:40:33,447 --> 01:40:35,875 - Tinggalkan kotak itu. - Lepaskan dia. 1114 01:40:35,956 --> 01:40:38,584 Mari buat pertukaran. 1115 01:40:39,932 --> 01:40:41,345 Murad bertenang. 1116 01:40:41,426 --> 01:40:45,006 Kalau kamu tidak menyerahkan pedang itu..gadis ini akan mati. Apa pendapat kamu? 1117 01:40:45,302 --> 01:40:47,207 Tangan kotor kamu tidak boleh menyentuh pedang ini! 1118 01:40:47,288 --> 01:40:49,311 Baiklah, baiklah! 1119 01:40:50,649 --> 01:40:53,225 Tangan saya bersih, jangan risau. 1120 01:40:53,262 --> 01:40:58,185 Tapi kalau kamu tidak menyerahkan pedang itu..tangan saya mungkin kotor kerana darah gadis ini. 1121 01:40:58,562 --> 01:41:00,030 Murad bertenang. 1122 01:41:02,925 --> 01:41:04,838 Saya cakap turunkan senjata kamu! 1123 01:41:04,934 --> 01:41:08,477 Bertenang, Murad Effendi. Nyawa Ahsen dalam bahaya. 1124 01:41:08,556 --> 01:41:09,913 Baiklah. 1125 01:41:10,369 --> 01:41:13,830 1126 01:41:13,919 --> 01:41:17,102 - Turunkan senjata! - Baiklah, baiklah. 1127 01:41:17,732 --> 01:41:19,121 Kami turunkan. 1128 01:41:21,173 --> 01:41:23,427 Baiklah, bertenang. 1129 01:41:24,979 --> 01:41:28,455 - Lepaskan dia..kemudian saya akan beri pedang ini. - Bagus. 1130 01:41:28,536 --> 01:41:32,048 Sekarang serahkan pedang itu perlahan-lahan! 1131 01:41:32,105 --> 01:41:37,541 - Tapi kamu kena lepaskan gadis itu. - Serahkan! 1132 01:41:41,940 --> 01:41:45,282 Ahsen, ambil pedang ini. 1133 01:41:46,722 --> 01:41:48,128 Maafkan saya. 1134 01:41:48,202 --> 01:41:51,345 Ahsen baiklah, bertenang. 1135 01:41:51,983 --> 01:41:55,086 Boleh tolong ambil pedang itu? 1136 01:41:55,113 --> 01:41:56,566 Saya cakap ambil. 1137 01:41:56,766 --> 01:41:59,150 Ambil pedang ini. 1138 01:41:59,167 --> 01:42:04,746 1139 01:42:05,331 --> 01:42:07,404 Diam di situ. 1140 01:42:07,452 --> 01:42:12,371 Baiklah, kamu dapat pedang itu. Lepaskan dia. 1141 01:42:12,401 --> 01:42:14,718 Lepaskan dia! 1142 01:42:15,064 --> 01:42:21,949 1143 01:42:24,604 --> 01:42:27,644 Bertenang Murad, bertenang. 1144 01:42:27,886 --> 01:42:33,251 Jangan terlalu dekat..jika tidak gadis ini akan mati. 1145 01:42:33,464 --> 01:42:36,345 Ayuh, ayuh, ayuh. 1146 01:42:37,645 --> 01:42:42,065 1147 01:42:42,759 --> 01:42:44,013 Ayuh. 1148 01:42:57,692 --> 01:42:59,335 Perangkap! 1149 01:42:59,624 --> 01:43:01,776 1150 01:43:01,857 --> 01:43:03,142 Hati-hati! 1151 01:43:03,533 --> 01:43:10,242 1152 01:43:12,288 --> 01:43:15,839 Ayuh jalan! Jalan! 1153 01:43:17,564 --> 01:43:19,985 1154 01:43:21,124 --> 01:43:22,218 Lindungi saya! 1155 01:43:22,378 --> 01:43:24,671 Sogutlu, tembak! 1156 01:43:25,056 --> 01:43:26,580 1157 01:43:27,765 --> 01:43:30,154 Berikan pada saya! 1158 01:43:30,728 --> 01:43:34,149 Apa yang kamu nak buat? Apa yang kamu nak buat? 1159 01:43:34,374 --> 01:43:36,882 Ayuh jalan! 1160 01:43:38,038 --> 01:43:42,300 1161 01:43:45,196 --> 01:43:46,918 1162 01:43:47,597 --> 01:43:50,939 1163 01:43:51,170 --> 01:43:54,520 Saya minta maaf. 1164 01:44:01,951 --> 01:44:03,237 Baiklah. 1165 01:44:04,433 --> 01:44:13,524 Ini dia. Ejen perumahan di Mosul menghantar laporan mengenai 4 daerah minyak yang utama di kawasan ini. 1166 01:44:14,801 --> 01:44:17,333 Kamu tidak perlu mencatat, Clara Hanim. 1167 01:44:17,384 --> 01:44:19,750 Saya akan hantar laporan itu kepada Mr. Gerfand. 1168 01:44:19,831 --> 01:44:22,449 Baiklah, Terima kasih. 1169 01:44:22,724 --> 01:44:27,034 Adakah kamu meminta contoh Petrolnya? 1170 01:44:28,611 --> 01:44:35,083 Jangan risau, Mahmud Effendi. Saya rasa kamu tahu yang saya ini pakar dalam perkara ini. 1171 01:44:41,243 --> 01:44:46,529 Mereka akan menghantarnya ke Istanbul dengan rombongan utama dari jalan Aleppo. 1172 01:44:46,750 --> 01:44:51,409 Saya tahu kamu lebih pakar dari saya. 1173 01:44:51,627 --> 01:44:57,296 Tapi kamu tidak sedar kedudukan kamu. 1174 01:44:57,395 --> 01:45:04,071 Adalah lebih baik sekiranya laporan itu dibaca dahulu oleh Tuan Putera sebelum kamu membacanya. 1175 01:45:04,132 --> 01:45:05,441 1176 01:45:06,887 --> 01:45:08,498 Mahmud Pasya. 1177 01:45:09,472 --> 01:45:14,544 Selim Pasya sudah menghantar salinannya kepada saya. 1178 01:45:14,762 --> 01:45:16,071 Betulkah? 1179 01:45:17,090 --> 01:45:18,391 1180 01:45:18,534 --> 01:45:19,986 Masuk. 1181 01:45:21,794 --> 01:45:25,571 Saya memesan beberapa manisan supaya kita boleh makan dan bercakap dengan manis. 1182 01:45:25,988 --> 01:45:28,425 Bagus, nak. Bagus sekali. 1183 01:45:28,842 --> 01:45:32,652 Vallahi paras gula saya menurun..saya tak tahu kenapa. Bawa ke sini, bawa ke sini. 1184 01:45:32,733 --> 01:45:34,938 Saya tak mahu. 1185 01:45:35,125 --> 01:45:37,205 Saya kurang makan akhir-akhir ini. 1186 01:45:37,413 --> 01:45:39,960 Selim Pasya menjaga pemakanan. 1187 01:45:40,814 --> 01:45:43,021 Dia sangat menjaga kesihatannya. 1188 01:45:43,028 --> 01:45:45,506 Dan dia mendapat manfaatnya, Sobahuddin. 1189 01:45:45,541 --> 01:45:49,335 - Pasya, siapa sangka kamu sudah berumur 45 tahun. - Terima kasih. 1190 01:45:49,416 --> 01:45:54,363 Umur kamu 45 tahun? Saya ingatkan kamu sudah berumur 55 tahun. 1191 01:45:54,408 --> 01:46:04,501 Sudah tentu..kamu semakin lemah kerana kamu tiada isteri untuk memasak makanan yang lazat di rumah. 1192 01:46:05,062 --> 01:46:11,794 Syukurlah saya ada Seniha. Itulah yang dimaksudkan dengan "Roti adalah tongkat kehidupan". 1193 01:46:11,983 --> 01:46:19,168 Untuk apa makanan yang lazat dan meja yang cantik ini dipersiapkan? 1194 01:46:19,926 --> 01:46:22,252 Sudah tentu untuk tidak dibazirkan. 1195 01:46:22,381 --> 01:46:26,229 Pertama sekali bersyukurlah pada Allah..kemudian makanlah dengan penuh nikmat. 1196 01:46:26,235 --> 01:46:29,060 Mari nikmati makanannya. 1197 01:46:31,455 --> 01:46:35,258 Banyak makan membuatkan kita kehilangan fokus. 1198 01:46:35,293 --> 01:46:41,606 Mengawal diri kamu sama seperti mengawal kuda liar yang kelaparan. 1199 01:46:42,046 --> 01:46:44,339 Apa kaitannya? 1200 01:46:46,797 --> 01:46:53,784 Kalau berjumpaan ini berlangsung lebih lama..ayah tak tahu bagaimana cara kamu untuk mengawal ayah, Sobahuddin. Orang ini sungguh dingin. 1201 01:46:54,573 --> 01:46:56,692 Tapi begitulah. 1202 01:46:57,221 --> 01:47:01,221 Vallahi, selera makan saya hilang. 1203 01:47:01,265 --> 01:47:02,733 1204 01:47:02,939 --> 01:47:04,543 1205 01:47:08,478 --> 01:47:09,803 1206 01:47:13,620 --> 01:47:20,376 1207 01:47:22,056 --> 01:47:26,588 Pedang ini milik kamu. 1208 01:47:31,414 --> 01:47:32,874 1209 01:47:39,351 --> 01:47:48,620 Abdul Hamid..pedang ini tidak akan berada di tangan kamu, tapi di dada kamu. 1210 01:47:49,203 --> 01:47:53,163 Abdul Hamid akan mencari pedang ini di seluruh ibukota. 1211 01:47:53,460 --> 01:47:57,286 Tapi dia tidak akan sentuh tempat ibadat, Marco. 1212 01:47:57,345 --> 01:48:04,857 Kita akan simpan pedang ini di tempat penting..kepada Patriach. 1213 01:48:05,039 --> 01:48:15,211 Pedang ini tidak akan berada di tangan Abdul Hamid semasa Solat Jumaat..tapi akan berada di tangan Patriach semasa beribadah. 1214 01:48:16,119 --> 01:48:20,730 Sultan yang malang tidak boleh mendapatkan pedang itu. 1215 01:48:21,602 --> 01:48:25,635 Semua orang akan berteriak apabila pedang itu berada bersama Patriach. 1216 01:48:25,797 --> 01:48:29,170 Abdul Hamid akan dimalukan. 1217 01:48:29,404 --> 01:48:35,245 Beritahu Herzl untuk menulis berita ini..edarkannya ke tempat tinggal Ortodox. 1218 01:48:35,394 --> 01:48:40,189 Pedang ini akan menjadi pembuka pintu dendam kepada mereka. 1219 01:48:40,273 --> 01:48:46,345 Kita akan hancurkan mereka dengan menggunakan pedang mereka sendiri. 1220 01:48:47,486 --> 01:48:49,137 1221 01:48:52,150 --> 01:48:55,071 Mana pedang itu? 1222 01:48:55,972 --> 01:48:58,355 Pedang itu dirampas, Tuanku. 1223 01:48:58,379 --> 01:49:04,061 Apa yang kamu katakan ini, Murad Effendi? Bagaimana boleh dirampas? 1224 01:49:04,735 --> 01:49:05,941 Ahsen. 1225 01:49:07,255 --> 01:49:11,810 Mereka menangkap Ahsen sebagai tebusan..saya terpaksa menyerahkan pedang itu untuk menyelamatkan dia. 1226 01:49:11,996 --> 01:49:13,481 Murad Effendi! 1227 01:49:14,286 --> 01:49:19,072 Kamu fikir tugas negara hanya main-main? Saya memberikan kunci itu kepada kamu! 1228 01:49:19,092 --> 01:49:25,076 Saya memberitahu kamu rahsia itu! Perkara itu lebih penting dari nyawa kita! 1229 01:49:26,122 --> 01:49:29,511 Saya hilang sabar ketika itu. 1230 01:49:30,008 --> 01:49:31,579 Nyawa Ahsen dalam bahaya. 1231 01:49:31,724 --> 01:49:36,355 Kalau saya hanya memikirkan orang-orang yang saya sayang..saya akan menjadi petani sahaja. 1232 01:49:36,420 --> 01:49:41,723 Saya hanya akan membakar kayu yang saya potong dan tidak akan menghadapi situasi sulit sebegini. 1233 01:49:42,673 --> 01:49:46,126 Sudah berapa banyak nyawa yang dikorbankan untuk negara ini? 1234 01:49:46,224 --> 01:49:49,047 Berapa ramai tentera yang berpisah dengan orang yang tersayang? 1235 01:49:49,131 --> 01:49:51,845 Berapa ramai ibu yang mengorbankan anaknya? 1236 01:49:51,857 --> 01:49:59,976 Berapa ramai Sultan yang mengorbankan saudaranya untuk negara ini? 1237 01:50:00,245 --> 01:50:01,603 Tuanku. 1238 01:50:02,900 --> 01:50:04,472 Haruskah saya membiarkan kematian Ahsen? 1239 01:50:04,553 --> 01:50:07,703 Adakah kamu tidak faham, Murad Effendi? 1240 01:50:08,064 --> 01:50:11,426 Adakah kamu tidak faham apa yang saya katakan? 1241 01:50:11,512 --> 01:50:14,100 Kenapa Ahsen ada di sana? 1242 01:50:14,722 --> 01:50:17,444 Kamu membawa kelemahan kamu bersama-sama. 1243 01:50:17,599 --> 01:50:27,273 Kamu semakin lemah dan cuba mencari alasan. Orang yang banyak alasan tidak punya masa depan, Murad Effendi! 1244 01:50:31,311 --> 01:50:36,956 Cari pedang itu sebelum Solat Jumaat ini. 1245 01:50:37,103 --> 01:50:42,013 Kami akan dicemuh sekiranya kamu tidak menemukannya. 1246 01:50:42,013 --> 01:50:46,322 Kami akan dimalukan sekiranya kamu tidak menemukannya. 1247 01:50:46,700 --> 01:50:50,597 Jika kamu tidak menemukannya.. 1248 01:50:53,048 --> 01:50:59,469 Jika kamu tidak menemukannya, Murad Effendi.. 1249 01:51:01,167 --> 01:51:02,302 1250 01:51:03,042 --> 01:51:04,335 Keluar! 1251 01:51:10,621 --> 01:51:16,028 Tuanku, apa yang perlu kita lakukan sekiranya pedang itu tiada? 1252 01:51:16,104 --> 01:51:19,069 Kita sudah mengumumkan bahawa kita akan pergi Solat Jumaat bersama pedang itu. 1253 01:51:19,106 --> 01:51:21,588 Di mana fikiran dia, Pasya? 1254 01:51:21,618 --> 01:51:24,070 Di mana usahanya? 1255 01:51:24,080 --> 01:51:26,668 Di mana pengorbanannya? 1256 01:51:27,211 --> 01:51:32,127 Tuanku, saya faham Tuanku berasa kesal. 1257 01:51:32,161 --> 01:51:37,470 Tapi jika pedang itu tidak dijumpai..ianya akan menjadi malapetaka. 1258 01:51:37,715 --> 01:51:50,780 Saya pernah mendengar kata-kata orang alim yang berbunyi.."Mereka tidak akan mengusir kamu, mereka akan membawa kamu ke dalam." "Mereka tidak akan meninggalkan kamu dalam perjalanan, mereka akan membawa kamu." 1259 01:51:53,801 --> 01:52:04,230 "Mereka tidak akan..meninggalkan kamu." 1260 01:52:04,529 --> 01:52:09,719 "Mereka tidak akan mengusir kamu." 1261 01:52:10,790 --> 01:52:13,353 "Mereka tidak akan." 1262 01:52:17,034 --> 01:52:18,661 Pasya. 1263 01:52:20,283 --> 01:52:23,679 Siapkan kuda saya. 1264 01:52:28,438 --> 01:52:32,398 Tidak elok kamu buat begitu pada Gulnaz Hatun. Vasfi Effendi pasti kecewa. 1265 01:52:32,611 --> 01:52:35,389 Saya tak peduli. Adakah itu urusan saya? 1266 01:52:35,693 --> 01:52:38,034 Di mana makcik? Kenapa ambil masa lama sangat? 1267 01:52:38,402 --> 01:52:41,053 Apa agaknya yang Firuze mahu sebagai balasan dari surat itu? 1268 01:52:41,978 --> 01:52:44,343 Kenapa kamu kata begitu? 1269 01:52:44,545 --> 01:52:49,061 Baiklah, kita boleh beri apa yang dia mahu. Asalkan dia pulangkan surat itu. 1270 01:52:49,461 --> 01:52:50,722 Makcik! 1271 01:52:50,972 --> 01:52:52,265 1272 01:52:56,327 --> 01:53:00,400 - Makcik dapat surat itu? - Sayangnya, dia tidak mahu serahkan surat itu. 1273 01:53:00,457 --> 01:53:03,073 Kenapa? Apa yang dia akan lakukan dengan surat itu? 1274 01:53:03,121 --> 01:53:05,161 Dia akan gunakan sekiranya dia ada masalah. 1275 01:53:05,359 --> 01:53:08,279 Oh habislah. Semuanya sudah berakhir. 1276 01:53:08,800 --> 01:53:10,086 Jangan risau. 1277 01:53:10,732 --> 01:53:15,486 Saya akan membongkarkan semuanya jika dia cuba melakukan sesuatu. 1278 01:53:15,567 --> 01:53:18,061 Dia tidak akan berani. 1279 01:53:18,080 --> 01:53:22,152 Siapa dia sebenarnya? Apa yang makcik tahu tentangnya? 1280 01:53:22,316 --> 01:53:29,016 Dia seorang gadis yang menyimpan rasa dendam dalam hatinya selama bertahun-tahun. 1281 01:53:29,099 --> 01:53:34,694 Saya seperti pesalah yang sedang menunggu hukuman mati. 1282 01:53:39,032 --> 01:53:44,141 Cepat atau lambat..surat itu tetap akan tersebar. 1283 01:53:45,876 --> 01:53:49,610 Dan saya akan mati. 1284 01:53:59,300 --> 01:54:03,331 Artikel kamu luar biasa, Herzl. 1285 01:54:03,456 --> 01:54:06,362 Kamu sudah banyak berubah berbanding waktu dulu. 1286 01:54:06,443 --> 01:54:08,573 Saya sudah hebat dari dulu, Karasu. 1287 01:54:08,654 --> 01:54:12,046 Tuan-tuan, tolong kembali kepada tujuan kita. 1288 01:54:12,080 --> 01:54:15,036 Perkaranya sangat mudah, Sobahuddin. 1289 01:54:15,041 --> 01:54:19,425 Seperti yang kamu tahu, para pelajar sangat menghormati kamu. 1290 01:54:19,831 --> 01:54:23,284 Rasa hormat sahaja tidak cukup, Mr. Karasu. 1291 01:54:23,392 --> 01:54:26,846 - Kita kena buat sesuatu. - Kita perlu menubuhkan satu komuniti. 1292 01:54:26,940 --> 01:54:28,878 Ya, betul kata Karasu. 1293 01:54:28,966 --> 01:54:32,378 Kamu kena mendekati para pelajar di luar sekolah. 1294 01:54:32,480 --> 01:54:39,792 Dan kamu, Sobahuddin..kamu kena menyatukan para pelajar pencinta kebebasan ini dalam satu komuniti. 1295 01:54:39,873 --> 01:54:41,862 Apa yang perlu dilakukan dalam komuniti itu? 1296 01:54:41,943 --> 01:54:50,190 Kita akan meracuni para pelajar tersebut yang sudahpun tertekan dalam komuniti itu. 1297 01:54:50,271 --> 01:54:52,628 Cipta sebuah nama untuk komuniti itu. 1298 01:54:52,745 --> 01:54:55,275 Mahu ke mana? 1299 01:54:59,728 --> 01:55:02,290 Dilsat, kamu mengejutkan saya. 1300 01:55:02,401 --> 01:55:05,501 Oh, anak Selim Pasya. 1301 01:55:05,582 --> 01:55:08,019 Adakah dia dan Herzl saling mengenali? 1302 01:55:08,020 --> 01:55:12,806 Nampaknya seperti saling mengenali. 1303 01:55:13,798 --> 01:55:16,572 Saya tahu kamu ada di sini dari pejabat kamu. 1304 01:55:16,653 --> 01:55:19,509 Saya mahu tahu pendapat kamu mengenai tulisan saya itu. 1305 01:55:19,590 --> 01:55:22,532 Kamu sudah membacanya? Atau kamu belum baca? 1306 01:55:22,613 --> 01:55:25,618 - Sudah, sudah. - Jadi apa pendapat kamu? 1307 01:55:25,699 --> 01:55:29,189 Adakah tidak elok? Saya takut hendak mendengar komen kamu. 1308 01:55:29,270 --> 01:55:32,222 Katakan sahaja. Katakan yang sebenarnya, Mr. Herzl. 1309 01:55:32,303 --> 01:55:34,487 Baik atau buruk? Saya minta maaf kalau mendesak. 1310 01:55:34,568 --> 01:55:38,065 Baik atau buruk? Saya tak akan sedih. 1311 01:55:38,313 --> 01:55:43,821 1312 01:55:53,654 --> 01:55:56,752 Apa yang saya boleh beritahu..ianya lebih baik dari apa yang saya sangka. 1313 01:55:56,833 --> 01:55:58,665 - Betulkah? - Ya, ya. 1314 01:55:58,746 --> 01:56:04,266 Jika kamu mahu, kita boleh sambung perbincangan ini di pejabat saya. Sekarang saya minta diri dulu. 1315 01:56:04,347 --> 01:56:06,396 - Saya ada tawaran untuk kamu. - Tawaran apa? 1316 01:56:06,477 --> 01:56:11,361 - Saya akan beritahu kemudian. - Selamat tinggal. 1317 01:56:12,086 --> 01:56:15,642 Tawaran apa agaknya? 1318 01:56:15,795 --> 01:56:18,191 1319 01:56:21,655 --> 01:56:23,551 Herzl. 1320 01:56:23,632 --> 01:56:29,653 Parvus mengarahkan kamu mendekati gadis itu..tapi kamu jangan terlalu tertarik dengannya. 1321 01:56:29,734 --> 01:56:31,760 Perempuan itu berbahaya. 1322 01:56:31,884 --> 01:56:37,286 Di saat kamu ingin mendirikan sebuah negara..jangan sampai kamu sibuk berbahas mengenai warna perabot. 1323 01:56:37,367 --> 01:56:40,705 - Hati-hati. - Saya pertimbangkan nasihat kamu itu. 1324 01:56:41,294 --> 01:56:44,146 - Artikel itu berhasil? - Ya. 1325 01:56:44,227 --> 01:56:46,816 Kamu kena tulis satu lagi artikel. 1326 01:56:46,950 --> 01:56:50,030 Mengenai pedang yang tidak ada di tangan Abdul Hamid. 1327 01:56:50,114 --> 01:56:56,737 Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu mahukan selama bertahun-tahun. 1328 01:56:57,581 --> 01:57:00,080 Pedang itu ada dengan kamu? 1329 01:57:00,108 --> 01:57:02,577 Ya. 1330 01:57:09,637 --> 01:57:11,966 1331 01:57:13,584 --> 01:57:15,753 1332 01:57:17,030 --> 01:57:20,072 Saya lapar. Di mana ayahanda? 1333 01:57:20,193 --> 01:57:25,010 Tunggu sebentar lagi, Sadie. Mereka akan bertanya dan memberitahu kita. 1334 01:57:25,097 --> 01:57:27,381 Bonda pun tertanya-tanya. 1335 01:57:27,462 --> 01:57:30,317 Tuanku tidak pernah terlambat tanpa memberitahu kita sesuatu. 1336 01:57:30,404 --> 01:57:36,037 Mungkin Tuanku sedang menguruskan pekerjaan penting. 1337 01:57:36,044 --> 01:57:44,028 Sultanah, Tuanku tiada di istana. Dia pergi keluar. 1338 01:57:44,483 --> 01:57:47,192 Betulkah? 1339 01:57:49,027 --> 01:57:52,570 Kalau begitu, marilah duduk. 1340 01:57:52,776 --> 01:57:55,689 Kami memasak Fodula untuk ayahanda. 1341 01:57:55,890 --> 01:57:57,907 Kami akan makan, Sultanah. 1342 01:57:57,995 --> 01:58:01,521 Kita akan simpan untuk Tuanku..Tuanku akan makan saat dia kembali. 1343 01:58:01,641 --> 01:58:06,915 - Baiklah. - Baiklah, ayuh duduk. Silakan. 1344 01:58:07,927 --> 01:58:13,429 1345 01:58:24,581 --> 01:58:28,633 Pondok itu! Ya Allah..adakah ia sekadar mimpi? 1346 01:58:28,961 --> 01:58:32,533 Di mana pondok itu? 1347 01:58:39,838 --> 01:58:43,053 Adakah ini petunjuk supaya saya memenggal leher saya? 1348 01:58:43,364 --> 01:58:46,224 Leher saya milik-Mu, Ya Allah. 1349 01:58:46,326 --> 01:58:48,662 Kami menghambakan diri untuk-Mu. 1350 01:58:48,743 --> 01:58:51,276 Keberadaan kami untuk-Mu. 1351 01:58:51,357 --> 01:58:56,003 Kami kembali pada-Mu. Jangan buat kami tidak berdaya. 1352 01:58:56,535 --> 01:59:01,823 Janganlah membuatkan kami dipermalukan. 1353 01:59:06,387 --> 01:59:11,891 1354 01:59:19,935 --> 01:59:23,788 "Tuanku tidak dapat menjaga barang amanah dari Khalifah." 1355 01:59:23,869 --> 01:59:29,122 "Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu rindukan selama bertahun-tahun." 1356 01:59:29,203 --> 01:59:31,498 Jika itu benar, dia kena bertanggungjawab. 1357 01:59:31,579 --> 01:59:35,708 Dia kena bawa pedang itu semasa Solat Jumaat nanti..atau dia kena turun dari mimbar. 1358 01:59:35,891 --> 01:59:41,960 Marco, bila agaknya perpecahan yang kita buat akan berkembang? 1359 01:59:42,104 --> 01:59:46,734 Hujan turun dengan lebat. 1360 01:59:49,874 --> 01:59:53,789 Kamu boleh pergi, nak. 1361 01:59:55,039 --> 01:59:58,968 Oh, bonda. 1362 01:59:59,049 --> 02:00:02,011 Bonda menyediakan hidangan yang cukup indah ini. 1363 02:00:02,024 --> 02:00:05,599 Bonda mahu ayah kamu melupakan hari-hari dia hidup sengsara tempohari. 1364 02:00:05,710 --> 02:00:08,689 Saya sudah melupakan hari-hari buruk itu. 1365 02:00:08,770 --> 02:00:13,503 Tapi, saya rasa kamu kena berhenti dari menyediakan hidangan-hidangan ini. 1366 02:00:13,615 --> 02:00:15,848 - Mahmud! - Ayah! 1367 02:00:15,960 --> 02:00:17,842 Adakah ayah yang berkata begitu? 1368 02:00:17,923 --> 02:00:21,032 Bukankah ayah orang yang hidup untuk makan? 1369 02:00:21,052 --> 02:00:26,050 Mulai sekarang, saya akan menjaga pemakanan saya. 1370 02:00:26,131 --> 02:00:29,703 Kenapa, Mahmud? Kenapa dengan kamu? Adakah kamu sakit? 1371 02:00:29,814 --> 02:00:32,404 Tidak. Mana ada. 1372 02:00:32,485 --> 02:00:39,768 Saya akan diet supaya saya lebih sihat, lebih muda dan lebih tampan. 1373 02:00:39,849 --> 02:00:41,564 Allah, Allah! 1374 02:00:41,645 --> 02:00:45,003 Dari mana idea diet ini datang? 1375 02:00:45,123 --> 02:00:47,263 1376 02:00:47,518 --> 02:00:53,095 Selim Pasya..hari ini dia beritahu yang dia berdiet untuk lebih sihat. 1377 02:00:53,176 --> 02:00:55,257 Saya rasa ayah ingin mengikutinya. 1378 02:00:55,338 --> 02:00:57,116 Apa kaitannya dengan itu, Sobahuddin? 1379 02:00:57,197 --> 02:01:00,365 Ayah tidak mahu mengikuti Selim Pasya. 1380 02:01:00,446 --> 02:01:03,400 Sebaliknya, Selim Pasya yang mengikut ayah. 1381 02:01:03,495 --> 02:01:10,058 - Dia cemburu pada ayah. - Maksudnya kamu tidak mahu makan semua hidangan yang saya masak ini? 1382 02:01:10,470 --> 02:01:12,775 Sayangnya Seniha. 1383 02:01:12,870 --> 02:01:16,398 - Saya tidak akan makan. - Bahkan daging bakar? 1384 02:01:16,809 --> 02:01:19,622 - Daging bakar? - Ya, ya. 1385 02:01:20,688 --> 02:01:23,103 Daging bakar! 1386 02:01:23,356 --> 02:01:26,885 Saya akan mulakan diet esok. 1387 02:01:26,996 --> 02:01:31,096 Ayuh nikmati makanannnya. Daging bakar! 1388 02:01:31,184 --> 02:01:33,289 1389 02:01:33,981 --> 02:01:35,689 Saya mahu makan bersama-sama. 1390 02:01:35,770 --> 02:01:38,064 Tapi saya mahu menukar pakaian terlebih dahulu. 1391 02:01:38,145 --> 02:01:40,010 Kamu mahu ke mana waktu-waktu sebegini, nak? 1392 02:01:40,091 --> 02:01:42,568 Saya mahu berjumpa kawan saya di Lebon. 1393 02:01:42,649 --> 02:01:44,880 Siapa? Dari mana kamu kenal mereka? 1394 02:01:44,961 --> 02:01:48,144 Bonda masih menganggap saya seperti anak-anak kecil. 1395 02:01:48,225 --> 02:01:51,665 Ayah kena beritahu bonda bahawa saya sudah besar untuk memilih kawan saya sendiri. 1396 02:01:51,745 --> 02:01:53,031 Selamat menikmati. 1397 02:01:53,112 --> 02:01:56,043 Jangan buat sesuatu yang boleh memalukan bonda, Sobahuddin. 1398 02:01:56,124 --> 02:01:58,785 - Kamu dengar itu? - Dengar, bonda, dengar. 1399 02:01:58,866 --> 02:02:00,382 Selamat menikmati. 1400 02:02:02,836 --> 02:02:05,590 Di mana..di mana dia? 1401 02:02:05,671 --> 02:02:09,057 - Berikan saya artikel yang menjijikkan itu! - Kami sudah menghafalnya. 1402 02:02:09,214 --> 02:02:13,010 - Kalau kamu mahu, saya boleh bacakan. - Pasti ada sesuatu, Yusuf. 1403 02:02:13,037 --> 02:02:17,524 Mereka suka bermain-main. Saya tak tahu ini sebuah tanda atau pesanan. 1404 02:02:17,868 --> 02:02:24,356 'Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu rindukan selama bertahun-tahun." Apa maksudnya? 1405 02:02:24,552 --> 02:02:28,080 Mereka mengedarkannya ke kawasan tempat tinggal Ortodoks. 1406 02:02:28,240 --> 02:02:31,617 Saya kenal seorang Patriach. Dia terikat dengan negara. 1407 02:02:31,728 --> 02:02:35,471 Mungkin dia boleh bantu kita. Apa agaknya yang harus kita tanya? 1408 02:02:35,552 --> 02:02:38,602 Ayuh kita cuba. 1409 02:02:44,996 --> 02:02:47,339 1410 02:02:50,090 --> 02:02:52,471 1411 02:02:52,631 --> 02:02:54,853 Kamu dan Kamaluddin Pasya menipu saya! 1412 02:02:54,934 --> 02:02:57,515 - Kamu memberitahu semuanya kepadanya, kan? - Sudah tentu. 1413 02:02:57,596 --> 02:03:01,035 Bahkan kalau saya dihukum..saya tetap tidak akan berbohong dalam tugas saya! 1414 02:03:01,046 --> 02:03:04,746 Apa yang kamu dapat? Saya masih tinggal di istana ini. 1415 02:03:04,985 --> 02:03:09,162 Kamaluddin Pasya akan menyelesaikan semuanya. Saya sudah melaksanakan tugas saya. 1416 02:03:09,354 --> 02:03:11,746 Kebohongan tidak akan tersimpan selamanya. 1417 02:03:11,857 --> 02:03:15,870 - Latar belakang kamu akan diketahui. - Siapa saya, hah? Siapa saya? 1418 02:03:15,981 --> 02:03:18,277 Firuze! 1419 02:03:18,476 --> 02:03:23,978 1420 02:03:37,557 --> 02:03:39,843 1421 02:03:44,384 --> 02:03:46,456 1422 02:03:46,632 --> 02:03:48,468 1423 02:03:48,549 --> 02:03:51,189 - Mungkinkah dia ada di dalam? - Dia selalu ada di dalam. 1424 02:03:51,270 --> 02:03:53,859 Dia bermalam di sini. 1425 02:03:54,284 --> 02:03:56,571 1426 02:03:57,685 --> 02:03:59,861 1427 02:04:01,399 --> 02:04:04,494 - Kenapa, Yusuf? - Adakah kami mengganggu, pakcik Nifo? 1428 02:04:04,668 --> 02:04:09,847 Adakah kamu tahu tentang ini? 1429 02:04:09,928 --> 02:04:16,107 Ya, saya sudah lihat. Mereka mengedarkannya kepada orang ramai terutamanya kepada warga Otrodoks. 1430 02:04:16,546 --> 02:04:20,016 Saya tidak tahu kenapa. Tapi orang ramai tahu tentang kami. 1431 02:04:20,017 --> 02:04:23,228 Kami adalah kumpulan yang terikat dengan negara dan juga Sultan. 1432 02:04:23,387 --> 02:04:26,086 - Mereka tidak boleh datang kepada kami. - Eyvallah. 1433 02:04:26,206 --> 02:04:29,573 - Selamat malam, pakcik Nifo. - Selamat malam. 1434 02:04:29,887 --> 02:04:31,856 1435 02:04:33,360 --> 02:04:34,470 1436 02:04:34,551 --> 02:04:37,194 Ada berapa kumpulan dan gereja di ibukota ini? 1437 02:04:37,369 --> 02:04:39,856 Banyak. 1438 02:04:43,606 --> 02:04:47,218 Apa yang berlaku di sini? 1439 02:04:48,467 --> 02:04:51,033 Kami hanya berbual, Tuan Putera. 1440 02:04:51,367 --> 02:04:53,297 Dia tidak mengganggu kamu? 1441 02:04:53,378 --> 02:04:57,286 Tuan Putera, saya tidak pernah mengganggu dia. 1442 02:04:57,586 --> 02:04:59,923 1443 02:05:00,478 --> 02:05:03,252 Betul apa yang dia kata, Tuan Putera. 1444 02:05:03,442 --> 02:05:06,047 Kamu cuba membuat gadis ini diam dengan mengugutnya? 1445 02:05:06,128 --> 02:05:08,103 - Tuan Putera, saya.. - Tentera! 1446 02:05:08,184 --> 02:05:10,660 - Tuan Putera! - Keluarkan orang ini dari istana! 1447 02:05:10,741 --> 02:05:12,828 Tuan Putera, gadis ini seperti ular..dia berbohong! 1448 02:05:12,909 --> 02:05:16,801 Kamaluddin Pasya tahu perkara sebenar, Tuan Putera! Tanyalah dia! 1449 02:05:16,973 --> 02:05:19,465 Saya tidak berbuat apa-apa! Dia mengugut saya! 1450 02:05:19,546 --> 02:05:23,176 Saya tak buat apa-apa! Dia berbohong! 1451 02:05:23,487 --> 02:05:27,288 Gadis itu seperti ular! 1452 02:05:33,090 --> 02:05:34,842 Dia tidak akan mengganggu kamu lagi. 1453 02:05:34,923 --> 02:05:37,543 Terima kasih, Tuan Putera. 1454 02:05:37,655 --> 02:05:41,082 Dia mahu membunuh saya kalau saya memberitahu orang lain. 1455 02:05:41,520 --> 02:05:46,785 Sebab itulah saya tidak berkata apa-apa. 1456 02:05:52,431 --> 02:05:57,477 Penting bagi kita untuk saling yakin dan percaya, Tuan-tuan. 1457 02:05:57,611 --> 02:06:01,855 Kamu adalah orang genius yang mencerahkan fikiran kami, Sobahuddin. 1458 02:06:02,022 --> 02:06:05,087 Astaghfirullah, itu kalian. 1459 02:06:05,168 --> 02:06:10,541 Kamu semualah satu-satunya yang akan melenyapkan mimpi buruk yang menekan kita ini. 1460 02:06:10,622 --> 02:06:14,047 Kita akan menyingkirkan mereka yang membuat kita hidup dalam mimpi buruk ini, saudaraku. 1461 02:06:14,117 --> 02:06:17,270 Bagaimana? Kita tidak melakukan apa-apa selain hanya bercakap. 1462 02:06:17,351 --> 02:06:19,103 Kita akan banyak bekerja. 1463 02:06:19,184 --> 02:06:23,622 Kamu semua akan menyedarkan guru dan kawan-kawan di sekolah. 1464 02:06:23,705 --> 02:06:26,519 Kamu semua akan menjelaskan betapa pentingnya kebebasan. 1465 02:06:26,600 --> 02:06:28,005 Kita kena bertindak. 1466 02:06:28,086 --> 02:06:31,864 Kita akan bertindak. 1467 02:06:32,344 --> 02:06:36,424 Pertama, kita akan menubuhkan persatuan..kita akan jadi lebih dekat. 1468 02:06:36,505 --> 02:06:41,332 Kita akan berkembang dan menghancurkan tekanan ini. 1469 02:06:47,621 --> 02:06:49,263 Apa yang akan kita lakukan, Murad Effendi? 1470 02:06:49,344 --> 02:06:51,241 Saya tak tahu, Sogutlu. Saya tak tahu. 1471 02:06:51,322 --> 02:06:56,168 Saya sudah membawa kamu berdua ke tempat tadi..tapi masa semakin suntuk. 1472 02:06:56,249 --> 02:07:01,363 Tidak mengapa, Yusuf. Kita akan terus mencarinya. 1473 02:07:12,669 --> 02:07:13,957 1474 02:07:14,039 --> 02:07:17,238 Masuk. 1475 02:07:21,495 --> 02:07:23,714 1476 02:07:26,150 --> 02:07:30,070 Kamu belum tidur, Sultanah? 1477 02:07:30,115 --> 02:07:33,176 Saya tak boleh tidur kerana risaukan Tuanku. 1478 02:07:33,262 --> 02:07:37,045 Tuanku kelihatan tidak ceria akhir-akhir ini. 1479 02:07:37,074 --> 02:07:40,256 Tuanku keluar pada waktu malam..jarang sekali Tuanku begitu. 1480 02:07:40,337 --> 02:07:42,598 Ke mana Tuanku pergi? 1481 02:07:42,763 --> 02:07:47,473 Saya mencari ketidakpastian. 1482 02:07:48,784 --> 02:07:50,504 Saya tak faham. 1483 02:07:50,587 --> 02:07:54,236 Ini malam yang sukar bagi saya, Sultanah. 1484 02:07:54,346 --> 02:07:59,231 Saya dalam ujian yang sukar. 1485 02:08:01,422 --> 02:08:06,261 Allah menguji hamba-hamba yang disayangi dengan kesukaran. 1486 02:08:06,342 --> 02:08:08,711 Betul kata kamu. 1487 02:08:08,883 --> 02:08:11,202 Kalau begitu berdoalah untuk saya. 1488 02:08:11,285 --> 02:08:17,266 Berdoalah supaya saya dapat melepasi ujian ini. 1489 02:08:17,531 --> 02:08:24,563 Sudah tentu, saya akan berdoa untuk Tuanku dengan sepenuh hati saya. 1490 02:08:38,620 --> 02:08:40,508 Bagaimana situasinya, Pasya? 1491 02:08:40,605 --> 02:08:43,399 Belum ada khabar dari Murad Effendi, Tuanku. 1492 02:08:43,483 --> 02:08:46,062 Siapa lagi yang akan datang untuk Solat Jumaat itu? 1493 02:08:46,175 --> 02:08:55,140 Tuanku..para duta, penulis dan para wartawan akan datang kerana mereka tahu tentang berita pedang itu. 1494 02:08:55,221 --> 02:08:58,205 Begitu juga dengan penduduk tempatan dan penduduk luar. 1495 02:08:58,951 --> 02:09:02,427 Maruah negara menjadi taruhan. 1496 02:09:02,509 --> 02:09:05,151 Apa yang harus dilakukan, Tuanku? 1497 02:09:05,253 --> 02:09:07,323 1498 02:09:13,617 --> 02:09:16,825 Pasya. 1499 02:09:16,906 --> 02:09:21,177 Kalau saya tidak dapat pedang itu. 1500 02:09:21,258 --> 02:09:27,049 Jemput saudara saya, Resat Effendi ke istana. 1501 02:09:27,518 --> 02:09:30,057 Untuk apa? 1502 02:09:31,117 --> 02:09:38,760 Kalau pedang itu tiada dengan saya..tidak ada ertinya untuk saya menjadi Sultan. 1503 02:09:39,084 --> 02:09:44,634 Adakah Tuanku akan turun takhta? 1504 02:09:54,589 --> 02:09:57,760 1505 02:10:04,627 --> 02:10:08,456 1506 02:10:12,377 --> 02:10:15,260 1507 02:10:16,670 --> 02:10:20,323 Vallahi..kaki saya lenguh. 1508 02:10:21,880 --> 02:10:26,846 Di mana mereka menyembunyikan pedang itu..di mana? 1509 02:10:27,424 --> 02:10:28,698 Kamu pergilah dahulu. 1510 02:10:28,779 --> 02:10:30,436 Kamu tidak ikut? 1511 02:10:30,517 --> 02:10:34,401 Saya tak berani jumpa Tuanku. 1512 02:10:36,444 --> 02:10:40,620 Ayuh jangan sampai terlambat. 1513 02:10:49,987 --> 02:10:52,065 1514 02:11:00,440 --> 02:11:02,159 1515 02:11:02,643 --> 02:11:05,564 Bangun, Murad, bangun! 1516 02:11:06,564 --> 02:11:08,132 Kenapa kamu meninggalkan istana lagi? 1517 02:11:08,213 --> 02:11:10,290 Saya jumpa. Saya jumpa di mana pedang itu. 1518 02:11:10,371 --> 02:11:12,384 Bagaimana? Katakan di mana, Ahsen? 1519 02:11:12,465 --> 02:11:15,321 Mereka mengedarkan ini di kawasan Ortodoks. 1520 02:11:15,402 --> 02:11:20,486 Di akhir artikel ini tertulis, "Pedang Khalifah Uthman akan membuka pintu dendam yang kamu rindukan selama bertahun-tahun." 1521 02:11:20,567 --> 02:11:22,321 Pintu yang akan dibuka adalah pintu dendam, Murad. 1522 02:11:22,402 --> 02:11:24,515 Apa maksud pintu dendam itu, Ahsen? Saya tak faham. 1523 02:11:24,596 --> 02:11:27,031 Patriarch Gregory pernah membuat rusuhan di Mora. 1524 02:11:27,032 --> 02:11:32,127 Apabila surat yang dia hantar kepada Raja Rusia diketahui..dia dibuang daerah ke Latin. 1525 02:11:32,208 --> 02:11:34,366 Mulai saat itulah pintu itu disebut pintu dendam. 1526 02:11:34,447 --> 02:11:37,213 Dan tidak akan dibuka sehingga tiba waktu yang sesuai. 1527 02:11:37,294 --> 02:11:39,238 Mereka akan menghantar pedang ke situ. 1528 02:11:39,319 --> 02:11:43,955 Patriach akan mengambil pedang itu dan menjerit keriangan lalu merayakannya. 1529 02:11:44,036 --> 02:11:45,885 Mereka akan menghina Khalifah. 1530 02:11:45,966 --> 02:11:49,186 Mereka mahu membalas dendam atas nama Patriach itu. 1531 02:11:49,252 --> 02:11:51,759 Saya tidak akan membiarkannya. 1532 02:11:51,840 --> 02:11:53,541 Tunggu, saya ikut. 1533 02:11:53,622 --> 02:11:56,369 Tidak, Ahsen. Kali ini saya akan pergi seorang diri. 1534 02:11:56,450 --> 02:11:58,697 Saya tidak mahu menjadi lemah kerana kamu. 1535 02:11:58,778 --> 02:12:02,173 Pergi pulang ke istana. 1536 02:12:05,256 --> 02:12:12,199 "Pedang Saidina Uthman berada di tangan Sultan Uthmaniyyah, Khalifah Abdul Hamid Khan." 1537 02:12:12,796 --> 02:12:22,151 "Sultan Abdul Hamid akan menjawab kekeliruan orang ramai semasa Solat Jumaat nanti bersama dengan pedang tersebut." 1538 02:12:22,232 --> 02:12:24,184 1539 02:12:25,667 --> 02:12:28,160 Mr. Herzl. 1540 02:12:28,241 --> 02:12:30,622 Apa yang membuatkan kamu senyum begitu? 1541 02:12:30,703 --> 02:12:34,668 Artikel itu Mahmud Pasya, mempunyai pengakhiran yang menyedihkan. 1542 02:12:34,969 --> 02:12:39,061 Pergi Solat Jumaat bersama pedang..apa yang menyedihkan? 1543 02:12:39,062 --> 02:12:46,434 Pedang itu tidak ada bersama Abdul Hamid..tapi ada bersama Patriarch Latin. 1544 02:12:47,246 --> 02:12:51,333 Eropah mungkin lebih maju dalam bidang teknikal. 1545 02:12:51,870 --> 02:12:59,819 Dengan kaedah kita, dengan usaha kamu semua dan dengan izin Allah..kita akan menyaingi Eropah. 1546 02:13:00,935 --> 02:13:03,535 Kita tidak akan maju sedikit pun dengan keadaan seperti ini. 1547 02:13:03,616 --> 02:13:07,043 Apa ertinya kemampuan teknik dalam sebuah negara yang tidak terdapat kebebasan? 1548 02:13:07,124 --> 02:13:11,140 Yang kita perlukan adalah kebebasan. 1549 02:13:12,075 --> 02:13:18,863 Kamu mengutarakan pendapat kamu..saya tidak melarang kamu semua untuk berbicara. 1550 02:13:19,403 --> 02:13:23,046 Apa itu kebebasan bagi kamu semua? 1551 02:13:23,812 --> 02:13:28,446 Kami tidak melihat kebebasan di negara ini. 1552 02:13:28,721 --> 02:13:32,713 Tuan mendapat pendidikan di Eropah dalam kebebasan. 1553 02:13:32,995 --> 02:13:42,184 Di Eropah, kalau kamu bercakap seperti itu..kamu akan dihalau keluar dari kelas kerana mengganggu guru mengajar. 1554 02:13:43,173 --> 02:13:48,113 Ini satu contoh untuk kamu semua. 1555 02:13:51,197 --> 02:13:53,503 1556 02:14:05,131 --> 02:14:06,199 Selamat Hari Jumaat. 1557 02:14:06,280 --> 02:14:09,374 Selamat Hari Jumaat, Tuan Putera. 1558 02:14:09,667 --> 02:14:12,231 Selamat Hari Jumaat. 1559 02:14:17,054 --> 02:14:18,530 Kamaluddin Pasya. 1560 02:14:18,611 --> 02:14:19,942 Tuan Putera. 1561 02:14:20,023 --> 02:14:22,302 Mungkin kamu belum tahu perkara ini. 1562 02:14:22,383 --> 02:14:26,442 Saya memecat tentera yang kamu bebaskan tempohari. 1563 02:14:26,802 --> 02:14:28,541 Dia ada berbuat kesalahan? 1564 02:14:28,622 --> 02:14:34,520 Tentera itu terus mengganggu Firuze. 1565 02:14:34,716 --> 02:14:39,301 Tuan Putera, masalah sebenarnya bukan seperti itu..saya sudah periksa. 1566 02:14:39,450 --> 02:14:44,658 Bahkan gadis itu mengaku bahawa tentera yang mengganggunya bukan Lutfu. 1567 02:14:44,739 --> 02:14:51,957 Kalau kamu periksa betul-betul..kamu akan tahu bahawa tentera kamu mengugut gadis itu. 1568 02:14:52,845 --> 02:14:59,574 Gadis itu mengubah kenyataannya kerana dia diugut oleh tentera itu. 1569 02:15:03,527 --> 02:15:05,320 Saya tidak tahu, Tuan Putera. 1570 02:15:05,401 --> 02:15:08,043 Saya harap kamu lebih berhati-hati dalam masalah ini. 1571 02:15:08,054 --> 02:15:14,528 Sultan Abdul Hamid Khan Hazretleri! Kemenangan selalu bersamanya! 1572 02:15:15,840 --> 02:15:17,957 1573 02:15:20,458 --> 02:15:21,762 1574 02:15:21,843 --> 02:15:23,612 Selamat Hari Jumaat. 1575 02:15:23,693 --> 02:15:27,863 Selamat Hari Jumaat, Tuanku. 1576 02:15:28,061 --> 02:15:32,653 Tuanku, waktu yang kami berikan sudah hampir tamat. 1577 02:15:32,734 --> 02:15:38,098 Para petugas sudah bersedia untuk mengutip cukai. 1578 02:15:43,746 --> 02:15:53,025 Perlukah untuk kami menunggu sehingga waktunya tamat sekiranya Tuanku memang tidak mampu membayar hutang itu? 1579 02:16:08,949 --> 02:16:14,456 1580 02:16:22,922 --> 02:16:26,094 Kakak, duduklah..cuba bertenang. Saya risau melihat kamu. 1581 02:16:26,175 --> 02:16:27,321 Saya tak boleh duduk Fehime. 1582 02:16:27,402 --> 02:16:30,477 Saya tak boleh duduk tanpa berbuat apa-apa. 1583 02:16:30,558 --> 02:16:32,829 Saya kena bercakap dengan Firuze. 1584 02:16:32,910 --> 02:16:35,476 Tidak elok kalau kamu mendekati gadis itu. 1585 02:16:35,533 --> 02:16:36,665 Apa yang harus saya buat? 1586 02:16:36,746 --> 02:16:41,563 Adakah saya hanya perlu diam di saat dia melihat saya dengan penuh erti? 1587 02:16:41,644 --> 02:16:46,055 Adakah kamu fikir dengan cara memarahi dan menghukum dia untuk memberikan surat itu akan menyelesaikan masalah? 1588 02:16:46,136 --> 02:16:48,415 Kepada makcik pun dia tidak beri surat itu. 1589 02:16:48,496 --> 02:16:52,055 Kalau kamu buat dia marah..lagilah dia akan beritahu semuanya. 1590 02:16:52,648 --> 02:16:54,829 Saya kena melakukan sesuatu. 1591 02:16:54,922 --> 02:16:59,305 Saya kena meyakinkan dia untuk menyerahkan surat itu. 1592 02:17:03,962 --> 02:17:09,462 1593 02:17:16,736 --> 02:17:19,136 Alhamdulillah. 1594 02:17:21,430 --> 02:17:25,683 Alhamdulillah, saya menjumpainya. 1595 02:17:26,848 --> 02:17:28,863 1596 02:17:34,385 --> 02:17:38,011 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1597 02:17:38,092 --> 02:17:41,746 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1598 02:17:41,827 --> 02:17:45,332 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1599 02:17:45,413 --> 02:17:49,071 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1600 02:17:49,152 --> 02:17:52,785 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1601 02:17:52,866 --> 02:17:56,363 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1602 02:17:56,444 --> 02:17:59,928 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1603 02:18:00,009 --> 02:18:03,589 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1604 02:18:03,670 --> 02:18:07,464 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1605 02:18:07,545 --> 02:18:11,175 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1606 02:18:11,256 --> 02:18:14,847 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1607 02:18:14,928 --> 02:18:18,404 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1608 02:18:18,485 --> 02:18:22,019 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1609 02:18:22,100 --> 02:18:25,558 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1610 02:18:25,639 --> 02:18:29,345 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1611 02:18:29,426 --> 02:18:32,972 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1612 02:18:33,053 --> 02:18:36,613 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1613 02:18:36,694 --> 02:18:40,313 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1614 02:18:40,394 --> 02:18:43,121 Mana pedang itu? 1615 02:18:43,202 --> 02:18:46,730 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1616 02:18:46,925 --> 02:18:48,863 1617 02:18:48,998 --> 02:18:52,402 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1618 02:18:52,483 --> 02:18:55,121 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1619 02:18:55,202 --> 02:18:58,121 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1620 02:18:58,202 --> 02:19:00,644 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1621 02:19:00,725 --> 02:19:03,167 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1622 02:19:03,248 --> 02:19:05,753 Kamu saksikan sejarah ini. 1623 02:19:05,834 --> 02:19:08,832 Abdul Hamid dipermalukan. 1624 02:19:08,913 --> 02:19:10,449 Mana pedang itu? 1625 02:19:10,530 --> 02:19:12,863 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1626 02:19:12,944 --> 02:19:14,467 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1627 02:19:14,548 --> 02:19:16,800 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1628 02:19:16,881 --> 02:19:19,238 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1629 02:19:19,319 --> 02:19:24,003 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1630 02:19:24,084 --> 02:19:27,777 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1631 02:19:27,858 --> 02:19:31,324 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1632 02:19:31,405 --> 02:19:34,871 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1633 02:19:34,952 --> 02:19:38,470 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1634 02:19:38,514 --> 02:19:42,003 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1635 02:19:42,084 --> 02:19:43,910 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1636 02:19:43,991 --> 02:19:46,378 Jangan buat saya dipermalukan, Ya Allah. 1637 02:19:46,459 --> 02:19:49,558 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1638 02:19:49,639 --> 02:19:53,028 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1639 02:19:53,109 --> 02:19:56,597 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1640 02:19:56,678 --> 02:20:00,105 Murad Effendi? 1641 02:20:00,186 --> 02:20:02,192 Belum datang, Tuanku. 1642 02:20:02,273 --> 02:20:05,067 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1643 02:20:05,148 --> 02:20:08,121 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1644 02:20:08,202 --> 02:20:11,137 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1645 02:20:11,218 --> 02:20:13,613 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1646 02:20:13,694 --> 02:20:15,847 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1647 02:20:15,928 --> 02:20:17,347 Kita menang. 1648 02:20:17,428 --> 02:20:23,943 Orang ramai akan berteriak apabila melihat pedang itu tidak ada di tangan Abdul Hamid. 1649 02:20:23,982 --> 02:20:26,518 Mana pedang itu? Mana pedang itu? 1650 02:20:26,626 --> 02:20:36,558 Lihatlah kekecohan yang akan berlaku apabila mereka melihat pedang itu berada di tangan Patriarch semasa upacara nanti. 1651 02:20:36,639 --> 02:20:40,511 1652 02:20:44,591 --> 02:20:46,480 Semuanya baik-baik sahaja ibuku yang cantik. 1653 02:20:46,561 --> 02:20:51,259 Jangan risau. Saya akan membalas dendam ibu. 1654 02:20:51,772 --> 02:20:55,318 Saya akan menjadi Sultanah di istana ini dengan segera. 1655 02:20:55,818 --> 02:20:58,162 1656 02:21:10,880 --> 02:21:15,060 Apa kamu buat di sini? 1657 02:21:19,434 --> 02:21:26,224 Saya kehilangan tugas dan reputasi kerana kebohongan kamu! 1658 02:21:28,185 --> 02:21:30,654 Saya sudah mengingatkan kamu..tapi kamu tidak dengar. 1659 02:21:30,735 --> 02:21:32,624 Apa yang kamu mahu dari saya? Duit? 1660 02:21:32,705 --> 02:21:34,662 Tidak..nyawa kamu. 1661 02:21:34,743 --> 02:21:39,435 Hidup kamu akan berakhir. Sekarang hidup kamu akan berakhir! 1662 02:21:39,950 --> 02:21:41,601 Kakak, berhenti. 1663 02:21:41,682 --> 02:21:44,873 Lepaskan saya, Fehime! Saya nampak Firuze pergi ke taman. 1664 02:21:44,954 --> 02:21:48,133 Saya kena bercakap dengannya. Saya tak dapat tidur semalam. 1665 02:21:48,214 --> 02:21:50,819 Apa yang kamu akan katakan? Bagaimana jika berlaku kesalahan? 1666 02:21:50,900 --> 02:21:53,491 Shh..tidak akan. 1667 02:21:53,655 --> 02:21:59,444 Saya akan bercakap dengannya. Jika perlu, saya akan merayu padanya. 1668 02:22:03,234 --> 02:22:05,710 Tolong! 1669 02:22:06,031 --> 02:22:11,539 1670 02:22:41,755 --> 02:22:43,749 1671 02:22:44,327 --> 02:22:49,820 1672 02:23:06,930 --> 02:23:09,266 1673 02:23:13,755 --> 02:23:20,044 Marco, apa kamu buat di sini? Bukankah kamu perlu menjaga pedang itu? 1674 02:23:20,062 --> 02:23:22,868 Sayangnya. 1675 02:23:24,670 --> 02:23:27,891 Tak guna, Marco! 1676 02:23:29,970 --> 02:23:35,477 1677 02:23:49,001 --> 02:23:54,510 1678 02:24:04,841 --> 02:24:07,291 1679 02:24:16,630 --> 02:24:18,939 1680 02:24:20,366 --> 02:24:25,867 1681 02:24:37,668 --> 02:24:39,247 Syukurlah. 1682 02:24:39,328 --> 02:24:44,498 Barang amanah ini tidak terjatuh ke tanah, Tuanku. 1683 02:24:56,562 --> 02:24:59,021 Bismillahirrahmanirrahim. 1684 02:24:59,262 --> 02:25:04,763 1685 02:25:25,673 --> 02:25:28,191 1686 02:25:30,042 --> 02:25:32,308 1687 02:25:34,271 --> 02:25:38,879 Bagaimana kamu mendapatkannya? 1688 02:25:39,987 --> 02:25:45,832 Murad Effendi, Murad Effendi, kamu baik-baik sahaja? Murad Effendi! 1689 02:25:48,333 --> 02:25:49,727 Kamu baik-baik sahaja? 1690 02:25:49,808 --> 02:25:51,840 Saya baik-baik sahaja. 1691 02:25:52,613 --> 02:25:54,407 Saya tak apa-apa. Dari mana kamu datang? 1692 02:25:54,488 --> 02:25:56,353 Ahsen memberitahu kami. 1693 02:25:56,434 --> 02:25:58,699 Yusuf. 1694 02:25:58,923 --> 02:26:01,222 Ayuh bangun. 1695 02:26:04,531 --> 02:26:07,008 Kami sudah melawan dan menyelesaikan orang-orang kafir itu. 1696 02:26:07,009 --> 02:26:11,418 Siapa yang memukul saya? 1697 02:26:11,759 --> 02:26:16,347 Pedang..mana pedang itu? 1698 02:26:20,356 --> 02:26:25,863 1699 02:26:39,857 --> 02:26:42,457 Syukurlah. 1700 02:26:48,870 --> 02:26:54,801 Tuanku..jika diizinkan, saya mahu mengundurkan diri dari tugas ini. 1701 02:26:55,798 --> 02:26:57,871 Saya telah dikalahkan. 1702 02:26:57,952 --> 02:27:04,895 Saya tidak mahu membuatkan Tuanku berada dalam situasi seperti ini lagi. 1703 02:27:05,377 --> 02:27:09,309 Permainan kita musnah, Marco. 1704 02:27:10,762 --> 02:27:17,332 Abdul Hamid akan lebih kuat dari sebelum ini dengan pedang itu. 1705 02:27:17,770 --> 02:27:20,121 1706 02:27:21,758 --> 02:27:23,822 Kamu salah. 1707 02:27:23,903 --> 02:27:28,301 Dia akan menyesal pegang pedang itu. 1708 02:27:28,551 --> 02:27:34,051 1709 02:27:43,712 --> 02:27:48,121 Marco, Marco, kita diserang. Ramai orang kita mati. Kita terperangkap di sini! 1710 02:27:48,241 --> 02:27:52,184 Pergi tahan mereka..jangan bagi mereka datang ke sini. 1711 02:27:52,523 --> 02:27:55,004 Lari! 1712 02:27:58,791 --> 02:28:03,684 Abdul Hamid mahu pedang ini, ya? 1713 02:28:12,758 --> 02:28:15,871 Kamu bertuah kali ini..saya akan lepaskan kamu. 1714 02:28:15,952 --> 02:28:18,043 1715 02:28:18,308 --> 02:28:23,816 1716 02:28:35,737 --> 02:28:38,175 1717 02:28:39,020 --> 02:28:41,309 1718 02:28:45,719 --> 02:28:51,489 "Dan berpegang teguhlah kamu sekalian kepada tali Allah (agama Islam), dan janganlah kamu bercerai-berai." 1719 02:28:51,588 --> 02:28:54,209 "Dan kenanglah nikmat Allah kepada kamu." 1720 02:28:54,353 --> 02:29:02,245 "Ketika kamu bermusuh-musuhan (semasa jahiliyah dahulu), lalu Allah menyatukan di antara hati kamu (sehingga kamu bersatu-padu dengan nikmat Islam), maka menjadilah kamu dengan nikmat Allah itu orang-orang Islam yang bersaudara." 1721 02:29:02,302 --> 02:29:09,448 "Dan kamu dahulu telah berada di tepi jurang neraka (disebabkan kekufuran kamu semasa jahiliyah), lalu Allah selamatkan kamu dari neraka itu (disebabkan nikmat Islam juga)." 1722 02:29:09,529 --> 02:29:15,244 "Demikianlah Allah menjelaskan kepada kamu ayat-ayat keteranganNya, supaya kamu mendapat petunjuk hidayahNya." (Surah Al-Imran: 103) 1723 02:29:15,512 --> 02:29:22,320 "Mereka tidak akan masuk syurga sehingga mereka beriman dan tidak beriman mereka itu sehingga mereka berkasih sayang." 1724 02:29:22,649 --> 02:29:27,206 Kita akan bercerai-berai tanpa iman. 1725 02:29:27,209 --> 02:29:30,225 Wahai jemaah Muslim! 1726 02:29:30,230 --> 02:29:35,495 Bangsa ini tidak hancur dengan meriam, senjata dan perisai. 1727 02:29:36,028 --> 02:29:38,058 Tidak akan dapat. 1728 02:29:38,139 --> 02:29:46,870 Bangsa ini akan hancur saat berpecah-belah..dan mereka (orang kafir) hanya memikirkan kepentingan mereka. 1729 02:29:47,103 --> 02:29:52,723 Mereka memulakan kekacauan supaya kita saling memfitnah antara satu sama lain. 1730 02:29:52,804 --> 02:29:54,808 Mereka memfitnah! 1731 02:29:54,955 --> 02:29:57,776 Mereka melakukannya tanpa lelah. 1732 02:29:57,892 --> 02:30:02,590 Kita dapat melepasi rintangan ini selama kita bersatu. 1733 02:30:02,794 --> 02:30:06,444 Kita boleh hidup aman selama kita menyayangi satu sama lain. 1734 02:30:06,782 --> 02:30:10,314 Allah Taala berfirman dalam Surah Al-Baqarah. 1735 02:30:10,395 --> 02:30:16,311 "Orang-orang Yahudi dan Nasrani tidak sekali-kali akan bersetuju atau suka kepadamu (wahai Muhammad) sehingga engkau menurut agama mereka (yang telah terpesong itu)." 1736 02:30:16,484 --> 02:30:21,398 Katakanlah (kepada mereka): "Sesungguhnya petunjuk Allah (agama Islam itulah petunjuk yang benar)". 1737 02:30:21,401 --> 02:30:32,870 "Dan demi sesungguhnya jika engkau menurut kehendak hawa nafsu mereka sesudah datangnya (wahyu yang memberi) pengetahuan kepadamu (tentang kebenaran), maka tiadalah engkau akan peroleh dari Allah (sesuatupun) yang dapat mengawal dan memberi pertolongan kepada mu." (Surah Al-Baqarah: 120) 1738 02:30:32,914 --> 02:30:39,784 Inilah amanah kami, Pedang Saidina Uthman radiyallahu 'anh! 1739 02:30:39,920 --> 02:30:43,332 Simbol negara kita! 1740 02:30:44,299 --> 02:30:50,425 Tertulis di pedang ini, "Berikan amanah kepada pemiliknya". 1741 02:30:50,837 --> 02:30:52,480 Ya Allah, jadikan kami penjaga amanah! 1742 02:30:52,561 --> 02:30:54,065 Amin! 1743 02:30:54,146 --> 02:30:55,732 Ya Allah, jadikan kami penjaga amanah! 1744 02:30:55,813 --> 02:30:57,058 Amin! 1745 02:30:57,139 --> 02:30:59,159 Ya Allah, jadikan kami penjaga amanah! 1746 02:30:59,273 --> 02:31:01,948 Amin! 1747 02:31:02,238 --> 02:31:07,745 1748 02:31:18,464 --> 02:31:21,339 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1749 02:31:21,420 --> 02:31:24,276 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1750 02:31:24,357 --> 02:31:27,901 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1751 02:31:27,982 --> 02:31:31,526 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1752 02:31:31,607 --> 02:31:35,214 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1753 02:31:35,295 --> 02:31:38,878 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1754 02:31:38,959 --> 02:31:42,511 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1755 02:31:42,592 --> 02:31:46,097 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1756 02:31:46,178 --> 02:31:48,034 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1757 02:31:48,115 --> 02:31:51,004 Harta simpanan itu ada bersama kami, Tuanku. 1758 02:31:51,007 --> 02:31:52,539 Pedang ini bersama saya. 1759 02:31:52,620 --> 02:31:56,168 Kami boleh memberikan harta itu bila-bila masa sahaja Tuanku mahu. 1760 02:31:56,356 --> 02:31:58,106 Kenapa kamu tidak bertanya "kenapa"? 1761 02:31:58,187 --> 02:32:02,496 Kita tidak perlu bertanya masalah seseorang sekiranya dia menjadikan Allah sebagai teman dalam masalahnya. 1762 02:32:02,577 --> 02:32:04,442 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1763 02:32:04,523 --> 02:32:08,055 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1764 02:32:08,136 --> 02:32:11,660 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1765 02:32:11,741 --> 02:32:15,280 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1766 02:32:15,361 --> 02:32:18,754 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1767 02:32:18,835 --> 02:32:22,528 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1768 02:32:22,609 --> 02:32:26,434 Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini! 1769 02:32:26,669 --> 02:32:32,175 1770 02:32:46,605 --> 02:32:52,112 1771 02:33:05,240 --> 02:33:10,745 136424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.